All language subtitles for 555555

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 تحذير: هذا الفيديو تم إنشاؤه باستخدام منصة ماينكرافت. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 إنها لعبة لبناء العوالم باستخدام المكعبات. 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 نظرًا لقيود المنصة، فإن الشخصيات والمشاهد وغيرها تتكون من مكعبات. 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 قد يشعر المشاهدون الجدد بعدم الارتياح لهذا الأسلوب الفني. 5 00:00:21,000 --> 00:00:35,000 يرجى المشاهدة وفقًا لذوقك الشخصي. 6 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 خلال فترة الحرب، انتحر هؤلاء الفيزيائيون المدرجون في قائمة التحالف واحدًا تلو الآخر. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 انضم إليهم وساعدنا في التحقيق. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 أوقف البحث. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 العد التنازلي؟ 10 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 بعد ثلاثة أيام، من الساعة الواحدة صباحًا حتى الخامسة صباحًا، 11 00:00:50,000 --> 00:01:00,000 سيومض الكون بأكمله من أجلك. 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 مرحبًا، هل هذا دينغ يي؟ 13 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 أعتذر حقًا، لم أقصد إزعاجك في وقت متأخر كهذا. 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 لا بأس، أنا مستيقظ بسبب الأرق. هل هناك شيء تحتاجه؟ 15 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 لقد واجهت بعض الأمور مؤخرًا وأود أن أطلب مساعدتك. 16 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 هل تعرف أي مكان في البلاد يمكن فيه رصد الإشعاع الخلفي الكوني؟ 17 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 الإشعاع الخلفي الكوني؟ يبدو أنك قد واجهت شيئًا ما بالفعل. 18 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 يمكنك زيارة والدة يانغ دونغ، 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 فهي خبيرة في هذا المجال في بلادنا. وبالمناسبة، قم بزيارتها. 20 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 أنت تعلم، بسبب ما حدث لابنتها. 21 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 حسنًا، سأذهب بعد العمل اليوم. 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 شكرًا جزيلاً لك. 23 00:01:36,000 --> 00:01:43,000 أنا حقًا لا أستطيع مواجهة أي شيء يتعلق بـ يانغ دونغ بعد الآن. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 خالتي، خالتي. 25 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 هل أنتِ والدة يانغ دونغ؟ 26 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 نعم، من أنت؟ 27 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 آه، اسمي وانغ ميو، أنا صديق دينغ يي. 28 00:01:57,000 --> 00:02:07,000 أوه، مرحبًا، تفضل بالدخول للجلوس. 29 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 مرحبًا، نان نان. 30 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 أوه، هل تريدين المجيء للعب في منزل الجدة مرة أخرى؟ 31 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 حسنًا، أهلاً وسهلاً بك. 32 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 هل يانغ يانغ وميمي قادمان أيضًا؟ 33 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 لا مشكلة، ستنتظركم الجدة في المنزل غدًا. 34 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 هؤلاء هم أطفال الجيران، آباؤهم مشغولون جدًا، 35 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 لذا أساعد في رعايتهم. 36 00:02:30,000 --> 00:02:35,000 سأذهب للتحضير، تلك هي غرفة دونغ دونغ، 37 00:02:35,000 --> 00:02:42,000 يمكنك إلقاء نظرة عليها. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 ما هذا؟ 39 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 تلك هي رسومات دونغ دونغ عندما كان صغيرًا. 40 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 فيما يتعلق بتعليم دونغ دونغ، كنت غير مدركة تمامًا، 41 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 سمحت له بالتعرض لتلك الأشياء النهائية في وقت مبكر جدًا. 42 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 في البداية، اعتقدت أنه سيكون مثل الفتيات الأخريات، 43 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 لن يهتم بهذه الأمور، 44 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 ولكن لاحقًا، اكتشفت حقًا، 45 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 أن لديه بعض الخصائص الخاصة، 46 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 يبدو أن لديه فهمًا فريدًا لهذا العالم. 47 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 تعليمك لابنتك كان ناجحًا حقًا، أليس كذلك؟ 48 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 لا، كان فاشلاً، 49 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 عالمها كان بسيطًا جدًا، 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 فقط تلك النظريات المجردة، 51 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 عندما انهارت تلك الأشياء، 52 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 لم يكن هناك ما يدعمها للبقاء على قيد الحياة. 53 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 أستاذة يه، أعتقد أن تفكيرك بهذه الطريقة غير صحيح أيضًا، 54 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 لقد حدثت بعض الأمور التي يصعب علينا تخيلها الآن، 55 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 إنها كارثة نظرية غير مسبوقة، 56 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 العلماء الذين اتخذوا هذا الخيار، 57 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 لم يكونوا فقط شخصًا واحدًا. 58 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 لكنها كانت المرأة الوحيدة، 59 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 يجب أن تكون المرأة مثل الماء، 60 00:03:49,000 --> 00:03:55,000 قادرة على التدفق عبر أي مكان. 61 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 بالمناسبة، أستاذة يه، لدي أمر آخر. 62 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 تفضل. 63 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 هل تعرفين أين يمكن رصد الإشعاع الخلفي الكوني؟ 64 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 يا للصدفة، لدي طالب، 65 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 يقوم بإنشاء قاعدة رصد فلكي في بكين، 66 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 اسمه شا روي شان، سأساعدك في التواصل معه، 67 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 يمكنك الذهاب لمقابلته غدًا. 68 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 شكرًا جزيلاً لك، أستاذة يه، 69 00:04:22,000 --> 00:04:59,000 سأعود لزيارتك في المستقبل. 70 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 الإشعاع الخلفي الكوني؟ 71 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 أتذكر أنك لست متخصصًا في هذا المجال، أليس كذلك؟ 72 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 آه، أنا متخصص في المواد النانوية. 73 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 إذن يجب أن تعرف على الأقل ما هو الإشعاع الخلفي الكوني، أليس كذلك؟ 74 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 هل تتوقع اكتشاف تذبذب بنسبة خمسة بالمئة فيه الليلة؟ 75 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 إنه لا يتغير حتى بنسبة واحد بالمئة في السنة. 76 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 ما نوع المزحة التي تقوم بها الأستاذة يه؟ 77 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 آمل أن تكون مزحة حقًا. 78 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 آه نعم، هل سيؤثر هذا على عملك؟ 79 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 بالطبع لا، دقة خمسة بالمئة خشنة جدًا، 80 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 يمكن ملاحظتها باستخدام القليل من موارد النظام. 81 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 إذا ظهر مثل هذا التذبذب العظيم، ستُحفظ القيم تلقائيًا. 82 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 لا يزال الوقت مبكرًا قبل الساعة الواحدة صباحًا، أعرف حانة، دعنا نشرب بعض الكؤوس. 83 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 انظر إلى تلك الهوائيات، أليست مهيبة؟ 84 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 للأسف، كلها آذان للقفص. 85 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 لماذا؟ 86 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 منذ بنائها، بسبب الاتصالات المتنقلة، 87 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 كان هناك تداخل مستمر في نطاقات الرصد. 88 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 معظم المشاريع التي يمكن لهذه التلسكوبات القيام بها، 89 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 لا يمكن تنفيذها بشكل طبيعي. 90 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 لو كانت الأستاذة يه هنا لكان أفضل، 91 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 لديها خبرة عميقة في إزالة الضوضاء. 92 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 علمت مؤخرًا أنها قضت أكثر من عشرين عامًا، 93 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 في قاعدة ريد كوست. 94 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 ماذا؟ ريد كوست؟ 95 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 تلك الأساطير؟ 96 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 معظمها حقيقي. 97 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 أحد أعضاء قاعدة ريد كوست هاجر إلى أوروبا، 98 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 معظم ما سمعته يأتي من كتاب كتبه. 99 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 حسب فهمي، معظمها حقيقي، 100 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 معظم المشاركين في مشروع ريد كوست ما زالوا على قيد الحياة. 101 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 هذه أسطورة حقًا! 102 00:06:23,000 --> 00:06:30,000 خاصة أنها حدثت في ذلك العصر، إنها أسطورة الأساطير. 103 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 الساعة تقترب من الواحدة، دعنا نعود. 104 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 أوه، ما زلت دقيقًا في المواعيد؟ 105 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 انظر، ألا ترى أن لا شيء يحدث؟ 106 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 ماذا يمكنك أن تقول الآن؟ 107 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 على أي حال، أنا لا أستقبل زوارًا عادة، 108 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 من الجيد أن يكون هناك شخص يرافقني. 109 00:06:47,000 --> 00:06:57,000 أنت على حق، هذا مستحيل في الأساس. 110 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 هذه إشارة مورس، أليس كذلك؟ 111 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 هذا مستحيل! 112 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 ألا يمكنك حقًا أن تخبرني ما يحدث؟ 113 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 أن تشرح بوضوح؟ 114 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 ربما، ربما هناك خلل في الأجهزة؟ 115 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 أنت تعلم أن هذا مستحيل! 116 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 ربما، ربما هناك من يتعمد التخريب؟ 117 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 توقف عن الكلام، هناك طريقة واحدة للتأكد الآن، 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 التذبذب وصل إلى هذا المستوى، 119 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 أصبح كبيرًا بما يكفي لنراه بأعيننا المجردة. 120 00:07:22,000 --> 00:07:32,000 اتبعني، لنخرج! 121 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 حدثت بعض الأمور في الأوساط العلمية مؤخرًا، أليس كذلك؟ 122 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 نعم، هل حان دوري؟ 123 00:07:41,000 --> 00:07:50,000 على الأقل، حان دوري. 124 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 ماذا في نهاية العد التنازلي؟ 125 00:07:54,000 --> 00:09:12,000 لا أعلم. 126 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 ها قد أسقطنا واحدًا آخر! 127 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 ما الذي تفعله هنا؟ 128 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 توقفت عشوائيًا عند المدخل الجنوبي الشرقي، 129 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 ألا يستحق هذا أن يُلصق على الجدار؟ 130 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 كيف حالك يا أخي، هل استسلمت؟ 131 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 قلت لك أنك لن تنجح، 132 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 لكنك ما زلت تصر، 133 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 لن تفهم. 1 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 هيا بنا، لا أفهم، لنذهب لتناول الطعام، ماذا تقول؟ 2 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 عندما نشبع سيكون لدينا الطاقة للتعامل مع هذه الأمور اللعينة، أليس كذلك؟ 3 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 لا أريد أن آكل. 4 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 كفى ثرثرة، أنا أدعوك. 5 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 هل تقصد أن الكون يستهدفك؟ 6 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 هذا التشبيه دقيق جداً. 7 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 هراء! 8 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 شجاعتك نابعة من جهلك. 9 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 لا يزال هراءً! 10 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 هيا، لنشرب! 11 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 مع ذلك، لقد توصلت حقاً إلى قانون نهائي. 12 00:10:05,000 --> 00:10:05,500 هيا، أخبرني. 13 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 إنه هذا، حيثما يوجد شر مفرط، لابد من وجود شيطان. 14 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 ما هذا القانون السخيف؟ 15 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 أقصد أن هناك من يتلاعب بالأمور. 16 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 أقول لك، بعد كل هذه السنوات من الدراسة، 17 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 كيف لم يعلمك أحد هذا المبدأ؟ 18 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 لو كان لديك بعض المعرفة العلمية الأساسية، 19 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 لما استطعت أن تتخيل، 20 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 أي نوع من القوى يمكنه فعل هذه الأشياء. 21 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 هذه الأمور لا يمكن تفسيرها علمياً بعد الآن. 22 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 أكرر، إنه مجرد هراء! 23 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 لقد رأيت الكثير من الأمور الشريرة. 24 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 في رأيي، دعنا نشرب الآن، ثم ننام بعد الانتهاء. 25 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 أقول لك، دعنا نشرب بحرية اليوم. 26 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 سأبقى هنا لأراقب، اطمئن يا أخي. 27 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 أيها الصغير، لقد سكرت بعد بضعة كؤوس فقط. 28 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 تحسنت الآن، هيا لنعد، لننم، 29 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 ثم نواصل الشرب، وننام بعدها مجدداً. 30 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 وبعد ذلك؟ 31 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 ثم نذهب للعمل، ماذا تظن؟ 32 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 أيها الحكيم، ألا يمكنك إخباري ببعض الحقائق؟ 33 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 أتوسل إليك، أنت تعرف أكثر مني. 34 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 حسناً، سأخبرك الآن بكل ما أعرفه إضافةً. 35 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 عليك أن تستعد نفسياً. 36 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 هذا، هل يحتاج هذا إلى استعداد؟ 37 00:11:35,000 --> 00:11:35,500 في مهنتنا، 38 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 نحن في الواقع نربط أموراً كثيرة تبدو غير مرتبطة، 39 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 وإذا ربطناها بشكل صحيح، تظهر الحقيقة. 40 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 حدثت أمور كثيرة مؤخراً، 41 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 تبدو غير مترابطة، 42 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 لكن عليك أن تربطها معاً. 43 00:11:52,000 --> 00:11:52,500 ما هو الاستنتاج؟ 44 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 كل شيء له خلفية، 45 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 يريدون تدمير البحث العلمي تماماً، 46 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 من؟ 47 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 لا أعرف، حقاً لا أعرف، 48 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 لكنني أشعر أن خطتهم وقحة للغاية، 49 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 تدمير منشآت البحث، قتل العلماء، 50 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 أو دفعكم للانتحار أو الجنون، 51 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 لكن الأهم هو جعلكم تفكرون بشكل منحرف، 52 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 وهكذا ستصبحون أغبى من الشخص العادي. 53 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 هذه الجملة الأخيرة عميقة حقًا. 54 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 في الوقت نفسه، يريدون تشويه سمعة العلم في المجتمع، 55 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 معارضة الطاقة النووية والصناعة، 56 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 بالطبع، كان هناك دائمًا من يفعل ذلك، 57 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 لكن هذه المرة منظمة ومخطط لها بالتأكيد، 58 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 ما علاقة هذا بالجيش؟ 59 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 أنا أيضًا محتار، 60 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 عندما نسألهم، يقولون إن الحرب قد اندلعت، 61 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 بالطبع الحرب هي شأن الجيش، 62 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 لكن هذه المرة، اتحد العالم كله، 63 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 حتى أن هناك مجموعة من جيش التحرير متمركزة في البنتاغون، 64 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 والأغرب من ذلك، أننا لا نعرف حتى من هو العدو، 65 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 هذا غريب للغاية، 66 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 ما تقوله، هل كله حقيقي؟ 67 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 كيف لم تتفاعل وسائل الإعلام مع حدث بهذه الضخامة؟ 68 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 لدي بعض الأصدقاء في الجيش، لذا أعرف، 69 00:13:05,000 --> 00:13:05,500 هذا أمر خطير، 70 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 جميع الدول تنهار في نفس الوقت، 71 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 وبهذه السرية، 72 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 يمكنني أن أؤكد شيئًا واحدًا الآن، 73 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 العدو قوي جدًا، والقيادة خائفة. 74 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 لكن، رغم قوة هذا العدو، 75 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 هناك شيء يخيفه أيضًا، 76 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 وبسبب هذا الخوف، يريد القضاء عليه بسرعة، 77 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 ما يخيفه، هو أنتم، 78 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 إنه العلم. 79 00:14:02,000 --> 00:14:12,000 مرحبًا بكم في العالم من المستوى الثالث. 80 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 إنه بارد حقًا. 81 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 نعم، إنه بارد جدًا. 82 00:14:19,000 --> 00:14:19,500 أين نحن؟ 83 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 هذا هو عصر الممالك المتحاربة، 84 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 أنا جي تشانغ. 85 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 معرّفي هو هاي يوان، 86 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 لكن الملك وين من تشو ليس من عصر الممالك المتحاربة، أليس كذلك؟ 87 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 لقد عاش حتى الآن، 88 00:14:35,000 --> 00:14:35,500 هو ليس من عصر الممالك المتحاربة، 89 00:14:36,000 --> 00:14:36,500 الملك تشاو ما زال حيًا أيضًا، 90 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 أنا من أتباع الملك وين من تشو، 91 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 معرّفي هو "تابع الملك وين من تشو". 92 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 واو، إنه بارد حقًا، أكاد أتجمد. 93 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 ستصبح الأجواء أكثر دفئًا عندما تشرق الشمس، أليس كذلك؟ 94 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 هل تتظاهر بأنك نبي عظيم؟ 95 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 حتى الملك وين من تشو لا يعتبر نبيًا! 96 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 نبي؟ حتى الأحمق يعرف أن الشمس ستشرق قريبًا 99 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 هذا هو عصر الفوضى! 100 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 عصر الفوضى؟ 101 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 باستثناء العصر الثابت، 102 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 كل شيء آخر هو عصر الفوضى. 103 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 هذا هو عصر الفوضى، 104 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 في الصباح، قد لا تشرق الشمس بالضرورة. 105 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 جي تشانغ، أعطني شيئًا لآكله. 106 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 لا أستطيع، أنا بالكاد أكلت ما يكفي، 107 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 يجب أن أضمن وصولي إلى الأخ الأكبر، 108 00:15:27,000 --> 00:15:27,500 وليس أنت. 109 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 إذن دعني آكل من المجففين. 110 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 لا، هذا ما يفعله الملك وين من تشو، 111 00:15:33,000 --> 00:15:33,500 نحن علماء، 112 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 لذا هيا نختبئ في الظل. 113 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 ماذا؟ 114 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 هيي، انتظر! 115 00:15:59,000 --> 00:15:59,500 لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن، 116 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 السير في عصر الفوضى مثل رحلة في الجحيم، 117 00:16:04,000 --> 00:16:04,500 أنت لا تعطيني طعامًا، 118 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 ولا تدعني آكل من المجففين. 119 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 إذن هل تريد أن تجف؟ 120 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 هل تنوي التخلي عني؟ 121 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 آه، لا تقلق، 122 00:16:20,000 --> 00:16:29,000 أعدك بأن أوصلك إلى الأخ الأكبر. 123 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 هيا، خذ هذا. 124 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 هل مات؟ 125 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 لا، بعد نقعه في الماء لفترة، 126 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 سيعود إلى حاله الطبيعية. 127 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 في هذا العالم، 128 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 يمكن للجميع فعل ذلك، حتى أنت. 129 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 العصر الثابت وعصر الفوضى، 130 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 يتناوبان بشكل غير منتظم، 131 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 عندما ترتفع نجمتان طائرتان، 132 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 فهذا يشير إلى قدوم العصر الثابت. 133 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 ماذا عن الثلاث نجوم؟ 134 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 ثلاث نجوم؟ 135 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 لنأمل ألا تظهر، 136 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 الناس يعانون بشدة من هذا، 137 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 الأرواح تُدمر، 138 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 كل الإنتاج والحياة ستقع في الفوضى. 139 00:17:12,000 --> 00:17:12,500 رحلتي إلى الأخ الأكبر، 140 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 هي لتقديم تقويم دقيق لعشرة آلاف سنة للملك زهو، 141 00:17:17,000 --> 00:17:17,500 فقط هناك، 142 00:17:18,000 --> 00:17:25,000 يمكنني إجراء التنبؤات الأكثر دقة. 143 00:17:26,000 --> 00:17:33,000 ما هذا؟ 144 00:17:34,000 --> 00:17:46,000 أدخلوا شوان جي تشانغ إلى القاعة! 145 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 هذا هو فو شي، 146 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 المسرح في الخارج هو ما بناه. 147 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 يعتقد أن الشمس إله غاضب المزاج، 148 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 لذلك أراد استخدام هذا الشيء، 149 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 لتنويم إله الشمس مغناطيسيًا. 150 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 النتيجة، 151 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 رأيتموها جميعًا. 152 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 سحر غبي. 153 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 جي تشانغ، 154 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 ما الذي أدركته عن الشمس؟ 155 00:19:14,000 --> 00:19:14,500 سيدي، 156 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 الشمس ليست إلهًا عظيمًا، 157 00:19:17,000 --> 00:19:17,500 بل هي يانغ، 158 00:19:18,000 --> 00:19:18,500 الليل هو يين، 159 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 العالم يدور في توازن بين اليين واليانغ. 160 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 هذا ليس تحت سيطرتنا، 161 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 لكن يمكن التنبؤ به. 162 00:19:27,000 --> 00:19:27,500 هذا، 163 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 هو شفرة الكون. 164 00:19:30,000 --> 00:19:30,500 تذكره، 165 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 سأقدم لك تقويمًا دقيقًا لعشرة آلاف سنة. 166 00:19:35,000 --> 00:19:35,500 أوه؟ 167 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 هل هذا حقيقي؟ 168 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 صحيح تمامًا. 169 00:19:41,000 --> 00:19:41,500 جي تشانغ، 170 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 ما أحتاج لمعرفته بشدة هو 171 00:19:44,000 --> 00:19:44,500 متى سيأتي 172 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 العصر الثابت الطويل القادم. 173 00:19:48,000 --> 00:19:59,000 سأتنبأ لك على الفور. 174 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 بعد شهر، 175 00:20:02,000 --> 00:20:02,500 ستستقبل عصرًا ثابتًا طويلًا 176 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 يستمر لمدة ثلاث سنوات وتسعة أشهر. 177 00:20:07,000 --> 00:20:07,500 حسنًا. 178 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 أصدر الأمر، 179 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 ابدأوا الاستعدادات. 180 00:20:12,000 --> 00:20:12,500 بعد شهر، 181 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 ابدأوا إطلاق المدافع. 182 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 جي تشانغ، 183 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 إذا لم تكن النتيجة كما قلت 185 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 يجب أن تعرف 186 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 العواقب. 187 00:20:23,000 --> 00:20:29,000 نعم، يا سيدي. 188 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 جي تشانغ، 189 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 وفقًا لما قلته، 190 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 يجب أن تشرق الشمس الآن. 191 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 سيدي، يرجى الهدوء. 192 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 توقعي ليس خاطئًا. 193 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 أسرع. 194 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 يجب أن تشرق الشمس. 195 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 انظر! 196 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 إنه الفجر! 197 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 أطلقوا المدافع! 198 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 كم مر من الوقت؟ 199 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 أولاً، 200 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 مرت مئات السنين. 201 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 نعم، 202 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 ذراع ذلك الرجل 203 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 أكلته الفئران. 204 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 جي تشانغ، 205 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 سأبني لك 206 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 نصبًا تذكاريًا، 207 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 أعلى من 208 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 القصر. 209 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 سيدي، أنا... 210 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 سيدي، اختفت الشمس فجأة! 211 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 ظهرت ثلاث نجوم طائرة في السماء! 212 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 هل كنت تريد دائمًا معرفة 213 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 ماذا تعني الثلاث نجوم الطائرة؟ 214 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 جي تشانغ، 215 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 أخبره. 216 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 ظهور ثلاث نجوم طائرة في وقت واحد 217 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 يعني البرودة المتبادلة 218 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 بين البشر 219 00:21:33,000 --> 00:21:41,000 لدرجة أن الغلاف الجوي قد تجمد. 220 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 إنه ثاني أكسيد الكربون 221 00:21:43,000 --> 00:21:48,000 الجليد الجاف. 222 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 هذه الثلوج هي بالفعل محيط متجمد 223 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 من الأشعة الشمسية. 224 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 الغلاف الجوي يختفي 225 00:21:54,000 --> 00:22:09,000 في الصفر المطلق. 226 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 مرحبًا، 227 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 صباح الخير للجميع. 228 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 نحن مخرجو هذه المسرحية، 229 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 شي يو. 230 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 دعونا نستغل هذه الفرصة 231 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 لتقديم فريقنا المتواضع. 232 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 هيا يا فتيات، اخرجن لمقابلة الضيوف! 233 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 مرحبًا أيها الجمهور الكريم. 234 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 أنا شي ليانغ، يسعدني أن أكون المشرف على هذا العمل. 235 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 سأبذل قصارى جهدي لبناء عالم ثلاثي الأبعاد 236 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 خاص بنا. 237 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 القضاء على الاستبداد البشري، العالم ينتمي للثلاثية. 238 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 مرحبًا أيها الجمهور الكريم. 239 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 أنا عامل بناء محترف من الدرجة الثالثة، شي يوي جيانغ. 240 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 كما تعلمون جميعًا، أنا شاب 241 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 نقي وساذج. 242 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 مهاراتي تشمل نقل الطوب وزراعة الأشجار وبناء الجبال 243 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 وحفر الحفر وقتال الدروع الطويلة. 244 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 بالمناسبة، إذا استطعتم إهداءنا زهور الأقحوان 245 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 أو بالأحرى العملات المعدنية، 246 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 سنكون سعداء جدًا. 247 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 شكرًا لكم على دعمكم المستمر، 248 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 إلى اللقاء. 249 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 مرحبًا جميعًا، أنا مدير الصوت لهذه المسرحية، نعم، 250 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 مدير الصوت، وليس قلم الصوت، ليس قلم الصوت. 251 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 أنا مدير الصوت، أنا دلو السعادة للعائلة بأكملها. 252 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 مرحبًا جميعًا، أنا 253 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 الموظف بدوام جزئي، ليو داو جون. 254 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 في البداية، لم أوافق على العمل مع المخرج. 255 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 لأنك لا تستطيع أن تجبرني على القيام بشيء 256 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 فقط لأنك تريد. وافقت لاحقًا لأن المخرج 257 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 لديه قدم كبيرة 258 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 يا إلهي، مدير الصوت، هل تمزح معي؟ 259 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 أيها الجمهور الكريم، ما قصدته هو أنه 260 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 ذو صدر رحب. هيي، من هذا؟ 261 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 تشانغ مينغ، هل يمكنك إحضار وسادة ألين لي؟ 262 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 انهض أولاً، ساقي خدرة. 263 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 حسنًا، 264 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 أعد أولاً الشخص البدين الذي على رأسك 265 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 إلى شن يو، ثم ارتدِ ملابسك. 266 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 لا تنسَ البنطال أيضًا! 267 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 *سعال* 268 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 مرحبًا جميعًا، أنا أنتمي إلى 269 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 فريق تشانغ مينغ للمهندسين المعماريين من الدرجة الثالثة، 270 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 أقوم ببناء ماينكرافت طويل المدى، 271 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 وكذلك أعطي شن يو 272 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 بعض الإعجابات والتقييمات الإيجابية. 273 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 مرحبًا جميعًا، أنا المخرج المساعد لهذا العمل، لاو آن، 274 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 فريقنا لا يزال شابًا، لذا نحتاج إلى حقن دماء جديدة. 275 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 إذا كانت لديك أفكار، 276 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 تعال وانضم إلينا لتعلم الطهي! 277 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 في الوقت نفسه، مسلسلنا الجديد "عامل البناء الخاص بي" قيد الإنتاج أيضًا، 278 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 نأمل أن تدعمونا كثيرًا عندما يحين الوقت! 279 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 لاو آن، هيا قم بحركة لطيفة سريعًا! 280 00:24:00,000 --> 00:24:40,000 آااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا 35391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.