Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Miss, you look stunning.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Who's the lucky guy?
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
My husband.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
His name's Blake.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
I love it.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
I love it.
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Thank you.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Thank you.
9
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Thank you.
10
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
It's a ring.
11
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Everything.
12
00:00:16,000 --> 00:00:39,600
Well, your husband's a lucky man.
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,400
These pictures are perfect for renewing your vows.
14
00:00:42,400 --> 00:00:45,280
Oh, no.
15
00:00:45,560 --> 00:00:48,560
They're for my funeral.
16
00:00:48,560 --> 00:00:51,560
Oh, no.
17
00:00:51,560 --> 00:00:54,560
They're for my funeral.
18
00:00:54,560 --> 00:00:58,560
Adeline, stage four cancer's no joke.
19
00:00:58,560 --> 00:01:01,560
Begin treatment right away.
20
00:01:01,560 --> 00:01:03,560
It's too late for me.
21
00:01:03,560 --> 00:01:07,560
Does your husband know?
22
00:01:07,560 --> 00:01:08,560
Where is that asshole?
23
00:01:08,560 --> 00:01:10,560
I can't tell him.
24
00:01:10,560 --> 00:01:11,560
It's me.
25
00:01:11,560 --> 00:01:14,560
You won't tell Blake.
26
00:01:14,840 --> 00:01:18,840
Swear it.
27
00:01:18,840 --> 00:01:21,840
I don't have long to live.
28
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
I'm sorry, miss.
29
00:01:23,840 --> 00:01:30,840
That's...
30
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
A photo shoot?
31
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
Are you kidding me?
32
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
I've been calling you.
33
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
You need to get dressed.
34
00:01:35,840 --> 00:01:36,840
Your sister needs blood.
35
00:01:36,840 --> 00:01:39,840
Rebecca's not my sister.
36
00:01:39,840 --> 00:01:41,840
How ungrateful can you be?
37
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
You're living the life that she wanted.
38
00:01:43,120 --> 00:01:45,120
The least you can do is keep her from dying.
39
00:01:45,120 --> 00:01:47,120
I'm the one who's dying.
40
00:01:47,120 --> 00:01:50,120
Please don't make me give her any more blood.
41
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
I really don't feel...
42
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
You say that every time.
43
00:01:53,120 --> 00:01:55,120
We're going now.
44
00:01:55,120 --> 00:01:59,120
No, I don't want to.
45
00:01:59,120 --> 00:02:00,120
You don't want to?
46
00:02:00,120 --> 00:02:02,120
I didn't want to marry you, but yet here we are.
47
00:02:02,120 --> 00:02:04,120
You trapped me using your blood.
48
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
So as long as you're still breathing,
49
00:02:05,120 --> 00:02:07,120
you do exactly what I say.
50
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
Don't you ever forget it.
51
00:02:08,120 --> 00:02:11,120
Now go.
52
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
Be in the transition.
53
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
Mr. Rhodes, your wife seems a little weak.
54
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
She's fine.
55
00:02:16,400 --> 00:02:20,400
Rebecca's life depends on it.
56
00:02:20,400 --> 00:02:23,400
You value Rebecca's life so much,
57
00:02:23,400 --> 00:02:25,400
but mine means nothing.
58
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
Was I really just nothing to you
59
00:02:27,400 --> 00:02:34,400
in the past three years?
60
00:02:34,680 --> 00:02:41,680
Does she ever even love me?
61
00:02:41,680 --> 00:02:43,680
You have to help Rebecca, Adeline.
62
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
Only you can.
63
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
I don't know.
64
00:02:45,680 --> 00:02:46,680
It's my body and...
65
00:02:46,680 --> 00:02:48,680
Your sister needs your kidney or she's going to die.
66
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Do you not understand that?
67
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Please.
68
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Only you can.
69
00:02:52,680 --> 00:02:54,680
I'll do anything.
70
00:02:54,680 --> 00:02:56,680
Anything.
71
00:02:56,680 --> 00:02:58,680
Okay.
72
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Okay?
73
00:02:59,680 --> 00:03:02,680
I'll give her my kidney if you marry me.
74
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
All right.
75
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
I'll marry you.
76
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
Just keep Rebecca alive.
77
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
He loved me.
78
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
At some point.
79
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
We were good once.
80
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
You waited for me to say that?
81
00:03:30,240 --> 00:03:34,240
You waited for me to wake up.
82
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
Good, you're back.
83
00:03:36,240 --> 00:03:38,240
Rebecca needs more blood.
84
00:03:41,240 --> 00:03:44,240
I can't give her any more blood, Blake.
85
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
Can't you see?
86
00:03:45,240 --> 00:03:48,240
Listen to me, Adeline Rhodes.
87
00:03:48,240 --> 00:03:50,240
You chose this when you took my last name.
88
00:03:50,240 --> 00:03:52,240
You forced it on yourself.
89
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
When are you going to let that go?
90
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
I'm not a good enough wife to you.
91
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
I'll let it go when you're dead, Adeline.
92
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
Mr. Rhodes.
93
00:04:02,240 --> 00:04:04,240
Miss Miller is awake.
94
00:04:04,240 --> 00:04:06,240
Remember what I said.
95
00:04:11,240 --> 00:04:14,240
You'll get what you wished for soon.
96
00:04:14,240 --> 00:04:16,240
I'm dying.
97
00:04:20,240 --> 00:04:23,240
Should have been an Oscar for playing sick.
98
00:04:23,520 --> 00:04:27,520
That sneaky bitch, Adeline, always trying to steal my act.
99
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
You came.
100
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
I'm sorry for fainting again.
101
00:04:46,520 --> 00:04:48,520
It must have been so annoying for you and Adeline.
102
00:04:48,520 --> 00:04:50,520
Don't ever apologize for your sickness.
103
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
Adeline agreed to give you whatever you need for your health.
104
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Those were her terms.
105
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
Will she give me blood again?
106
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
She hates doing that.
107
00:04:58,800 --> 00:05:00,800
My poor sister.
108
00:05:00,800 --> 00:05:02,800
Well, she is just the daughter of a mistress.
109
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
I still feel bad.
110
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
Forget about her.
111
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
You're looking better.
112
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
I'll talk to the doctor and get you released.
113
00:05:19,080 --> 00:05:21,080
Wait, Blake.
114
00:05:21,080 --> 00:05:23,080
Where is Adeline?
115
00:05:23,080 --> 00:05:25,080
Is she okay?
116
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Maybe I should go check on her.
117
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
Blake?
118
00:05:39,080 --> 00:05:41,080
Doctor?
119
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
Anyone?
120
00:05:43,080 --> 00:05:45,080
Help. I need help.
121
00:05:45,360 --> 00:05:47,360
Nice try, sis.
122
00:05:47,360 --> 00:05:49,360
Get out of my room.
123
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
Well, it's been three years,
124
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
and I still can't get you out of Blake's life.
125
00:05:53,360 --> 00:05:55,360
So, no.
126
00:05:55,360 --> 00:05:57,360
I'm not going anywhere.
127
00:06:03,360 --> 00:06:05,360
Oh, drop it already.
128
00:06:05,360 --> 00:06:07,360
Nothing you do is going to make Blake love you.
129
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
I should be saying that to you.
130
00:06:11,640 --> 00:06:13,640
I should be saying that to you.
131
00:06:15,640 --> 00:06:17,640
Take all my blood if you want.
132
00:06:17,640 --> 00:06:19,640
You won't take my husband.
133
00:06:21,640 --> 00:06:23,640
You bitch.
134
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
Blake was supposed to be my husband.
135
00:06:25,640 --> 00:06:27,640
Giving me your can change the fact
136
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
that you're just a bastard kid
137
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
with a whore mother.
138
00:06:31,640 --> 00:06:33,640
Don't talk about my mother.
139
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
What's going on?
140
00:06:37,640 --> 00:06:39,640
She pushed me.
141
00:06:39,920 --> 00:06:41,920
My ankle.
142
00:06:43,920 --> 00:06:45,920
What's wrong with you?
143
00:06:47,920 --> 00:06:49,920
What's wrong with you?
144
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
I didn't do anything.
145
00:06:51,920 --> 00:06:53,920
Maybe I tripped.
146
00:06:53,920 --> 00:06:55,920
I don't know.
147
00:06:55,920 --> 00:06:57,920
Your sister's first thought out of getting her out of recovery
148
00:06:57,920 --> 00:06:59,920
is to come check on you, and you want to push her?
149
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
Do you have a single ounce of kindness
150
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
in your body?
151
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
She's faking it.
152
00:07:05,920 --> 00:07:07,920
She's not even sick.
153
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
She's just manipulating me.
154
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
Don't say that about Rebecca.
155
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
Not when you're the one that manipulated me in this marriage.
156
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
So it's true.
157
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
This marriage means nothing to you.
158
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
Blake.
159
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
You're scaring her.
160
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
She didn't mean it.
161
00:07:24,200 --> 00:07:26,200
I'm hungry.
162
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
What are you craving?
163
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
I would kill for sex.
164
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Pasta it is.
165
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
What about Adeline?
166
00:07:36,480 --> 00:07:38,480
She'll figure it out.
167
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
Can't you just pretend to love me
168
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
just for a day
169
00:07:46,480 --> 00:07:48,480
before I go?
170
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
Why didn't you call me?
171
00:07:54,480 --> 00:07:56,480
I had to find out through the nurses that you were here.
172
00:07:56,480 --> 00:07:58,480
Dr. Brad, I did want to worry you.
173
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
Worry? Of course I'm worried.
174
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
You shouldn't be giving blood out
175
00:08:02,480 --> 00:08:04,480
in your state.
176
00:08:04,760 --> 00:08:06,760
You're crazy.
177
00:08:06,760 --> 00:08:08,760
I don't have a choice.
178
00:08:08,760 --> 00:08:10,760
A choice? Of course you do.
179
00:08:12,760 --> 00:08:14,760
Leave him.
180
00:08:14,760 --> 00:08:16,760
Addie, look at me.
181
00:08:16,760 --> 00:08:18,760
I'm just not your doctor.
182
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
I'm also your friend.
183
00:08:20,760 --> 00:08:22,760
I'm not going to sit here and watch you throw your life away.
184
00:08:22,760 --> 00:08:24,760
You start treatment now.
185
00:08:24,760 --> 00:08:26,760
Throw what life away?
186
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
This life?
187
00:08:30,760 --> 00:08:32,760
You're the doctor.
188
00:08:33,040 --> 00:08:35,040
The only chance is that I make it through this treatment.
189
00:08:35,040 --> 00:08:37,040
In this particular situation,
190
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
since you've already
191
00:08:39,040 --> 00:08:41,040
donated your healthy kidney,
192
00:08:41,040 --> 00:08:43,040
less than 10%.
193
00:08:45,040 --> 00:08:47,040
See?
194
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
I don't want to spend
195
00:08:49,040 --> 00:08:51,040
the last few months of my life in pain.
196
00:08:53,040 --> 00:08:55,040
I just want Blake to love me.
197
00:09:03,040 --> 00:09:05,040
Here you go.
198
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Spaghetti Pomodoro, your favorite.
199
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
What's wrong? Is the pasta alright?
200
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
No.
201
00:09:18,040 --> 00:09:20,040
Pasta's fine.
202
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
I can't believe Adeline's cheating on me.
203
00:09:28,040 --> 00:09:30,040
Why is he thinking about that bitch again?
204
00:09:30,040 --> 00:09:32,040
Are you sure she is?
205
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
I mean, her texting some doctor
206
00:09:35,040 --> 00:09:37,040
and sneaking out to who knows where when you're at work
207
00:09:37,040 --> 00:09:39,040
is pretty suspicious.
208
00:09:41,040 --> 00:09:43,040
You know, maybe she's just dying and hiding it from you.
209
00:10:00,040 --> 00:10:02,040
Did you text him?
210
00:10:02,320 --> 00:10:04,320
Um, I'll make dinner.
211
00:10:15,320 --> 00:10:17,320
No, she's definitely cheating on me.
212
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
Where are you going?
213
00:10:32,320 --> 00:10:34,320
What are you hiding from me?
214
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
Nothing. What?
215
00:10:36,320 --> 00:10:38,320
Let's see. Do you hear what I said?
216
00:10:44,320 --> 00:10:46,320
Wait, Blake.
217
00:10:46,320 --> 00:10:48,320
No, I have to tell you something.
218
00:10:49,320 --> 00:10:51,320
What? More of your lies?
219
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
No.
220
00:10:53,320 --> 00:10:55,320
Please listen to me.
221
00:10:55,320 --> 00:10:57,320
I don't want to hear any more of your stupid excuses.
222
00:10:57,320 --> 00:10:59,320
You wanted this out of me.
223
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
I'm sorry.
224
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
Does she hate me this much?
225
00:11:19,600 --> 00:11:21,600
What were you going to tell me?
226
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
I don't know.
227
00:11:25,880 --> 00:11:27,880
What were you going to tell me?
228
00:11:29,880 --> 00:11:31,880
All right. Suit yourself.
229
00:11:31,880 --> 00:11:33,880
I'm off.
230
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
Wait, no.
231
00:11:35,880 --> 00:11:37,880
You're not sleeping at home tonight?
232
00:11:37,880 --> 00:11:39,880
Why would I? Your sister needs me and
233
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
you don't seem to want me here.
234
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
No, I do. I just...
235
00:11:43,880 --> 00:11:45,880
I don't have to cry.
236
00:11:55,880 --> 00:11:57,880
Blake.
237
00:11:59,880 --> 00:12:01,880
Of course she's not here.
238
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
Blake. Blake.
239
00:12:08,880 --> 00:12:10,880
Blake, I'm scared.
240
00:12:10,880 --> 00:12:12,880
Hey, hey. I'm right here.
241
00:12:12,880 --> 00:12:14,880
I'm right here.
242
00:12:16,880 --> 00:12:18,880
Blake.
243
00:12:18,880 --> 00:12:20,880
Blake.
244
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
Blake.
245
00:12:22,880 --> 00:12:24,880
Blake.
246
00:12:25,160 --> 00:12:27,160
Blake.
247
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
I'm sorry. I'm sorry.
248
00:12:29,160 --> 00:12:31,160
Blake.
249
00:12:31,160 --> 00:12:33,160
Blake.
250
00:12:33,160 --> 00:12:35,160
Blake.
251
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
Blake.
252
00:12:57,160 --> 00:12:59,160
Blake.
253
00:12:59,160 --> 00:13:01,160
Holding her in your arms right now.
254
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
You really don't care about me at all.
255
00:13:19,160 --> 00:13:21,160
Will you start to care when I finally die?
256
00:13:25,160 --> 00:13:27,160
No.
257
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
The thunder's so scary.
258
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
Will you stay here with me?
259
00:13:53,440 --> 00:13:55,440
Just for tonight.
260
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
Adaline was always terrified of thunderstorms.
261
00:14:01,440 --> 00:14:03,440
Why do I even care?
262
00:14:03,440 --> 00:14:05,440
Hello?
263
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
I'm talking to you.
264
00:14:11,440 --> 00:14:13,440
Jordan, did you get that activity I asked for?
265
00:14:13,440 --> 00:14:15,440
Yes, Mr. Rhodes.
266
00:14:15,440 --> 00:14:17,440
It seems like Mrs. Rhodes wired more than
267
00:14:17,440 --> 00:14:19,440
$80,000 to another account within the past month.
268
00:14:23,440 --> 00:14:25,440
I knew it.
269
00:14:25,440 --> 00:14:27,440
Adaline's cheating on me and sending money to some scumbag.
270
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
Blake?
271
00:14:45,440 --> 00:14:47,440
If that's what you want,
272
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
I'll let you go.
273
00:14:53,440 --> 00:14:55,440
Blake?
274
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
Blake, I'm so cold.
275
00:15:05,440 --> 00:15:07,440
Will you cuddle me?
276
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
Screw this.
277
00:15:11,440 --> 00:15:13,440
Screw Adaline.
278
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
What? Why?
279
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
It's so late and it's raining so hard outside.
280
00:15:33,440 --> 00:15:35,440
Adaline, you fucking bitch!
281
00:15:37,440 --> 00:15:39,440
Where are you?
282
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
Adaline?
283
00:15:45,440 --> 00:15:47,440
Adaline?
284
00:15:49,440 --> 00:15:51,440
What happened?
285
00:15:53,440 --> 00:15:55,440
Adaline?
286
00:15:55,440 --> 00:15:57,440
What happened to you?
287
00:15:57,440 --> 00:15:59,440
Blake?
288
00:15:59,440 --> 00:16:01,440
Is that you?
289
00:16:01,440 --> 00:16:03,440
Oh, shit, Addy.
290
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
What happened?
291
00:16:05,440 --> 00:16:07,440
What's Thunder, Blake?
292
00:16:07,440 --> 00:16:09,440
Thunder's gone. I'm here.
293
00:16:09,440 --> 00:16:11,440
Was she waiting for me this whole time?
294
00:16:23,440 --> 00:16:25,440
What happened to her?
295
00:16:25,440 --> 00:16:27,440
I don't touch her.
296
00:16:27,440 --> 00:16:29,440
I'm a doctor. I've known her for years.
297
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
Oh, I see.
298
00:16:31,440 --> 00:16:33,440
You're the fucker Adaline's been cheating on me with.
299
00:16:36,440 --> 00:16:38,440
So you're the fucker Adaline's been cheating on me with.
300
00:16:40,440 --> 00:16:42,440
You don't know what you're talking about.
301
00:16:42,440 --> 00:16:44,440
What happened? Being a doctor doesn't pay the rent?
302
00:16:44,440 --> 00:16:46,440
Talking to my wife, too?
303
00:16:46,440 --> 00:16:48,440
You know nothing, Blake Rhodes.
304
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
You don't deserve her.
305
00:16:50,440 --> 00:16:52,440
She's my wife!
306
00:16:52,720 --> 00:16:54,720
I know her better than anybody. Let me tell you,
307
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
under no circumstance is she going to leave me for you.
308
00:16:58,720 --> 00:17:00,720
Promise me
309
00:17:00,720 --> 00:17:02,720
you won't tell Blake.
310
00:17:03,720 --> 00:17:05,720
Swear it!
311
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
The only reason why I haven't broken her jaw
312
00:17:10,720 --> 00:17:12,720
is because I'm too busy taking care of your wife.
313
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
Which you don't seem to care about.
314
00:17:22,720 --> 00:17:24,720
I'm sorry.
315
00:17:32,720 --> 00:17:34,720
I haven't seen her so peaceful in a while.
316
00:17:47,720 --> 00:17:49,720
Mr. Rhodes,
317
00:17:49,720 --> 00:17:51,720
I'm sorry to interrupt.
318
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
She said dinner's ready.
319
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
She was always tough and quick to bounce back.
320
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Worry this time.
321
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Let's go.
322
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Blake.
323
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Mom?
324
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Mom?
325
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Mom?
326
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
There's my baby girl.
327
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Mom, what do you want?
328
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Well, it's really nothing.
329
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
It's just
330
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
you haven't sent me any money
331
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
in a few weeks.
332
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Come to visit me in the hospital.
333
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
You're only daughter.
334
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
And the first thing you do is ask about money.
335
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
Well, I mean, you look fine.
336
00:18:50,280 --> 00:18:52,280
You could probably
337
00:18:52,280 --> 00:18:54,280
put on some weight.
338
00:18:54,280 --> 00:18:56,280
You're really skinny.
339
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
And honey, you could go get a tan or something.
340
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
That's enough.
341
00:19:00,280 --> 00:19:02,280
I gave you $10,000 last week.
342
00:19:02,280 --> 00:19:04,280
$10,000?
343
00:19:04,280 --> 00:19:06,280
That isn't much to you, is it?
344
00:19:06,280 --> 00:19:08,280
It certainly wasn't enough for me.
345
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
Addie,
346
00:19:10,280 --> 00:19:12,280
I just need half a mil
347
00:19:12,280 --> 00:19:14,280
to get back on my feet.
348
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
I don't have half a million dollars, Mom.
349
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
But your rich husband does.
350
00:19:23,560 --> 00:19:25,560
I can't give you that much money.
351
00:19:27,560 --> 00:19:29,560
Blake will notice.
352
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
So does.
353
00:19:31,560 --> 00:19:33,560
You're his wife.
354
00:19:33,560 --> 00:19:35,560
Why are you acting
355
00:19:35,560 --> 00:19:37,560
I don't know, like his mistress?
356
00:19:37,560 --> 00:19:39,560
I thought you were really smart
357
00:19:39,560 --> 00:19:41,560
when you got Blake to marry you.
358
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
I don't know how you did it,
359
00:19:43,560 --> 00:19:45,560
but I was impressed.
360
00:19:45,840 --> 00:19:47,840
It took my dad to divorce
361
00:19:47,840 --> 00:19:49,840
that old ugly hag and marry me.
362
00:19:49,840 --> 00:19:51,840
Don't compare me to you.
363
00:19:51,840 --> 00:19:53,840
Well, honey,
364
00:19:55,840 --> 00:19:57,840
you better get me the $500,000
365
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
or I'm not going to have any choice
366
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
but to go to Blake myself.
367
00:20:01,840 --> 00:20:03,840
You don't want me poking around
368
00:20:03,840 --> 00:20:05,840
in your perfect little marriage, do you?
369
00:20:05,840 --> 00:20:07,840
I wonder how she'd feel
370
00:20:07,840 --> 00:20:09,840
if she knew how Blake treats me.
371
00:20:09,840 --> 00:20:11,840
Will she even feel bad for me?
372
00:20:12,120 --> 00:20:14,120
Do you promise
373
00:20:14,120 --> 00:20:16,120
that you'll use the money to settle
374
00:20:18,120 --> 00:20:20,120
or will you just get drugs?
375
00:20:24,120 --> 00:20:26,120
You brat.
376
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
You calling me a liar?
377
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
Really, Mom?
378
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
Okay, I'm sorry, honey.
379
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
I got worked up.
380
00:20:39,120 --> 00:20:41,120
I've got some really bad people
381
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
after me.
382
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
And I owe some money.
383
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Jesus, Addie.
384
00:20:54,400 --> 00:20:56,400
I didn't do this.
385
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
I didn't do this.
386
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
This wasn't me.
387
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
Honey, send me the money when you can pay.
388
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
Shit.
389
00:21:08,400 --> 00:21:10,400
Addie.
390
00:21:10,680 --> 00:21:12,680
You've gotten worse.
391
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
I'm fine.
392
00:21:16,680 --> 00:21:18,680
Fine?
393
00:21:18,680 --> 00:21:20,680
You are far as fine
394
00:21:20,680 --> 00:21:22,680
as biologically possible.
395
00:21:22,680 --> 00:21:24,680
Do you understand
396
00:21:24,680 --> 00:21:26,680
you only have four months to live?
397
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
Leave him.
398
00:21:28,680 --> 00:21:30,680
Blake Rhodes doesn't love you.
399
00:21:30,680 --> 00:21:32,680
Don't waste what's left
400
00:21:32,680 --> 00:21:34,680
of what life you have.
401
00:21:40,400 --> 00:21:42,680
I love you.
402
00:22:10,680 --> 00:22:12,680
Blake,
403
00:22:12,680 --> 00:22:14,680
please come home.
404
00:22:18,680 --> 00:22:20,680
You're losing me
405
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
forever.
406
00:22:28,680 --> 00:22:30,680
Is everything okay?
407
00:22:30,680 --> 00:22:32,680
I don't want Addie to get upset
408
00:22:32,680 --> 00:22:34,680
over you being here.
409
00:22:34,680 --> 00:22:36,680
She won't be.
410
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Blake, I'm really sorry.
411
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
Even though you don't love her legally,
412
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
she's still your wife,
413
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
and I just took you from her.
414
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
It's all my fault.
415
00:22:48,960 --> 00:22:50,960
If I didn't need her stupid kidney to survive,
416
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
you would be
417
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
not stuck with her now,
418
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
and you would be my husband,
419
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
like you promised me when we were young.
420
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
I was the one who agreed to the terms.
421
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
It has nothing to do...
422
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
You don't have to apologize.
423
00:23:05,240 --> 00:23:07,240
You know,
424
00:23:07,240 --> 00:23:09,240
if you divorce her now,
425
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
we could still get married.
426
00:23:11,240 --> 00:23:13,240
You know, I never forgot
427
00:23:13,240 --> 00:23:15,240
how you promised to marry me
428
00:23:15,240 --> 00:23:17,240
that day when I saved your life.
429
00:23:17,240 --> 00:23:19,240
I'm not divorcing Adeline.
430
00:23:23,240 --> 00:23:25,240
Why not?
431
00:23:25,240 --> 00:23:27,240
You don't love her,
432
00:23:27,240 --> 00:23:29,240
and she only married you for your money.
433
00:23:29,240 --> 00:23:31,240
Isn't she sending money to her lover,
434
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
that doctor or whatever?
435
00:23:33,520 --> 00:23:35,520
I don't love her, do I?
436
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
Of course I don't.
437
00:23:41,520 --> 00:23:43,520
What am I thinking?
438
00:23:43,520 --> 00:23:45,520
I promise to take care of you, and I will.
439
00:23:45,520 --> 00:23:47,520
You saved my life,
440
00:23:47,520 --> 00:23:49,520
but that has nothing to do with me marrying you or not.
441
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
I'm not divorcing Adeline.
442
00:23:51,520 --> 00:23:53,520
I won't let her get away with it that easy.
443
00:23:55,520 --> 00:23:57,520
Thanks for lunch.
444
00:24:03,520 --> 00:24:05,520
So, here are your options
445
00:24:05,520 --> 00:24:07,520
if you decide to file for divorce now.
446
00:24:07,520 --> 00:24:09,520
Obviously, we have the blanket.
447
00:24:11,520 --> 00:24:13,520
You've got a lot of balls, Adeline.
448
00:24:13,520 --> 00:24:15,520
Have another man in my house?
449
00:24:15,520 --> 00:24:17,520
Sir,
450
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
Mr. Rose is misunderstanding.
451
00:24:19,520 --> 00:24:21,520
I'm talking to my wife.
452
00:24:21,520 --> 00:24:23,520
Are you insane?
453
00:24:23,520 --> 00:24:25,520
He's just an attorney.
454
00:24:25,520 --> 00:24:27,520
I'm a lawyer?
455
00:24:27,520 --> 00:24:29,520
So you think you're hot shit, huh?
456
00:24:29,520 --> 00:24:31,520
First a doctor, now a lawyer?
457
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
Mr. Rose, I'm going to have to ask you
458
00:24:34,300 --> 00:24:36,300
to remove yourself from my client.
459
00:24:36,300 --> 00:24:38,300
Your client?
460
00:24:38,300 --> 00:24:40,300
You know she's penniless without me?
461
00:24:40,300 --> 00:24:42,300
Who do you think is going to pay for you?
462
00:24:44,300 --> 00:24:46,300
If you don't want me to sue you
463
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
for coming in here and trying to screw my wife,
464
00:24:48,300 --> 00:24:50,300
I suggest you get the fuck out.
465
00:24:51,080 --> 00:24:53,080
Let me go.
466
00:24:53,080 --> 00:24:55,080
Tell me.
467
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
How many men have you fucked in my house
468
00:24:57,080 --> 00:24:59,080
or my bed while I've been gone?
469
00:24:59,080 --> 00:25:01,080
Mom, I didn't cheat on you, Blake.
470
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
You're a liar.
471
00:25:03,080 --> 00:25:05,080
I don't believe you.
472
00:25:05,080 --> 00:25:07,080
You don't believe me?
473
00:25:07,080 --> 00:25:09,080
You're the one who spent the whole week
474
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
at Rebecca's.
475
00:25:11,080 --> 00:25:13,080
That's enough.
476
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
I don't believe you.
477
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
I don't believe you.
478
00:25:17,080 --> 00:25:19,080
I don't believe you.
479
00:25:19,860 --> 00:25:21,860
That's different, you know it.
480
00:25:23,860 --> 00:25:25,860
Try to spin this on me.
481
00:25:25,860 --> 00:25:27,860
Blake,
482
00:25:27,860 --> 00:25:29,860
I didn't cheat on you.
483
00:25:31,860 --> 00:25:33,860
Is that why you want a divorce then?
484
00:25:33,860 --> 00:25:35,860
Because you found someone who fucks you better?
485
00:25:35,860 --> 00:25:37,860
Wait, no, please.
486
00:25:37,860 --> 00:25:39,860
Let me tell you something, I don't believe this.
487
00:25:39,860 --> 00:25:41,860
You're my wife. Mine.
488
00:25:41,860 --> 00:25:43,860
And that's not going to change.
489
00:25:43,860 --> 00:25:45,860
If I ever see you hanging out
490
00:25:45,860 --> 00:25:47,860
with another man again,
491
00:25:48,640 --> 00:25:50,640
I'll kill him.
492
00:25:50,640 --> 00:25:52,640
And I'll kill you too.
493
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
No, please, please don't.
494
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
Please don't.
495
00:25:58,640 --> 00:26:00,640
I'm a fox!
496
00:26:06,640 --> 00:26:08,640
I'm dying, Blake.
497
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
What?
498
00:26:10,640 --> 00:26:12,640
Blake, just let me go.
499
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
A divorce and peace
500
00:26:17,420 --> 00:26:19,420
and you can marry a republican fox.
501
00:26:19,420 --> 00:26:21,420
And you can take my money
502
00:26:21,420 --> 00:26:23,420
and run off with some other man.
503
00:26:23,420 --> 00:26:25,420
I don't want your money.
504
00:26:25,420 --> 00:26:27,420
Really?
505
00:26:27,420 --> 00:26:29,420
Okay.
506
00:26:29,420 --> 00:26:31,420
What are you doing?
507
00:26:33,420 --> 00:26:35,420
Hello?
508
00:26:35,420 --> 00:26:37,420
Yes, I want all asset accounts
509
00:26:37,420 --> 00:26:39,420
with my wife's name on them.
510
00:26:39,420 --> 00:26:41,420
No, no, no, Blake, please.
511
00:26:41,420 --> 00:26:43,420
Yes, please.
512
00:26:43,420 --> 00:26:45,420
Blake, no, stop, please. I'm sorry.
513
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
Why are you sad?
514
00:26:48,200 --> 00:26:50,200
Because you can't send money to your side piece?
515
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
No, Blake, please. You have to believe me.
516
00:26:52,200 --> 00:26:54,200
I didn't cheat on you. I'm sorry.
517
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
I'm really sorry.
518
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
I promise I didn't cheat on you.
519
00:26:58,200 --> 00:27:00,200
You'll have to believe me.
520
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
She really loves money this much?
521
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
Unbelievable.
522
00:27:06,200 --> 00:27:08,200
Alright.
523
00:27:08,200 --> 00:27:10,200
I'll unfreeze your accounts under one condition.
524
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
What do you want?
525
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
I don't want to ever hear the word
526
00:27:14,980 --> 00:27:16,980
no matter what.
527
00:27:20,980 --> 00:27:22,980
Alright, fine.
528
00:27:30,980 --> 00:27:32,980
Stay out here.
529
00:27:32,980 --> 00:27:34,980
Blake!
530
00:27:34,980 --> 00:27:36,980
Blake!
531
00:27:36,980 --> 00:27:38,980
You should stay out there until you learn your lesson.
532
00:27:38,980 --> 00:27:40,980
No, no, I won't mention the boys.
533
00:27:40,980 --> 00:27:42,980
I promise, I promise.
534
00:27:43,760 --> 00:27:45,760
Maybe I will in three days.
535
00:27:45,760 --> 00:27:47,760
No, no, please.
536
00:28:09,760 --> 00:28:11,760
Mrs. Miller,
537
00:28:12,540 --> 00:28:14,540
please let me in.
538
00:28:14,540 --> 00:28:16,540
I'm so cold.
539
00:28:20,540 --> 00:28:22,540
How pathetic.
540
00:28:22,540 --> 00:28:24,540
Who is she?
541
00:28:24,540 --> 00:28:26,540
Her name's Adeline.
542
00:28:26,540 --> 00:28:28,540
She's a little piece of trash
543
00:28:28,540 --> 00:28:30,540
my dad had with some whore.
544
00:28:30,540 --> 00:28:32,540
Rebecca,
545
00:28:32,540 --> 00:28:34,540
please let me in.
546
00:28:34,540 --> 00:28:36,540
I've been out here for two days.
547
00:28:36,540 --> 00:28:38,540
I have nowhere to go.
548
00:28:38,540 --> 00:28:40,540
Ew, get your dirty hands off of me.
549
00:28:41,320 --> 00:28:43,320
Whatever happens to you,
550
00:28:43,320 --> 00:28:45,320
you deserve it.
551
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
Blake,
552
00:29:13,320 --> 00:29:15,320
please.
553
00:29:35,320 --> 00:29:37,320
Is this what you wanted, Blake?
554
00:29:37,320 --> 00:29:39,320
For me to finally die?
555
00:29:41,320 --> 00:29:43,320
I loved you for twelve years, Blake.
556
00:29:43,320 --> 00:29:45,320
And I thought
557
00:29:45,320 --> 00:29:47,320
I could make you love me back.
558
00:29:47,320 --> 00:29:49,320
But I guess
559
00:29:49,320 --> 00:29:51,320
it was all just a dream.
560
00:29:51,320 --> 00:29:53,320
Oh, remember you have an hour for lunch,
561
00:29:53,320 --> 00:29:55,320
and if you have any questions, just let me know.
562
00:29:55,320 --> 00:29:57,320
Thanks.
563
00:29:57,320 --> 00:29:59,320
What's wrong, Blake?
564
00:29:59,320 --> 00:30:01,320
You barely touched your wine.
565
00:30:02,100 --> 00:30:04,100
The Millers never let me watch TV.
566
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
It'll be our secret.
567
00:30:16,100 --> 00:30:18,100
Why can't I stop thinking?
568
00:30:20,100 --> 00:30:22,100
I don't know.
569
00:30:22,100 --> 00:30:24,100
I don't know.
570
00:30:24,100 --> 00:30:26,100
I don't know.
571
00:30:26,100 --> 00:30:28,100
I don't know.
572
00:30:28,100 --> 00:30:30,100
I don't know.
573
00:30:30,880 --> 00:30:32,880
Are you bored?
574
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
Because I can think of things we can do
575
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
that are more exciting.
576
00:30:38,880 --> 00:30:40,880
Like maybe you can watch me do this.
577
00:30:42,880 --> 00:30:44,880
You can watch me do this.
578
00:30:44,880 --> 00:30:46,880
What are you doing?
579
00:30:46,880 --> 00:30:48,880
I know that we're waiting until your divorce,
580
00:30:48,880 --> 00:30:50,880
but I don't want you anymore.
581
00:30:50,880 --> 00:30:52,880
I want to be all yours, and I want you to be all mine.
582
00:30:52,880 --> 00:30:54,880
I owe you my life,
583
00:30:54,880 --> 00:30:56,880
and I'll do anything for you,
584
00:30:56,880 --> 00:30:58,880
but not that.
585
00:31:00,880 --> 00:31:02,880
Blake.
586
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
I'm sorry.
587
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
I gotta go.
588
00:31:21,880 --> 00:31:23,880
I'm sure she's fine.
589
00:31:23,880 --> 00:31:25,880
She was only here a day.
590
00:31:27,880 --> 00:31:29,880
Addie!
591
00:31:30,880 --> 00:31:32,880
Adeline.
592
00:31:32,880 --> 00:31:34,880
Adeline.
593
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
Addie.
594
00:31:36,880 --> 00:31:38,880
Addie, stay with me.
595
00:31:38,880 --> 00:31:40,880
Wake up. Wake up. Stop playing with me.
596
00:31:40,880 --> 00:31:42,880
Wake up.
597
00:31:42,880 --> 00:31:44,880
Blake, did you come back for me?
598
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
All I wanted the past 12 years
599
00:31:46,880 --> 00:31:48,880
was for you to care.
600
00:31:48,880 --> 00:31:50,880
But I guess it's too late now.
601
00:31:52,880 --> 00:31:54,880
Nurse! We need help.
602
00:31:54,880 --> 00:31:56,880
What's going on?
603
00:31:56,880 --> 00:31:58,880
Why is she wet?
604
00:31:59,660 --> 00:32:01,660
She passed out from a fever.
605
00:32:01,660 --> 00:32:03,660
We need Dr. Woods. Where's Harrison Woods?
606
00:32:03,660 --> 00:32:05,660
He's off today.
607
00:32:05,660 --> 00:32:07,660
Sir, you'll have to wait outside.
608
00:32:07,660 --> 00:32:09,660
What's going on with my wife?
609
00:32:13,660 --> 00:32:15,660
Patient needs surgery.
610
00:32:15,660 --> 00:32:17,660
She's not gonna make it like this.
611
00:32:17,660 --> 00:32:19,660
She can't. Patient has only one kidney left
612
00:32:19,660 --> 00:32:21,660
and rejected radiation therapy multiple times.
613
00:32:21,660 --> 00:32:23,660
But what if the doctor wants her out?
614
00:32:23,660 --> 00:32:25,660
I'm trying.
615
00:32:29,660 --> 00:32:31,660
Blake!
616
00:32:43,660 --> 00:32:45,660
You're gonna be okay, Blake Rhodes.
617
00:32:47,660 --> 00:32:49,660
Everything's gonna be okay.
618
00:32:52,660 --> 00:32:54,660
Code Blue! Code Blue!
619
00:32:54,660 --> 00:32:56,660
Clear the patient. Prepare for defibrillation.
620
00:32:56,660 --> 00:32:58,660
Someone please call 911.
621
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
Someone change Dr. Woods again.
622
00:33:01,440 --> 00:33:03,440
What's going on?
623
00:33:03,440 --> 00:33:05,440
Your wife went into cardiac arrest.
624
00:33:05,440 --> 00:33:07,440
We're doing everything we can.
625
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
She had a fever.
626
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
Mr. Rhodes, your wife has late-stage kidney cancer.
627
00:33:11,440 --> 00:33:13,440
She only has a few months left.
628
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
No, not cancer.
629
00:33:15,440 --> 00:33:17,440
No, she's...
630
00:33:17,440 --> 00:33:19,440
She's strong. She's...
631
00:33:19,440 --> 00:33:21,440
I'm so sorry, Mr. Rhodes. I need to go get Dr. Woods.
632
00:33:21,440 --> 00:33:23,440
How is this possible?
633
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Does she know?
634
00:33:25,440 --> 00:33:27,440
Blake, I have to tell you something.
635
00:33:28,220 --> 00:33:30,220
That's what she was trying to tell me.
636
00:33:30,220 --> 00:33:32,220
She was dying.
637
00:33:36,220 --> 00:33:38,220
Blake Rhodes,
638
00:33:38,220 --> 00:33:40,220
what have you done?
639
00:33:42,220 --> 00:33:44,220
Hey! What the hell did you do to her?
640
00:33:50,220 --> 00:33:52,220
You knew the whole time, didn't you?
641
00:33:52,220 --> 00:33:54,220
Shut up and get out of my hospital.
642
00:33:58,220 --> 00:34:00,220
I'm sorry.
643
00:34:06,220 --> 00:34:08,220
Begin the tracing.
644
00:34:14,220 --> 00:34:16,220
Adeline,
645
00:34:18,220 --> 00:34:20,220
if I had known...
646
00:34:20,220 --> 00:34:22,220
Why didn't you tell me you were dying?
647
00:34:28,220 --> 00:34:30,220
Adeline,
648
00:34:30,220 --> 00:34:32,220
please wake up.
649
00:34:34,220 --> 00:34:36,220
I'm dying, Blake.
650
00:34:42,220 --> 00:34:44,220
I'm sorry I doubted you.
651
00:34:46,220 --> 00:34:48,220
I didn't know.
652
00:34:48,220 --> 00:34:50,220
I didn't know you meant it.
653
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
I didn't know you meant it.
654
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Mr. Rhodes, sir,
655
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
I think you need to see this.
656
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
I told you to leave me alone.
657
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Sir,
658
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
we know where she's been sending the money to.
659
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
We know where she's been sending the money to.
660
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Paula Smith.
661
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Who's this?
662
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Ms. Rhodes' mother.
663
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Paula.
664
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
I don't understand.
665
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
She's been sending money to her family
666
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
this entire time.
667
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
No.
668
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
But...
669
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Get out!
670
00:35:43,780 --> 00:35:45,780
Get out!
671
00:35:50,780 --> 00:35:52,780
I mean...
672
00:35:58,780 --> 00:36:00,780
I thought you were cheating.
673
00:36:05,780 --> 00:36:07,780
I can fix it.
674
00:36:09,780 --> 00:36:11,780
I can fix everything.
675
00:36:12,560 --> 00:36:14,560
Just wake up.
676
00:36:30,560 --> 00:36:32,560
What are you doing, Blake?
677
00:36:32,560 --> 00:36:34,560
This is a woman who wants nothing to do with you anymore.
678
00:36:39,560 --> 00:36:41,560
I used to make you happy.
679
00:36:42,340 --> 00:36:44,340
I used to make you laugh.
680
00:37:03,340 --> 00:37:05,340
Can I ever make you happy again?
681
00:37:12,340 --> 00:37:14,340
Mr. Rhodes,
682
00:37:14,340 --> 00:37:16,340
it's been two days.
683
00:37:17,340 --> 00:37:19,340
You have to eat.
684
00:37:20,340 --> 00:37:22,340
Or at least shower.
685
00:37:22,340 --> 00:37:24,340
I can't believe what I put her through
686
00:37:24,340 --> 00:37:26,340
while she's had cancer.
687
00:37:26,340 --> 00:37:28,340
Mrs. Miller keeps calling.
688
00:37:28,340 --> 00:37:30,340
She's wondering where you've been.
689
00:37:31,340 --> 00:37:33,340
Tell Rebecca I'm busy.
690
00:37:33,340 --> 00:37:35,340
Also,
691
00:37:35,340 --> 00:37:37,340
get a hold of this Paula woman.
692
00:37:37,340 --> 00:37:39,340
Adeline's mom.
693
00:37:40,120 --> 00:37:42,120
Let her know we'll give her whatever she wants.
694
00:37:42,120 --> 00:37:44,120
Just leave Adeline alone.
695
00:37:44,120 --> 00:37:46,120
Sir, where are you going?
696
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Going to get her food
697
00:37:48,120 --> 00:37:50,120
in case she wakes up.
698
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
I've never seen him care for anybody
699
00:37:58,120 --> 00:38:00,120
like this before.
700
00:38:00,900 --> 00:38:02,900
Blake!
701
00:38:02,900 --> 00:38:04,900
Rebecca, what are you doing here?
702
00:38:04,900 --> 00:38:06,900
I heard about Adeline,
703
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
so I had to come check on her.
704
00:38:08,900 --> 00:38:10,900
Have you been crying?
705
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
Oh, Blake, you look terrible!
706
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
Let me take care of you!
707
00:38:14,900 --> 00:38:16,900
I gotta go.
708
00:38:16,900 --> 00:38:18,900
Wait!
709
00:38:18,900 --> 00:38:20,900
I have Adeline's diagnosis.
710
00:38:20,900 --> 00:38:22,900
What?
711
00:38:22,900 --> 00:38:24,900
Oh, I'm sorry.
712
00:38:24,900 --> 00:38:26,900
I'm sorry.
713
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
I'm sorry.
714
00:38:29,680 --> 00:38:31,680
Diagnosis?
715
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
I'm so sorry about the malnutrition.
716
00:38:33,680 --> 00:38:35,680
I told you she had to eat.
717
00:38:35,680 --> 00:38:37,680
Malnutrition?
718
00:38:37,680 --> 00:38:39,680
Gastritis?
719
00:38:39,680 --> 00:38:41,680
Wait.
720
00:38:41,680 --> 00:38:43,680
I thought...
721
00:38:43,680 --> 00:38:45,680
I thought she had...
722
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
Cancer?
723
00:38:47,680 --> 00:38:49,680
Sis, I managed to steal him once already.
724
00:38:49,680 --> 00:38:51,680
And I'll do it over and over again
725
00:38:51,680 --> 00:38:53,680
until you die.
726
00:38:54,460 --> 00:38:56,460
Ah!
727
00:38:56,460 --> 00:38:58,460
Blake?
728
00:38:58,460 --> 00:39:00,460
Blake!
729
00:39:00,460 --> 00:39:02,460
Help! Mom!
730
00:39:04,460 --> 00:39:06,460
Rebecca?
731
00:39:06,460 --> 00:39:08,460
What happened?
732
00:39:08,460 --> 00:39:10,460
You got into an accident, Blake.
733
00:39:10,460 --> 00:39:12,460
I remember.
734
00:39:12,460 --> 00:39:14,460
I fell off the train into someone.
735
00:39:14,460 --> 00:39:16,460
You?
736
00:39:16,460 --> 00:39:18,460
You saved my life, Rebecca.
737
00:39:18,460 --> 00:39:20,460
I'll spend the rest of my life
738
00:39:20,460 --> 00:39:22,460
repaying this debt.
739
00:39:24,460 --> 00:39:26,460
Are you alright?
740
00:39:26,460 --> 00:39:28,460
If you have to go, I can check on Adeline.
741
00:39:28,460 --> 00:39:30,460
No.
742
00:39:30,460 --> 00:39:32,460
I can't believe she lies to me.
743
00:39:32,460 --> 00:39:34,460
Again.
744
00:39:34,460 --> 00:39:36,460
She'd do anything other than lie.
745
00:39:48,460 --> 00:39:50,460
Blake?
746
00:39:50,460 --> 00:39:52,460
Oh, Adeline.
747
00:39:53,240 --> 00:39:55,240
I thought I lost you this time.
748
00:39:55,240 --> 00:39:57,240
Don't ever scare me like that again.
749
00:39:57,240 --> 00:39:59,240
Why didn't you just let me die?
750
00:39:59,240 --> 00:40:01,240
What?
751
00:40:01,240 --> 00:40:03,240
I'm a doctor.
752
00:40:03,240 --> 00:40:05,240
I save people.
753
00:40:05,240 --> 00:40:07,240
You can save people.
754
00:40:07,240 --> 00:40:09,240
Just not me.
755
00:40:09,240 --> 00:40:11,240
Why are you always trying to save me?
756
00:40:11,240 --> 00:40:13,240
Because I love you.
757
00:40:17,240 --> 00:40:19,240
Adeline.
758
00:40:19,240 --> 00:40:21,240
I love you.
759
00:40:22,020 --> 00:40:24,020
He found out, didn't he?
760
00:40:24,020 --> 00:40:26,020
About me?
761
00:40:27,020 --> 00:40:29,020
He did.
762
00:40:29,020 --> 00:40:31,020
And he doesn't care.
763
00:40:31,020 --> 00:40:33,020
Adeline, you have to leave him.
764
00:40:33,020 --> 00:40:35,020
Whatever he's doing to you,
765
00:40:35,020 --> 00:40:37,020
that's not love.
766
00:40:37,020 --> 00:40:39,020
The man is messed up in the head.
767
00:40:41,020 --> 00:40:43,020
You!
768
00:40:45,020 --> 00:40:47,020
Stay one more run away.
769
00:40:47,020 --> 00:40:49,020
Next surgery, you'll be a part of it on your own.
770
00:40:52,020 --> 00:40:54,020
Blake, stop!
771
00:40:54,020 --> 00:40:56,020
Every single word I said about you is true.
772
00:40:56,020 --> 00:40:58,020
You're messed up.
773
00:40:58,020 --> 00:41:00,020
You don't have a heart.
774
00:41:00,020 --> 00:41:02,020
And I'm Rahat, and you're not.
775
00:41:02,020 --> 00:41:04,020
Get out.
776
00:41:04,020 --> 00:41:06,020
Say one word,
777
00:41:06,020 --> 00:41:08,020
and I'll have this man banned from the hospital.
778
00:41:08,020 --> 00:41:10,020
Harrison doesn't know what Blake's capable of.
779
00:41:13,020 --> 00:41:15,020
I can't let him hurt more people.
780
00:41:17,020 --> 00:41:19,020
Blake, let him go.
781
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
Harrison, get out.
782
00:41:22,800 --> 00:41:24,800
Marriage is none of your business.
783
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Adeline,
784
00:41:28,800 --> 00:41:30,800
you don't have to force yourself.
785
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
Please, leave.
786
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
Harrison, no matter what you do,
787
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
I'm not going to love you.
788
00:41:40,800 --> 00:41:42,800
Whatever kind of hold he has over you,
789
00:41:42,800 --> 00:41:44,800
I can take.
790
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
Let me take care of it.
791
00:41:46,800 --> 00:41:48,800
He doesn't have to.
792
00:41:49,580 --> 00:41:51,580
He doesn't have anything a hold of me.
793
00:41:52,580 --> 00:41:54,580
I love him, okay?
794
00:41:56,580 --> 00:41:58,580
No matter what.
795
00:42:00,580 --> 00:42:02,580
Whatever kind of hold he has over you,
796
00:42:02,580 --> 00:42:04,580
I can take care of it.
797
00:42:04,580 --> 00:42:06,580
Let me take care of it.
798
00:42:06,580 --> 00:42:08,580
He doesn't have anything a hold of me.
799
00:42:09,580 --> 00:42:11,580
I love him, okay?
800
00:42:12,580 --> 00:42:14,580
No matter what.
801
00:42:16,580 --> 00:42:18,580
I...
802
00:42:19,360 --> 00:42:21,360
You heard what she said.
803
00:42:21,360 --> 00:42:23,360
Go before I report you for harassment.
804
00:42:23,360 --> 00:42:25,360
You want to talk about harassment?
805
00:42:25,360 --> 00:42:27,360
You don't think I see the way you treat her?
806
00:42:27,360 --> 00:42:29,360
Leave us alone.
807
00:42:34,360 --> 00:42:36,360
I'm really sorry, Harrison.
808
00:42:40,360 --> 00:42:42,360
Cancer, huh?
809
00:42:42,360 --> 00:42:44,360
You think I'm stupid?
810
00:42:44,360 --> 00:42:46,360
What?
811
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
I said you think I'm stupid.
812
00:42:49,140 --> 00:42:51,140
I said you think I'm stupid.
813
00:42:51,140 --> 00:42:53,140
No, Blake.
814
00:42:54,140 --> 00:42:56,140
Blake.
815
00:42:59,140 --> 00:43:01,140
I swear I didn't lie.
816
00:43:01,140 --> 00:43:03,140
Why would I believe a single word you have to say?
817
00:43:03,140 --> 00:43:05,140
After you manipulate me into this marriage
818
00:43:05,140 --> 00:43:07,140
using your sister's life.
819
00:43:07,140 --> 00:43:09,140
I should have known you were going to use your own.
820
00:43:11,140 --> 00:43:13,140
You think I'd lie about cancer?
821
00:43:14,140 --> 00:43:16,140
About dying?
822
00:43:16,140 --> 00:43:18,140
I don't think. I know.
823
00:43:18,920 --> 00:43:20,920
That's the kind of fucked up person you are, Adeline.
824
00:43:23,920 --> 00:43:25,920
Why did I ever think that he'd choose my side?
825
00:43:26,920 --> 00:43:28,920
Never loved me.
826
00:43:29,920 --> 00:43:31,920
I was such a fool.
827
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
What's wrong? You can't think of another lie?
828
00:43:33,920 --> 00:43:35,920
I swear, if you ever lie to me again...
829
00:43:35,920 --> 00:43:37,920
You're right.
830
00:43:37,920 --> 00:43:39,920
I forced you into this marriage.
831
00:43:41,920 --> 00:43:43,920
And it was the biggest mistake of my life.
832
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
Let's get a divorce, Blake Rose.
833
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
I don't want to love you anymore.
834
00:43:57,920 --> 00:43:59,920
What makes you think you can leave me?
835
00:43:59,920 --> 00:44:01,920
After you were the one that wanted this.
836
00:44:01,920 --> 00:44:03,920
And I regret it.
837
00:44:04,920 --> 00:44:06,920
I gave Rebecca a kidney.
838
00:44:07,920 --> 00:44:09,920
Because you asked me to.
839
00:44:10,920 --> 00:44:12,920
For three years after I gave her my kidney.
840
00:44:13,920 --> 00:44:15,920
You used me as her personal blood bank.
841
00:44:18,920 --> 00:44:20,920
You treated me like...
842
00:44:21,920 --> 00:44:23,920
Like some pet.
843
00:44:23,920 --> 00:44:25,920
Some toy that you own.
844
00:44:28,920 --> 00:44:30,920
Whose fault is that?
845
00:44:33,920 --> 00:44:35,920
No, Blake. No, stop.
846
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Blake!
847
00:44:43,920 --> 00:44:45,920
It's my fault. Mine.
848
00:44:48,920 --> 00:44:50,920
You're right.
849
00:44:50,920 --> 00:44:52,920
I helped the cancer.
850
00:44:52,920 --> 00:44:54,920
I thought you might show me just a little bit of love
851
00:44:54,920 --> 00:44:56,920
if you thought I was dying.
852
00:44:57,920 --> 00:44:59,920
But you don't care.
853
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
I was blinded by my love for you for twelve years.
854
00:45:06,920 --> 00:45:08,920
But not anymore.
855
00:45:10,920 --> 00:45:12,920
I am done with you, Blake Rose.
856
00:45:13,700 --> 00:45:15,700
What's gonna happen to your mom if you leave me?
857
00:45:16,700 --> 00:45:18,700
What?
858
00:45:19,700 --> 00:45:22,700
It turns out having cancer wasn't the only thing that you lied about.
859
00:45:24,700 --> 00:45:26,700
Stealing money from you and giving it to your druggy mother.
860
00:45:27,700 --> 00:45:29,700
How did you find out about that?
861
00:45:30,700 --> 00:45:32,700
How long have you known?
862
00:45:32,700 --> 00:45:34,700
I know she's in deep shit.
863
00:45:35,700 --> 00:45:37,700
The guys she owes money to?
864
00:45:38,700 --> 00:45:40,700
They're real killers.
865
00:45:41,480 --> 00:45:43,480
What are you trying to say?
866
00:45:44,480 --> 00:45:46,480
I'm saying if you ever try to leave me again,
867
00:45:47,480 --> 00:45:49,480
I'll make sure she never gets another penny.
868
00:45:50,480 --> 00:45:52,480
Then what's gonna happen to her?
869
00:45:53,480 --> 00:45:55,480
Kidnapped?
870
00:45:55,480 --> 00:45:57,480
Tortured?
871
00:45:57,480 --> 00:45:59,480
Killed?
872
00:45:59,480 --> 00:46:01,480
You're a fucking monster!
873
00:46:02,480 --> 00:46:04,480
You're mine, Adeline Rhodes.
874
00:46:04,480 --> 00:46:06,480
You'll be Mrs. Rosen until you die.
875
00:46:06,480 --> 00:46:09,260
Mrs. Rosen's gonna die.
876
00:46:37,260 --> 00:46:41,260
Blake, do you really want me to spend the last few months of my life in misery?
877
00:46:52,260 --> 00:46:54,260
If you won't love me,
878
00:46:55,260 --> 00:46:57,260
just let me go.
879
00:46:58,260 --> 00:47:00,260
Mom.
880
00:47:00,260 --> 00:47:02,260
Mom.
881
00:47:02,260 --> 00:47:04,260
Shit, Adeline.
882
00:47:04,260 --> 00:47:06,260
Nurse! I need a nurse!
883
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
Stay with me here.
884
00:47:11,040 --> 00:47:13,040
Nurse!
885
00:47:18,040 --> 00:47:20,040
That is last quarter's earnings.
886
00:47:21,040 --> 00:47:23,040
What do we think, sir?
887
00:47:23,040 --> 00:47:25,040
What if Adeline really has cancer?
888
00:47:25,040 --> 00:47:27,040
Why would you care?
889
00:47:27,040 --> 00:47:29,040
She's just pretending.
890
00:47:29,040 --> 00:47:31,040
You don't even love her.
891
00:47:31,040 --> 00:47:33,040
You don't love her, Blake.
892
00:47:33,820 --> 00:47:35,820
Hello? Sir?
893
00:47:36,820 --> 00:47:38,820
I saw the diagnosis report myself.
894
00:47:38,820 --> 00:47:40,820
Adeline's lying to me.
895
00:47:42,820 --> 00:47:44,820
Sorry, Jordan.
896
00:47:44,820 --> 00:47:46,820
Let's go over the numbers again.
897
00:47:52,820 --> 00:47:55,820
Harrison, I thought I told you.
898
00:48:03,820 --> 00:48:05,820
I don't understand.
899
00:48:06,820 --> 00:48:08,820
How can...
900
00:48:09,820 --> 00:48:11,820
I can't be pregnant now.
901
00:48:12,820 --> 00:48:14,820
Adeline,
902
00:48:15,820 --> 00:48:17,820
you have to leave him.
903
00:48:18,820 --> 00:48:20,820
If not for you,
904
00:48:21,820 --> 00:48:23,820
for the baby.
905
00:48:24,600 --> 00:48:26,600
For the baby.
906
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Blake can't know.
907
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
He's never gonna let us go.
908
00:48:43,600 --> 00:48:45,600
Hey, loser!
909
00:48:45,600 --> 00:48:47,600
Where's my coffee?
910
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
Hey, loser!
911
00:48:50,600 --> 00:48:52,600
Where's my coffee?
912
00:48:54,600 --> 00:48:56,600
I love these shows!
913
00:48:56,600 --> 00:48:58,600
I should audition for one.
914
00:49:08,600 --> 00:49:10,600
Blake, what took you so long?
915
00:49:12,600 --> 00:49:14,600
No fever. What's wrong?
916
00:49:14,600 --> 00:49:16,600
I just feel
917
00:49:16,600 --> 00:49:18,600
really sick and nauseous.
918
00:49:18,600 --> 00:49:20,600
My head really hurts.
919
00:49:20,600 --> 00:49:22,600
I just feel like I'm gonna faint at any second.
920
00:49:24,600 --> 00:49:26,600
Are you here tonight?
921
00:49:30,600 --> 00:49:32,600
You said...
922
00:49:32,600 --> 00:49:34,600
You promised that you'd always take care of me.
923
00:49:36,600 --> 00:49:38,600
You can come to my place.
924
00:49:39,600 --> 00:49:41,600
Adeline gets home from the hospital.
925
00:49:41,600 --> 00:49:43,600
She'll take care of you.
926
00:49:43,600 --> 00:49:45,600
Really?
927
00:49:45,600 --> 00:49:47,600
I don't want to be an inconvenience.
928
00:49:47,600 --> 00:49:49,600
No inconvenience at all.
929
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
Oh, Blake.
930
00:49:54,380 --> 00:49:56,380
Now I'll have a hundred more ways
931
00:49:56,380 --> 00:49:58,380
to mess with you, bitch.
932
00:50:03,380 --> 00:50:05,380
I'm pregnant.
933
00:50:06,380 --> 00:50:08,380
I thought I had nothing to live for anymore.
934
00:50:09,380 --> 00:50:11,380
But I was wrong.
935
00:50:16,380 --> 00:50:18,380
I'm gonna take care of you no matter what.
936
00:50:20,380 --> 00:50:22,380
I'm gonna raise you from this place.
937
00:50:23,160 --> 00:50:25,160
From that man who doesn't love us.
938
00:50:26,160 --> 00:50:28,160
You'll be Mrs. Rosen until you die.
939
00:50:31,160 --> 00:50:33,160
If he ever found out about you,
940
00:50:33,160 --> 00:50:35,160
he'd never let us go.
941
00:50:37,160 --> 00:50:39,160
You'll be my secret, Lopi.
942
00:50:40,160 --> 00:50:42,160
Adeline!
943
00:50:42,160 --> 00:50:44,160
Where are you?
944
00:50:44,940 --> 00:50:46,940
What are you doing?
945
00:50:50,940 --> 00:50:52,940
Nothing.
946
00:50:52,940 --> 00:50:54,940
What is she doing here?
947
00:50:55,940 --> 00:50:57,940
I don't feel well,
948
00:50:57,940 --> 00:50:59,940
so Blake said I could come stay with you for a bit.
949
00:50:59,940 --> 00:51:01,940
I hope you don't mind.
950
00:51:02,940 --> 00:51:04,940
I'm sorry, Lopi.
951
00:51:04,940 --> 00:51:06,940
I'm sorry.
952
00:51:06,940 --> 00:51:08,940
I'm sorry.
953
00:51:08,940 --> 00:51:10,940
I'm sorry.
954
00:51:10,940 --> 00:51:12,940
I'm sorry.
955
00:51:13,720 --> 00:51:15,720
I hope you don't mind.
956
00:51:16,720 --> 00:51:18,720
Blake, I have a choice.
957
00:51:18,720 --> 00:51:20,720
I've been doing it behind my back, so...
958
00:51:22,720 --> 00:51:24,720
I don't get it.
959
00:51:24,720 --> 00:51:26,720
What do you mean?
960
00:51:26,720 --> 00:51:28,720
Where are you going?
961
00:51:28,720 --> 00:51:30,720
Out.
962
00:51:30,720 --> 00:51:32,720
You're moving your mistress in, right?
963
00:51:32,720 --> 00:51:34,720
I'll give you a little bit of time.
964
00:51:35,720 --> 00:51:37,720
Leave us alone.
965
00:51:37,720 --> 00:51:39,720
He doesn't mean to be mean.
966
00:51:39,720 --> 00:51:41,720
He's just worried about me.
967
00:51:42,500 --> 00:51:44,500
What?
968
00:51:44,500 --> 00:51:46,500
Blake, you're joking.
969
00:51:50,500 --> 00:51:52,500
Blake, you're joking.
970
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
I need a minute of privacy with my wife.
971
00:51:56,500 --> 00:51:58,500
Do me a favor and
972
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
go to her or something, okay?
973
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
Sure.
974
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
I guess.
975
00:52:09,500 --> 00:52:11,500
Where's the attitude coming from?
976
00:52:12,280 --> 00:52:14,280
I don't even want to know.
977
00:52:14,280 --> 00:52:16,280
But I'll remind you one last time.
978
00:52:16,280 --> 00:52:18,280
You're my wife. Act like it.
979
00:52:18,280 --> 00:52:20,280
You don't know where my attitude came from?
980
00:52:22,280 --> 00:52:24,280
You moved your mistress into our house, Blake.
981
00:52:24,280 --> 00:52:26,280
She's not my mistress.
982
00:52:26,280 --> 00:52:28,280
Who are you to talk about cheating?
983
00:52:28,280 --> 00:52:30,280
You know that I didn't cheat on you.
984
00:52:30,280 --> 00:52:32,280
I sent the money to my family.
985
00:52:32,280 --> 00:52:34,280
I told you.
986
00:52:34,280 --> 00:52:36,280
I don't believe a word that comes out of your mouth anymore.
987
00:52:36,280 --> 00:52:38,280
Then go.
988
00:52:39,060 --> 00:52:41,060
The baby.
989
00:52:41,060 --> 00:52:43,060
I have to protect the baby.
990
00:52:43,060 --> 00:52:45,060
Blake, let me go!
991
00:52:46,060 --> 00:52:48,060
Blake, let me go!
992
00:52:50,060 --> 00:52:52,060
You don't want to act like my wife anymore, fine.
993
00:52:52,060 --> 00:52:54,060
Sleep on the couch.
994
00:52:56,060 --> 00:52:58,060
Me and Rebecca will sleep in here.
995
00:52:58,060 --> 00:53:00,060
You're gonna let Rebecca Miller sleep in our bed?
996
00:53:00,060 --> 00:53:02,060
No.
997
00:53:02,060 --> 00:53:04,060
My bed.
998
00:53:04,060 --> 00:53:06,060
Happy you're staying in the house tonight.
999
00:53:06,060 --> 00:53:08,060
Get the hell out of my room.
1000
00:53:09,060 --> 00:53:11,060
She looked at me like I was a monster.
1001
00:53:12,060 --> 00:53:14,060
Thank you.
1002
00:53:14,060 --> 00:53:16,060
Thank you.
1003
00:53:16,060 --> 00:53:18,060
It's just a ring.
1004
00:53:18,060 --> 00:53:20,060
It's everything.
1005
00:53:28,060 --> 00:53:30,060
She used to want to be close to me all the time.
1006
00:53:32,060 --> 00:53:34,060
What happened?
1007
00:53:34,060 --> 00:53:36,060
Why do I even care?
1008
00:53:36,840 --> 00:53:38,840
Why do I even care?
1009
00:53:38,840 --> 00:53:40,840
Why does it bother me so much?
1010
00:53:40,840 --> 00:53:42,840
I barely touched her.
1011
00:53:42,840 --> 00:53:44,840
You're absolutely crazy.
1012
00:53:46,840 --> 00:53:48,840
How could I get hurt so much?
1013
00:53:48,840 --> 00:53:50,840
Go get a first aid kit out of the bathroom.
1014
00:53:55,840 --> 00:53:57,840
No.
1015
00:53:58,840 --> 00:54:00,840
What did you just say to me?
1016
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
I said no.
1017
00:54:02,840 --> 00:54:04,840
You care about her so much.
1018
00:54:05,620 --> 00:54:07,620
You can get it for yourself.
1019
00:54:08,620 --> 00:54:10,620
Don't make me hurt.
1020
00:54:10,620 --> 00:54:12,620
If you say no to me one more time,
1021
00:54:12,620 --> 00:54:14,620
I'll cut you and your mom off.
1022
00:54:14,620 --> 00:54:16,620
Go.
1023
00:54:20,620 --> 00:54:22,620
It's alright. It's just a cut.
1024
00:54:30,620 --> 00:54:32,620
Delete.
1025
00:54:32,620 --> 00:54:34,620
If only you paid me half the amount of attention
1026
00:54:35,400 --> 00:54:37,400
that you paid Rebecca,
1027
00:54:37,400 --> 00:54:39,400
you'd see that you're making the biggest mistake of your life.
1028
00:54:40,400 --> 00:54:42,400
Don't worry.
1029
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
Mom will always protect you.
1030
00:55:05,400 --> 00:55:07,400
What happened?
1031
00:55:07,400 --> 00:55:09,400
Alan, what's taking so long?
1032
00:55:12,400 --> 00:55:14,400
Alan?
1033
00:55:16,400 --> 00:55:18,400
Blake, I need a band-aid.
1034
00:55:18,400 --> 00:55:20,400
Rebecca, shut up.
1035
00:55:30,400 --> 00:55:32,400
I thought I was sleeping in here.
1036
00:55:32,400 --> 00:55:34,400
Sleep on the couch.
1037
00:55:35,180 --> 00:55:37,180
Why does she keep fainting?
1038
00:55:37,180 --> 00:55:39,180
I don't know. Malnutrition?
1039
00:55:41,180 --> 00:55:43,180
I'll get her something nice and nutritious tomorrow.
1040
00:55:43,180 --> 00:55:45,180
But can you please calm down?
1041
00:55:45,180 --> 00:55:47,180
I'm going to bleed to death.
1042
00:55:53,180 --> 00:55:55,180
Blake,
1043
00:55:55,180 --> 00:55:57,180
are you really worrying about me?
1044
00:55:59,180 --> 00:56:01,180
Here you go, Blake.
1045
00:56:01,180 --> 00:56:03,180
Your favorite.
1046
00:56:03,960 --> 00:56:05,960
Look, I learned how to use chopsticks just for you.
1047
00:56:11,960 --> 00:56:13,960
Oh, Addie!
1048
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
You're up!
1049
00:56:15,960 --> 00:56:17,960
Look, I got your favorite, sushi.
1050
00:56:17,960 --> 00:56:19,960
The raw fish is super nutritious
1051
00:56:19,960 --> 00:56:21,960
and it has all the vitamins and minerals
1052
00:56:21,960 --> 00:56:23,960
you could fall recovery.
1053
00:56:23,960 --> 00:56:25,960
And it's terrible for cancer patients.
1054
00:56:25,960 --> 00:56:27,960
Enjoy.
1055
00:56:27,960 --> 00:56:29,960
Oh God.
1056
00:56:29,960 --> 00:56:31,960
I feel sick.
1057
00:56:33,960 --> 00:56:35,960
What's wrong?
1058
00:56:35,960 --> 00:56:37,960
Did I get the wrong thing?
1059
00:56:41,960 --> 00:56:43,960
I just...
1060
00:56:45,960 --> 00:56:47,960
I'm trying really hard to get her to like me.
1061
00:56:47,960 --> 00:56:49,960
It's just obvious that she doesn't want me.
1062
00:56:54,960 --> 00:56:56,960
I think I'm going to be sick.
1063
00:56:58,960 --> 00:57:00,960
Why is she always fainting?
1064
00:57:00,960 --> 00:57:02,960
I don't know. Malnutrition?
1065
00:57:03,740 --> 00:57:05,740
Just eat the damn sushi.
1066
00:57:05,740 --> 00:57:07,740
I'm really nauseous.
1067
00:57:07,740 --> 00:57:09,740
I don't feel well.
1068
00:57:09,740 --> 00:57:11,740
Okay, Adeline.
1069
00:57:11,740 --> 00:57:13,740
I knew that you could be sarcastic,
1070
00:57:13,740 --> 00:57:15,740
but that was just mean.
1071
00:57:15,740 --> 00:57:17,740
I didn't mean to disgust you.
1072
00:57:19,740 --> 00:57:21,740
Drop the act, Rebecca.
1073
00:57:21,740 --> 00:57:23,740
You know that I can't eat sushi.
1074
00:57:23,740 --> 00:57:25,740
How would I know that?
1075
00:57:25,740 --> 00:57:27,740
You wanted it all the time when we had it growing up.
1076
00:57:27,740 --> 00:57:29,740
You would always ask for some.
1077
00:57:29,740 --> 00:57:31,740
I just...
1078
00:57:32,520 --> 00:57:34,520
I knew that I could do something that would make you happy.
1079
00:57:36,520 --> 00:57:38,520
God.
1080
00:57:38,520 --> 00:57:40,520
You're such a bitch.
1081
00:57:42,520 --> 00:57:44,520
Apologize to your sister right now.
1082
00:57:46,520 --> 00:57:48,520
She's not my sister.
1083
00:57:49,520 --> 00:57:51,520
I don't care if you're going to throw up all over the table.
1084
00:57:51,520 --> 00:57:53,520
Eat the fucking sushi.
1085
00:57:55,520 --> 00:57:57,520
Eat the fucking sushi.
1086
00:58:02,520 --> 00:58:04,520
I'm sorry, baby.
1087
00:58:04,520 --> 00:58:06,520
You have to see your father like this.
1088
00:58:07,520 --> 00:58:09,520
Are you still going to say no to me?
1089
00:58:09,520 --> 00:58:11,520
You're still not going to apologize?
1090
00:58:19,520 --> 00:58:21,520
I've got a wide variety of sushi
1091
00:58:21,520 --> 00:58:23,520
because I'm not quite sure which kind you like.
1092
00:58:23,520 --> 00:58:25,520
It looks good.
1093
00:58:25,520 --> 00:58:27,520
Japan is so much fun.
1094
00:58:27,520 --> 00:58:29,520
We went last summer.
1095
00:58:29,520 --> 00:58:31,520
We ate the most amazing sushi.
1096
00:58:32,300 --> 00:58:34,300
It was school-wise.
1097
00:58:34,300 --> 00:58:36,300
As far as letting you out of school a little bit.
1098
00:58:36,300 --> 00:58:38,300
I'm also...
1099
00:58:38,300 --> 00:58:40,300
There's a little bit of planning I have to do.
1100
00:58:40,300 --> 00:58:42,300
Money-wise.
1101
00:58:44,300 --> 00:58:46,300
Blake, this is my favorite.
1102
00:58:46,300 --> 00:58:48,300
Don't tell anyone.
1103
00:58:48,300 --> 00:58:50,300
Eat.
1104
00:58:55,300 --> 00:58:57,300
Blake, it's fine.
1105
00:58:57,300 --> 00:58:59,300
Just let it go.
1106
00:59:00,080 --> 00:59:02,080
No, I'm not going to let it go.
1107
00:59:02,080 --> 00:59:04,080
Apologize.
1108
00:59:10,080 --> 00:59:12,080
You know what?
1109
00:59:12,080 --> 00:59:14,080
No.
1110
00:59:14,080 --> 00:59:16,080
I was so scared
1111
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
for so long
1112
00:59:18,080 --> 00:59:20,080
because I thought I was going to lose you.
1113
00:59:20,080 --> 00:59:22,080
And now...
1114
00:59:24,080 --> 00:59:26,080
I can't wait to lose you.
1115
00:59:30,080 --> 00:59:32,080
Blake?
1116
00:59:32,080 --> 00:59:34,080
Where are you going?
1117
00:59:37,080 --> 00:59:39,080
Blake.
1118
00:59:39,080 --> 00:59:41,080
You're going to regret this
1119
00:59:41,080 --> 00:59:43,080
when I give birth to your child.
1120
00:59:49,080 --> 00:59:51,080
Adeline.
1121
00:59:51,080 --> 00:59:53,080
What happened?
1122
00:59:53,080 --> 00:59:55,080
Adeline.
1123
00:59:57,080 --> 00:59:59,080
Something's not right.
1124
00:59:59,860 --> 01:00:01,860
Adeline never used to be this weak.
1125
01:00:12,860 --> 01:00:14,860
Outside.
1126
01:00:15,860 --> 01:00:17,860
Close the door on your way out.
1127
01:00:29,860 --> 01:00:31,860
What did you do to her this time?
1128
01:00:31,860 --> 01:00:33,860
Asking you.
1129
01:00:33,860 --> 01:00:35,860
What's wrong with Adeline?
1130
01:00:35,860 --> 01:00:37,860
Promise me.
1131
01:00:37,860 --> 01:00:39,860
Tell Blake.
1132
01:00:39,860 --> 01:00:41,860
Swear it!
1133
01:00:41,860 --> 01:00:43,860
You.
1134
01:00:43,860 --> 01:00:45,860
You're killing her.
1135
01:00:47,860 --> 01:00:49,860
I'm transferring hospitals.
1136
01:00:49,860 --> 01:00:51,860
Blake.
1137
01:00:51,860 --> 01:00:53,860
I'm not going to be Adeline's doctor anymore.
1138
01:00:53,860 --> 01:00:55,860
So you need to listen to me very carefully.
1139
01:00:55,860 --> 01:00:57,860
Adeline is in bad shape.
1140
01:00:58,640 --> 01:01:00,640
Really bad.
1141
01:01:00,640 --> 01:01:02,640
Needs peace.
1142
01:01:04,640 --> 01:01:06,640
I don't need you to teach me
1143
01:01:06,640 --> 01:01:08,640
how to take care of my wife.
1144
01:01:08,640 --> 01:01:10,640
Oh, shit.
1145
01:01:10,640 --> 01:01:12,640
You don't understand.
1146
01:01:12,640 --> 01:01:14,640
If you love her,
1147
01:01:14,640 --> 01:01:16,640
hell,
1148
01:01:16,640 --> 01:01:18,640
if you just want to keep owning her,
1149
01:01:18,640 --> 01:01:20,640
you're going to have to watch out for her.
1150
01:01:22,640 --> 01:01:24,640
Goodbye, Addie.
1151
01:01:24,640 --> 01:01:26,640
I'm starting on your baby.
1152
01:01:28,640 --> 01:01:30,640
Mom?
1153
01:01:40,640 --> 01:01:42,640
Mom?
1154
01:01:44,640 --> 01:01:46,640
Mom?
1155
01:01:46,640 --> 01:01:48,640
Are you there?
1156
01:01:58,640 --> 01:02:00,640
Mom?
1157
01:02:02,640 --> 01:02:04,640
Mom?
1158
01:02:04,640 --> 01:02:06,640
Are you there?
1159
01:02:06,640 --> 01:02:08,640
Addie.
1160
01:02:08,640 --> 01:02:10,640
My dear daughter.
1161
01:02:14,640 --> 01:02:16,640
Mom?
1162
01:02:16,640 --> 01:02:18,640
Mom?
1163
01:02:18,640 --> 01:02:20,640
Mom?
1164
01:02:20,640 --> 01:02:22,640
Mom?
1165
01:02:22,640 --> 01:02:24,640
Mom?
1166
01:02:24,640 --> 01:02:26,640
Mom?
1167
01:02:27,420 --> 01:02:29,420
I'm sorry.
1168
01:02:29,420 --> 01:02:31,420
Mom?
1169
01:02:31,420 --> 01:02:33,420
Are you okay?
1170
01:02:33,420 --> 01:02:35,420
Did the bad people find you?
1171
01:02:35,420 --> 01:02:37,420
Are you safe?
1172
01:02:41,420 --> 01:02:43,420
Are you okay?
1173
01:02:43,420 --> 01:02:45,420
I just wanted to talk to you.
1174
01:02:48,420 --> 01:02:50,420
Apologize.
1175
01:02:54,420 --> 01:02:56,420
For being such a terrible mother.
1176
01:02:57,420 --> 01:02:59,420
For everything.
1177
01:03:01,420 --> 01:03:03,420
Everything, dears.
1178
01:03:05,420 --> 01:03:07,420
I don't deserve you.
1179
01:03:08,420 --> 01:03:10,420
Mom, you're scaring me.
1180
01:03:12,420 --> 01:03:14,420
What happened?
1181
01:03:15,420 --> 01:03:17,420
Can you come visit me at the hospital?
1182
01:03:17,420 --> 01:03:19,420
I miss you.
1183
01:03:19,420 --> 01:03:21,420
Oh, honey.
1184
01:03:21,420 --> 01:03:23,420
I never knew.
1185
01:03:23,420 --> 01:03:25,420
I never knew you suffered so much in your marriage.
1186
01:03:26,200 --> 01:03:28,200
It is my fault.
1187
01:03:28,200 --> 01:03:30,200
No, stop apologizing, Mom.
1188
01:03:30,200 --> 01:03:32,200
Just come see me.
1189
01:03:32,200 --> 01:03:34,200
I need you.
1190
01:03:36,200 --> 01:03:38,200
Yeah, let's cut that entire campaign.
1191
01:03:38,200 --> 01:03:40,200
I don't want to keep wasting resources.
1192
01:03:40,200 --> 01:03:42,200
Sir.
1193
01:03:42,200 --> 01:03:44,200
Paula.
1194
01:03:44,200 --> 01:03:46,200
The police.
1195
01:03:46,200 --> 01:03:48,200
Your mother-in-law.
1196
01:03:48,200 --> 01:03:50,200
What the hell are you saying?
1197
01:03:50,200 --> 01:03:52,200
Sir, Paula, she's...
1198
01:03:52,200 --> 01:03:54,200
She's dead.
1199
01:03:56,200 --> 01:03:58,200
Oh.
1200
01:04:15,200 --> 01:04:17,200
Leave Blake.
1201
01:04:17,200 --> 01:04:19,200
Let Rebecca have him.
1202
01:04:26,200 --> 01:04:28,200
You did this.
1203
01:04:30,200 --> 01:04:32,200
You killed her.
1204
01:04:32,200 --> 01:04:34,200
You killed my mother.
1205
01:04:36,200 --> 01:04:38,200
I'm sorry.
1206
01:04:38,200 --> 01:04:40,200
I'm so sorry.
1207
01:04:40,200 --> 01:04:42,200
It's your fault.
1208
01:04:42,200 --> 01:04:44,200
It's your fault.
1209
01:04:44,200 --> 01:04:46,200
How is it my fault?
1210
01:04:46,200 --> 01:04:48,200
She hated you.
1211
01:04:48,200 --> 01:04:50,200
She wanted me to leave you.
1212
01:04:50,200 --> 01:04:52,200
Alan.
1213
01:04:52,200 --> 01:04:54,200
It was the last thing she...
1214
01:04:54,980 --> 01:04:56,980
Before she...
1215
01:04:56,980 --> 01:04:58,980
Alan.
1216
01:04:58,980 --> 01:05:00,980
Your mother wasn't well.
1217
01:05:00,980 --> 01:05:02,980
She was probably on something.
1218
01:05:02,980 --> 01:05:04,980
Don't talk about her like that.
1219
01:05:04,980 --> 01:05:06,980
I'm sorry.
1220
01:05:06,980 --> 01:05:08,980
I had nothing to do with your mother's suicide.
1221
01:05:08,980 --> 01:05:10,980
And I know you're angry and confused.
1222
01:05:10,980 --> 01:05:12,980
You don't know anything.
1223
01:05:12,980 --> 01:05:14,980
You think you know me.
1224
01:05:14,980 --> 01:05:16,980
Blake Rhodes.
1225
01:05:16,980 --> 01:05:18,980
But you don't.
1226
01:05:18,980 --> 01:05:20,980
You don't know anything about me.
1227
01:05:20,980 --> 01:05:22,980
About my family.
1228
01:05:23,760 --> 01:05:25,760
About what I've been through.
1229
01:05:25,760 --> 01:05:27,760
About what you put me through.
1230
01:05:27,760 --> 01:05:29,760
That's enough.
1231
01:05:29,760 --> 01:05:31,760
I hate you.
1232
01:05:33,760 --> 01:05:35,760
You took everything from me.
1233
01:05:35,760 --> 01:05:37,760
Alan.
1234
01:05:37,760 --> 01:05:39,760
I wish I'd never met you.
1235
01:05:39,760 --> 01:05:41,760
You ruined my life.
1236
01:05:43,760 --> 01:05:45,760
I wish I'd never met you.
1237
01:05:45,760 --> 01:05:47,760
You ruined my life.
1238
01:05:53,760 --> 01:05:55,760
You ruined my life.
1239
01:05:59,760 --> 01:06:01,760
You ruined my life.
1240
01:06:01,760 --> 01:06:03,760
Anything?
1241
01:06:03,760 --> 01:06:05,760
No.
1242
01:06:05,760 --> 01:06:07,760
Her phone was locked out.
1243
01:06:07,760 --> 01:06:09,760
I'm still trying to figure out who she was with before all this.
1244
01:06:09,760 --> 01:06:11,760
Keep at it.
1245
01:06:11,760 --> 01:06:13,760
I don't care what you do.
1246
01:06:13,760 --> 01:06:15,760
I want to know what killed herself and why I'm getting blamed for it.
1247
01:06:15,760 --> 01:06:27,280
All it was easier to break than I thought the look on her face when she heard about
1248
01:06:27,280 --> 01:06:28,280
all the abuse was cold.
1249
01:06:28,280 --> 01:06:29,280
Now it's just you, Addie.
1250
01:06:29,280 --> 01:06:30,280
When are you going to break?
1251
01:06:30,280 --> 01:06:31,280
Mom, I never knew you were living like this.
1252
01:06:32,100 --> 01:06:33,100
I'm sorry, Addie.
1253
01:06:33,100 --> 01:06:34,100
I didn't know what to say.
1254
01:06:34,100 --> 01:06:35,100
I'm sorry.
1255
01:06:35,100 --> 01:06:36,100
It's okay.
1256
01:06:36,100 --> 01:06:38,100
Are you gonna break?
1257
01:06:52,100 --> 01:06:54,100
Mom...
1258
01:06:54,100 --> 01:06:56,100
I never knew you were living like this.
1259
01:07:06,100 --> 01:07:11,100
I'm so sorry, Mom.
1260
01:07:11,100 --> 01:07:13,100
Phew.
1261
01:07:19,100 --> 01:07:21,100
Madeline.
1262
01:07:21,100 --> 01:07:23,100
What are you doing here?
1263
01:07:23,100 --> 01:07:25,100
What are you doing here?
1264
01:07:26,100 --> 01:07:28,100
Came to see if you needed help.
1265
01:07:28,100 --> 01:07:30,100
Help?
1266
01:07:30,100 --> 01:07:34,100
You were the one who was always threatening to leave my mother penniless.
1267
01:07:35,100 --> 01:07:37,100
Now that she...
1268
01:07:37,100 --> 01:07:39,100
You want help?
1269
01:07:41,100 --> 01:07:43,100
Try to be nice.
1270
01:07:43,100 --> 01:07:45,100
Stop being so difficult.
1271
01:07:50,100 --> 01:07:52,100
Mime, die!
1272
01:07:52,100 --> 01:07:55,100
Sorry I'm not all sunshine and rainbows for you.
1273
01:07:58,100 --> 01:08:00,100
I'll take care of the funeral.
1274
01:08:00,100 --> 01:08:02,100
Everything's taken care of.
1275
01:08:02,100 --> 01:08:04,100
No need.
1276
01:08:07,100 --> 01:08:09,100
The insurance money wasn't much, but...
1277
01:08:09,100 --> 01:08:11,100
It was enough.
1278
01:08:12,100 --> 01:08:14,100
I don't need your money.
1279
01:08:14,100 --> 01:08:16,100
I want a divorce.
1280
01:08:17,100 --> 01:08:19,100
I'm gonna tell you this one last time, Madeline Rhodes.
1281
01:08:19,100 --> 01:08:21,100
Or what?
1282
01:08:21,100 --> 01:08:23,100
You're gonna kill me if I divorce you?
1283
01:08:24,100 --> 01:08:26,100
Not that.
1284
01:08:26,100 --> 01:08:28,100
What else can you do to me, Blake?
1285
01:08:28,100 --> 01:08:31,100
You've already taken everything from me.
1286
01:08:31,100 --> 01:08:33,100
Except for my baby.
1287
01:08:33,100 --> 01:08:35,100
I have to leave you for my baby.
1288
01:08:35,100 --> 01:08:37,100
You wanna take one last pinch from my wallet?
1289
01:08:37,100 --> 01:08:39,100
I'll take nothing.
1290
01:08:39,100 --> 01:08:41,100
Read it through.
1291
01:08:41,100 --> 01:08:43,100
You keep everything.
1292
01:08:43,100 --> 01:08:45,100
I walk away clean.
1293
01:08:45,100 --> 01:08:47,100
You can marry Rebecca.
1294
01:08:47,100 --> 01:08:49,100
Or don't.
1295
01:08:49,100 --> 01:08:51,100
I don't care.
1296
01:08:51,100 --> 01:08:53,100
But you won't have me.
1297
01:08:54,100 --> 01:08:55,100
Walk away clean?
1298
01:08:55,100 --> 01:08:57,100
You call this walking away clean?
1299
01:08:57,100 --> 01:08:59,100
I supported you for three years.
1300
01:08:59,100 --> 01:09:01,100
I made you.
1301
01:09:01,100 --> 01:09:03,100
Bone is mine.
1302
01:09:11,100 --> 01:09:13,100
No, not just the ring.
1303
01:09:13,100 --> 01:09:15,100
So much more.
1304
01:09:19,100 --> 01:09:21,100
No.
1305
01:09:21,100 --> 01:09:23,100
I mean everything.
1306
01:09:23,100 --> 01:09:25,100
Everything on you.
1307
01:09:26,100 --> 01:09:28,100
You can't do that to me.
1308
01:09:28,100 --> 01:09:30,100
It's what you wanted, isn't it?
1309
01:09:30,100 --> 01:09:32,100
Just like marrying me back then is what you wanted?
1310
01:09:33,100 --> 01:09:35,100
You wanna walk away now? Fine.
1311
01:09:35,100 --> 01:09:37,100
Walk.
1312
01:09:37,100 --> 01:09:39,100
But with nothing.
1313
01:09:51,100 --> 01:09:53,100
Madeline.
1314
01:09:53,100 --> 01:09:55,100
You wanna leave me?
1315
01:09:55,100 --> 01:09:57,100
How dare you?
1316
01:10:02,100 --> 01:10:04,100
No, Madeline.
1317
01:10:04,100 --> 01:10:06,100
I said nothing.
1318
01:10:07,100 --> 01:10:09,100
Nothing matters in the baby.
1319
01:10:09,100 --> 01:10:11,100
I love you.
1320
01:10:22,100 --> 01:10:24,100
Sir.
1321
01:10:24,100 --> 01:10:26,100
I have some news.
1322
01:10:29,100 --> 01:10:31,100
Talk outside.
1323
01:10:40,100 --> 01:10:42,100
I don't know if this is a coincidence, but
1324
01:10:42,100 --> 01:10:45,100
Miss Miller was found at the apartment an hour before the incident.
1325
01:10:46,100 --> 01:10:48,100
You mean Adeline?
1326
01:10:48,100 --> 01:10:50,100
She's still Mrs. Rhodes.
1327
01:10:50,100 --> 01:10:52,100
No, I meant Rebecca.
1328
01:10:52,100 --> 01:10:54,100
What?
1329
01:10:54,100 --> 01:10:57,100
Rebecca was with Paula, sir.
1330
01:11:05,100 --> 01:11:07,100
Blake, I'm so glad you came.
1331
01:11:07,100 --> 01:11:09,100
Well, how's Adeline, my poor dear?
1332
01:11:09,100 --> 01:11:11,100
Is there anything I can do to help?
1333
01:11:11,100 --> 01:11:13,100
What did you say to her mom?
1334
01:11:13,100 --> 01:11:14,100
What?
1335
01:11:14,100 --> 01:11:16,100
What did you say to Adeline's mom before she killed herself?
1336
01:11:21,100 --> 01:11:23,100
Leave Blake.
1337
01:11:25,100 --> 01:11:27,100
Let Rebecca have him.
1338
01:11:29,100 --> 01:11:32,100
I won't make the same mistakes you made.
1339
01:11:37,100 --> 01:11:39,100
Adeline.
1340
01:11:47,100 --> 01:11:49,100
Adeline.
1341
01:11:53,100 --> 01:11:55,100
She left me.
1342
01:11:56,100 --> 01:11:58,100
I heard.
1343
01:11:59,100 --> 01:12:01,100
I'm sorry.
1344
01:12:01,100 --> 01:12:03,100
I'm leaving him, Harrison.
1345
01:12:03,100 --> 01:12:05,100
For good.
1346
01:12:07,100 --> 01:12:09,100
You have to help me.
1347
01:12:10,100 --> 01:12:12,100
It's the only way to save the baby.
1348
01:12:15,100 --> 01:12:17,100
I have no one else now.
1349
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
Tell me!
1350
01:12:28,100 --> 01:12:31,100
I just ran into her, and I
1351
01:12:32,100 --> 01:12:35,100
happened to recognize Paula, so I said hi.
1352
01:12:38,100 --> 01:12:41,100
You expect me to believe that you just ran into her?
1353
01:12:44,100 --> 01:12:46,100
Blake, you know me.
1354
01:12:46,100 --> 01:12:48,100
Don't lie to me.
1355
01:12:48,100 --> 01:12:50,100
I'm warning you.
1356
01:12:51,100 --> 01:12:53,100
I just bragged.
1357
01:12:53,100 --> 01:12:55,100
I just bragged, okay?
1358
01:12:56,100 --> 01:12:58,100
I just told her that
1359
01:12:58,100 --> 01:13:00,100
her daughter has it worse than her
1360
01:13:00,100 --> 01:13:03,100
and their karma for stealing other women's husbands.
1361
01:13:03,100 --> 01:13:05,100
What else?
1362
01:13:06,100 --> 01:13:07,100
She just lost it!
1363
01:13:07,100 --> 01:13:09,100
It wasn't me, she just lost it!
1364
01:13:09,100 --> 01:13:11,100
It was probably the cancer, or the guilt, or something!
1365
01:13:11,100 --> 01:13:14,100
What'd you just say?
1366
01:13:14,100 --> 01:13:15,100
She just lost it!
1367
01:13:15,100 --> 01:13:17,100
It wasn't me, she just lost it!
1368
01:13:17,100 --> 01:13:19,100
It was probably the cancer, or the guilt, or something!
1369
01:13:19,100 --> 01:13:21,100
What'd you just say?
1370
01:13:21,100 --> 01:13:24,100
That she just probably felt guilty, because of...
1371
01:13:24,100 --> 01:13:26,100
No, before that, what'd you just say?
1372
01:13:28,100 --> 01:13:29,100
Nothing!
1373
01:13:29,100 --> 01:13:31,100
I didn't!
1374
01:13:31,100 --> 01:13:35,100
Where did you get Adeline's medical report?
1375
01:13:35,100 --> 01:13:39,100
It was from her doctor.
1376
01:13:39,100 --> 01:13:43,100
You got it from Harrison Woods?
1377
01:13:43,100 --> 01:13:47,100
You fucking liar. That man would never tell you anything about Adeline.
1378
01:13:47,100 --> 01:13:51,100
Blake, you're hurting me.
1379
01:13:51,100 --> 01:13:55,100
Sir, does that mean...
1380
01:13:55,100 --> 01:13:59,100
No. I'm going to see Adeline.
1381
01:13:59,100 --> 01:14:03,100
No.
1382
01:14:11,100 --> 01:14:15,100
You know I would do anything to help you.
1383
01:14:15,100 --> 01:14:19,100
But what about us? I mean, we...
1384
01:14:19,100 --> 01:14:23,100
There's no we, Harrison.
1385
01:14:23,100 --> 01:14:27,100
I'm sorry.
1386
01:14:27,100 --> 01:14:31,100
It's not fair to you or to me.
1387
01:14:31,100 --> 01:14:35,100
But I love him.
1388
01:14:35,100 --> 01:14:39,100
Even now. Even as I'm trying to hide his baby from him.
1389
01:14:39,100 --> 01:14:43,100
I love him.
1390
01:14:43,100 --> 01:14:47,100
I can't help it.
1391
01:14:47,100 --> 01:14:51,100
Just like...
1392
01:14:51,100 --> 01:14:55,100
You can't help, Sadie.
1393
01:14:55,100 --> 01:14:59,100
Will you save us?
1394
01:14:59,100 --> 01:15:03,100
Just one last time?
1395
01:15:03,100 --> 01:15:07,100
Adeline! Addie!
1396
01:15:11,100 --> 01:15:15,100
Sorry, the number you have dialed is temporarily unavailable.
1397
01:15:15,100 --> 01:15:19,100
Please try again.
1398
01:15:19,100 --> 01:15:23,100
It can't be. She was lying to you. She had to be.
1399
01:15:23,100 --> 01:15:27,100
Okay.
1400
01:15:37,100 --> 01:15:41,100
Does she ever even love me?
1401
01:15:41,100 --> 01:15:45,100
No, I have to tell you something.
1402
01:15:45,100 --> 01:15:49,100
Adeline! I really will.
1403
01:15:49,100 --> 01:15:53,100
You can't be dying, Adeline.
1404
01:15:53,100 --> 01:15:57,100
Tell me it's not true.
1405
01:16:07,100 --> 01:16:11,100
We're here.
1406
01:16:11,100 --> 01:16:15,100
Thank you for doing this.
1407
01:16:15,100 --> 01:16:19,100
I'll always save lives.
1408
01:16:19,100 --> 01:16:23,100
There's two now.
1409
01:16:23,100 --> 01:16:27,100
I might not be able to see you grow a baby,
1410
01:16:27,100 --> 01:16:31,100
but I can make sure that you go to someone full of love.
1411
01:16:45,100 --> 01:16:49,100
Blake?
1412
01:16:59,100 --> 01:17:03,100
Blake?
1413
01:17:07,100 --> 01:17:11,100
Blake?
1414
01:17:15,100 --> 01:17:19,100
Oh, good. You decided to come home.
1415
01:17:19,100 --> 01:17:23,100
Come in. I don't want to hurt you.
1416
01:17:23,100 --> 01:17:27,100
Please, just give me the gun.
1417
01:17:27,100 --> 01:17:31,100
Come in.
1418
01:17:31,100 --> 01:17:35,100
Come in.
1419
01:17:45,100 --> 01:17:49,100
You know, you're really pale.
1420
01:17:49,100 --> 01:17:53,100
You used to look a lot more healthy.
1421
01:17:53,100 --> 01:17:57,100
You used to smile a lot.
1422
01:17:57,100 --> 01:18:01,100
And laugh.
1423
01:18:01,100 --> 01:18:05,100
Especially around me.
1424
01:18:05,100 --> 01:18:09,100
I know what you want from me.
1425
01:18:09,100 --> 01:18:13,100
Tell me you're not leaving me.
1426
01:18:13,100 --> 01:18:17,100
Blake, I'm not leaving you.
1427
01:18:17,100 --> 01:18:21,100
Please stop. You're scaring me.
1428
01:18:21,100 --> 01:18:25,100
Tell me you're not dying yet.
1429
01:18:25,100 --> 01:18:29,100
Tell me you're not dying.
1430
01:18:29,100 --> 01:18:33,100
Tell me you're not dying, Adeline.
1431
01:18:33,100 --> 01:18:37,100
I'm not dying.
1432
01:18:37,100 --> 01:18:41,100
Please don't hurt yourself.
1433
01:18:41,100 --> 01:18:45,100
Do you have cancer?
1434
01:18:45,100 --> 01:18:49,100
No.
1435
01:18:49,100 --> 01:18:53,100
No, I don't have cancer.
1436
01:18:53,100 --> 01:18:57,100
I don't have cancer.
1437
01:19:07,100 --> 01:19:11,100
Listen.
1438
01:19:11,100 --> 01:19:15,100
I'm going to get you to the best hospitals, okay?
1439
01:19:15,100 --> 01:19:19,100
I'm going to get you the best treatment, the best in the world.
1440
01:19:19,100 --> 01:19:23,100
You're not leaving me.
1441
01:19:43,100 --> 01:19:47,100
What?
1442
01:19:47,100 --> 01:19:51,100
Adeline.
1443
01:19:51,100 --> 01:19:55,100
Adeline.
1444
01:19:55,100 --> 01:19:59,100
Adeline.
1445
01:20:03,100 --> 01:20:07,100
Harrison, get the door.
1446
01:20:07,100 --> 01:20:11,100
Go, go, go.
1447
01:20:17,100 --> 01:20:21,100
Go, go, go.
1448
01:20:25,100 --> 01:20:29,100
I'm sorry, Adeline.
1449
01:20:29,100 --> 01:20:33,100
I'm so sorry.
1450
01:20:33,100 --> 01:20:37,100
Please don't leave me.
1451
01:20:37,100 --> 01:20:41,100
Prepare the gene anesthesia.
1452
01:20:41,100 --> 01:20:45,100
Adeline.
1453
01:20:45,100 --> 01:20:49,100
Adeline.
1454
01:20:53,100 --> 01:20:57,100
Wait.
1455
01:20:57,100 --> 01:21:01,100
You cry for me when I'm gone.
1456
01:21:01,100 --> 01:21:05,100
Okay, here we go, guys.
1457
01:21:05,100 --> 01:21:09,100
Can I get the scalpel, please?
1458
01:21:15,100 --> 01:21:19,100
What are you doing here?
1459
01:21:19,100 --> 01:21:23,100
She's been out for three weeks.
1460
01:21:23,100 --> 01:21:27,100
Put her together.
1461
01:21:27,100 --> 01:21:31,100
She's awake.
1462
01:21:31,100 --> 01:21:35,100
But wait before you go in there.
1463
01:21:35,100 --> 01:21:39,100
I have to ask you something because it's my duty.
1464
01:21:39,100 --> 01:21:43,100
Since you're the last person that needs to make this decision.
1465
01:21:43,100 --> 01:21:47,100
If it comes down to it,
1466
01:21:47,100 --> 01:21:51,100
is it Adeline or the baby?
1467
01:21:51,100 --> 01:21:55,100
What?
1468
01:21:55,100 --> 01:21:59,100
The situation's really bad.
1469
01:21:59,100 --> 01:22:03,100
The baby's going to be extremely premature.
1470
01:22:03,100 --> 01:22:07,100
Adeline or the baby?
1471
01:22:07,100 --> 01:22:11,100
Baby? What baby?
1472
01:22:11,100 --> 01:22:15,100
She's pregnant.
1473
01:22:19,100 --> 01:22:23,100
Look at me.
1474
01:22:23,100 --> 01:22:27,100
Choose one.
1475
01:22:27,100 --> 01:22:31,100
Tell me it's the baby and we'll get it all over with.
1476
01:22:31,100 --> 01:22:35,100
Adeline.
1477
01:22:35,100 --> 01:22:39,100
I've never chosen you in my life, Adeline.
1478
01:22:39,100 --> 01:22:43,100
You're always there.
1479
01:22:45,100 --> 01:22:49,100
Save Adeline.
1480
01:22:49,100 --> 01:22:53,100
Adeline.
1481
01:23:09,100 --> 01:23:13,100
Sir, you can't be in here.
1482
01:23:13,100 --> 01:23:17,100
All of you, out.
1483
01:23:19,100 --> 01:23:23,100
You came.
1484
01:23:35,100 --> 01:23:39,100
You came?
1485
01:23:39,100 --> 01:23:43,100
Of course I came.
1486
01:23:43,100 --> 01:23:47,100
You're my wife.
1487
01:23:47,100 --> 01:23:51,100
We're going to have a baby, Adeline.
1488
01:23:51,100 --> 01:23:55,100
You're giving me a baby.
1489
01:23:55,100 --> 01:23:59,100
Save the baby.
1490
01:23:59,100 --> 01:24:03,100
What?
1491
01:24:03,100 --> 01:24:07,100
Save the baby.
1492
01:24:07,100 --> 01:24:11,100
Or me.
1493
01:24:11,100 --> 01:24:15,100
No, Adeline, you're going to do that yourself.
1494
01:24:15,100 --> 01:24:19,100
I'm going to make it up to you. I'm going to make up for everything.
1495
01:24:23,100 --> 01:24:27,100
Kiss me.
1496
01:24:27,100 --> 01:24:31,100
What?
1497
01:24:31,100 --> 01:24:35,100
Will you kiss me one last time?
1498
01:24:45,100 --> 01:24:49,100
No.
1499
01:25:05,100 --> 01:25:09,100
It's going to be okay.
1500
01:25:09,100 --> 01:25:13,100
It grows.
1501
01:25:15,100 --> 01:25:19,100
It grows.
1502
01:25:27,100 --> 01:25:31,100
Let's go.
1503
01:25:45,100 --> 01:25:49,100
You're going to be okay, Blake Rose.
1504
01:25:49,100 --> 01:25:53,100
You're going to be okay, Blake Rose.
1505
01:25:57,100 --> 01:26:01,100
She saved my life.
1506
01:26:01,100 --> 01:26:05,100
Adeline was the one who saved me.
1507
01:26:05,100 --> 01:26:09,100
And I didn't even tell her I love her.
1508
01:26:09,100 --> 01:26:13,100
Blake!
1509
01:26:25,100 --> 01:26:29,100
You're going to be okay, Blake Rose.
1510
01:26:29,100 --> 01:26:33,100
Everything's going to be okay.
1511
01:26:33,100 --> 01:26:37,100
No, no.
1512
01:26:37,100 --> 01:26:41,100
No.
1513
01:27:07,100 --> 01:27:11,100
No.
1514
01:27:23,100 --> 01:27:27,100
It's a girl.
1515
01:27:27,100 --> 01:27:31,100
Adeline. Where's Adeline?
1516
01:27:31,100 --> 01:27:35,100
She...
1517
01:27:35,100 --> 01:27:39,100
Where's my Adeline?
1518
01:27:39,100 --> 01:27:43,100
When you were supposed to save her, you asked her, where's Adeline?
1519
01:27:43,100 --> 01:27:47,100
Oh, my Adeline.
1520
01:28:05,100 --> 01:28:09,100
Adeline.
1521
01:28:35,100 --> 01:28:39,100
Jordan.
1522
01:28:39,100 --> 01:28:43,100
Jordan.
1523
01:28:43,100 --> 01:28:47,100
I want this house sold in a week.
1524
01:28:47,100 --> 01:28:51,100
I don't want to see it again.
1525
01:28:51,100 --> 01:28:55,100
Yes, sir, but...
1526
01:28:55,100 --> 01:28:59,100
Get a hold of Rebecca.
1527
01:28:59,100 --> 01:29:03,100
Let her know I have something important to talk to her about.
1528
01:29:03,100 --> 01:29:07,100
She's your child.
1529
01:29:07,100 --> 01:29:11,100
Let's do what I said.
1530
01:29:33,100 --> 01:29:37,100
Hmm.
1531
01:29:45,100 --> 01:29:49,100
Just come back.
1532
01:29:49,100 --> 01:29:53,100
I'll do anything. Just come back.
1533
01:30:03,100 --> 01:30:07,100
Oh, my God, Blake.
1534
01:30:07,100 --> 01:30:11,100
I'm sorry. I just... I didn't know if you wanted to see me.
1535
01:30:11,100 --> 01:30:15,100
I know you've been really mad at me.
1536
01:30:15,100 --> 01:30:19,100
You saved my life.
1537
01:30:19,100 --> 01:30:23,100
Yeah. Yeah, I did.
1538
01:30:23,100 --> 01:30:27,100
I've been in my entire life seeing you.
1539
01:30:27,100 --> 01:30:31,100
You saved my life.
1540
01:30:31,100 --> 01:30:35,100
I've been in my entire life seeing you.
1541
01:30:35,100 --> 01:30:39,100
Prioritize your life over Adeline's. You saved my life.
1542
01:30:39,100 --> 01:30:43,100
So you're saying that with Adeline, God didn't want to...
1543
01:30:43,100 --> 01:30:47,100
Except he didn't.
1544
01:30:47,100 --> 01:30:51,100
You were lying the whole time. It was her!
1545
01:30:51,100 --> 01:30:55,100
It was her the whole time, and you're a fraud!
1546
01:30:55,100 --> 01:30:59,100
Blake, it's... I'm so... It's just that I loved you so much, and I...
1547
01:30:59,100 --> 01:31:03,100
Give it back. What?
1548
01:31:03,100 --> 01:31:07,100
I won't bury Adeline until she's whole.
1549
01:31:07,100 --> 01:31:11,100
It's the least I can do for her.
1550
01:31:11,100 --> 01:31:15,100
You took her kidney.
1551
01:31:15,100 --> 01:31:19,100
Now give it back.
1552
01:31:19,100 --> 01:31:23,100
Blake changed
1553
01:31:23,100 --> 01:31:27,100
after I died.
1554
01:31:29,100 --> 01:31:33,100
He sold our home
1555
01:31:33,100 --> 01:31:37,100
because he can't bear to be there without me.
1556
01:31:45,100 --> 01:31:49,100
I'm sorry, Adeline.
1557
01:31:49,100 --> 01:31:53,100
He apologizes to me at least once a day.
1558
01:31:53,100 --> 01:31:57,100
Every day for the past five years.
1559
01:31:57,100 --> 01:32:01,100
He didn't miss a single one.
1560
01:32:05,100 --> 01:32:09,100
Are you sure about this?
1561
01:32:09,100 --> 01:32:13,100
I mean, five billion's a good deal, but...
1562
01:32:13,100 --> 01:32:17,100
You built this place from scratch.
1563
01:32:17,100 --> 01:32:21,100
It means nothing to me anymore.
1564
01:32:21,100 --> 01:32:25,100
He sold his beloved company
1565
01:32:25,100 --> 01:32:29,100
because he no longer had the motivation to run it.
1566
01:32:51,100 --> 01:32:55,100
He visits me every weekend.
1567
01:33:21,100 --> 01:33:25,100
He doesn't talk much,
1568
01:33:25,100 --> 01:33:29,100
but I feel his love, his regret.
1569
01:33:29,100 --> 01:33:33,100
I see it in his eyes.
1570
01:33:33,100 --> 01:33:37,100
Daddy!
1571
01:33:37,100 --> 01:33:41,100
And most importantly,
1572
01:33:41,100 --> 01:33:45,100
I see it in the way he treats our little girl, Renee.
1573
01:33:45,100 --> 01:33:49,100
Harrison comes to see me as often as he can.
1574
01:33:51,100 --> 01:33:55,100
He's Renee's godfather.
1575
01:34:05,100 --> 01:34:09,100
And her best friend.
1576
01:34:21,100 --> 01:34:25,100
I love you.
1577
01:34:37,100 --> 01:34:41,100
I told you, Blake Rhodes.
1578
01:34:41,100 --> 01:34:45,100
Everything is gonna be okay.
1579
01:34:51,100 --> 01:34:55,100
I love you.
1580
01:35:21,100 --> 01:35:25,100
I love you.
1581
01:35:51,100 --> 01:35:55,100
My best friend.
1582
01:36:05,100 --> 01:36:09,100
My best friend.
1583
01:36:21,100 --> 01:36:40,700
I told you, McGroats, everything is going to be okay.
94281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.