All language subtitles for 1943 The Bells go down

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,333 --> 00:01:32,450 Down beside the docks in the East End of London, 2 00:01:32,550 --> 00:01:34,866 they say London isn't a town, 3 00:01:34,966 --> 00:01:37,033 it's a group of villages. 4 00:01:37,133 --> 00:01:39,866 This is the story of one of those villages, 5 00:01:39,966 --> 00:01:42,491 a community bounded by a few streets 6 00:01:42,591 --> 00:01:45,491 with its own marketplace, its shops, its church, 7 00:01:45,591 --> 00:01:47,958 its police station and its Fire Brigade. 8 00:01:48,917 --> 00:01:51,875 It's the story of the men who joined that Fire Brigade, 9 00:01:52,542 --> 00:01:55,533 and how they and the people of the village stood together 10 00:01:55,633 --> 00:01:58,741 through the flames and destruction of the September Blitz. 11 00:02:19,083 --> 00:02:23,683 ♪ In praise and glory ♪ 12 00:02:25,550 --> 00:02:28,150 ♪ Ever more ♪ 13 00:02:36,042 --> 00:02:37,642 ♪ Amen ♪ 14 00:02:49,375 --> 00:02:51,450 I publish the Banns of Marriage 15 00:02:51,550 --> 00:02:55,866 between John Masters of this parish and Eileen Durham, spinster, 16 00:02:55,966 --> 00:02:58,158 of the parish of St John's, West Ham. 17 00:02:58,258 --> 00:03:00,658 This is the first time of asking. 18 00:03:00,758 --> 00:03:03,950 Also between Robert James Matthews 19 00:03:04,050 --> 00:03:08,533 and Nan Elizabeth Harper, spinster, both of this parish. 20 00:03:08,633 --> 00:03:10,750 This is the first time of asking. 21 00:03:12,917 --> 00:03:14,458 - Hello. - Hello. 22 00:03:15,083 --> 00:03:17,283 Ain't seen you in church before. 23 00:03:17,383 --> 00:03:19,241 Oh, it's the first time we've been. 24 00:03:19,341 --> 00:03:20,908 - You got a house yet? - A flat. 25 00:03:21,008 --> 00:03:22,708 Start moving in a fortnight. 26 00:03:23,542 --> 00:03:26,208 - Well, good luck. - Thanks. 27 00:03:30,216 --> 00:03:31,783 - Hiya, Tom - Hiya! 28 00:03:33,466 --> 00:03:35,343 - Hiya, Tommy. - All right, Ted? Working? 29 00:03:35,443 --> 00:03:36,443 Yeah. 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,491 - What do you want? - Three dinners! 31 00:03:41,591 --> 00:03:43,042 How much you got? 32 00:03:43,917 --> 00:03:46,667 - Ain't enough. - That's all Dad gave Ma. 33 00:03:48,458 --> 00:03:50,542 Well, just this once. 34 00:03:51,292 --> 00:03:53,083 - Hello, Tommy. - Hello, Ma. 35 00:03:57,958 --> 00:03:59,333 Here you are, son. 36 00:04:00,917 --> 00:04:02,575 At it again. 37 00:04:02,675 --> 00:04:05,750 Three dinners for sixpence! It's a miracle we're not out of business. 38 00:04:06,333 --> 00:04:08,950 Feeding the multitude on fish and chips! 39 00:04:09,050 --> 00:04:11,200 - Ah, only do it once in a while. - Sure. 40 00:04:11,300 --> 00:04:13,908 Every time a skinny little mite with a hungry look on his face 41 00:04:14,008 --> 00:04:15,533 comes into the shop. 42 00:04:15,633 --> 00:04:18,366 And that's happening every darn minute of the day! 43 00:04:18,466 --> 00:04:20,283 - Now, look here, Ma... - 44 00:04:21,792 --> 00:04:23,000 Yours? 45 00:04:25,250 --> 00:04:26,366 Nice, isn't it? 46 00:04:26,466 --> 00:04:28,942 Didn't i tell you, you hadn't to buy one of them racing dogs? 47 00:04:29,042 --> 00:04:30,520 Well, it was given away, practically. 48 00:04:30,620 --> 00:04:33,366 - You'll lose everything you've got on it. - Not me! 49 00:04:33,466 --> 00:04:35,991 Oh! You mean, it's just a pet? 50 00:04:36,091 --> 00:04:37,616 Yeah! Yeah, that's it! 51 00:04:37,716 --> 00:04:38,716 Oh! 52 00:04:38,925 --> 00:04:40,167 That's different. 53 00:04:41,917 --> 00:04:43,583 Here you are, pup. 54 00:04:48,750 --> 00:04:50,625 He, uh, doesn't like fish. 55 00:04:51,542 --> 00:04:54,542 - Come on, mate, let's take a walk. - Down to the stadium, I suppose? 56 00:05:04,833 --> 00:05:06,533 Have you got far to take it? 57 00:05:06,633 --> 00:05:08,116 Got a flat down beside the dock. 58 00:05:08,216 --> 00:05:10,652 We want the stuff in about a fortnight, if that's all right. 59 00:05:10,752 --> 00:05:12,700 Whatever you say, it's your parameter. 60 00:05:12,800 --> 00:05:15,333 - Well, thanks. - Oh... Thanks. 61 00:05:20,208 --> 00:05:22,667 Moving in a fortnight on Sunday. 62 00:05:23,417 --> 00:05:25,991 But on that Sunday, war is declared. 63 00:05:26,091 --> 00:05:30,283 Down by the docks everything looks peaceful, unchanged. 64 00:05:30,383 --> 00:05:33,616 For these folk, whose lives are being turned upside down, 65 00:05:33,716 --> 00:05:36,075 it seems strange and unreal. 66 00:05:36,175 --> 00:05:40,491 Around them everything is the same and yet nothing is the same. 67 00:05:40,591 --> 00:05:42,783 None of them knows what the future will bring. 68 00:05:42,883 --> 00:05:46,158 - We can still get married. - I've got other responsibilities now. 69 00:05:46,258 --> 00:05:48,908 But people get married in the autumn. 70 00:05:49,008 --> 00:05:50,866 That wouldn't be fair to you, Nan. 71 00:05:50,966 --> 00:05:54,658 We can make a go of it, Bob, it doesn't matter what happens. 72 00:05:54,758 --> 00:05:58,033 You've got to do what they tell you in the war, but we can still get married. 73 00:05:58,133 --> 00:06:00,833 Better wait, see what i've got to do. 74 00:06:24,667 --> 00:06:27,241 - Hello! - You coming? Hello, Mrs Robbins. 75 00:06:27,341 --> 00:06:29,991 Haven't seen Susie in a uniform, Ma. How d'you like it? 76 00:06:30,091 --> 00:06:32,741 - Very smart, I'm sure. - Hello, Sue. Try something? 77 00:06:32,841 --> 00:06:34,241 No, thanks. 78 00:06:34,341 --> 00:06:36,783 We've got to get back to the station, we're all on standby. 79 00:06:36,883 --> 00:06:40,119 - Why, do you think they'll be over tonight? - I dunno. We've got to be ready. 80 00:06:40,219 --> 00:06:41,457 Oh, come on, Ted. Bye just now. 81 00:06:41,557 --> 00:06:43,366 Bye-bye. Mind the blackout! 82 00:06:43,466 --> 00:06:45,575 Fancy her joining the Fire Brigade! 83 00:06:45,675 --> 00:06:48,033 Can't let our Ted out of her sight, she can't. 84 00:06:48,133 --> 00:06:50,116 - They want to be near each other, Ma. - Oh! 85 00:06:50,216 --> 00:06:52,366 Pint of mild and a port, please. 86 00:06:52,466 --> 00:06:54,866 - - Hello, Jim. When you going away? 87 00:06:54,966 --> 00:06:56,208 - Tonight. - Oh. 88 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 - There you go now. - Thanks. 89 00:07:01,250 --> 00:07:02,375 Thank you! 90 00:07:03,250 --> 00:07:04,491 Good luck, old boy! 91 00:07:04,591 --> 00:07:06,417 - - Thank you! 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,290 Do you know a good dog when you see one? 93 00:07:10,390 --> 00:07:12,267 - I'm afraid i don't. - She's a real champion. 94 00:07:12,367 --> 00:07:13,491 Would have won me a fortune. 95 00:07:13,591 --> 00:07:16,468 You know, it's the first time in my life anyone's sold me a pup, but... 96 00:07:16,568 --> 00:07:18,408 ...at least it's a real one. 97 00:07:18,508 --> 00:07:20,825 - Dogs closed, didn't they? - Yeah. I used to work there. 98 00:07:20,925 --> 00:07:22,200 Well, I lost my job too. 99 00:07:22,300 --> 00:07:24,283 We're both in the same boat, aren't we? 100 00:07:24,383 --> 00:07:26,898 I don't know about you, I've got to do something pretty quick. 101 00:07:26,998 --> 00:07:29,658 - Why? No money? - Spent it all. Was going to get married. 102 00:07:29,758 --> 00:07:33,616 You see that? It's an ill wind that blows nobody any good. 103 00:07:33,716 --> 00:07:35,575 It took a war to save your neck. 104 00:07:35,675 --> 00:07:38,191 Oh, I don't know about that. It depends on how you look at it. 105 00:07:38,291 --> 00:07:40,487 What happened? Your girlfriend run away with a sailor? 106 00:07:40,587 --> 00:07:41,587 No. 107 00:07:41,686 --> 00:07:43,075 We... We're gonna wait a bit. 108 00:07:43,175 --> 00:07:46,116 Ah, well, here's to the war and a bachelor's life. 109 00:07:46,216 --> 00:07:47,575 You gonna join up? 110 00:07:47,675 --> 00:07:50,825 What, the army? Don't be silly. You can't get in. 111 00:07:50,925 --> 00:07:55,075 They've gone all exclusive this time, like a blinking West Ham club. I've just been round. 112 00:07:55,175 --> 00:07:58,950 Do you know, you're lucky if they put your name down on the waiting list. 113 00:07:59,050 --> 00:08:01,033 No, there's nothing doing there. 114 00:08:01,133 --> 00:08:03,792 Same with me. Wouldn't even take me name. 115 00:08:04,667 --> 00:08:06,125 What are you going to do? 116 00:08:07,333 --> 00:08:09,542 Well, I've been thinking about that. 117 00:08:13,625 --> 00:08:16,408 Now, that's what i call polite. An invitation, see? 118 00:08:16,508 --> 00:08:18,991 The Fire Brigade. Why not? 119 00:08:19,091 --> 00:08:22,200 I can see us now, climbing through bombs and flames, 120 00:08:22,300 --> 00:08:24,116 rescuing pretty girls in their nighties. 121 00:08:24,216 --> 00:08:25,783 Lovely grub! 122 00:08:25,883 --> 00:08:27,825 What are we waiting for? Come on. 123 00:08:27,925 --> 00:08:30,825 - Guy, look after her for me, will you? - Sure, Tommy. 124 00:08:30,925 --> 00:08:32,741 - Bit short in the head, ain't she? - Maybe. 125 00:08:32,841 --> 00:08:35,325 Maybe that's what she'll win by, a short head. 126 00:08:35,425 --> 00:08:39,075 You know, that's what i'll think i'll call her, Short Head. 127 00:08:39,175 --> 00:08:41,891 Well, we'll being seeing you. We're going to join the Fire Brigade. 128 00:08:41,991 --> 00:08:43,741 That's fine. Tell Ted i sent you. 129 00:08:43,841 --> 00:08:45,991 What, and spoil our chances? 130 00:08:46,091 --> 00:08:48,375 He'll think we're a gift from heaven. Come on. 131 00:08:53,375 --> 00:08:55,283 Come on, this is the place! 132 00:09:05,083 --> 00:09:06,292 Give me a fag. 133 00:09:08,542 --> 00:09:09,625 Light? 134 00:09:19,250 --> 00:09:21,967 - What does he want you for? - I've been milking the Guinness boat. 135 00:09:22,067 --> 00:09:23,944 I've got a barrel on my hands and he knows it. 136 00:09:29,542 --> 00:09:32,783 - What you trying to do to me? - I didn't invite you here, did i? 137 00:09:32,883 --> 00:09:35,320 How was i to know you'd be in a blinking Fire Brigade queue? 138 00:09:35,420 --> 00:09:38,776 - Thought you'd have more sense. - He thought he was in a queue for the pictures. 139 00:09:38,876 --> 00:09:41,032 Well, you're in the ninepennies for the duration now. 140 00:09:41,132 --> 00:09:43,200 Line up there! Well, well, look who's here. 141 00:09:43,300 --> 00:09:45,577 Your old man told us you needed men in the Fire Brigade. 142 00:09:45,677 --> 00:09:49,408 We've got men in the Fire Brigade but they seem to be taking almost anything in the AFS. 143 00:09:49,508 --> 00:09:51,075 That was said to wound. 144 00:09:51,175 --> 00:09:52,491 - Robbins! - Yes, sir. 145 00:09:52,591 --> 00:09:54,741 - Get this AFS nonsense finished with. - Yes, sir. 146 00:09:54,841 --> 00:09:56,658 Put that out! 147 00:09:56,758 --> 00:09:57,792 Yes, sir. 148 00:09:59,167 --> 00:10:00,908 - AFS! - Alfie. 149 00:10:01,008 --> 00:10:03,116 - Yes, sir. - I'll have this lot down at Q-Sub. 150 00:10:03,216 --> 00:10:05,125 - This way. - Come along. 151 00:10:12,917 --> 00:10:14,491 - - The Ritz. 152 00:10:14,591 --> 00:10:16,250 Very good, sir. Eh?! 153 00:10:26,000 --> 00:10:28,375 I know this place. It's my old school! 154 00:10:29,208 --> 00:10:31,125 You can't catch me! 155 00:10:33,667 --> 00:10:36,625 Get inside! Playtime's over for you guys. 156 00:10:41,675 --> 00:10:43,075 Come on, girls. 157 00:10:43,175 --> 00:10:44,667 Teacher's angry. 158 00:10:48,625 --> 00:10:50,325 This is where you sleep. 159 00:10:50,425 --> 00:10:51,658 What, on the bare floor? 160 00:10:51,758 --> 00:10:53,158 You get a blanket. 161 00:10:53,258 --> 00:10:55,583 - Only one?! - Sure, if there's any left. 162 00:10:57,750 --> 00:11:00,616 I've got one or two things to do. When do we start? 163 00:11:00,716 --> 00:11:02,158 You've started. 164 00:11:02,258 --> 00:11:05,325 But... But i've got to tell my... my people. They'll be worried. 165 00:11:05,425 --> 00:11:08,700 Look, it was your idea to join the Fire Brigade, it wasn't mine. 166 00:11:08,800 --> 00:11:11,825 - You mean, we don't get out tonight? - That's roughly what i mean. 167 00:11:11,925 --> 00:11:13,950 But i've left my dog at your old man's boozer. 168 00:11:14,050 --> 00:11:16,917 - It'll get nothing to eat. - Don't worry, neither will you. 169 00:11:17,750 --> 00:11:19,283 Now remember, you're on a standby, 170 00:11:19,383 --> 00:11:21,739 and there's a war on, and they'll probably be an air raid. 171 00:11:21,839 --> 00:11:23,625 Well, if there is, what good will we be? 172 00:11:24,333 --> 00:11:26,250 That's something the Home Office never told us. 173 00:11:29,000 --> 00:11:31,450 Blimey, we're prisoners of war! 174 00:11:31,550 --> 00:11:33,741 I thought you had this whole thing figured out. 175 00:11:33,841 --> 00:11:36,491 Did he get you into this too? What do you say we do him? 176 00:11:36,591 --> 00:11:38,083 Cut it out! 177 00:11:51,833 --> 00:11:54,116 You don't undress when you're a fireman. 178 00:11:54,216 --> 00:11:55,216 Oh. 179 00:11:56,167 --> 00:11:58,825 It saves time if the bells go down. 180 00:11:58,925 --> 00:12:00,917 Anyway, it's too bloody cold. 181 00:12:02,750 --> 00:12:04,450 What brought you here? 182 00:12:04,550 --> 00:12:06,991 Well, I had to do something, job folded up. 183 00:12:07,091 --> 00:12:09,700 - You been in it long? - Ever since Munich. 184 00:12:09,800 --> 00:12:13,667 Came back from Spain, found myself without a job, so i thought i might as well join this. 185 00:12:14,583 --> 00:12:16,408 Least i knew what was coming. 186 00:12:16,508 --> 00:12:18,116 What do you mean? 187 00:12:18,216 --> 00:12:20,366 - I was in Madrid. - What, bullfighter? 188 00:12:20,466 --> 00:12:22,491 - No. - International Brigade? 189 00:12:22,591 --> 00:12:24,458 - Yes. - What was it like? 190 00:12:24,958 --> 00:12:27,667 You'll find out soon enough, tonight perhaps. 191 00:12:28,458 --> 00:12:30,750 That's right, cheer us up. 192 00:12:32,208 --> 00:12:34,450 They used to come over every night there 193 00:12:34,550 --> 00:12:36,792 and knock some of the town to pieces. 194 00:12:37,542 --> 00:12:40,167 They started fires that sometimes blazed for weeks. 195 00:12:40,917 --> 00:12:42,708 But the people never gave in. 196 00:12:43,833 --> 00:12:47,417 They died for each other, or went on living for each other. 197 00:12:48,708 --> 00:12:52,792 Just went about among the flaming ruins as if that was the Madrid they'd always known. 198 00:13:05,750 --> 00:13:08,825 - You're a fast worker. - I ain't used to this kind of work. 199 00:13:08,925 --> 00:13:12,083 You soon will be. What were you before you joined the AFS? 200 00:13:12,958 --> 00:13:14,158 Happy. 201 00:13:27,208 --> 00:13:28,208 Hey! 202 00:13:29,375 --> 00:13:32,616 Go on, Sam! Go on! I lay six to four he doesn't catch him. 203 00:13:32,716 --> 00:13:34,408 Good old Sam! Go on, Sam! 204 00:13:34,508 --> 00:13:37,000 He's winning! He's... he's... he's... 205 00:13:38,042 --> 00:13:39,283 He's got him. 206 00:13:39,383 --> 00:13:41,408 - Where do you think you're going?? -I... 207 00:13:41,508 --> 00:13:44,584 - I've got business to attend to. - Your business is sweeping up this yard! 208 00:13:44,684 --> 00:13:48,533 - But i've got some property on me hands. - Yeah! Lost property. 209 00:13:48,633 --> 00:13:50,417 Go on, get back to work. 210 00:13:57,958 --> 00:13:59,375 Put out that cigarette! 211 00:14:00,625 --> 00:14:04,283 Look... you're volunteers, aren't you? 212 00:14:04,383 --> 00:14:06,366 You came in here of your own accord. 213 00:14:06,466 --> 00:14:08,991 Well, I didn't. I'm just obeying orders. 214 00:14:09,091 --> 00:14:11,616 I didn't ask to be put on AFS instruction. 215 00:14:11,716 --> 00:14:14,408 But my first job is to teach you discipline 216 00:14:14,508 --> 00:14:17,325 and the sooner you learn it the better it will be for all of us. 217 00:14:17,425 --> 00:14:19,292 Now, get on with it! 218 00:14:21,167 --> 00:14:22,750 Here, hold this. 219 00:14:27,292 --> 00:14:28,292 Turk! 220 00:14:36,175 --> 00:14:37,750 Get on with it! 221 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 Eastchapel Police Station. 222 00:14:55,875 --> 00:14:56,875 Yes. 223 00:14:57,833 --> 00:14:59,500 What? Another lot gone? 224 00:15:00,958 --> 00:15:03,208 Uh, yes, certainly. At once. 225 00:15:04,792 --> 00:15:08,450 Benjamin's Wharf. They checked up tonight after unloading. 226 00:15:08,550 --> 00:15:10,950 Another barrel of Guinness disappeared. 227 00:15:11,050 --> 00:15:14,116 - That's the third this month. - Sam again, hey? 228 00:15:14,216 --> 00:15:16,366 Well, I'll take a look around down at the river. 229 00:15:16,466 --> 00:15:19,116 Why don't you pick Sam up and be done with it? 230 00:15:19,216 --> 00:15:22,116 Because we'd have to let him go again and that would break me heart. 231 00:15:22,216 --> 00:15:24,283 I haven't a thing to go on. 232 00:15:24,383 --> 00:15:26,708 Except i know he's doing it, bad luck to him. 233 00:16:46,625 --> 00:16:48,366 Where have you been all night? 234 00:16:48,466 --> 00:16:50,743 Someone's been knocking the hell out of that fire alarm. 235 00:16:50,843 --> 00:16:53,250 Look at the bleedin' thing. Tore to bits, see? 236 00:16:54,250 --> 00:16:56,241 It's yourself all right. 237 00:16:56,341 --> 00:16:58,075 In the Fire Brigade now. 238 00:16:58,175 --> 00:17:01,583 Might keep you out of mischief, but i'll have you in jail yet. 239 00:17:02,458 --> 00:17:04,366 Bit acid, ain't you? 240 00:17:04,466 --> 00:17:06,750 Been hit by a lorry, that's all. 241 00:17:07,417 --> 00:17:10,167 It's your worry now. Goodnight, chum. 242 00:17:11,042 --> 00:17:12,333 Goodnight. 243 00:17:23,917 --> 00:17:24,917 Bob! 244 00:17:25,875 --> 00:17:26,875 Nan! 245 00:17:32,250 --> 00:17:33,991 You all right? 246 00:17:34,091 --> 00:17:35,500 Except i was worried. 247 00:17:36,000 --> 00:17:38,450 I... I thought you'd gone away. 248 00:17:38,550 --> 00:17:40,750 Joined the Fire Brigade. They don't let you out. 249 00:17:42,167 --> 00:17:44,958 I was ordered to take this down to the super-station. 250 00:17:45,875 --> 00:17:48,741 I heard you lost your job. Rather be in the Fire Brigade? 251 00:17:48,841 --> 00:17:52,292 It's all right. Of course the money ain't so good but i like the job. 252 00:17:52,875 --> 00:17:56,075 - Have you got a job? - I tried to get my old job back. 253 00:17:56,175 --> 00:17:59,375 - I'm sorry i ever made you give it up. - That's all right, I'll get something. 254 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 Eastchapel Fire Brigade District Control. 255 00:18:11,417 --> 00:18:13,158 Right away, sir. 256 00:18:13,258 --> 00:18:16,215 MacFarlane, he wants the rest of the appliances down at Wilson's garage. 257 00:18:16,315 --> 00:18:17,992 - The fire's reached the petrol. - Right. 258 00:18:27,250 --> 00:18:29,533 Eastchapel Fire Brigade District Control. 259 00:18:29,633 --> 00:18:32,075 Hello, hello, hello! Is the Fire Brigade? 260 00:18:32,175 --> 00:18:34,908 Me, I am Mr Vanetti! You come quick, no? 261 00:18:35,008 --> 00:18:37,158 - What address? - Another call? 262 00:18:37,258 --> 00:18:39,616 - Hello? - We'll have to send an AFS crew. 263 00:18:39,716 --> 00:18:41,408 But what address? 264 00:18:41,508 --> 00:18:45,325 It's Mama to blame, it's not me. We have a Christmas tree. 265 00:18:45,425 --> 00:18:48,283 I say to Mama, "You light up the tree, Mama." 266 00:18:48,383 --> 00:18:50,533 She supposed to light the candles. 267 00:18:50,633 --> 00:18:53,241 But no, she light the tree! 268 00:18:53,341 --> 00:18:56,033 There's poof! It's a big fire! 269 00:18:56,133 --> 00:18:58,042 Yes, but what address? 270 00:18:58,708 --> 00:19:01,200 Oh, the address. It's 69 Eastchapel High Street. 271 00:19:01,300 --> 00:19:02,950 Benetto, Benetto! 272 00:19:03,050 --> 00:19:07,241 Oh, it's all right, Mama! The Fire Brigade is coming now. 273 00:19:07,341 --> 00:19:09,616 But, Benetto, I have put the fire out! 274 00:19:09,716 --> 00:19:12,408 Santa Catalina! You have put the fire out! 275 00:19:12,508 --> 00:19:16,542 But no! Non possibile! Santa Catalina! Always you do the wrong thing! 276 00:19:17,458 --> 00:19:19,366 I'm sending the boys from Q-Sub. 277 00:19:19,466 --> 00:19:21,208 That'll spoil their Christmas party. 278 00:19:21,833 --> 00:19:24,549 You should have seen her this afternoon, going like a steam engine. 279 00:19:24,649 --> 00:19:26,491 She's absolutely a dead certainty. 280 00:19:26,591 --> 00:19:28,241 - What's all this about? - Short Head. 281 00:19:28,341 --> 00:19:30,950 Stadium's opening up again on Saturday and Short Head's running. 282 00:19:31,050 --> 00:19:34,366 I don't know what you're going to do but i'm going to put on everything i've got. 283 00:19:34,466 --> 00:19:35,625 Hello. 284 00:19:36,833 --> 00:19:38,116 - Hello, June. - Hello. 285 00:19:38,216 --> 00:19:40,283 - Would you care to take a walk? - Not much. 286 00:19:40,383 --> 00:19:42,333 Neither would i. Come on. 287 00:19:43,375 --> 00:19:45,866 - You got away all right? - Mm. Said i'd work late tomorrow. 288 00:19:45,966 --> 00:19:48,616 - Good. How's business? - Business is fine. 289 00:19:48,716 --> 00:19:51,533 But you can't get any oil and the price of fish is something awful. 290 00:19:51,633 --> 00:19:55,042 - You'll have to put your prices up, Ma. - Mm, that's what i'll have to do. 291 00:20:14,875 --> 00:20:16,533 What the hell are you doing? 292 00:20:16,633 --> 00:20:19,833 Just seeing how far i could go in a taxi without anyone driving. 293 00:20:20,625 --> 00:20:21,917 Let's get going! 294 00:20:45,583 --> 00:20:47,750 69 Eastchapel High Street. 295 00:20:51,917 --> 00:20:54,167 It's Short Head! She's coming to the fire. 296 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 Step on it! She's gaining on us. What are we doing now? 297 00:21:04,292 --> 00:21:07,200 - Can't you go any faster? - Can't you call off your dog? 298 00:21:07,300 --> 00:21:10,658 What and stop her road work? It's good for her. She's racing Saturday. 299 00:21:10,758 --> 00:21:13,658 Come on, my little beauty! 300 00:21:13,758 --> 00:21:15,533 Come on, Short Head! 301 00:21:15,633 --> 00:21:18,375 I thought you could drive! 302 00:21:26,292 --> 00:21:28,042 See you at the fire! 303 00:21:35,292 --> 00:21:37,417 She's made it! Wheee! 304 00:21:39,708 --> 00:21:41,750 Do you want the dog to get there first? 305 00:21:46,750 --> 00:21:50,083 Come on, Short Head! Come on! Come on, girl, come on! 306 00:21:56,542 --> 00:22:00,200 Look! He's gonna pinch our fire! Go on, Sammy, give him the works. 307 00:22:00,300 --> 00:22:03,450 Don't worry, they're going to a real fire up at Wilson's garage. 308 00:22:03,550 --> 00:22:05,575 We can still give 'em the works! 309 00:22:05,675 --> 00:22:08,458 Go on, Sammy boy, have a go! 310 00:22:11,542 --> 00:22:14,158 - Come on, come on! - Go on, Sam, overtake 'em! 311 00:22:14,258 --> 00:22:15,658 - Come on, Sammy! - Go on! 312 00:22:15,758 --> 00:22:17,042 Get out the way! 313 00:22:28,091 --> 00:22:31,958 She's still with us! I told you we've trained a real champion! 314 00:22:39,667 --> 00:22:41,450 - Where is it? - Oh, we are very sorry. 315 00:22:41,550 --> 00:22:43,408 - Mama, she put the fire out. - What?! 316 00:22:43,508 --> 00:22:45,325 - What, no fire? - No, it's out. 317 00:22:45,425 --> 00:22:47,491 - Oh? - Okay, boys, make up. 318 00:22:47,591 --> 00:22:50,200 - Why, what's the trouble? - Sorry, boys, false alarm. 319 00:22:50,300 --> 00:22:53,158 Uh, don't apologise. It was good training. 320 00:22:53,258 --> 00:22:54,866 - Eh? - For Short Head. 321 00:22:54,966 --> 00:22:56,208 - Oh. - Robbins! 322 00:22:59,083 --> 00:23:00,575 Well, what's it like? 323 00:23:00,675 --> 00:23:03,783 Nothing much, sir. I've put in a stop. How's the fire at Wilson's garage? 324 00:23:03,883 --> 00:23:07,033 We got it in time. I, uh, saw your turnout. 325 00:23:07,133 --> 00:23:10,283 - Not bad at all, for an AFS crew. - No, sir. 326 00:23:10,383 --> 00:23:12,575 I can see you've put in a lot of work with these men. 327 00:23:12,675 --> 00:23:15,658 - Had three months with them, sir. - Aye, time you had a rest. 328 00:23:15,758 --> 00:23:18,325 - Like to come back to the Super-Station? - Very much, sir. 329 00:23:18,425 --> 00:23:20,825 - Report tomorrow then. - Very good, sir. 330 00:23:20,925 --> 00:23:22,408 - Eh, Robbins. - Sir? 331 00:23:22,508 --> 00:23:25,825 Better have another crew up at the Super-Station. Tell them to report too. 332 00:23:25,925 --> 00:23:28,417 - Tell who, sir? - These AFS men. 333 00:23:29,167 --> 00:23:30,292 Yes, sir. 334 00:23:37,583 --> 00:23:39,301 - Merry Christmas, boys! - Happy New Year! 335 00:23:39,401 --> 00:23:40,401 Hello, boys. 336 00:23:42,542 --> 00:23:44,408 Blimey, look at this one! 337 00:23:44,508 --> 00:23:46,125 This is the real thing. 338 00:23:46,667 --> 00:23:47,958 There's another one over here. 339 00:23:48,583 --> 00:23:51,366 What a beauty! Wait till i get me hands on this. 340 00:23:51,466 --> 00:23:54,125 - We'll give Short Head a run for her money now. - Not half. 341 00:23:59,333 --> 00:24:01,950 Merry Christmas, girls! Ha! How are you, gorgeous? 342 00:24:02,050 --> 00:24:04,250 Turks the name. Do you mind if i use the phone? 343 00:24:05,125 --> 00:24:09,200 Twenty to one the field! £5 payroll! Ready to Come from Zeet's Way the Rascal. 344 00:24:09,300 --> 00:24:11,325 £10 each way, Golden Star. 345 00:24:11,425 --> 00:24:13,825 You've got the wrong number. You want Whitehall 1212. 346 00:24:13,925 --> 00:24:16,116 Six to four Ugly Duckling. No, not you. 347 00:24:16,216 --> 00:24:18,450 - Tommy always pays. - You can't do that! 348 00:24:18,550 --> 00:24:20,308 Most people can't but i can, I'm different. 349 00:24:20,408 --> 00:24:22,158 Twenty to one Gorgeous Thing. 350 00:24:22,258 --> 00:24:23,575 You'll get me into trouble. 351 00:24:23,675 --> 00:24:24,825 - Will i? - Come on. 352 00:24:24,925 --> 00:24:28,518 - Will you go quietly or do i scream for help? - It's all right, I don't need any help. 353 00:24:28,618 --> 00:24:30,033 Come on, we're going upstairs. 354 00:24:30,133 --> 00:24:32,458 Sorry, knocking off for dinner. 355 00:24:37,833 --> 00:24:40,158 - Merry Christmas, boys! - Happy New Year! 356 00:24:40,258 --> 00:24:42,991 - Look, it must be a mirage. - I can't believe it! 357 00:24:43,091 --> 00:24:45,500 - Hey, boys, come and have a look at this! - What? 358 00:24:46,625 --> 00:24:48,408 - Cor! - Now we're real firemen. 359 00:24:48,508 --> 00:24:50,667 - I wonder how it works. - Go on, Bob, have a go. 360 00:24:52,167 --> 00:24:54,167 Whoppeeee! 361 00:24:55,008 --> 00:24:56,206 - What the...? - What? 362 00:24:56,306 --> 00:24:57,741 - Whaaaay! - 363 00:24:57,841 --> 00:24:59,033 What is this? 364 00:24:59,133 --> 00:25:01,333 Yippeeeeee! 365 00:25:02,125 --> 00:25:03,333 Sir... 366 00:25:05,000 --> 00:25:06,958 Is this a fire station or a lunatic asylum? 367 00:25:07,542 --> 00:25:10,000 A fire station, sir. See? 368 00:25:11,542 --> 00:25:14,533 - Who are these men? - The new crew from Q Sub-Station, sir. 369 00:25:14,633 --> 00:25:16,866 Ah. You've got a lot to learn. 370 00:25:16,966 --> 00:25:18,783 You're in an LFB station now 371 00:25:18,883 --> 00:25:21,963 and i'll have no auxiliary firemen here who don't know how to behave in one. 372 00:25:22,458 --> 00:25:24,533 The first thing you've got to learn is discipline. 373 00:25:24,633 --> 00:25:27,548 If you think you can play the fool here you've got another thing coming. 374 00:25:27,648 --> 00:25:29,741 You've had your preliminary AFS training. 375 00:25:29,841 --> 00:25:33,491 You can handle some of the equipment but you haven't even started to be firemen yet. 376 00:25:33,591 --> 00:25:35,908 But by the time i'm through with you, 377 00:25:36,008 --> 00:25:37,908 you'll begin to know what it's all about. 378 00:25:38,008 --> 00:25:40,075 You've got to learn discipline. 379 00:25:40,175 --> 00:25:43,408 It's discipline that makes a good army or a good ship's crew, 380 00:25:43,508 --> 00:25:45,616 and it's discipline that makes a good firefighter. 381 00:25:45,716 --> 00:25:46,875 Brookes! 382 00:25:48,500 --> 00:25:49,708 Matthews! 383 00:25:50,292 --> 00:25:51,292 Turk! 384 00:25:53,833 --> 00:25:56,241 You've got to know your equipment inside out. 385 00:25:56,341 --> 00:25:59,950 You've got to learn every trick of it, in the light and in the dark, 386 00:26:00,050 --> 00:26:03,325 so that when the time comes you'll know it like a soldier knows his rifle. 387 00:26:29,958 --> 00:26:32,753 You've got to learn to go up the side of a building or up the ladders 388 00:26:32,853 --> 00:26:35,241 just as easily as you walk across the road. 389 00:26:35,341 --> 00:26:39,366 Someday you'll life will depend on it and other people's lives too. 390 00:26:39,466 --> 00:26:42,958 You've got to keep cool in danger and you've got to keep your head at heights. 391 00:26:44,125 --> 00:26:45,125 Oh! 392 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 - Phillips. - Sir. 393 00:26:52,724 --> 00:26:53,724 - Cook. - Sir. 394 00:26:53,823 --> 00:26:54,823 - Ruskin. - Sir. 395 00:26:54,922 --> 00:26:55,922 - Benson. - Sir. 396 00:26:56,021 --> 00:26:57,179 DCO, Fellow Officer Pickwick. 397 00:26:57,279 --> 00:26:58,279 - Roberts. - Sir. 398 00:27:00,925 --> 00:27:01,925 - Gibson. - Sir. 399 00:27:02,024 --> 00:27:03,024 - Govan. - Sir. 400 00:27:03,123 --> 00:27:04,241 - McGrove. Wakeling. - Sir. 401 00:27:04,341 --> 00:27:05,341 - Staunton. - Sir. 402 00:27:05,440 --> 00:27:06,708 All present and correct, sir. 403 00:27:07,708 --> 00:27:10,417 Parade, dismissed! 404 00:27:11,292 --> 00:27:13,366 - Will you look after my equipment for me? - Why 405 00:27:13,466 --> 00:27:15,822 - Bye now, see you later. - Are you coming to the stadium? 406 00:27:15,922 --> 00:27:18,678 - And of course, Short Head's running today. - Today's the big day. 407 00:27:18,778 --> 00:27:20,895 - Put five bob on for me. - What, you aren't coming? 408 00:27:20,995 --> 00:27:23,071 No, I've got to see Nan. We've got something to do. 409 00:27:23,171 --> 00:27:25,708 Why don't you get wise like me? Stay away from women. 410 00:27:27,667 --> 00:27:29,866 Hello, ducks. Hello. Remember me? 411 00:27:29,966 --> 00:27:31,116 What do you want? 412 00:27:31,216 --> 00:27:34,611 I came to thank the little lady for looking after my dog and give her some advice. 413 00:27:34,711 --> 00:27:36,669 - Go ahead. - That dog's running this afternoon. 414 00:27:36,769 --> 00:27:40,116 - You wanna put your shirt on it. - Sue's not interested in dogs, of any kind. 415 00:27:40,216 --> 00:27:42,241 - I'd like to back it. - How much? 416 00:27:42,341 --> 00:27:44,375 - Five bob. - It's a bet, you're on. 417 00:27:45,708 --> 00:27:47,408 Give me Old Park 3434. 418 00:27:47,508 --> 00:27:49,624 - Those phones are private. - So's this information. 419 00:27:49,724 --> 00:27:51,681 Do you think i'd give it away on a public phone? 420 00:27:51,781 --> 00:27:53,783 Hello, Morris? How's Short Head? 421 00:27:53,883 --> 00:27:57,167 Good. Now, I want you to put five bob on for a lady before the odds short. 422 00:27:58,542 --> 00:27:59,825 Testing, testing. 423 00:27:59,925 --> 00:28:02,616 Monday, Tuesday, Wednesday. Wednesday, Tuesday, Monday. 424 00:28:02,716 --> 00:28:03,716 Okay. 425 00:28:04,708 --> 00:28:06,665 That phone's all right, nothing wrong with that. 426 00:28:06,765 --> 00:28:09,333 - I want to see you for a moment, Robbins. - Yes, sir. 427 00:28:11,208 --> 00:28:13,244 I never thought the Chief would do me a good turn. 428 00:28:13,344 --> 00:28:15,621 - What do you mean? - He got rid of old sourpuss for us. 429 00:28:15,721 --> 00:28:19,116 Oh, Ted's all right. He doesn't know how to enjoy himself, that's all. 430 00:28:19,216 --> 00:28:20,917 He won't take me dancing. 431 00:28:21,625 --> 00:28:23,075 Bet you don't dance. 432 00:28:23,175 --> 00:28:25,667 Don't be silly! I taught Saint Vitus. 433 00:28:32,875 --> 00:28:35,083 It ain't been touched since you took your stuff away. 434 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 We'd like to see it again. 435 00:28:47,583 --> 00:28:50,158 - I'm glad we kept the furniture. - Sure thing. 436 00:28:50,258 --> 00:28:52,208 Won't take as long to get settled in. 437 00:29:00,958 --> 00:29:03,283 We've got a lot of time to make up for, you and me. 438 00:29:03,383 --> 00:29:05,042 We'll catch up on it. 439 00:29:33,667 --> 00:29:36,116 ♪ Here comes the bride ♪ 440 00:29:36,216 --> 00:29:38,450 ♪ Short, fat and wide ♪ 441 00:29:38,550 --> 00:29:41,075 ♪ See how she wobbles ♪ 442 00:29:41,175 --> 00:29:43,458 ♪ Side to side ♪ 443 00:29:54,667 --> 00:29:57,408 Come out well, hasn't it? I like the best man. 444 00:29:57,508 --> 00:29:59,741 - All right, isn't he? - He's all right with me. 445 00:29:59,841 --> 00:30:01,366 What's all this about? 446 00:30:01,466 --> 00:30:03,116 Photos of the wedding. 447 00:30:03,216 --> 00:30:05,408 Firemen gotta get married sometime, you know. 448 00:30:05,508 --> 00:30:06,917 Or don't you? 449 00:30:07,542 --> 00:30:08,958 Here, let's have a look. 450 00:30:13,917 --> 00:30:16,708 - Well, ready? - Won't be a minute, just going to change. 451 00:30:17,833 --> 00:30:19,741 Hello, Tommy darling! 452 00:30:21,050 --> 00:30:22,158 Hello. 453 00:30:22,258 --> 00:30:24,750 - Where have you been all this time? - Uh, busy, busy. 454 00:30:27,875 --> 00:30:30,991 You, uh... You haven't met my sister, have you? 455 00:30:31,091 --> 00:30:32,616 Oh! 456 00:30:32,716 --> 00:30:35,158 - Oh, how do you do? - How do you do? 457 00:30:35,258 --> 00:30:38,375 - I didn't know Tommy had a sister. - Neither did i. 458 00:30:41,042 --> 00:30:42,625 Well, that... 459 00:30:46,542 --> 00:30:47,542 Whoa! 460 00:30:47,883 --> 00:30:48,883 Whoa! 461 00:30:53,917 --> 00:30:56,583 - Looking for someone? - Me? No. 462 00:30:58,167 --> 00:31:00,125 Not supposed to come in here, you know. 463 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 What's come over you these days? 464 00:31:14,625 --> 00:31:16,616 Sore at me for going dancing, aren't you? 465 00:31:16,716 --> 00:31:18,616 You can do what you like. 466 00:31:18,716 --> 00:31:20,792 Well, how can i if you're gonna be like this? 467 00:31:21,542 --> 00:31:24,292 Either you take me yourself or you let me go without getting sore. 468 00:31:24,875 --> 00:31:26,458 You might choose your company. 469 00:31:29,000 --> 00:31:30,200 Tommy? 470 00:31:30,508 --> 00:31:32,167 Well, he asked me. 471 00:31:35,125 --> 00:31:36,917 Besides, he's harmless enough. 472 00:31:38,125 --> 00:31:40,042 It isn't as if it was somebody good-looking. 473 00:31:42,125 --> 00:31:43,750 I'll cut it out if you like. 474 00:31:44,792 --> 00:31:47,072 But you've got to tell your Ma to mind her own business. 475 00:31:47,917 --> 00:31:50,950 If i like dancing there's no reason why you shouldn't take me, 476 00:31:51,050 --> 00:31:52,708 as often as i want. 477 00:31:54,667 --> 00:31:56,667 There's no harm in it, is there? 478 00:31:57,125 --> 00:31:59,833 - I'm no good at it. - You were getting on swell. 479 00:32:01,458 --> 00:32:02,458 Yes? 480 00:32:03,500 --> 00:32:05,375 What you say we try it again? 481 00:32:06,333 --> 00:32:07,667 Next leave night. 482 00:32:08,917 --> 00:32:09,917 Okay. 483 00:32:23,500 --> 00:32:26,366 Come on, Short Head, come on! Come on, Short Head! 484 00:32:26,466 --> 00:32:27,825 Come... Ugh! 485 00:32:27,925 --> 00:32:28,925 Uh! 486 00:32:29,583 --> 00:32:31,533 Come on... Short Head. 487 00:32:31,633 --> 00:32:33,866 Come on, my little beauty! Come on! 488 00:32:33,966 --> 00:32:35,417 Come on. 489 00:32:51,375 --> 00:32:52,667 Goodnight, duck. 490 00:32:56,458 --> 00:32:58,241 - Bad luck, old boy. - Your game. 491 00:32:58,341 --> 00:32:59,539 - I'm going to bed. - Me too. 492 00:32:59,639 --> 00:33:02,355 - Hello, chaps. Found Tommy yet? - No, he's keeping out of the way. 493 00:33:02,455 --> 00:33:04,651 Better keep that ruddy dog of his out of the way, too. 494 00:33:04,751 --> 00:33:06,491 - How much you lose this time? - Ten bob. 495 00:33:06,591 --> 00:33:08,491 - I lost a quid. - Only five bob. 496 00:33:08,591 --> 00:33:11,283 - Three half crowns, me. - You're lucky, I lost a fiver. 497 00:33:11,383 --> 00:33:12,908 Short Head! 498 00:33:13,008 --> 00:33:15,833 Hey, where did you get a fiver? Have you sold another barrel? 499 00:33:16,458 --> 00:33:17,625 Perhaps. 500 00:33:21,083 --> 00:33:22,833 - There he is. - Come on. 501 00:33:26,667 --> 00:33:27,667 Oi! 502 00:33:28,333 --> 00:33:30,241 Hello, boys. How doing? 503 00:33:30,341 --> 00:33:33,783 - Where have you been hiding? - Me? I haven't been hiding. 504 00:33:33,883 --> 00:33:36,366 Thought that dog of yours was going to win. 505 00:33:36,466 --> 00:33:37,575 So did i. 506 00:33:37,675 --> 00:33:41,075 You haven't by any chance been backing against it all this time? 507 00:33:41,175 --> 00:33:43,741 No! Honestly. I'm broke too. 508 00:33:43,841 --> 00:33:45,783 Now, look, boys, boys, I've got a certainty. 509 00:33:45,883 --> 00:33:47,200 - Yeah? - Next Saturday. 510 00:33:47,300 --> 00:33:48,658 What's its name? 511 00:33:48,758 --> 00:33:51,450 Look, it's been put in a lower class and it's cast iron. 512 00:33:51,550 --> 00:33:53,250 What's its name?! 513 00:33:54,208 --> 00:33:55,491 Short Head. 514 00:34:00,917 --> 00:34:02,958 - - Get up! Get up! 515 00:34:29,458 --> 00:34:31,075 Hey! Where are you going? 516 00:34:31,175 --> 00:34:32,417 To the fire, sir. 517 00:34:47,542 --> 00:34:49,241 Okay, leave her there. 518 00:34:49,341 --> 00:34:52,042 - Nobody reported in the building. - Okay! 519 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 This is the real thing! 520 00:34:57,208 --> 00:34:59,708 Wait till it's out before you start smiling. 521 00:35:03,042 --> 00:35:04,658 Still at it? 522 00:35:04,758 --> 00:35:06,292 Honest job, isn't it? 523 00:35:11,966 --> 00:35:13,325 Have you seen a fire? 524 00:35:13,425 --> 00:35:14,825 Get in! 525 00:35:15,175 --> 00:35:16,175 Yes, sir. 526 00:35:19,333 --> 00:35:20,333 Bob! 527 00:35:23,000 --> 00:35:25,658 - You've never been on the ladders! - No! 528 00:35:25,758 --> 00:35:27,283 Up you go! 529 00:35:27,383 --> 00:35:28,792 - Thanks! - You're welcome! 530 00:35:49,833 --> 00:35:53,208 - I'll see you back at the station. - Yes, sir. 531 00:36:11,083 --> 00:36:12,458 All set! 532 00:36:14,208 --> 00:36:15,375 Right! 533 00:36:30,208 --> 00:36:32,917 - You okay? - Fine. 534 00:36:33,833 --> 00:36:35,292 Take me in a bit. 535 00:36:40,583 --> 00:36:41,875 Okay, that's enough! 536 00:36:43,333 --> 00:36:44,575 Down with the pump! 537 00:36:44,675 --> 00:36:46,991 Down with the pump! 120 Lbs! 538 00:37:06,458 --> 00:37:07,542 You all right? 539 00:37:08,125 --> 00:37:09,825 Yeah, I'm fine. 540 00:37:09,925 --> 00:37:11,783 Sorry to move you back like that. 541 00:37:11,883 --> 00:37:14,366 I thought you might get roasted when the roof went in. 542 00:37:14,466 --> 00:37:16,542 - Ready to go again? - Sure! 543 00:37:17,292 --> 00:37:19,325 Reporting for duty. 544 00:37:19,425 --> 00:37:21,991 Now? You took your time! 545 00:37:22,091 --> 00:37:23,991 Well, somebody might have wakened me. 546 00:37:24,091 --> 00:37:27,408 We don't provide nannies, not even for little boys in the AFS. 547 00:37:27,508 --> 00:37:29,208 - Take a branch in there. - Okay. 548 00:37:30,792 --> 00:37:32,283 What, in there?! 549 00:37:32,383 --> 00:37:35,200 That's right. It's safe enough, even for you. 550 00:37:35,300 --> 00:37:38,250 In fact, it's quite cozy. You'll find Sam there. 551 00:37:58,917 --> 00:38:00,958 - Is Bob here? - yes. 552 00:38:02,625 --> 00:38:04,583 He's all right. He's on the ladder. 553 00:38:11,750 --> 00:38:14,283 It's a bit peas in the pot! 554 00:38:14,383 --> 00:38:16,741 - What?! - I said it's a bit hot! 555 00:38:16,841 --> 00:38:20,366 - Well, let's get out of here. - We'd better lash our branches. 556 00:38:20,466 --> 00:38:21,625 Right. 557 00:38:25,167 --> 00:38:28,167 Okay, Bob, you've had enough. Come down for a breather. 558 00:38:29,417 --> 00:38:30,625 Thanks. 559 00:38:33,667 --> 00:38:35,200 Had enough? 560 00:38:35,300 --> 00:38:37,833 - We lashed our branches. - Like to try the ladders? 561 00:38:38,917 --> 00:38:41,000 That would be jolly. 562 00:38:42,792 --> 00:38:44,783 How do you feel, Bob? 563 00:38:44,883 --> 00:38:47,575 - Fine! - I say, Nan's here! 564 00:38:47,675 --> 00:38:49,500 - Nan? - Yes, over there. 565 00:38:51,750 --> 00:38:54,200 Okay, funny man, it's all yours. 566 00:38:54,300 --> 00:38:56,658 Now, don't you try any monkey tricks while i'm up there. 567 00:38:56,758 --> 00:39:00,458 I'm a fireman. Anything i do to you i do off the job. 568 00:39:03,792 --> 00:39:06,200 - You shouldn't have come, Nan. - I had to. 569 00:39:06,300 --> 00:39:08,200 - But weren't you in bed? - Yes. 570 00:39:08,300 --> 00:39:11,908 But i heard the engines leave the station and i couldn't just wait. 571 00:39:12,008 --> 00:39:13,991 You'd better go back now, you... 572 00:39:14,091 --> 00:39:17,408 You can't come popping out of bed every time there's a fire. 573 00:39:17,508 --> 00:39:19,500 But how will i know you're all right? 574 00:39:20,167 --> 00:39:22,575 Tell you what, I'll phone the callbox when i'm through. 575 00:39:22,675 --> 00:39:24,911 If you leave the window open you'll be able to hear it. 576 00:39:25,011 --> 00:39:26,917 - You'll always do that? - Sure. 577 00:39:29,000 --> 00:39:30,292 Goodnight. 578 00:39:31,042 --> 00:39:32,208 Goodnight. 579 00:39:42,208 --> 00:39:44,866 Well, boys, now you can really say you caught a fire. 580 00:39:44,966 --> 00:39:47,450 It wasn't bad. Guess i like it. 581 00:39:47,550 --> 00:39:49,075 There's no accounting for tastes. 582 00:39:49,175 --> 00:39:52,533 As far as i'm concerned, I'd rather play around with an old flame. 583 00:40:07,758 --> 00:40:08,758 Nan. 584 00:40:09,175 --> 00:40:11,450 Darling, what's happened? What's wrong? 585 00:40:11,550 --> 00:40:14,167 Nothing. I just want to lie down a bit. 586 00:40:21,500 --> 00:40:23,083 What is it? 587 00:40:26,083 --> 00:40:27,241 Nothing. 588 00:40:27,341 --> 00:40:28,833 I fainted again. 589 00:40:30,083 --> 00:40:31,542 Can i get you something? 590 00:40:33,583 --> 00:40:35,283 You're gonna give up your job. 591 00:40:35,383 --> 00:40:37,325 Don't be silly. 592 00:40:37,425 --> 00:40:38,700 I mean it. 593 00:40:38,800 --> 00:40:40,417 There's some time yet. 594 00:40:41,417 --> 00:40:43,200 We can't lose all that money. 595 00:40:43,300 --> 00:40:45,158 Who cares about money? 596 00:40:45,258 --> 00:40:46,950 We get along, don't we? 597 00:40:47,050 --> 00:40:48,458 Of course. 598 00:40:49,417 --> 00:40:50,908 I've got to go to the station now. 599 00:40:51,008 --> 00:40:53,284 I'll drop into the shop and tell them you won't be back. 600 00:40:53,384 --> 00:40:54,458 All right. 601 00:40:59,542 --> 00:41:01,083 Do you feel better? 602 00:41:01,750 --> 00:41:03,741 Now, just you lie there nice and quiet. 603 00:41:03,841 --> 00:41:06,491 - You've got to take care of our son. - It's a girl. 604 00:41:06,591 --> 00:41:08,950 It's going to be a fireman, like me. 605 00:41:09,050 --> 00:41:11,908 - Don't want two firemen in the house. - Well, why not? 606 00:41:12,008 --> 00:41:13,625 They're all right. 607 00:41:31,125 --> 00:41:32,533 - Morning, Joe. - Hello, Pop. 608 00:41:32,633 --> 00:41:34,200 - Nice day. - Lovely for a swim. 609 00:41:34,300 --> 00:41:35,300 How's the news? 610 00:41:35,399 --> 00:41:38,277 Ruddy old Hitler's bitten off more than he can chew, you mark my words! 611 00:41:40,708 --> 00:41:42,450 Hello, Sue! 612 00:41:42,550 --> 00:41:44,583 - Ted in? - I'll get him. 613 00:41:47,750 --> 00:41:49,283 Morning, Ma. 614 00:41:49,383 --> 00:41:51,991 Morning, Susie. More dance tickets? 615 00:41:52,091 --> 00:41:54,366 - Why not? - Hah! All right with me. 616 00:41:54,466 --> 00:41:56,325 If you think Ted doesn't need any sleep. 617 00:41:56,425 --> 00:41:58,033 Ted gets plenty sleep. 618 00:41:58,133 --> 00:42:00,090 Not since he took up with you again, he doesn't. 619 00:42:00,190 --> 00:42:01,575 He gets as much sleep as i do. 620 00:42:01,675 --> 00:42:04,783 A girl can do a lot for a man, if she's the right kind. 621 00:42:04,883 --> 00:42:06,533 I suppose i'm not the right kind? 622 00:42:06,633 --> 00:42:10,292 Well, our Ted was never a one for... for hanging around dance halls. 623 00:42:21,417 --> 00:42:24,083 - Where's Sue? - Seems she couldn't stay. 624 00:42:25,708 --> 00:42:27,333 You been riling her again? 625 00:42:28,625 --> 00:42:31,450 Now look here, Ma, it isn't good enough. 626 00:42:31,550 --> 00:42:33,075 Susie's all right. 627 00:42:33,175 --> 00:42:35,412 She's doing a good job of work over at the fire station 628 00:42:35,512 --> 00:42:38,988 and it's no concern of yours if she does like a little bit of fun in her spare time. 629 00:42:39,088 --> 00:42:40,088 Little bit? 630 00:42:40,187 --> 00:42:42,583 - Trouble with you, Ma, you're old fashioned. - 631 00:42:42,683 --> 00:42:45,039 If you were her age, you'd be doing just what she's doing. 632 00:42:45,139 --> 00:42:46,579 - Not in trousers i wouldn't! - Ah! 633 00:42:50,208 --> 00:42:53,658 Through winter and spring, London stayed unharmed. 634 00:42:53,758 --> 00:42:57,491 Norway fell, Holland, Belgium and then France. 635 00:42:57,591 --> 00:42:59,700 The Battle of Britain was almost over 636 00:42:59,800 --> 00:43:04,200 and still the men of the Fire Service had not been called on. Still they waited. 637 00:43:04,300 --> 00:43:06,950 You know, that dog's got me fair beat. 638 00:43:07,050 --> 00:43:10,158 And she's got me flat broke. Why don't you give her up? 639 00:43:10,258 --> 00:43:12,241 I don't know. She's got it in her. 640 00:43:12,341 --> 00:43:14,033 Sure, but she never brings it out. 641 00:43:14,133 --> 00:43:18,208 You know, she's been in every class except the lowest and she hasn't won a race. 642 00:43:18,833 --> 00:43:20,833 I can't make it out. 643 00:43:24,458 --> 00:43:27,708 - Told you not to come up here, didn't i? - That blinking copper's rumbled us. 644 00:43:28,625 --> 00:43:31,075 - How do you know? - Don't know, just guessed. 645 00:43:31,175 --> 00:43:32,833 Tiptoes round me yard. 646 00:43:33,792 --> 00:43:35,790 We've got a barrel to get up tonight, haven't we? 647 00:43:35,890 --> 00:43:37,325 Yeah. I don't like it. 648 00:43:37,425 --> 00:43:39,033 Oh, you've got the jitters. 649 00:43:39,133 --> 00:43:40,542 He don't know nothing. 650 00:43:50,000 --> 00:43:52,500 - I've paid for yours. - Oh, thanks. 651 00:43:53,125 --> 00:43:54,875 I'll have a Guinness, please. 652 00:43:56,417 --> 00:43:57,958 If you've any left. 653 00:44:03,000 --> 00:44:04,950 Two pints of old and mild, please. 654 00:44:05,050 --> 00:44:07,908 - Here you are, ducks, that's yours. - Lemonade, eh? 655 00:44:08,008 --> 00:44:11,366 Hey, Tommy, what about Short Head today? Have we got any money coming to us? 656 00:44:11,466 --> 00:44:14,241 Well, uh... Something went wrong again. 657 00:44:14,341 --> 00:44:17,325 - So she lost again? - You know, she's a regular problem child. 658 00:44:17,425 --> 00:44:20,158 But never mind, she'll win one of these days, you wait and see. 659 00:44:20,258 --> 00:44:22,096 - I'll wait. - Why don't you feed her proper? 660 00:44:22,196 --> 00:44:25,075 You can't expect her to run fast when she's nothing but skin and bone. 661 00:44:25,175 --> 00:44:28,125 But, Mum, a racing dog's supposed to look like that. 662 00:44:29,042 --> 00:44:31,325 Here, you haven't been taking pity on her, have you? 663 00:44:31,425 --> 00:44:33,658 You don't treat her human. 664 00:44:33,758 --> 00:44:35,825 Dogs like you to give 'em a bit of encouragement. 665 00:44:35,925 --> 00:44:38,033 I hope that's all you give her. 666 00:44:38,133 --> 00:44:40,200 She's fond of doughnuts. 667 00:44:40,300 --> 00:44:42,700 And doughnuts is good for you, gives you strength. 668 00:44:42,800 --> 00:44:45,908 - Doughnuts! - Blimey! No wonder the dog can't run. 669 00:44:46,008 --> 00:44:48,908 What do you mean? I've seen the other dogs getting doughnuts. 670 00:44:49,008 --> 00:44:50,741 Sure, sure. 671 00:44:50,841 --> 00:44:53,450 But that's when they want them to lose! 672 00:44:53,550 --> 00:44:55,042 Hello, Tommy. 673 00:44:57,125 --> 00:44:59,875 - Hello, duck. Ready for Tommy? - Won't be a sec. 674 00:45:03,083 --> 00:45:05,167 Just a minute, just a minute. 675 00:45:06,625 --> 00:45:09,250 Mmm! That's okay. Put it on. 676 00:45:13,042 --> 00:45:15,116 - Can we go dancing? - Why bother dancing? 677 00:45:15,216 --> 00:45:16,542 Oh! After you, sir. 678 00:45:17,208 --> 00:45:18,708 - Hello, Ted. - Officer. 679 00:45:19,333 --> 00:45:22,450 Hey, Tommy, I see we gave old Musso a basinful last night. 680 00:45:22,550 --> 00:45:24,958 Coo! Look who's talking! 681 00:45:25,417 --> 00:45:27,583 What do you do about it, eh? 682 00:45:28,750 --> 00:45:32,991 Three quid a week! Ha! Three quid a week for keeping out of the army! 683 00:45:33,091 --> 00:45:34,116 Just a minute, ducky. 684 00:45:34,216 --> 00:45:36,572 - Screw-- - Now, come along, Bill, let's get out of here. 685 00:45:36,672 --> 00:45:37,830 Wait a minute! Wait a minute! 686 00:45:37,930 --> 00:45:40,991 Three quid a week for doing sweet Fanny Adams! 687 00:45:41,091 --> 00:45:43,991 - Strewth! Ha! - All right, what have you done? 688 00:45:44,091 --> 00:45:45,658 - Me? - Yes, you. 689 00:45:45,758 --> 00:45:46,958 I'm... 690 00:45:48,250 --> 00:45:49,908 Don't you get personal. 691 00:45:50,008 --> 00:45:52,075 - Well, what have you done? - I'm... 692 00:45:52,175 --> 00:45:55,116 - Shut up, Bill. - Wait a minute, my pal's done plenty. 693 00:45:55,216 --> 00:45:57,450 He was at Dunkirk, he was. Got a medal. 694 00:45:57,550 --> 00:46:00,158 - Nah, come on, Bill, and shut up. - A medal, see? 695 00:46:00,258 --> 00:46:02,042 You don't get that for doing nothing. 696 00:46:02,750 --> 00:46:04,575 - I guess you don't. - Come on. 697 00:46:04,675 --> 00:46:05,917 All right, come on then. 698 00:46:06,500 --> 00:46:07,875 Get out of it. 699 00:46:08,583 --> 00:46:10,658 Whose side are you on anyway? 700 00:46:10,758 --> 00:46:13,314 Well, he was right, wasn't he? We haven't done anything really. 701 00:46:13,414 --> 00:46:16,331 Well, we can't set fire to London just to prove we can put it out again. 702 00:46:16,431 --> 00:46:18,309 We've got to wait until somebody else does it. 703 00:46:18,409 --> 00:46:20,806 But it won't happen. Look at the planes they're losing now. 704 00:46:20,906 --> 00:46:23,542 They'll never get through to London. We're just wasting our time. 705 00:46:23,642 --> 00:46:26,397 Well, you can't do anything about it. Come on, Tommy, we'll be late. 706 00:46:26,497 --> 00:46:30,172 Just a minute, ducks. Look, Bob, we can't get out of the Fire Service even if we want to. 707 00:46:30,272 --> 00:46:32,749 - They won't let us go. - It's all right for people to laugh. 708 00:46:32,849 --> 00:46:34,825 It's the easiest thing in the world to do. 709 00:46:34,925 --> 00:46:37,741 But the war isn't over yet, not by a long way. 710 00:46:37,841 --> 00:46:41,200 Nan's right. Our cities are still behind the lines. 711 00:46:41,300 --> 00:46:43,700 When someone starts to pin medals on us, 712 00:46:43,800 --> 00:46:46,033 it'll mean they've moved right up to the front. 713 00:46:46,133 --> 00:46:49,366 It'll mean another Rotterdam, another Warsaw, 714 00:46:49,466 --> 00:46:51,292 right here in England. 715 00:46:51,833 --> 00:46:53,792 They'll call us heroes when it comes to that. 716 00:46:55,667 --> 00:46:57,375 I'd rather that they went on laughing. 717 00:47:01,125 --> 00:47:02,658 It's lovely. 718 00:47:02,758 --> 00:47:04,825 - You shouldn't have bothered. - Like it? 719 00:47:04,925 --> 00:47:06,833 It's just what I wanted. 720 00:47:07,292 --> 00:47:09,783 What, are you starting a toy shop? 721 00:47:09,883 --> 00:47:11,950 The boys at the fire station made them. 722 00:47:12,050 --> 00:47:13,616 Even your Tommy. 723 00:47:13,716 --> 00:47:17,042 - Tommy made this? - Well, not the clothes. Sue made them. 724 00:47:17,750 --> 00:47:19,908 Seeing a lot of each other, Tommy and Sue. 725 00:47:20,008 --> 00:47:22,042 You'll be a granny before you know where you are. 726 00:47:23,125 --> 00:47:25,167 Well, Tommy's got to settle down some day. 727 00:47:26,083 --> 00:47:27,783 Suppose i must get the fish frying. 728 00:47:27,883 --> 00:47:30,116 If you need any help, Nan, you know where to find me. 729 00:47:30,216 --> 00:47:31,216 Thanks. 730 00:47:31,315 --> 00:47:33,392 Have you fixed up where you're gonna have the baby? 731 00:47:33,492 --> 00:47:36,168 We're going to do that tomorrow. Bob's day off, coming home early. 732 00:47:36,268 --> 00:47:37,268 Oh, good. 733 00:47:41,875 --> 00:47:44,658 - What do you fancy, Sam? - Don't feel lucky today. 734 00:47:44,758 --> 00:47:47,116 Here, do you want to retire for life? 735 00:47:47,216 --> 00:47:48,658 Yes. Not at the workhouse. 736 00:47:48,758 --> 00:47:50,366 You don't know what i know. 737 00:47:50,466 --> 00:47:51,466 Look. 738 00:47:53,208 --> 00:47:55,908 That lap dog? So it's down among the small fry. 739 00:47:56,008 --> 00:47:58,658 - Oh, it won't be after today. - Short Head? 740 00:47:58,758 --> 00:48:01,434 Oh, they'll sling her out of the stadium. Set them up again, Bob. 741 00:48:01,534 --> 00:48:03,658 - Don't tell me you've got money on her? - Oh, no. 742 00:48:03,758 --> 00:48:05,794 Don't put the money on till the dog's at the post. 743 00:48:05,894 --> 00:48:07,651 This is too good a thing to let get around. 744 00:48:07,751 --> 00:48:08,751 Says you. 745 00:48:08,850 --> 00:48:12,116 But you don't know what i know! You wait till tonight. 746 00:48:12,216 --> 00:48:15,283 Susie and i will be lapping up champagne, the best of everything. 747 00:48:15,383 --> 00:48:17,200 Money to burn. Ha! 748 00:48:17,300 --> 00:48:20,325 Saturday the 7th, the day I join the upper classes. 749 00:48:25,458 --> 00:48:28,866 - Told you they'd try and get through again. - He won't take a telling, will he? 750 00:48:34,917 --> 00:48:37,908 - Guns are pretty close. - They'll never get through. 751 00:48:38,008 --> 00:48:39,958 That's another thing i wouldn't bet on. 752 00:49:32,000 --> 00:49:34,833 - - 753 00:49:47,425 --> 00:49:48,825 Brigade Control. 754 00:49:48,925 --> 00:49:51,083 - Ada Smith here. - Just in, sir. 755 00:49:53,625 --> 00:49:56,366 They're still concentrating everything on the dock area. 756 00:49:56,466 --> 00:49:58,908 Warn all Outer London stations to move in. 757 00:49:59,008 --> 00:50:00,083 Very good, sir. 758 00:50:01,250 --> 00:50:03,741 Two AFS crews just reported to Station 21, sir. 759 00:50:03,841 --> 00:50:05,866 Send them down to MacFarlane at Haley Street. 760 00:50:05,966 --> 00:50:08,125 - He's right in the centre of it. - Yes, sir. 761 00:50:34,917 --> 00:50:36,083 Robbins! 762 00:50:38,792 --> 00:50:41,158 - How's it going? - Not too bad, sir. 763 00:50:41,258 --> 00:50:44,950 - Are we getting any more pumps? - Two AFS crews coming over. 764 00:50:45,050 --> 00:50:48,700 Best i could do. LFB men are all out. 765 00:50:48,800 --> 00:50:51,083 Well, better than nothing, I suppose. 766 00:50:51,833 --> 00:50:53,491 Is it like this everywhere? 767 00:50:53,591 --> 00:50:55,366 The whole district's gone up. 768 00:50:55,466 --> 00:50:57,866 Half the pumps can't get water. 769 00:50:57,966 --> 00:50:59,417 My God, look at that! 770 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 And they said a week ago they'd never get through to London. 771 00:51:04,833 --> 00:51:06,408 They're through all right. 772 00:51:06,508 --> 00:51:08,491 - - Hear them? 773 00:51:12,208 --> 00:51:13,458 What are you doing?! 774 00:51:14,917 --> 00:51:16,033 Setting in, sir. 775 00:51:16,133 --> 00:51:17,491 Smoking on duty, eh? 776 00:51:17,591 --> 00:51:20,200 - Well, it was the first one, sir. - And see it's the last. 777 00:51:20,300 --> 00:51:22,158 - Yes, sir. - Fireman! Ha! 778 00:51:22,258 --> 00:51:23,950 Smoking in the middle of a Blitz. 779 00:51:32,083 --> 00:51:34,616 - That was close enough! - Sounded like two. 780 00:51:34,716 --> 00:51:37,241 - Two? - Yes, one didn't go off. 781 00:51:37,341 --> 00:51:38,575 Can i go and find it? 782 00:51:38,675 --> 00:51:40,450 Delayed action? 783 00:51:40,550 --> 00:51:43,241 Might be. It sounded nearer than the other one. 784 00:51:43,341 --> 00:51:46,075 - What?! - It's a trick, sir. 785 00:51:46,175 --> 00:51:48,741 - What do you mean? - They used it on Madrid. 786 00:51:48,841 --> 00:51:52,491 They used to send down two together, one an H.E. and the other a D.A. 787 00:51:52,591 --> 00:51:54,208 It's hard to hear the D.A. 788 00:51:55,000 --> 00:51:56,875 - Off you go then. - Right, sir. 789 00:51:59,458 --> 00:52:01,991 Brookesy, give us a hand with this. 790 00:52:02,091 --> 00:52:04,700 Wait a minute, we've got a job to do first. 791 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 Oh. 792 00:52:31,958 --> 00:52:33,542 In a bit closer. 793 00:52:39,633 --> 00:52:42,116 [Aircraft Hum Overhead, Explosions Rumbling] 794 00:53:14,833 --> 00:53:16,417 Is that you, Bob? 795 00:53:17,000 --> 00:53:18,042 You all right? 796 00:53:18,667 --> 00:53:20,333 I...I was just waiting. 797 00:53:20,833 --> 00:53:22,325 So that you'd know where i was. 798 00:53:22,425 --> 00:53:24,917 But you'll go to the shelter now, promise? 799 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 Yes, I'll go now. 800 00:53:28,083 --> 00:53:29,491 Where are you phoning from? 801 00:53:29,591 --> 00:53:31,658 Seems like the top of the world. 802 00:53:31,758 --> 00:53:33,408 I'm on the ladder. 803 00:53:33,508 --> 00:53:34,658 And, Nan... 804 00:53:34,758 --> 00:53:36,491 you've got to leave London tomorrow. 805 00:53:36,591 --> 00:53:38,950 We'll talk about it when i see you. 806 00:53:39,050 --> 00:53:40,708 - - Of course. 807 00:53:41,500 --> 00:53:42,958 Bye, Bob. 808 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Nan! Nan!! 809 00:54:17,625 --> 00:54:19,458 Give me more pressure. 810 00:54:20,125 --> 00:54:24,200 Sam! Increase pressure to 110 Lbs! 811 00:54:24,300 --> 00:54:25,300 Right! 812 00:54:27,375 --> 00:54:29,866 Sounded as if it dropped round here. Better separate. 813 00:54:29,966 --> 00:54:31,167 All right, mate. 814 00:54:36,375 --> 00:54:38,991 - Did you hear the D.A.? - I thought i did. 815 00:54:39,091 --> 00:54:40,750 It was somewhere around here. 816 00:54:42,167 --> 00:54:43,575 Seen Sam? 817 00:54:43,675 --> 00:54:45,333 Sam, no, he's not with us. 818 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 What's this? 819 00:54:50,083 --> 00:54:52,116 This is it! Part of the fin. 820 00:54:52,216 --> 00:54:53,825 Yeah, been forced off. 821 00:54:53,925 --> 00:54:55,167 Looks like it. 822 00:54:56,000 --> 00:54:57,241 - You report it. - Right. 823 00:54:57,341 --> 00:54:59,408 We're working round the other side there. 824 00:54:59,508 --> 00:55:01,033 I'll go and warn the boys. 825 00:55:01,133 --> 00:55:03,167 - It might go off at any minute. - Okay. 826 00:55:06,500 --> 00:55:08,783 Come down, Bob, I want to see what it's like. 827 00:55:08,883 --> 00:55:10,750 O'Brien's looking for you! 828 00:55:12,167 --> 00:55:14,458 Like to lie low for a bit? 829 00:55:15,542 --> 00:55:16,583 I'm busy. 830 00:55:21,333 --> 00:55:24,200 Get the branch and work it from the ground, Bob. 831 00:55:24,300 --> 00:55:25,575 - Right. - Adams! 832 00:55:25,675 --> 00:55:27,491 - Is Tommy back yet? - Not yet. 833 00:55:27,591 --> 00:55:29,333 Must be still looking for that bomb. 834 00:55:30,000 --> 00:55:31,708 You all right, Bob? 835 00:55:32,500 --> 00:55:34,491 Sure. Sure, I'm fine. 836 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Hello! 837 00:55:44,833 --> 00:55:46,616 - Hello? - Found that bomb yet? 838 00:55:46,716 --> 00:55:49,283 Yes, next to the pillar box the other side of the building. 839 00:55:49,383 --> 00:55:51,533 I think we're all right around here. 840 00:55:51,633 --> 00:55:53,917 There's a bomb gone off and there's a fire next to it. 841 00:55:54,583 --> 00:55:56,283 I can see the pillar box. 842 00:55:56,383 --> 00:55:58,616 The fire's getting pretty close to it. 843 00:55:58,716 --> 00:56:01,542 Okay. Well, we'd better get around over there. I'll go up. 844 00:56:02,833 --> 00:56:03,833 Okay! 845 00:56:09,458 --> 00:56:10,658 Tommy! 846 00:56:11,208 --> 00:56:13,167 Hey, Tommy! 847 00:56:16,917 --> 00:56:18,117 Tommy! 848 00:56:18,958 --> 00:56:20,700 Give me all the pressure you've got! 849 00:56:20,800 --> 00:56:23,917 Sam, he wants all the pressure you've got! 850 00:56:52,875 --> 00:56:54,033 Tommy! 851 00:56:54,133 --> 00:56:55,325 You all right, Tommy? 852 00:56:55,425 --> 00:56:57,023 - Tommy, are you hurt? - You all right? 853 00:56:57,123 --> 00:56:58,417 I think i'm all here. 854 00:56:59,042 --> 00:57:00,458 Oh, I'm lucky to be alive. 855 00:57:01,042 --> 00:57:02,950 If it hadn't been an accident with the hose... 856 00:57:03,050 --> 00:57:05,458 When i get somebody with a hose, 857 00:57:06,042 --> 00:57:07,708 it isn't an accident. 858 00:57:11,375 --> 00:57:12,375 Thanks. 859 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 There's the all-clear. 860 00:57:42,042 --> 00:57:43,625 I'm going up to the station. 861 00:58:25,667 --> 00:58:29,227 - You been with the boys from this station? - No, miss, we just got in from Cambridge. 862 00:58:34,375 --> 00:58:36,375 - Any of the boys been back? - No, miss. 863 00:58:37,375 --> 00:58:40,370 - You getting this ready for them? - I'll get it ready for them all right. 864 00:58:40,470 --> 00:58:42,267 Though goodness knows who's going to eat it. 865 00:58:42,367 --> 00:58:44,000 No one seems to know where anyone is. 866 00:58:44,667 --> 00:58:46,491 It was a night, wasn't it? 867 00:58:46,591 --> 00:58:47,591 Yes. 868 01:00:12,583 --> 01:00:14,741 Blimey, this is where we came in. 869 01:00:14,841 --> 01:00:18,200 Yeah, and this is where we see the whole ruddy performance through again. 870 01:00:18,300 --> 01:00:19,866 That's the lot. 871 01:00:19,966 --> 01:00:22,325 When that's done we'll have to go on the scrounge again. 872 01:00:22,425 --> 01:00:24,783 Here, boys, look what Ma brought us! 873 01:00:24,883 --> 01:00:25,991 Chips! 874 01:00:26,091 --> 01:00:28,491 Thought the fire was beginning to smell pleasant. 875 01:00:28,591 --> 01:00:30,250 What's the trouble? 876 01:00:31,167 --> 01:00:32,250 Have one? 877 01:00:33,583 --> 01:00:34,792 Thanks. 878 01:00:35,500 --> 01:00:37,408 Now, come on, boys, back on the job! 879 01:00:37,508 --> 01:00:39,500 - You take the ladders, Bob. - Right. 880 01:00:52,008 --> 01:00:53,417 Have a chip, mate? 881 01:00:55,250 --> 01:00:56,333 Thanks. 882 01:00:57,000 --> 01:00:58,917 You can have the lot. Here you are. 883 01:01:05,333 --> 01:01:06,908 All set! 884 01:01:07,008 --> 01:01:08,008 Right! 885 01:01:25,667 --> 01:01:27,325 Down with the pumps! 886 01:01:27,425 --> 01:01:29,325 Down with the pumps, Sam! 887 01:01:29,425 --> 01:01:30,866 110 Lbs! 888 01:01:53,250 --> 01:01:56,325 On the low one! We want to stop it getting across. 889 01:01:56,425 --> 01:01:58,000 Okay, sir! 890 01:02:18,792 --> 01:02:20,917 What's wrong with the pressure?! 891 01:02:21,708 --> 01:02:24,292 What's the matter, Sam? Knocked off for dinner? 892 01:02:29,250 --> 01:02:31,408 They've got the water main! 893 01:02:31,508 --> 01:02:33,450 Well, get a water unit and get it quick! 894 01:02:33,550 --> 01:02:34,667 Yes, sir. 895 01:02:36,500 --> 01:02:38,408 Eastchapel Fire Brigade District Control. 896 01:02:38,508 --> 01:02:40,866 Get a water unit down to Haley Street. 897 01:02:40,966 --> 01:02:43,908 It's urgent. That last bomb got the water main. 898 01:02:44,008 --> 01:02:46,158 Water unit, Haley Street, hurry. 899 01:02:46,258 --> 01:02:48,042 - I'll see if there's one left. - Okay. 900 01:02:49,167 --> 01:02:50,417 Susie? 901 01:02:51,292 --> 01:02:52,625 That you, Ted? 902 01:02:54,333 --> 01:02:56,542 That last bomb got the Hopvine too. 903 01:02:57,625 --> 01:02:58,783 Ma and Pa all right? 904 01:02:58,883 --> 01:03:00,292 Nobody seems to know. 905 01:03:01,042 --> 01:03:04,042 Warden says they went down in the shelter. Did they? 906 01:03:05,167 --> 01:03:06,458 I don't know. 907 01:03:07,792 --> 01:03:09,125 I got to get back. 908 01:03:10,375 --> 01:03:13,042 Susie... do what you can. 909 01:03:13,667 --> 01:03:15,000 Okay, Ted. 910 01:03:19,625 --> 01:03:21,417 Mary, take over for me, will you? 911 01:03:29,542 --> 01:03:31,000 Water unit's here, Sam. 912 01:03:31,667 --> 01:03:33,125 Right! Go to it, boys! 913 01:03:35,125 --> 01:03:37,042 - Here you are, Tom, it's all yours. - Thanks! 914 01:03:39,250 --> 01:03:40,283 Water on! 915 01:03:40,383 --> 01:03:41,625 Okay, Sam! 916 01:03:42,208 --> 01:03:43,375 Pull it, boys! 917 01:03:57,292 --> 01:03:59,333 Water's through, sir! 918 01:04:00,000 --> 01:04:01,700 Down with the pumps! 919 01:04:01,800 --> 01:04:03,408 Down with the pumps! 920 01:04:03,508 --> 01:04:05,042 Down with the pump! 921 01:04:06,583 --> 01:04:09,125 Down with the pump! 922 01:04:53,250 --> 01:04:55,500 - Well, where are they? - I don't know. 923 01:04:56,125 --> 01:04:58,033 - But i thought-- - I know they're here. 924 01:04:58,133 --> 01:05:00,950 - Yeah, but how do you know? - I found Ma's handbag on the bar. 925 01:05:01,050 --> 01:05:03,991 - Well, that doesn't mean much. - It does if you know Ma! 926 01:05:04,091 --> 01:05:06,116 She wouldn't go far without her handbag. 927 01:05:06,216 --> 01:05:08,667 - Now look, we've got other people to see. - Please! 928 01:05:10,000 --> 01:05:11,700 Maybe they're in the cellar. 929 01:05:11,800 --> 01:05:13,408 Where's that? 930 01:05:13,508 --> 01:05:14,508 This way. 931 01:05:16,583 --> 01:05:17,875 It's here. 932 01:05:19,042 --> 01:05:20,042 God! 933 01:05:31,875 --> 01:05:33,075 Hello! 934 01:05:36,750 --> 01:05:39,950 Can you hear me? 935 01:05:43,375 --> 01:05:48,208 Is there anyone down there? 936 01:05:55,833 --> 01:05:57,833 No one there. We've got to get back. 937 01:05:58,917 --> 01:06:00,200 All right, men. 938 01:06:00,300 --> 01:06:01,542 What was that? 939 01:06:02,583 --> 01:06:03,875 Didn't you hear something? 940 01:06:07,375 --> 01:06:08,958 All right, clear this stuff away. 941 01:06:12,333 --> 01:06:14,667 Petrol won't last more than half an hour, sir. 942 01:06:15,292 --> 01:06:16,700 Petrol next! 943 01:06:16,800 --> 01:06:18,950 Go up to the station and see what you can do. 944 01:06:19,050 --> 01:06:20,950 - Yes, sir. - Better take somebody with you. 945 01:06:21,050 --> 01:06:23,625 - Yes, sir. - And if you can't get it there, steal it! 946 01:06:30,417 --> 01:06:31,417 Bob! 947 01:06:32,417 --> 01:06:33,917 Here, take over! 948 01:06:35,917 --> 01:06:38,200 We've got to go and scrounge for petrol! 949 01:06:38,300 --> 01:06:40,875 - Where are we going? - To the station first. 950 01:06:41,708 --> 01:06:44,658 - You won't want me on the way up, will you? - No, why? 951 01:06:44,758 --> 01:06:46,500 Will it be all right if i meet you there? 952 01:06:47,167 --> 01:06:48,958 - Okay. - Thanks. 953 01:06:51,667 --> 01:06:53,458 Are you looking for someone? 954 01:06:55,542 --> 01:06:57,083 Been no one there tonight. 955 01:06:57,542 --> 01:06:58,616 Where'd they go? 956 01:06:58,716 --> 01:07:01,033 You might try the basement round at Truscott's warehouse. 957 01:07:01,133 --> 01:07:02,991 Maybe they thought it was safer. 958 01:07:03,091 --> 01:07:04,091 Thanks. 959 01:07:07,383 --> 01:07:10,700 Well, if it hadn't have been for Susie we should have been down there yet. 960 01:07:10,800 --> 01:07:13,241 Went out herself, she did, and made 'em dig for us. 961 01:07:13,341 --> 01:07:15,458 - Susie's all right. - Well, we've got to get along. 962 01:07:15,558 --> 01:07:17,275 - Thanks for the drinks. - Don't thank us. 963 01:07:17,375 --> 01:07:19,772 - Come in again. - That's right, any time you're this way! 964 01:07:19,872 --> 01:07:21,550 - We will. Goodnight, Pa. - 965 01:07:21,650 --> 01:07:23,288 - Goodnight, Ma. - Goodnight. Bless you! 966 01:07:27,375 --> 01:07:29,366 - You all right? - We're fine. 967 01:07:29,466 --> 01:07:31,667 - Have you seen Nan? - No, we ain't seen her. 968 01:07:32,375 --> 01:07:34,033 Don't worry, she'll be all right. 969 01:07:34,133 --> 01:07:36,208 - We'll look after her, Bob. - Thanks. 970 01:07:37,125 --> 01:07:38,700 You had a lucky escape. 971 01:07:38,800 --> 01:07:40,908 We've got Sue to thank for that, haven't we, Ted? 972 01:07:41,008 --> 01:07:43,245 We might still be underneath if it hadn't been for her. 973 01:07:43,345 --> 01:07:44,700 - I got some petrol. - Good. 974 01:07:44,800 --> 01:07:46,798 Chap coming over from the garage with 50 gallons. 975 01:07:46,898 --> 01:07:49,583 Hello, Sue. Got a nice drop of port for you, ducks. 976 01:07:51,083 --> 01:07:52,250 Hi, Sue. 977 01:07:56,875 --> 01:07:58,542 Come on, Bob, we've got to get back. 978 01:08:00,042 --> 01:08:02,125 Let's wave them off, Ma. 979 01:08:04,750 --> 01:08:06,167 Haley Street! 980 01:08:21,333 --> 01:08:23,875 Never mind, love. He'll be back. 981 01:08:40,875 --> 01:08:41,958 Morning. 982 01:08:42,833 --> 01:08:44,158 Thank goodness it is. 983 01:08:44,258 --> 01:08:45,825 Ha! That's good. 984 01:08:45,925 --> 01:08:47,616 "Fit Lou Freeman's draught proof blinds 985 01:08:47,716 --> 01:08:50,158 and laugh at Blast and Wintry Winds." 986 01:08:50,258 --> 01:08:52,417 Winds! That's poetry. 987 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 Oh... 988 01:08:58,542 --> 01:09:00,292 Okay, leave it there. 989 01:09:02,708 --> 01:09:04,833 Blimey, you had a rough house last night. 990 01:09:06,750 --> 01:09:07,750 Yes. 991 01:09:09,167 --> 01:09:11,000 We had some Jerries in. 992 01:09:13,583 --> 01:09:15,575 - Morning, Ma. - Good morning, Jack. 993 01:09:15,675 --> 01:09:18,000 Tommy's all right. He damped a fire in Haley Street. 994 01:09:18,875 --> 01:09:22,292 Course he's all right. Tommy can look after himself. 995 01:09:40,542 --> 01:09:41,950 Hello, Tommy. 996 01:09:42,050 --> 01:09:43,050 Hello. 997 01:09:43,149 --> 01:09:44,741 I've just seen your Ma. She's fine. 998 01:09:44,841 --> 01:09:47,116 - Good, good. - Congratulations. 999 01:09:47,216 --> 01:09:49,866 What for? i'm not getting married. 1000 01:09:49,966 --> 01:09:51,908 Sue hasn't proposed to me yet. 1001 01:09:52,008 --> 01:09:53,875 - No, Short Head. - Short Head? 1002 01:09:54,583 --> 01:09:56,408 Saturday, she won. 1003 01:09:56,508 --> 01:09:57,625 She won. 1004 01:09:58,250 --> 01:09:59,491 She won?! 1005 01:09:59,591 --> 01:10:01,491 She won! She won! i'm rich! 1006 01:10:01,591 --> 01:10:03,627 - I've made a fortune! - How much did you have on? 1007 01:10:03,727 --> 01:10:05,208 I've got everything i... 1008 01:10:06,917 --> 01:10:07,917 Nothing. 1009 01:10:08,542 --> 01:10:09,575 Nothing? 1010 01:10:09,675 --> 01:10:11,417 I forgot to put it on. 1011 01:10:12,208 --> 01:10:14,200 Blimey, that's a good 'un! 1012 01:10:14,300 --> 01:10:18,042 The only time his blinking dog comes home and he hadn't got a cent on it. 1013 01:10:21,167 --> 01:10:22,533 I wonder if we'll get off tonight. 1014 01:10:22,633 --> 01:10:25,741 Sure to. They can't keep us here three whole days at a stretch. 1015 01:10:25,841 --> 01:10:28,908 - In any case, they won't be over tonight. - The Jerries? 1016 01:10:29,008 --> 01:10:31,950 - Old Hitler hasn't got the petrol. - How do you know? 1017 01:10:32,050 --> 01:10:34,246 I'll lay you six to four they don't come over tonight. 1018 01:10:34,346 --> 01:10:35,616 - Quid! - A quid? 1019 01:10:35,716 --> 01:10:37,658 Have you sold another barrel? 1020 01:10:37,758 --> 01:10:40,200 - You might lose a packet. - Me lose? 1021 01:10:40,300 --> 01:10:42,116 It's as safe as houses. 1022 01:10:42,216 --> 01:10:44,158 Well, they aren't so safe these days. 1023 01:10:44,258 --> 01:10:45,866 Come to that, nothing's very safe. 1024 01:10:45,966 --> 01:10:48,033 But they won't be over tonight. 1025 01:10:48,133 --> 01:10:50,167 It's plain commonsense. See? 1026 01:10:59,375 --> 01:11:03,083 Big fire at Benjamin's Wharf, sir, spreading rapidly and threatening Queen's Dock. 1027 01:11:04,333 --> 01:11:07,000 What's the last report from Haley Street? 1028 01:11:07,542 --> 01:11:09,658 - Under control, sir. - Get through to MacFarlane. 1029 01:11:09,758 --> 01:11:13,366 Tell him to move over to Benjamin's Wharf with all the appliances from Number 21. 1030 01:11:13,466 --> 01:11:14,466 Yes, sir. 1031 01:11:48,042 --> 01:11:49,491 So they won't be over tonight, eh? 1032 01:11:49,591 --> 01:11:51,158 Why, are they here? 1033 01:11:53,508 --> 01:11:56,033 Some people have all the luck. Look, we've driven you home. 1034 01:11:56,133 --> 01:11:58,050 I suppose you couldn't put me up for the night? 1035 01:11:58,150 --> 01:12:01,491 I wish i could. Lucky that one didn't get the flat! 1036 01:12:01,591 --> 01:12:03,325 - The flat's safe enough. - Yes. 1037 01:12:03,425 --> 01:12:05,325 I suppose we'll stop the fire further up. 1038 01:12:05,425 --> 01:12:09,750 Say, whose idea was it to join the Fire Brigade? 1039 01:12:18,375 --> 01:12:20,625 I want someone up on top there. 1040 01:12:21,292 --> 01:12:23,783 - I'll go, sir. - Can you find your way? 1041 01:12:23,883 --> 01:12:26,167 Well, I ought to, it's my flat! 1042 01:12:28,841 --> 01:12:33,241 Well, take your branch up there and play it over on the east warehouses. 1043 01:12:33,341 --> 01:12:34,450 Yes, sir. 1044 01:12:34,550 --> 01:12:36,825 Stay there until the fire reaches you. 1045 01:12:36,925 --> 01:12:38,866 You can get down by the ladders. 1046 01:12:38,966 --> 01:12:40,575 We're not fighting this side? 1047 01:12:40,675 --> 01:12:42,866 - We must save the warehouses. - But... 1048 01:12:42,966 --> 01:12:44,542 The rest will have to go. 1049 01:13:32,542 --> 01:13:33,542 Okay! 1050 01:13:52,667 --> 01:13:55,333 - Is she all right? - Fine. 1051 01:13:56,250 --> 01:13:58,075 I expect it was the excitement. 1052 01:13:58,175 --> 01:14:00,366 Oh, she'll be well looked after in hospital. 1053 01:14:00,466 --> 01:14:02,500 All right, David. Right, boys. 1054 01:14:11,333 --> 01:14:13,908 You'll be all right, Nan. You'll be out in no time. 1055 01:14:14,008 --> 01:14:15,417 I'll be fine. 1056 01:14:15,958 --> 01:14:17,575 If only Bob knows where i am. 1057 01:14:17,675 --> 01:14:20,125 I'll tell him, Nan, don't you worry, I'll tell him. 1058 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 Ted! 1059 01:14:23,958 --> 01:14:24,958 Ted! 1060 01:14:25,091 --> 01:14:28,375 Tell Bob Nan's all right. She's been taken to St John's. 1061 01:14:30,500 --> 01:14:33,075 Tommy, I'm going to swing you over! 1062 01:14:33,175 --> 01:14:35,000 Here, you talk to him. 1063 01:14:42,792 --> 01:14:46,792 Ma's just rung up. They've taken Nan to St John's. 1064 01:14:47,542 --> 01:14:50,950 You've got nothing to worry about, Ma says she's fine. 1065 01:14:51,050 --> 01:14:52,708 Thanks, Tommy. 1066 01:14:55,917 --> 01:14:57,325 You all right, Tommy? 1067 01:14:57,425 --> 01:14:59,167 As safe as a bank. 1068 01:15:00,250 --> 01:15:02,917 There's one thing, you can see them coming from up here. 1069 01:15:04,708 --> 01:15:05,708 Good. 1070 01:15:11,792 --> 01:15:13,042 Okay, Ted. 1071 01:15:14,083 --> 01:15:15,458 See you later, Bob. 1072 01:15:20,792 --> 01:15:22,658 Get the heavy unit on to the dock. 1073 01:15:22,758 --> 01:15:24,458 We'll have to set into the river. 1074 01:15:25,083 --> 01:15:27,125 Back her on to the wharf. 1075 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 - No one reported in the building. - Good. 1076 01:15:32,250 --> 01:15:34,491 That didn't take long to go up. 1077 01:15:34,591 --> 01:15:37,991 Five hundred tons of butter and some whisky. 1078 01:15:38,091 --> 01:15:40,075 - Irish? - Scotch. 1079 01:15:40,175 --> 01:15:41,175 Oh. 1080 01:15:43,625 --> 01:15:45,333 - Sam about? - Sam? 1081 01:15:45,917 --> 01:15:47,083 Haven't seen him? 1082 01:15:47,667 --> 01:15:48,667 Oh. 1083 01:16:09,917 --> 01:16:12,583 - Right, lend a hand here. - Hello, Sam. 1084 01:16:14,208 --> 01:16:15,208 Hello. 1085 01:16:16,417 --> 01:16:19,033 - Are you coming quiet? - Me? 1086 01:16:19,133 --> 01:16:22,491 - You've got the wrong man. - No. I got the other one too. 1087 01:16:22,591 --> 01:16:24,747 - I don't know what it's all about. - We'll tell you. 1088 01:16:31,508 --> 01:16:32,833 All out! 1089 01:16:35,792 --> 01:16:37,333 Help! 1090 01:16:48,125 --> 01:16:50,083 Help! Help! 1091 01:17:17,125 --> 01:17:18,125 Here. 1092 01:17:24,708 --> 01:17:26,458 You're just about the weight of a barrel. 1093 01:17:28,625 --> 01:17:29,875 Well... 1094 01:17:32,625 --> 01:17:34,250 Now i know how it's done. 1095 01:17:55,375 --> 01:17:57,700 Come on, give me a hand, I'm getting roasted. 1096 01:17:57,800 --> 01:18:01,000 You're in a hurry to get home. It ain't properly on fire yet. 1097 01:18:01,875 --> 01:18:04,200 They've caught a packet over there. A Molotov. 1098 01:18:04,300 --> 01:18:06,292 - Where? - St John's Hospital. 1099 01:18:08,750 --> 01:18:12,325 - Get a couple of branches, full pressure. - Right, sir. 1100 01:18:12,425 --> 01:18:14,450 A message from the superintendent, sir. 1101 01:18:14,550 --> 01:18:16,325 He wants you to go over to St John's. 1102 01:18:16,425 --> 01:18:17,750 I'll be over. 1103 01:18:18,417 --> 01:18:19,783 Sir John's has gone up, sir. 1104 01:18:19,883 --> 01:18:21,575 I know, I'm just going over. 1105 01:18:21,675 --> 01:18:23,917 Can we come, sir? My wife's there. 1106 01:18:24,542 --> 01:18:25,958 I can't do that, Bob. 1107 01:18:28,083 --> 01:18:29,583 You should be up there. 1108 01:18:32,250 --> 01:18:33,866 I had to come out, sir. 1109 01:18:33,966 --> 01:18:36,116 Have you lost your branch? 1110 01:18:36,216 --> 01:18:37,408 Yes, sir. 1111 01:18:37,508 --> 01:18:40,028 Well, get another one on the pump and work it from the street. 1112 01:18:41,125 --> 01:18:42,625 Yes, sir. 1113 01:18:52,625 --> 01:18:54,158 MacFarlane here. 1114 01:18:54,258 --> 01:18:56,158 I'm going over to St John's. 1115 01:18:56,258 --> 01:18:58,283 Have you got the warehouse damped down then, sir? 1116 01:18:58,383 --> 01:19:01,200 Well, not exactly. It's under control though. 1117 01:19:01,300 --> 01:19:03,366 Oh, whatever you think, sir. 1118 01:19:03,466 --> 01:19:05,083 There's people in that hospital! 1119 01:19:09,917 --> 01:19:11,616 - Alfie! - Sir. 1120 01:19:11,716 --> 01:19:14,750 Tell Ted's crew to make up and get over to St John's. 1121 01:19:18,667 --> 01:19:21,875 Chief says you've got to go down to St John's. I'll tell Ted. 1122 01:19:30,542 --> 01:19:32,450 Can't you save the wing? 1123 01:19:32,550 --> 01:19:37,200 First thing to do is to concentrate here and prevent it spreading to the main building. 1124 01:19:37,300 --> 01:19:40,616 - Has the wing been evacuated? - We're just finishing. 1125 01:19:40,716 --> 01:19:43,625 Ah, here come my boys. I'll see what can be done. 1126 01:19:45,292 --> 01:19:46,950 - Robbins! - Sir! 1127 01:19:47,050 --> 01:19:50,033 We've got to stop it spreading to the main building. 1128 01:19:50,133 --> 01:19:52,250 I'm going in to see what can be done. 1129 01:19:53,000 --> 01:19:54,825 Third floor, over there. 1130 01:19:54,925 --> 01:19:56,250 - Use the ladder, sir. - Right. 1131 01:19:58,792 --> 01:20:01,000 - Will you be all right, sir? - Of course! 1132 01:20:07,042 --> 01:20:09,042 Okay, Adams, I'll take over. 1133 01:20:16,417 --> 01:20:17,792 All set. 1134 01:20:39,375 --> 01:20:41,991 Bob! Get over to the gantry and drop a line. 1135 01:20:42,091 --> 01:20:44,991 - Then play across and stop it spreading. - Okay! 1136 01:20:45,091 --> 01:20:46,741 Take Sam with you! 1137 01:20:46,841 --> 01:20:49,616 Sam! We've got to work from the gantry. 1138 01:20:49,716 --> 01:20:51,616 - Bring that line! - Right! 1139 01:20:51,716 --> 01:20:53,208 Any news of Nan? 1140 01:21:02,417 --> 01:21:04,741 - I'll go up. - Right. Here you are. 1141 01:21:04,841 --> 01:21:06,450 - Alfie! - Yeah! 1142 01:21:06,550 --> 01:21:08,542 - Connect this up to the pump. - Okay. 1143 01:21:20,208 --> 01:21:22,125 Think you'll be able to stop it from spreading? 1144 01:21:22,225 --> 01:21:24,325 We've stopped worse ones than this. 1145 01:21:24,425 --> 01:21:27,450 Don't suppose you know of a Mrs Matthews? She's just come in. 1146 01:21:27,550 --> 01:21:29,250 - Afraid not. - Thanks. 1147 01:21:31,417 --> 01:21:32,417 Bob! 1148 01:21:32,800 --> 01:21:34,000 Take it away! 1149 01:21:42,792 --> 01:21:43,792 Okay! 1150 01:21:45,500 --> 01:21:48,375 - Down with the pump! - Down with the pump! 1151 01:22:02,250 --> 01:22:04,417 - Okay, Sam! - Tommy! 1152 01:22:05,125 --> 01:22:06,917 - Tommy. - Nan! 1153 01:22:08,917 --> 01:22:11,116 Hello, Nan. How are you? 1154 01:22:11,216 --> 01:22:12,458 I'm fine. 1155 01:22:13,167 --> 01:22:15,658 - How's Bob? - Oh, he's... he's grand. 1156 01:22:15,758 --> 01:22:16,958 He's up there. 1157 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 Bob! 1158 01:22:36,000 --> 01:22:38,116 - All ready, nurse. - Well, goodbye, ducks. 1159 01:22:38,216 --> 01:22:39,366 - Bye, Tommy. - All right. 1160 01:22:39,466 --> 01:22:40,667 Bye, Bob. 1161 01:22:44,750 --> 01:22:45,792 Goodbye, ducks! 1162 01:22:53,417 --> 01:22:54,458 Look out! 1163 01:23:05,875 --> 01:23:07,283 - The Chief! - I'll go! 1164 01:23:07,383 --> 01:23:08,958 Too late, I'm on the ladder. 1165 01:23:35,542 --> 01:23:37,167 Hello, Chief! 1166 01:23:37,708 --> 01:23:39,158 MacFarlane! 1167 01:23:39,258 --> 01:23:40,458 Hello! 1168 01:23:40,633 --> 01:23:41,667 Hello. 1169 01:23:42,375 --> 01:23:44,408 - Hello. - I'm going in. 1170 01:23:44,508 --> 01:23:46,658 I'm swinging Black over to help you. 1171 01:23:46,758 --> 01:23:49,167 Get the rescue gear, I'm going in. 1172 01:24:14,875 --> 01:24:16,075 Chief! 1173 01:24:16,792 --> 01:24:17,917 Chief! 1174 01:24:19,125 --> 01:24:20,325 Hello! 1175 01:24:20,633 --> 01:24:21,833 Hello! 1176 01:24:30,458 --> 01:24:31,866 - Hello, Tommy. - Oh... 1177 01:24:31,966 --> 01:24:34,417 So this is where you've been hiding yourself. 1178 01:24:35,875 --> 01:24:37,908 What happened? Did you fall out of bed? 1179 01:24:38,008 --> 01:24:41,167 See here. See if you can raise the beam. 1180 01:24:43,250 --> 01:24:45,042 That's it. Easy now. 1181 01:25:02,708 --> 01:25:04,000 Look out! 1182 01:25:26,292 --> 01:25:27,741 Oh, well. 1183 01:25:27,841 --> 01:25:29,625 That's not the way out anyway. 1184 01:25:40,250 --> 01:25:41,417 Well... 1185 01:25:42,208 --> 01:25:44,292 I reckon that puts us off duty. 1186 01:26:35,208 --> 01:26:36,500 Hello, Ma. 1187 01:26:37,417 --> 01:26:39,333 I haven't seen you since... 1188 01:26:40,583 --> 01:26:41,750 since the fire. 1189 01:26:42,667 --> 01:26:43,958 I was up there. 1190 01:26:45,167 --> 01:26:46,750 You ought to feel proud. 1191 01:26:47,792 --> 01:26:48,792 I do. 1192 01:26:51,250 --> 01:26:53,417 Am i to christen him Thomas? 1193 01:26:56,458 --> 01:26:57,458 No. 1194 01:26:58,792 --> 01:27:00,083 Just Tommy. 1195 01:27:33,042 --> 01:27:36,792 "They brought young children to Christ that he should touch them. 1196 01:27:37,458 --> 01:27:40,333 And his disciples rebuked those that brought them. 1197 01:27:41,000 --> 01:27:45,708 But when Jesus saw it, he was much displeased and said unto them, 1198 01:27:46,542 --> 01:27:50,500 "Suffer little children to come unto me and forbid them not, 1199 01:27:51,167 --> 01:27:53,833 for of such is the kingdom of God. 1200 01:27:54,708 --> 01:27:56,792 Verily i say unto you, 1201 01:27:57,542 --> 01:28:02,667 whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child 1202 01:28:03,542 --> 01:28:05,575 shall not enter therein. 90175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.