All language subtitles for [English (autogenerated)] Kiss Me One Last Time - Full Episode Full Movie [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Miss, you look stunning. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Who's the lucky guy? 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 My husband. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 His name's Blake. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 I love it. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 I love it. 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Thank you. 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Thank you. 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Thank you. 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 It's a ring. 11 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Everything. 12 00:00:16,000 --> 00:00:39,600 Well, your husband's a lucky man. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,400 These pictures are perfect for renewing your vows. 14 00:00:42,400 --> 00:00:45,280 Oh, no. 15 00:00:45,560 --> 00:00:48,560 They're for my funeral. 16 00:00:48,560 --> 00:00:51,560 Oh, no. 17 00:00:51,560 --> 00:00:54,560 They're for my funeral. 18 00:00:54,560 --> 00:00:58,560 Adeline, stage four cancer's no joke. 19 00:00:58,560 --> 00:01:01,560 Begin treatment right away. 20 00:01:01,560 --> 00:01:03,560 It's too late for me. 21 00:01:03,560 --> 00:01:07,560 Does your husband know? 22 00:01:07,560 --> 00:01:08,560 Where is that asshole? 23 00:01:08,560 --> 00:01:10,560 I can't tell him. 24 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 It's me. 25 00:01:11,560 --> 00:01:14,560 You won't tell Blake. 26 00:01:14,840 --> 00:01:18,840 Swear it. 27 00:01:18,840 --> 00:01:21,840 I don't have long to live. 28 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 I'm sorry, miss. 29 00:01:23,840 --> 00:01:30,840 That's... 30 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 A photo shoot? 31 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 Are you kidding me? 32 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 I've been calling you. 33 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 You need to get dressed. 34 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 Your sister needs blood. 35 00:01:36,840 --> 00:01:39,840 Rebecca's not my sister. 36 00:01:39,840 --> 00:01:41,840 How ungrateful can you be? 37 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 You're living the life that she wanted. 38 00:01:43,120 --> 00:01:45,120 The least you can do is keep her from dying. 39 00:01:45,120 --> 00:01:47,120 I'm the one who's dying. 40 00:01:47,120 --> 00:01:50,120 Please don't make me give her any more blood. 41 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 I really don't feel... 42 00:01:52,120 --> 00:01:53,120 You say that every time. 43 00:01:53,120 --> 00:01:55,120 We're going now. 44 00:01:55,120 --> 00:01:59,120 No, I don't want to. 45 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 You don't want to? 46 00:02:00,120 --> 00:02:02,120 I didn't want to marry you, but yet here we are. 47 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 You trapped me using your blood. 48 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 So as long as you're still breathing, 49 00:02:05,120 --> 00:02:07,120 you do exactly what I say. 50 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Don't you ever forget it. 51 00:02:08,120 --> 00:02:11,120 Now go. 52 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 Be in the transition. 53 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 Mr. Rhodes, your wife seems a little weak. 54 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 She's fine. 55 00:02:16,400 --> 00:02:20,400 Rebecca's life depends on it. 56 00:02:20,400 --> 00:02:23,400 You value Rebecca's life so much, 57 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 but mine means nothing. 58 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 Was I really just nothing to you 59 00:02:27,400 --> 00:02:34,400 in the past three years? 60 00:02:34,680 --> 00:02:41,680 Does she ever even love me? 61 00:02:41,680 --> 00:02:43,680 You have to help Rebecca, Adeline. 62 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 Only you can. 63 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 I don't know. 64 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 It's my body and... 65 00:02:46,680 --> 00:02:48,680 Your sister needs your kidney or she's going to die. 66 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Do you not understand that? 67 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Please. 68 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Only you can. 69 00:02:52,680 --> 00:02:54,680 I'll do anything. 70 00:02:54,680 --> 00:02:56,680 Anything. 71 00:02:56,680 --> 00:02:58,680 Okay. 72 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Okay? 73 00:02:59,680 --> 00:03:02,680 I'll give her my kidney if you marry me. 74 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 All right. 75 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 I'll marry you. 76 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 Just keep Rebecca alive. 77 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 He loved me. 78 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 At some point. 79 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 We were good once. 80 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 You waited for me to say that? 81 00:03:30,240 --> 00:03:34,240 You waited for me to wake up. 82 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 Good, you're back. 83 00:03:36,240 --> 00:03:38,240 Rebecca needs more blood. 84 00:03:41,240 --> 00:03:44,240 I can't give her any more blood, Blake. 85 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Can't you see? 86 00:03:45,240 --> 00:03:48,240 Listen to me, Adeline Rhodes. 87 00:03:48,240 --> 00:03:50,240 You chose this when you took my last name. 88 00:03:50,240 --> 00:03:52,240 You forced it on yourself. 89 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 When are you going to let that go? 90 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 I'm not a good enough wife to you. 91 00:03:56,240 --> 00:03:58,240 I'll let it go when you're dead, Adeline. 92 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 Mr. Rhodes. 93 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 Miss Miller is awake. 94 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 Remember what I said. 95 00:04:11,240 --> 00:04:14,240 You'll get what you wished for soon. 96 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 I'm dying. 97 00:04:20,240 --> 00:04:23,240 Should have been an Oscar for playing sick. 98 00:04:23,520 --> 00:04:27,520 That sneaky bitch, Adeline, always trying to steal my act. 99 00:04:38,520 --> 00:04:40,520 You came. 100 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 I'm sorry for fainting again. 101 00:04:46,520 --> 00:04:48,520 It must have been so annoying for you and Adeline. 102 00:04:48,520 --> 00:04:50,520 Don't ever apologize for your sickness. 103 00:04:50,800 --> 00:04:52,800 Adeline agreed to give you whatever you need for your health. 104 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Those were her terms. 105 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 Will she give me blood again? 106 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 She hates doing that. 107 00:04:58,800 --> 00:05:00,800 My poor sister. 108 00:05:00,800 --> 00:05:02,800 Well, she is just the daughter of a mistress. 109 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 I still feel bad. 110 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 Forget about her. 111 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 You're looking better. 112 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 I'll talk to the doctor and get you released. 113 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 Wait, Blake. 114 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 Where is Adeline? 115 00:05:23,080 --> 00:05:25,080 Is she okay? 116 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Maybe I should go check on her. 117 00:05:37,080 --> 00:05:39,080 Blake? 118 00:05:39,080 --> 00:05:41,080 Doctor? 119 00:05:41,080 --> 00:05:43,080 Anyone? 120 00:05:43,080 --> 00:05:45,080 Help. I need help. 121 00:05:45,360 --> 00:05:47,360 Nice try, sis. 122 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 Get out of my room. 123 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 Well, it's been three years, 124 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 and I still can't get you out of Blake's life. 125 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 So, no. 126 00:05:55,360 --> 00:05:57,360 I'm not going anywhere. 127 00:06:03,360 --> 00:06:05,360 Oh, drop it already. 128 00:06:05,360 --> 00:06:07,360 Nothing you do is going to make Blake love you. 129 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 I should be saying that to you. 130 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 I should be saying that to you. 131 00:06:15,640 --> 00:06:17,640 Take all my blood if you want. 132 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 You won't take my husband. 133 00:06:21,640 --> 00:06:23,640 You bitch. 134 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 Blake was supposed to be my husband. 135 00:06:25,640 --> 00:06:27,640 Giving me your can change the fact 136 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 that you're just a bastard kid 137 00:06:29,640 --> 00:06:31,640 with a whore mother. 138 00:06:31,640 --> 00:06:33,640 Don't talk about my mother. 139 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 What's going on? 140 00:06:37,640 --> 00:06:39,640 She pushed me. 141 00:06:39,920 --> 00:06:41,920 My ankle. 142 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 What's wrong with you? 143 00:06:47,920 --> 00:06:49,920 What's wrong with you? 144 00:06:49,920 --> 00:06:51,920 I didn't do anything. 145 00:06:51,920 --> 00:06:53,920 Maybe I tripped. 146 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 I don't know. 147 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Your sister's first thought out of getting her out of recovery 148 00:06:57,920 --> 00:06:59,920 is to come check on you, and you want to push her? 149 00:06:59,920 --> 00:07:01,920 Do you have a single ounce of kindness 150 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 in your body? 151 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 She's faking it. 152 00:07:05,920 --> 00:07:07,920 She's not even sick. 153 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 She's just manipulating me. 154 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 Don't say that about Rebecca. 155 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 Not when you're the one that manipulated me in this marriage. 156 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 So it's true. 157 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 This marriage means nothing to you. 158 00:07:18,200 --> 00:07:20,200 Blake. 159 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 You're scaring her. 160 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 She didn't mean it. 161 00:07:24,200 --> 00:07:26,200 I'm hungry. 162 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 What are you craving? 163 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 I would kill for sex. 164 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Pasta it is. 165 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 What about Adeline? 166 00:07:36,480 --> 00:07:38,480 She'll figure it out. 167 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Can't you just pretend to love me 168 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 just for a day 169 00:07:46,480 --> 00:07:48,480 before I go? 170 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 Why didn't you call me? 171 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 I had to find out through the nurses that you were here. 172 00:07:56,480 --> 00:07:58,480 Dr. Brad, I did want to worry you. 173 00:07:58,480 --> 00:08:00,480 Worry? Of course I'm worried. 174 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 You shouldn't be giving blood out 175 00:08:02,480 --> 00:08:04,480 in your state. 176 00:08:04,760 --> 00:08:06,760 You're crazy. 177 00:08:06,760 --> 00:08:08,760 I don't have a choice. 178 00:08:08,760 --> 00:08:10,760 A choice? Of course you do. 179 00:08:12,760 --> 00:08:14,760 Leave him. 180 00:08:14,760 --> 00:08:16,760 Addie, look at me. 181 00:08:16,760 --> 00:08:18,760 I'm just not your doctor. 182 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 I'm also your friend. 183 00:08:20,760 --> 00:08:22,760 I'm not going to sit here and watch you throw your life away. 184 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 You start treatment now. 185 00:08:24,760 --> 00:08:26,760 Throw what life away? 186 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 This life? 187 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 You're the doctor. 188 00:08:33,040 --> 00:08:35,040 The only chance is that I make it through this treatment. 189 00:08:35,040 --> 00:08:37,040 In this particular situation, 190 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 since you've already 191 00:08:39,040 --> 00:08:41,040 donated your healthy kidney, 192 00:08:41,040 --> 00:08:43,040 less than 10%. 193 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 See? 194 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 I don't want to spend 195 00:08:49,040 --> 00:08:51,040 the last few months of my life in pain. 196 00:08:53,040 --> 00:08:55,040 I just want Blake to love me. 197 00:09:03,040 --> 00:09:05,040 Here you go. 198 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 Spaghetti Pomodoro, your favorite. 199 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 What's wrong? Is the pasta alright? 200 00:09:16,040 --> 00:09:18,040 No. 201 00:09:18,040 --> 00:09:20,040 Pasta's fine. 202 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 I can't believe Adeline's cheating on me. 203 00:09:28,040 --> 00:09:30,040 Why is he thinking about that bitch again? 204 00:09:30,040 --> 00:09:32,040 Are you sure she is? 205 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 I mean, her texting some doctor 206 00:09:35,040 --> 00:09:37,040 and sneaking out to who knows where when you're at work 207 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 is pretty suspicious. 208 00:09:41,040 --> 00:09:43,040 You know, maybe she's just dying and hiding it from you. 209 00:10:00,040 --> 00:10:02,040 Did you text him? 210 00:10:02,320 --> 00:10:04,320 Um, I'll make dinner. 211 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 No, she's definitely cheating on me. 212 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 Where are you going? 213 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 What are you hiding from me? 214 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 Nothing. What? 215 00:10:36,320 --> 00:10:38,320 Let's see. Do you hear what I said? 216 00:10:44,320 --> 00:10:46,320 Wait, Blake. 217 00:10:46,320 --> 00:10:48,320 No, I have to tell you something. 218 00:10:49,320 --> 00:10:51,320 What? More of your lies? 219 00:10:51,320 --> 00:10:53,320 No. 220 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 Please listen to me. 221 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 I don't want to hear any more of your stupid excuses. 222 00:10:57,320 --> 00:10:59,320 You wanted this out of me. 223 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 I'm sorry. 224 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 Does she hate me this much? 225 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 What were you going to tell me? 226 00:11:23,600 --> 00:11:25,600 I don't know. 227 00:11:25,880 --> 00:11:27,880 What were you going to tell me? 228 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 All right. Suit yourself. 229 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 I'm off. 230 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 Wait, no. 231 00:11:35,880 --> 00:11:37,880 You're not sleeping at home tonight? 232 00:11:37,880 --> 00:11:39,880 Why would I? Your sister needs me and 233 00:11:39,880 --> 00:11:41,880 you don't seem to want me here. 234 00:11:41,880 --> 00:11:43,880 No, I do. I just... 235 00:11:43,880 --> 00:11:45,880 I don't have to cry. 236 00:11:55,880 --> 00:11:57,880 Blake. 237 00:11:59,880 --> 00:12:01,880 Of course she's not here. 238 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Blake. Blake. 239 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 Blake, I'm scared. 240 00:12:10,880 --> 00:12:12,880 Hey, hey. I'm right here. 241 00:12:12,880 --> 00:12:14,880 I'm right here. 242 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 Blake. 243 00:12:18,880 --> 00:12:20,880 Blake. 244 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 Blake. 245 00:12:22,880 --> 00:12:24,880 Blake. 246 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 Blake. 247 00:12:27,160 --> 00:12:29,160 I'm sorry. I'm sorry. 248 00:12:29,160 --> 00:12:31,160 Blake. 249 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 Blake. 250 00:12:33,160 --> 00:12:35,160 Blake. 251 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 Blake. 252 00:12:57,160 --> 00:12:59,160 Blake. 253 00:12:59,160 --> 00:13:01,160 Holding her in your arms right now. 254 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 You really don't care about me at all. 255 00:13:19,160 --> 00:13:21,160 Will you start to care when I finally die? 256 00:13:25,160 --> 00:13:27,160 No. 257 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 The thunder's so scary. 258 00:13:51,160 --> 00:13:53,160 Will you stay here with me? 259 00:13:53,440 --> 00:13:55,440 Just for tonight. 260 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 Adaline was always terrified of thunderstorms. 261 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 Why do I even care? 262 00:14:03,440 --> 00:14:05,440 Hello? 263 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 I'm talking to you. 264 00:14:11,440 --> 00:14:13,440 Jordan, did you get that activity I asked for? 265 00:14:13,440 --> 00:14:15,440 Yes, Mr. Rhodes. 266 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 It seems like Mrs. Rhodes wired more than 267 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 $80,000 to another account within the past month. 268 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 I knew it. 269 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Adaline's cheating on me and sending money to some scumbag. 270 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 Blake? 271 00:14:45,440 --> 00:14:47,440 If that's what you want, 272 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 I'll let you go. 273 00:14:53,440 --> 00:14:55,440 Blake? 274 00:15:03,440 --> 00:15:05,440 Blake, I'm so cold. 275 00:15:05,440 --> 00:15:07,440 Will you cuddle me? 276 00:15:09,440 --> 00:15:11,440 Screw this. 277 00:15:11,440 --> 00:15:13,440 Screw Adaline. 278 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 What? Why? 279 00:15:25,440 --> 00:15:27,440 It's so late and it's raining so hard outside. 280 00:15:33,440 --> 00:15:35,440 Adaline, you fucking bitch! 281 00:15:37,440 --> 00:15:39,440 Where are you? 282 00:15:39,440 --> 00:15:41,440 Adaline? 283 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 Adaline? 284 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 What happened? 285 00:15:53,440 --> 00:15:55,440 Adaline? 286 00:15:55,440 --> 00:15:57,440 What happened to you? 287 00:15:57,440 --> 00:15:59,440 Blake? 288 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 Is that you? 289 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 Oh, shit, Addy. 290 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 What happened? 291 00:16:05,440 --> 00:16:07,440 What's Thunder, Blake? 292 00:16:07,440 --> 00:16:09,440 Thunder's gone. I'm here. 293 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 Was she waiting for me this whole time? 294 00:16:23,440 --> 00:16:25,440 What happened to her? 295 00:16:25,440 --> 00:16:27,440 I don't touch her. 296 00:16:27,440 --> 00:16:29,440 I'm a doctor. I've known her for years. 297 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 Oh, I see. 298 00:16:31,440 --> 00:16:33,440 You're the fucker Adaline's been cheating on me with. 299 00:16:36,440 --> 00:16:38,440 So you're the fucker Adaline's been cheating on me with. 300 00:16:40,440 --> 00:16:42,440 You don't know what you're talking about. 301 00:16:42,440 --> 00:16:44,440 What happened? Being a doctor doesn't pay the rent? 302 00:16:44,440 --> 00:16:46,440 Talking to my wife, too? 303 00:16:46,440 --> 00:16:48,440 You know nothing, Blake Rhodes. 304 00:16:48,440 --> 00:16:50,440 You don't deserve her. 305 00:16:50,440 --> 00:16:52,440 She's my wife! 306 00:16:52,720 --> 00:16:54,720 I know her better than anybody. Let me tell you, 307 00:16:54,720 --> 00:16:56,720 under no circumstance is she going to leave me for you. 308 00:16:58,720 --> 00:17:00,720 Promise me 309 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 you won't tell Blake. 310 00:17:03,720 --> 00:17:05,720 Swear it! 311 00:17:08,720 --> 00:17:10,720 The only reason why I haven't broken her jaw 312 00:17:10,720 --> 00:17:12,720 is because I'm too busy taking care of your wife. 313 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 Which you don't seem to care about. 314 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 I'm sorry. 315 00:17:32,720 --> 00:17:34,720 I haven't seen her so peaceful in a while. 316 00:17:47,720 --> 00:17:49,720 Mr. Rhodes, 317 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 I'm sorry to interrupt. 318 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 She said dinner's ready. 319 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 She was always tough and quick to bounce back. 320 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Worry this time. 321 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Let's go. 322 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Blake. 323 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Mom? 324 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Mom? 325 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Mom? 326 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 There's my baby girl. 327 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Mom, what do you want? 328 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Well, it's really nothing. 329 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 It's just 330 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 you haven't sent me any money 331 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 in a few weeks. 332 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Come to visit me in the hospital. 333 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 You're only daughter. 334 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 And the first thing you do is ask about money. 335 00:18:48,280 --> 00:18:50,280 Well, I mean, you look fine. 336 00:18:50,280 --> 00:18:52,280 You could probably 337 00:18:52,280 --> 00:18:54,280 put on some weight. 338 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 You're really skinny. 339 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 And honey, you could go get a tan or something. 340 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 That's enough. 341 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 I gave you $10,000 last week. 342 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 $10,000? 343 00:19:04,280 --> 00:19:06,280 That isn't much to you, is it? 344 00:19:06,280 --> 00:19:08,280 It certainly wasn't enough for me. 345 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Addie, 346 00:19:10,280 --> 00:19:12,280 I just need half a mil 347 00:19:12,280 --> 00:19:14,280 to get back on my feet. 348 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 I don't have half a million dollars, Mom. 349 00:19:16,560 --> 00:19:18,560 But your rich husband does. 350 00:19:23,560 --> 00:19:25,560 I can't give you that much money. 351 00:19:27,560 --> 00:19:29,560 Blake will notice. 352 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 So does. 353 00:19:31,560 --> 00:19:33,560 You're his wife. 354 00:19:33,560 --> 00:19:35,560 Why are you acting 355 00:19:35,560 --> 00:19:37,560 I don't know, like his mistress? 356 00:19:37,560 --> 00:19:39,560 I thought you were really smart 357 00:19:39,560 --> 00:19:41,560 when you got Blake to marry you. 358 00:19:41,560 --> 00:19:43,560 I don't know how you did it, 359 00:19:43,560 --> 00:19:45,560 but I was impressed. 360 00:19:45,840 --> 00:19:47,840 It took my dad to divorce 361 00:19:47,840 --> 00:19:49,840 that old ugly hag and marry me. 362 00:19:49,840 --> 00:19:51,840 Don't compare me to you. 363 00:19:51,840 --> 00:19:53,840 Well, honey, 364 00:19:55,840 --> 00:19:57,840 you better get me the $500,000 365 00:19:57,840 --> 00:19:59,840 or I'm not going to have any choice 366 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 but to go to Blake myself. 367 00:20:01,840 --> 00:20:03,840 You don't want me poking around 368 00:20:03,840 --> 00:20:05,840 in your perfect little marriage, do you? 369 00:20:05,840 --> 00:20:07,840 I wonder how she'd feel 370 00:20:07,840 --> 00:20:09,840 if she knew how Blake treats me. 371 00:20:09,840 --> 00:20:11,840 Will she even feel bad for me? 372 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 Do you promise 373 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 that you'll use the money to settle 374 00:20:18,120 --> 00:20:20,120 or will you just get drugs? 375 00:20:24,120 --> 00:20:26,120 You brat. 376 00:20:26,120 --> 00:20:28,120 You calling me a liar? 377 00:20:30,120 --> 00:20:32,120 Really, Mom? 378 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 Okay, I'm sorry, honey. 379 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 I got worked up. 380 00:20:39,120 --> 00:20:41,120 I've got some really bad people 381 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 after me. 382 00:20:43,400 --> 00:20:45,400 And I owe some money. 383 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 Jesus, Addie. 384 00:20:54,400 --> 00:20:56,400 I didn't do this. 385 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 I didn't do this. 386 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 This wasn't me. 387 00:21:00,400 --> 00:21:02,400 Honey, send me the money when you can pay. 388 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 Shit. 389 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 Addie. 390 00:21:10,680 --> 00:21:12,680 You've gotten worse. 391 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 I'm fine. 392 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 Fine? 393 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 You are far as fine 394 00:21:20,680 --> 00:21:22,680 as biologically possible. 395 00:21:22,680 --> 00:21:24,680 Do you understand 396 00:21:24,680 --> 00:21:26,680 you only have four months to live? 397 00:21:26,680 --> 00:21:28,680 Leave him. 398 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 Blake Rhodes doesn't love you. 399 00:21:30,680 --> 00:21:32,680 Don't waste what's left 400 00:21:32,680 --> 00:21:34,680 of what life you have. 401 00:21:40,400 --> 00:21:42,680 I love you. 402 00:22:10,680 --> 00:22:12,680 Blake, 403 00:22:12,680 --> 00:22:14,680 please come home. 404 00:22:18,680 --> 00:22:20,680 You're losing me 405 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 forever. 406 00:22:28,680 --> 00:22:30,680 Is everything okay? 407 00:22:30,680 --> 00:22:32,680 I don't want Addie to get upset 408 00:22:32,680 --> 00:22:34,680 over you being here. 409 00:22:34,680 --> 00:22:36,680 She won't be. 410 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Blake, I'm really sorry. 411 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 Even though you don't love her legally, 412 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 she's still your wife, 413 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 and I just took you from her. 414 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 It's all my fault. 415 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 If I didn't need her stupid kidney to survive, 416 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 you would be 417 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 not stuck with her now, 418 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 and you would be my husband, 419 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 like you promised me when we were young. 420 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 I was the one who agreed to the terms. 421 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 It has nothing to do... 422 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 You don't have to apologize. 423 00:23:05,240 --> 00:23:07,240 You know, 424 00:23:07,240 --> 00:23:09,240 if you divorce her now, 425 00:23:09,240 --> 00:23:11,240 we could still get married. 426 00:23:11,240 --> 00:23:13,240 You know, I never forgot 427 00:23:13,240 --> 00:23:15,240 how you promised to marry me 428 00:23:15,240 --> 00:23:17,240 that day when I saved your life. 429 00:23:17,240 --> 00:23:19,240 I'm not divorcing Adeline. 430 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 Why not? 431 00:23:25,240 --> 00:23:27,240 You don't love her, 432 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 and she only married you for your money. 433 00:23:29,240 --> 00:23:31,240 Isn't she sending money to her lover, 434 00:23:31,240 --> 00:23:33,240 that doctor or whatever? 435 00:23:33,520 --> 00:23:35,520 I don't love her, do I? 436 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 Of course I don't. 437 00:23:41,520 --> 00:23:43,520 What am I thinking? 438 00:23:43,520 --> 00:23:45,520 I promise to take care of you, and I will. 439 00:23:45,520 --> 00:23:47,520 You saved my life, 440 00:23:47,520 --> 00:23:49,520 but that has nothing to do with me marrying you or not. 441 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 I'm not divorcing Adeline. 442 00:23:51,520 --> 00:23:53,520 I won't let her get away with it that easy. 443 00:23:55,520 --> 00:23:57,520 Thanks for lunch. 444 00:24:03,520 --> 00:24:05,520 So, here are your options 445 00:24:05,520 --> 00:24:07,520 if you decide to file for divorce now. 446 00:24:07,520 --> 00:24:09,520 Obviously, we have the blanket. 447 00:24:11,520 --> 00:24:13,520 You've got a lot of balls, Adeline. 448 00:24:13,520 --> 00:24:15,520 Have another man in my house? 449 00:24:15,520 --> 00:24:17,520 Sir, 450 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 Mr. Rose is misunderstanding. 451 00:24:19,520 --> 00:24:21,520 I'm talking to my wife. 452 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 Are you insane? 453 00:24:23,520 --> 00:24:25,520 He's just an attorney. 454 00:24:25,520 --> 00:24:27,520 I'm a lawyer? 455 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 So you think you're hot shit, huh? 456 00:24:29,520 --> 00:24:31,520 First a doctor, now a lawyer? 457 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 Mr. Rose, I'm going to have to ask you 458 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 to remove yourself from my client. 459 00:24:36,300 --> 00:24:38,300 Your client? 460 00:24:38,300 --> 00:24:40,300 You know she's penniless without me? 461 00:24:40,300 --> 00:24:42,300 Who do you think is going to pay for you? 462 00:24:44,300 --> 00:24:46,300 If you don't want me to sue you 463 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 for coming in here and trying to screw my wife, 464 00:24:48,300 --> 00:24:50,300 I suggest you get the fuck out. 465 00:24:51,080 --> 00:24:53,080 Let me go. 466 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 Tell me. 467 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 How many men have you fucked in my house 468 00:24:57,080 --> 00:24:59,080 or my bed while I've been gone? 469 00:24:59,080 --> 00:25:01,080 Mom, I didn't cheat on you, Blake. 470 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 You're a liar. 471 00:25:03,080 --> 00:25:05,080 I don't believe you. 472 00:25:05,080 --> 00:25:07,080 You don't believe me? 473 00:25:07,080 --> 00:25:09,080 You're the one who spent the whole week 474 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 at Rebecca's. 475 00:25:11,080 --> 00:25:13,080 That's enough. 476 00:25:13,080 --> 00:25:15,080 I don't believe you. 477 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 I don't believe you. 478 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 I don't believe you. 479 00:25:19,860 --> 00:25:21,860 That's different, you know it. 480 00:25:23,860 --> 00:25:25,860 Try to spin this on me. 481 00:25:25,860 --> 00:25:27,860 Blake, 482 00:25:27,860 --> 00:25:29,860 I didn't cheat on you. 483 00:25:31,860 --> 00:25:33,860 Is that why you want a divorce then? 484 00:25:33,860 --> 00:25:35,860 Because you found someone who fucks you better? 485 00:25:35,860 --> 00:25:37,860 Wait, no, please. 486 00:25:37,860 --> 00:25:39,860 Let me tell you something, I don't believe this. 487 00:25:39,860 --> 00:25:41,860 You're my wife. Mine. 488 00:25:41,860 --> 00:25:43,860 And that's not going to change. 489 00:25:43,860 --> 00:25:45,860 If I ever see you hanging out 490 00:25:45,860 --> 00:25:47,860 with another man again, 491 00:25:48,640 --> 00:25:50,640 I'll kill him. 492 00:25:50,640 --> 00:25:52,640 And I'll kill you too. 493 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 No, please, please don't. 494 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Please don't. 495 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 I'm a fox! 496 00:26:06,640 --> 00:26:08,640 I'm dying, Blake. 497 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 What? 498 00:26:10,640 --> 00:26:12,640 Blake, just let me go. 499 00:26:14,640 --> 00:26:16,640 A divorce and peace 500 00:26:17,420 --> 00:26:19,420 and you can marry a republican fox. 501 00:26:19,420 --> 00:26:21,420 And you can take my money 502 00:26:21,420 --> 00:26:23,420 and run off with some other man. 503 00:26:23,420 --> 00:26:25,420 I don't want your money. 504 00:26:25,420 --> 00:26:27,420 Really? 505 00:26:27,420 --> 00:26:29,420 Okay. 506 00:26:29,420 --> 00:26:31,420 What are you doing? 507 00:26:33,420 --> 00:26:35,420 Hello? 508 00:26:35,420 --> 00:26:37,420 Yes, I want all asset accounts 509 00:26:37,420 --> 00:26:39,420 with my wife's name on them. 510 00:26:39,420 --> 00:26:41,420 No, no, no, Blake, please. 511 00:26:41,420 --> 00:26:43,420 Yes, please. 512 00:26:43,420 --> 00:26:45,420 Blake, no, stop, please. I'm sorry. 513 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 Why are you sad? 514 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 Because you can't send money to your side piece? 515 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 No, Blake, please. You have to believe me. 516 00:26:52,200 --> 00:26:54,200 I didn't cheat on you. I'm sorry. 517 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 I'm really sorry. 518 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 I promise I didn't cheat on you. 519 00:26:58,200 --> 00:27:00,200 You'll have to believe me. 520 00:27:00,200 --> 00:27:02,200 She really loves money this much? 521 00:27:02,200 --> 00:27:04,200 Unbelievable. 522 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 Alright. 523 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 I'll unfreeze your accounts under one condition. 524 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 What do you want? 525 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 I don't want to ever hear the word 526 00:27:14,980 --> 00:27:16,980 no matter what. 527 00:27:20,980 --> 00:27:22,980 Alright, fine. 528 00:27:30,980 --> 00:27:32,980 Stay out here. 529 00:27:32,980 --> 00:27:34,980 Blake! 530 00:27:34,980 --> 00:27:36,980 Blake! 531 00:27:36,980 --> 00:27:38,980 You should stay out there until you learn your lesson. 532 00:27:38,980 --> 00:27:40,980 No, no, I won't mention the boys. 533 00:27:40,980 --> 00:27:42,980 I promise, I promise. 534 00:27:43,760 --> 00:27:45,760 Maybe I will in three days. 535 00:27:45,760 --> 00:27:47,760 No, no, please. 536 00:28:09,760 --> 00:28:11,760 Mrs. Miller, 537 00:28:12,540 --> 00:28:14,540 please let me in. 538 00:28:14,540 --> 00:28:16,540 I'm so cold. 539 00:28:20,540 --> 00:28:22,540 How pathetic. 540 00:28:22,540 --> 00:28:24,540 Who is she? 541 00:28:24,540 --> 00:28:26,540 Her name's Adeline. 542 00:28:26,540 --> 00:28:28,540 She's a little piece of trash 543 00:28:28,540 --> 00:28:30,540 my dad had with some whore. 544 00:28:30,540 --> 00:28:32,540 Rebecca, 545 00:28:32,540 --> 00:28:34,540 please let me in. 546 00:28:34,540 --> 00:28:36,540 I've been out here for two days. 547 00:28:36,540 --> 00:28:38,540 I have nowhere to go. 548 00:28:38,540 --> 00:28:40,540 Ew, get your dirty hands off of me. 549 00:28:41,320 --> 00:28:43,320 Whatever happens to you, 550 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 you deserve it. 551 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 Blake, 552 00:29:13,320 --> 00:29:15,320 please. 553 00:29:35,320 --> 00:29:37,320 Is this what you wanted, Blake? 554 00:29:37,320 --> 00:29:39,320 For me to finally die? 555 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 I loved you for twelve years, Blake. 556 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 And I thought 557 00:29:45,320 --> 00:29:47,320 I could make you love me back. 558 00:29:47,320 --> 00:29:49,320 But I guess 559 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 it was all just a dream. 560 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 Oh, remember you have an hour for lunch, 561 00:29:53,320 --> 00:29:55,320 and if you have any questions, just let me know. 562 00:29:55,320 --> 00:29:57,320 Thanks. 563 00:29:57,320 --> 00:29:59,320 What's wrong, Blake? 564 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 You barely touched your wine. 565 00:30:02,100 --> 00:30:04,100 The Millers never let me watch TV. 566 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 It'll be our secret. 567 00:30:16,100 --> 00:30:18,100 Why can't I stop thinking? 568 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 I don't know. 569 00:30:22,100 --> 00:30:24,100 I don't know. 570 00:30:24,100 --> 00:30:26,100 I don't know. 571 00:30:26,100 --> 00:30:28,100 I don't know. 572 00:30:28,100 --> 00:30:30,100 I don't know. 573 00:30:30,880 --> 00:30:32,880 Are you bored? 574 00:30:34,880 --> 00:30:36,880 Because I can think of things we can do 575 00:30:36,880 --> 00:30:38,880 that are more exciting. 576 00:30:38,880 --> 00:30:40,880 Like maybe you can watch me do this. 577 00:30:42,880 --> 00:30:44,880 You can watch me do this. 578 00:30:44,880 --> 00:30:46,880 What are you doing? 579 00:30:46,880 --> 00:30:48,880 I know that we're waiting until your divorce, 580 00:30:48,880 --> 00:30:50,880 but I don't want you anymore. 581 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 I want to be all yours, and I want you to be all mine. 582 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 I owe you my life, 583 00:30:54,880 --> 00:30:56,880 and I'll do anything for you, 584 00:30:56,880 --> 00:30:58,880 but not that. 585 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 Blake. 586 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 I'm sorry. 587 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 I gotta go. 588 00:31:21,880 --> 00:31:23,880 I'm sure she's fine. 589 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 She was only here a day. 590 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 Addie! 591 00:31:30,880 --> 00:31:32,880 Adeline. 592 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 Adeline. 593 00:31:34,880 --> 00:31:36,880 Addie. 594 00:31:36,880 --> 00:31:38,880 Addie, stay with me. 595 00:31:38,880 --> 00:31:40,880 Wake up. Wake up. Stop playing with me. 596 00:31:40,880 --> 00:31:42,880 Wake up. 597 00:31:42,880 --> 00:31:44,880 Blake, did you come back for me? 598 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 All I wanted the past 12 years 599 00:31:46,880 --> 00:31:48,880 was for you to care. 600 00:31:48,880 --> 00:31:50,880 But I guess it's too late now. 601 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 Nurse! We need help. 602 00:31:54,880 --> 00:31:56,880 What's going on? 603 00:31:56,880 --> 00:31:58,880 Why is she wet? 604 00:31:59,660 --> 00:32:01,660 She passed out from a fever. 605 00:32:01,660 --> 00:32:03,660 We need Dr. Woods. Where's Harrison Woods? 606 00:32:03,660 --> 00:32:05,660 He's off today. 607 00:32:05,660 --> 00:32:07,660 Sir, you'll have to wait outside. 608 00:32:07,660 --> 00:32:09,660 What's going on with my wife? 609 00:32:13,660 --> 00:32:15,660 Patient needs surgery. 610 00:32:15,660 --> 00:32:17,660 She's not gonna make it like this. 611 00:32:17,660 --> 00:32:19,660 She can't. Patient has only one kidney left 612 00:32:19,660 --> 00:32:21,660 and rejected radiation therapy multiple times. 613 00:32:21,660 --> 00:32:23,660 But what if the doctor wants her out? 614 00:32:23,660 --> 00:32:25,660 I'm trying. 615 00:32:29,660 --> 00:32:31,660 Blake! 616 00:32:43,660 --> 00:32:45,660 You're gonna be okay, Blake Rhodes. 617 00:32:47,660 --> 00:32:49,660 Everything's gonna be okay. 618 00:32:52,660 --> 00:32:54,660 Code Blue! Code Blue! 619 00:32:54,660 --> 00:32:56,660 Clear the patient. Prepare for defibrillation. 620 00:32:56,660 --> 00:32:58,660 Someone please call 911. 621 00:32:59,440 --> 00:33:01,440 Someone change Dr. Woods again. 622 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 What's going on? 623 00:33:03,440 --> 00:33:05,440 Your wife went into cardiac arrest. 624 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 We're doing everything we can. 625 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 She had a fever. 626 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 Mr. Rhodes, your wife has late-stage kidney cancer. 627 00:33:11,440 --> 00:33:13,440 She only has a few months left. 628 00:33:13,440 --> 00:33:15,440 No, not cancer. 629 00:33:15,440 --> 00:33:17,440 No, she's... 630 00:33:17,440 --> 00:33:19,440 She's strong. She's... 631 00:33:19,440 --> 00:33:21,440 I'm so sorry, Mr. Rhodes. I need to go get Dr. Woods. 632 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 How is this possible? 633 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Does she know? 634 00:33:25,440 --> 00:33:27,440 Blake, I have to tell you something. 635 00:33:28,220 --> 00:33:30,220 That's what she was trying to tell me. 636 00:33:30,220 --> 00:33:32,220 She was dying. 637 00:33:36,220 --> 00:33:38,220 Blake Rhodes, 638 00:33:38,220 --> 00:33:40,220 what have you done? 639 00:33:42,220 --> 00:33:44,220 Hey! What the hell did you do to her? 640 00:33:50,220 --> 00:33:52,220 You knew the whole time, didn't you? 641 00:33:52,220 --> 00:33:54,220 Shut up and get out of my hospital. 642 00:33:58,220 --> 00:34:00,220 I'm sorry. 643 00:34:06,220 --> 00:34:08,220 Begin the tracing. 644 00:34:14,220 --> 00:34:16,220 Adeline, 645 00:34:18,220 --> 00:34:20,220 if I had known... 646 00:34:20,220 --> 00:34:22,220 Why didn't you tell me you were dying? 647 00:34:28,220 --> 00:34:30,220 Adeline, 648 00:34:30,220 --> 00:34:32,220 please wake up. 649 00:34:34,220 --> 00:34:36,220 I'm dying, Blake. 650 00:34:42,220 --> 00:34:44,220 I'm sorry I doubted you. 651 00:34:46,220 --> 00:34:48,220 I didn't know. 652 00:34:48,220 --> 00:34:50,220 I didn't know you meant it. 653 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 I didn't know you meant it. 654 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Mr. Rhodes, sir, 655 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I think you need to see this. 656 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 I told you to leave me alone. 657 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Sir, 658 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 we know where she's been sending the money to. 659 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 We know where she's been sending the money to. 660 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Paula Smith. 661 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Who's this? 662 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Ms. Rhodes' mother. 663 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Paula. 664 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 I don't understand. 665 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 She's been sending money to her family 666 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 this entire time. 667 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 No. 668 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 But... 669 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Get out! 670 00:35:43,780 --> 00:35:45,780 Get out! 671 00:35:50,780 --> 00:35:52,780 I mean... 672 00:35:58,780 --> 00:36:00,780 I thought you were cheating. 673 00:36:05,780 --> 00:36:07,780 I can fix it. 674 00:36:09,780 --> 00:36:11,780 I can fix everything. 675 00:36:12,560 --> 00:36:14,560 Just wake up. 676 00:36:30,560 --> 00:36:32,560 What are you doing, Blake? 677 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 This is a woman who wants nothing to do with you anymore. 678 00:36:39,560 --> 00:36:41,560 I used to make you happy. 679 00:36:42,340 --> 00:36:44,340 I used to make you laugh. 680 00:37:03,340 --> 00:37:05,340 Can I ever make you happy again? 681 00:37:12,340 --> 00:37:14,340 Mr. Rhodes, 682 00:37:14,340 --> 00:37:16,340 it's been two days. 683 00:37:17,340 --> 00:37:19,340 You have to eat. 684 00:37:20,340 --> 00:37:22,340 Or at least shower. 685 00:37:22,340 --> 00:37:24,340 I can't believe what I put her through 686 00:37:24,340 --> 00:37:26,340 while she's had cancer. 687 00:37:26,340 --> 00:37:28,340 Mrs. Miller keeps calling. 688 00:37:28,340 --> 00:37:30,340 She's wondering where you've been. 689 00:37:31,340 --> 00:37:33,340 Tell Rebecca I'm busy. 690 00:37:33,340 --> 00:37:35,340 Also, 691 00:37:35,340 --> 00:37:37,340 get a hold of this Paula woman. 692 00:37:37,340 --> 00:37:39,340 Adeline's mom. 693 00:37:40,120 --> 00:37:42,120 Let her know we'll give her whatever she wants. 694 00:37:42,120 --> 00:37:44,120 Just leave Adeline alone. 695 00:37:44,120 --> 00:37:46,120 Sir, where are you going? 696 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Going to get her food 697 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 in case she wakes up. 698 00:37:56,120 --> 00:37:58,120 I've never seen him care for anybody 699 00:37:58,120 --> 00:38:00,120 like this before. 700 00:38:00,900 --> 00:38:02,900 Blake! 701 00:38:02,900 --> 00:38:04,900 Rebecca, what are you doing here? 702 00:38:04,900 --> 00:38:06,900 I heard about Adeline, 703 00:38:06,900 --> 00:38:08,900 so I had to come check on her. 704 00:38:08,900 --> 00:38:10,900 Have you been crying? 705 00:38:10,900 --> 00:38:12,900 Oh, Blake, you look terrible! 706 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 Let me take care of you! 707 00:38:14,900 --> 00:38:16,900 I gotta go. 708 00:38:16,900 --> 00:38:18,900 Wait! 709 00:38:18,900 --> 00:38:20,900 I have Adeline's diagnosis. 710 00:38:20,900 --> 00:38:22,900 What? 711 00:38:22,900 --> 00:38:24,900 Oh, I'm sorry. 712 00:38:24,900 --> 00:38:26,900 I'm sorry. 713 00:38:26,900 --> 00:38:28,900 I'm sorry. 714 00:38:29,680 --> 00:38:31,680 Diagnosis? 715 00:38:31,680 --> 00:38:33,680 I'm so sorry about the malnutrition. 716 00:38:33,680 --> 00:38:35,680 I told you she had to eat. 717 00:38:35,680 --> 00:38:37,680 Malnutrition? 718 00:38:37,680 --> 00:38:39,680 Gastritis? 719 00:38:39,680 --> 00:38:41,680 Wait. 720 00:38:41,680 --> 00:38:43,680 I thought... 721 00:38:43,680 --> 00:38:45,680 I thought she had... 722 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 Cancer? 723 00:38:47,680 --> 00:38:49,680 Sis, I managed to steal him once already. 724 00:38:49,680 --> 00:38:51,680 And I'll do it over and over again 725 00:38:51,680 --> 00:38:53,680 until you die. 726 00:38:54,460 --> 00:38:56,460 Ah! 727 00:38:56,460 --> 00:38:58,460 Blake? 728 00:38:58,460 --> 00:39:00,460 Blake! 729 00:39:00,460 --> 00:39:02,460 Help! Mom! 730 00:39:04,460 --> 00:39:06,460 Rebecca? 731 00:39:06,460 --> 00:39:08,460 What happened? 732 00:39:08,460 --> 00:39:10,460 You got into an accident, Blake. 733 00:39:10,460 --> 00:39:12,460 I remember. 734 00:39:12,460 --> 00:39:14,460 I fell off the train into someone. 735 00:39:14,460 --> 00:39:16,460 You? 736 00:39:16,460 --> 00:39:18,460 You saved my life, Rebecca. 737 00:39:18,460 --> 00:39:20,460 I'll spend the rest of my life 738 00:39:20,460 --> 00:39:22,460 repaying this debt. 739 00:39:24,460 --> 00:39:26,460 Are you alright? 740 00:39:26,460 --> 00:39:28,460 If you have to go, I can check on Adeline. 741 00:39:28,460 --> 00:39:30,460 No. 742 00:39:30,460 --> 00:39:32,460 I can't believe she lies to me. 743 00:39:32,460 --> 00:39:34,460 Again. 744 00:39:34,460 --> 00:39:36,460 She'd do anything other than lie. 745 00:39:48,460 --> 00:39:50,460 Blake? 746 00:39:50,460 --> 00:39:52,460 Oh, Adeline. 747 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 I thought I lost you this time. 748 00:39:55,240 --> 00:39:57,240 Don't ever scare me like that again. 749 00:39:57,240 --> 00:39:59,240 Why didn't you just let me die? 750 00:39:59,240 --> 00:40:01,240 What? 751 00:40:01,240 --> 00:40:03,240 I'm a doctor. 752 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 I save people. 753 00:40:05,240 --> 00:40:07,240 You can save people. 754 00:40:07,240 --> 00:40:09,240 Just not me. 755 00:40:09,240 --> 00:40:11,240 Why are you always trying to save me? 756 00:40:11,240 --> 00:40:13,240 Because I love you. 757 00:40:17,240 --> 00:40:19,240 Adeline. 758 00:40:19,240 --> 00:40:21,240 I love you. 759 00:40:22,020 --> 00:40:24,020 He found out, didn't he? 760 00:40:24,020 --> 00:40:26,020 About me? 761 00:40:27,020 --> 00:40:29,020 He did. 762 00:40:29,020 --> 00:40:31,020 And he doesn't care. 763 00:40:31,020 --> 00:40:33,020 Adeline, you have to leave him. 764 00:40:33,020 --> 00:40:35,020 Whatever he's doing to you, 765 00:40:35,020 --> 00:40:37,020 that's not love. 766 00:40:37,020 --> 00:40:39,020 The man is messed up in the head. 767 00:40:41,020 --> 00:40:43,020 You! 768 00:40:45,020 --> 00:40:47,020 Stay one more run away. 769 00:40:47,020 --> 00:40:49,020 Next surgery, you'll be a part of it on your own. 770 00:40:52,020 --> 00:40:54,020 Blake, stop! 771 00:40:54,020 --> 00:40:56,020 Every single word I said about you is true. 772 00:40:56,020 --> 00:40:58,020 You're messed up. 773 00:40:58,020 --> 00:41:00,020 You don't have a heart. 774 00:41:00,020 --> 00:41:02,020 And I'm Rahat, and you're not. 775 00:41:02,020 --> 00:41:04,020 Get out. 776 00:41:04,020 --> 00:41:06,020 Say one word, 777 00:41:06,020 --> 00:41:08,020 and I'll have this man banned from the hospital. 778 00:41:08,020 --> 00:41:10,020 Harrison doesn't know what Blake's capable of. 779 00:41:13,020 --> 00:41:15,020 I can't let him hurt more people. 780 00:41:17,020 --> 00:41:19,020 Blake, let him go. 781 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 Harrison, get out. 782 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 Marriage is none of your business. 783 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Adeline, 784 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 you don't have to force yourself. 785 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 Please, leave. 786 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 Harrison, no matter what you do, 787 00:41:36,800 --> 00:41:38,800 I'm not going to love you. 788 00:41:40,800 --> 00:41:42,800 Whatever kind of hold he has over you, 789 00:41:42,800 --> 00:41:44,800 I can take. 790 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 Let me take care of it. 791 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 He doesn't have to. 792 00:41:49,580 --> 00:41:51,580 He doesn't have anything a hold of me. 793 00:41:52,580 --> 00:41:54,580 I love him, okay? 794 00:41:56,580 --> 00:41:58,580 No matter what. 795 00:42:00,580 --> 00:42:02,580 Whatever kind of hold he has over you, 796 00:42:02,580 --> 00:42:04,580 I can take care of it. 797 00:42:04,580 --> 00:42:06,580 Let me take care of it. 798 00:42:06,580 --> 00:42:08,580 He doesn't have anything a hold of me. 799 00:42:09,580 --> 00:42:11,580 I love him, okay? 800 00:42:12,580 --> 00:42:14,580 No matter what. 801 00:42:16,580 --> 00:42:18,580 I... 802 00:42:19,360 --> 00:42:21,360 You heard what she said. 803 00:42:21,360 --> 00:42:23,360 Go before I report you for harassment. 804 00:42:23,360 --> 00:42:25,360 You want to talk about harassment? 805 00:42:25,360 --> 00:42:27,360 You don't think I see the way you treat her? 806 00:42:27,360 --> 00:42:29,360 Leave us alone. 807 00:42:34,360 --> 00:42:36,360 I'm really sorry, Harrison. 808 00:42:40,360 --> 00:42:42,360 Cancer, huh? 809 00:42:42,360 --> 00:42:44,360 You think I'm stupid? 810 00:42:44,360 --> 00:42:46,360 What? 811 00:42:46,360 --> 00:42:48,360 I said you think I'm stupid. 812 00:42:49,140 --> 00:42:51,140 I said you think I'm stupid. 813 00:42:51,140 --> 00:42:53,140 No, Blake. 814 00:42:54,140 --> 00:42:56,140 Blake. 815 00:42:59,140 --> 00:43:01,140 I swear I didn't lie. 816 00:43:01,140 --> 00:43:03,140 Why would I believe a single word you have to say? 817 00:43:03,140 --> 00:43:05,140 After you manipulate me into this marriage 818 00:43:05,140 --> 00:43:07,140 using your sister's life. 819 00:43:07,140 --> 00:43:09,140 I should have known you were going to use your own. 820 00:43:11,140 --> 00:43:13,140 You think I'd lie about cancer? 821 00:43:14,140 --> 00:43:16,140 About dying? 822 00:43:16,140 --> 00:43:18,140 I don't think. I know. 823 00:43:18,920 --> 00:43:20,920 That's the kind of fucked up person you are, Adeline. 824 00:43:23,920 --> 00:43:25,920 Why did I ever think that he'd choose my side? 825 00:43:26,920 --> 00:43:28,920 Never loved me. 826 00:43:29,920 --> 00:43:31,920 I was such a fool. 827 00:43:31,920 --> 00:43:33,920 What's wrong? You can't think of another lie? 828 00:43:33,920 --> 00:43:35,920 I swear, if you ever lie to me again... 829 00:43:35,920 --> 00:43:37,920 You're right. 830 00:43:37,920 --> 00:43:39,920 I forced you into this marriage. 831 00:43:41,920 --> 00:43:43,920 And it was the biggest mistake of my life. 832 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 Let's get a divorce, Blake Rose. 833 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 I don't want to love you anymore. 834 00:43:57,920 --> 00:43:59,920 What makes you think you can leave me? 835 00:43:59,920 --> 00:44:01,920 After you were the one that wanted this. 836 00:44:01,920 --> 00:44:03,920 And I regret it. 837 00:44:04,920 --> 00:44:06,920 I gave Rebecca a kidney. 838 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 Because you asked me to. 839 00:44:10,920 --> 00:44:12,920 For three years after I gave her my kidney. 840 00:44:13,920 --> 00:44:15,920 You used me as her personal blood bank. 841 00:44:18,920 --> 00:44:20,920 You treated me like... 842 00:44:21,920 --> 00:44:23,920 Like some pet. 843 00:44:23,920 --> 00:44:25,920 Some toy that you own. 844 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 Whose fault is that? 845 00:44:33,920 --> 00:44:35,920 No, Blake. No, stop. 846 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Blake! 847 00:44:43,920 --> 00:44:45,920 It's my fault. Mine. 848 00:44:48,920 --> 00:44:50,920 You're right. 849 00:44:50,920 --> 00:44:52,920 I helped the cancer. 850 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 I thought you might show me just a little bit of love 851 00:44:54,920 --> 00:44:56,920 if you thought I was dying. 852 00:44:57,920 --> 00:44:59,920 But you don't care. 853 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 I was blinded by my love for you for twelve years. 854 00:45:06,920 --> 00:45:08,920 But not anymore. 855 00:45:10,920 --> 00:45:12,920 I am done with you, Blake Rose. 856 00:45:13,700 --> 00:45:15,700 What's gonna happen to your mom if you leave me? 857 00:45:16,700 --> 00:45:18,700 What? 858 00:45:19,700 --> 00:45:22,700 It turns out having cancer wasn't the only thing that you lied about. 859 00:45:24,700 --> 00:45:26,700 Stealing money from you and giving it to your druggy mother. 860 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 How did you find out about that? 861 00:45:30,700 --> 00:45:32,700 How long have you known? 862 00:45:32,700 --> 00:45:34,700 I know she's in deep shit. 863 00:45:35,700 --> 00:45:37,700 The guys she owes money to? 864 00:45:38,700 --> 00:45:40,700 They're real killers. 865 00:45:41,480 --> 00:45:43,480 What are you trying to say? 866 00:45:44,480 --> 00:45:46,480 I'm saying if you ever try to leave me again, 867 00:45:47,480 --> 00:45:49,480 I'll make sure she never gets another penny. 868 00:45:50,480 --> 00:45:52,480 Then what's gonna happen to her? 869 00:45:53,480 --> 00:45:55,480 Kidnapped? 870 00:45:55,480 --> 00:45:57,480 Tortured? 871 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 Killed? 872 00:45:59,480 --> 00:46:01,480 You're a fucking monster! 873 00:46:02,480 --> 00:46:04,480 You're mine, Adeline Rhodes. 874 00:46:04,480 --> 00:46:06,480 You'll be Mrs. Rosen until you die. 875 00:46:06,480 --> 00:46:09,260 Mrs. Rosen's gonna die. 876 00:46:37,260 --> 00:46:41,260 Blake, do you really want me to spend the last few months of my life in misery? 877 00:46:52,260 --> 00:46:54,260 If you won't love me, 878 00:46:55,260 --> 00:46:57,260 just let me go. 879 00:46:58,260 --> 00:47:00,260 Mom. 880 00:47:00,260 --> 00:47:02,260 Mom. 881 00:47:02,260 --> 00:47:04,260 Shit, Adeline. 882 00:47:04,260 --> 00:47:06,260 Nurse! I need a nurse! 883 00:47:07,040 --> 00:47:09,040 Stay with me here. 884 00:47:11,040 --> 00:47:13,040 Nurse! 885 00:47:18,040 --> 00:47:20,040 That is last quarter's earnings. 886 00:47:21,040 --> 00:47:23,040 What do we think, sir? 887 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 What if Adeline really has cancer? 888 00:47:25,040 --> 00:47:27,040 Why would you care? 889 00:47:27,040 --> 00:47:29,040 She's just pretending. 890 00:47:29,040 --> 00:47:31,040 You don't even love her. 891 00:47:31,040 --> 00:47:33,040 You don't love her, Blake. 892 00:47:33,820 --> 00:47:35,820 Hello? Sir? 893 00:47:36,820 --> 00:47:38,820 I saw the diagnosis report myself. 894 00:47:38,820 --> 00:47:40,820 Adeline's lying to me. 895 00:47:42,820 --> 00:47:44,820 Sorry, Jordan. 896 00:47:44,820 --> 00:47:46,820 Let's go over the numbers again. 897 00:47:52,820 --> 00:47:55,820 Harrison, I thought I told you. 898 00:48:03,820 --> 00:48:05,820 I don't understand. 899 00:48:06,820 --> 00:48:08,820 How can... 900 00:48:09,820 --> 00:48:11,820 I can't be pregnant now. 901 00:48:12,820 --> 00:48:14,820 Adeline, 902 00:48:15,820 --> 00:48:17,820 you have to leave him. 903 00:48:18,820 --> 00:48:20,820 If not for you, 904 00:48:21,820 --> 00:48:23,820 for the baby. 905 00:48:24,600 --> 00:48:26,600 For the baby. 906 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 Blake can't know. 907 00:48:36,600 --> 00:48:38,600 He's never gonna let us go. 908 00:48:43,600 --> 00:48:45,600 Hey, loser! 909 00:48:45,600 --> 00:48:47,600 Where's my coffee? 910 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 Hey, loser! 911 00:48:50,600 --> 00:48:52,600 Where's my coffee? 912 00:48:54,600 --> 00:48:56,600 I love these shows! 913 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 I should audition for one. 914 00:49:08,600 --> 00:49:10,600 Blake, what took you so long? 915 00:49:12,600 --> 00:49:14,600 No fever. What's wrong? 916 00:49:14,600 --> 00:49:16,600 I just feel 917 00:49:16,600 --> 00:49:18,600 really sick and nauseous. 918 00:49:18,600 --> 00:49:20,600 My head really hurts. 919 00:49:20,600 --> 00:49:22,600 I just feel like I'm gonna faint at any second. 920 00:49:24,600 --> 00:49:26,600 Are you here tonight? 921 00:49:30,600 --> 00:49:32,600 You said... 922 00:49:32,600 --> 00:49:34,600 You promised that you'd always take care of me. 923 00:49:36,600 --> 00:49:38,600 You can come to my place. 924 00:49:39,600 --> 00:49:41,600 Adeline gets home from the hospital. 925 00:49:41,600 --> 00:49:43,600 She'll take care of you. 926 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 Really? 927 00:49:45,600 --> 00:49:47,600 I don't want to be an inconvenience. 928 00:49:47,600 --> 00:49:49,600 No inconvenience at all. 929 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Oh, Blake. 930 00:49:54,380 --> 00:49:56,380 Now I'll have a hundred more ways 931 00:49:56,380 --> 00:49:58,380 to mess with you, bitch. 932 00:50:03,380 --> 00:50:05,380 I'm pregnant. 933 00:50:06,380 --> 00:50:08,380 I thought I had nothing to live for anymore. 934 00:50:09,380 --> 00:50:11,380 But I was wrong. 935 00:50:16,380 --> 00:50:18,380 I'm gonna take care of you no matter what. 936 00:50:20,380 --> 00:50:22,380 I'm gonna raise you from this place. 937 00:50:23,160 --> 00:50:25,160 From that man who doesn't love us. 938 00:50:26,160 --> 00:50:28,160 You'll be Mrs. Rosen until you die. 939 00:50:31,160 --> 00:50:33,160 If he ever found out about you, 940 00:50:33,160 --> 00:50:35,160 he'd never let us go. 941 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 You'll be my secret, Lopi. 942 00:50:40,160 --> 00:50:42,160 Adeline! 943 00:50:42,160 --> 00:50:44,160 Where are you? 944 00:50:44,940 --> 00:50:46,940 What are you doing? 945 00:50:50,940 --> 00:50:52,940 Nothing. 946 00:50:52,940 --> 00:50:54,940 What is she doing here? 947 00:50:55,940 --> 00:50:57,940 I don't feel well, 948 00:50:57,940 --> 00:50:59,940 so Blake said I could come stay with you for a bit. 949 00:50:59,940 --> 00:51:01,940 I hope you don't mind. 950 00:51:02,940 --> 00:51:04,940 I'm sorry, Lopi. 951 00:51:04,940 --> 00:51:06,940 I'm sorry. 952 00:51:06,940 --> 00:51:08,940 I'm sorry. 953 00:51:08,940 --> 00:51:10,940 I'm sorry. 954 00:51:10,940 --> 00:51:12,940 I'm sorry. 955 00:51:13,720 --> 00:51:15,720 I hope you don't mind. 956 00:51:16,720 --> 00:51:18,720 Blake, I have a choice. 957 00:51:18,720 --> 00:51:20,720 I've been doing it behind my back, so... 958 00:51:22,720 --> 00:51:24,720 I don't get it. 959 00:51:24,720 --> 00:51:26,720 What do you mean? 960 00:51:26,720 --> 00:51:28,720 Where are you going? 961 00:51:28,720 --> 00:51:30,720 Out. 962 00:51:30,720 --> 00:51:32,720 You're moving your mistress in, right? 963 00:51:32,720 --> 00:51:34,720 I'll give you a little bit of time. 964 00:51:35,720 --> 00:51:37,720 Leave us alone. 965 00:51:37,720 --> 00:51:39,720 He doesn't mean to be mean. 966 00:51:39,720 --> 00:51:41,720 He's just worried about me. 967 00:51:42,500 --> 00:51:44,500 What? 968 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 Blake, you're joking. 969 00:51:50,500 --> 00:51:52,500 Blake, you're joking. 970 00:51:54,500 --> 00:51:56,500 I need a minute of privacy with my wife. 971 00:51:56,500 --> 00:51:58,500 Do me a favor and 972 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 go to her or something, okay? 973 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Sure. 974 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 I guess. 975 00:52:09,500 --> 00:52:11,500 Where's the attitude coming from? 976 00:52:12,280 --> 00:52:14,280 I don't even want to know. 977 00:52:14,280 --> 00:52:16,280 But I'll remind you one last time. 978 00:52:16,280 --> 00:52:18,280 You're my wife. Act like it. 979 00:52:18,280 --> 00:52:20,280 You don't know where my attitude came from? 980 00:52:22,280 --> 00:52:24,280 You moved your mistress into our house, Blake. 981 00:52:24,280 --> 00:52:26,280 She's not my mistress. 982 00:52:26,280 --> 00:52:28,280 Who are you to talk about cheating? 983 00:52:28,280 --> 00:52:30,280 You know that I didn't cheat on you. 984 00:52:30,280 --> 00:52:32,280 I sent the money to my family. 985 00:52:32,280 --> 00:52:34,280 I told you. 986 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 I don't believe a word that comes out of your mouth anymore. 987 00:52:36,280 --> 00:52:38,280 Then go. 988 00:52:39,060 --> 00:52:41,060 The baby. 989 00:52:41,060 --> 00:52:43,060 I have to protect the baby. 990 00:52:43,060 --> 00:52:45,060 Blake, let me go! 991 00:52:46,060 --> 00:52:48,060 Blake, let me go! 992 00:52:50,060 --> 00:52:52,060 You don't want to act like my wife anymore, fine. 993 00:52:52,060 --> 00:52:54,060 Sleep on the couch. 994 00:52:56,060 --> 00:52:58,060 Me and Rebecca will sleep in here. 995 00:52:58,060 --> 00:53:00,060 You're gonna let Rebecca Miller sleep in our bed? 996 00:53:00,060 --> 00:53:02,060 No. 997 00:53:02,060 --> 00:53:04,060 My bed. 998 00:53:04,060 --> 00:53:06,060 Happy you're staying in the house tonight. 999 00:53:06,060 --> 00:53:08,060 Get the hell out of my room. 1000 00:53:09,060 --> 00:53:11,060 She looked at me like I was a monster. 1001 00:53:12,060 --> 00:53:14,060 Thank you. 1002 00:53:14,060 --> 00:53:16,060 Thank you. 1003 00:53:16,060 --> 00:53:18,060 It's just a ring. 1004 00:53:18,060 --> 00:53:20,060 It's everything. 1005 00:53:28,060 --> 00:53:30,060 She used to want to be close to me all the time. 1006 00:53:32,060 --> 00:53:34,060 What happened? 1007 00:53:34,060 --> 00:53:36,060 Why do I even care? 1008 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 Why do I even care? 1009 00:53:38,840 --> 00:53:40,840 Why does it bother me so much? 1010 00:53:40,840 --> 00:53:42,840 I barely touched her. 1011 00:53:42,840 --> 00:53:44,840 You're absolutely crazy. 1012 00:53:46,840 --> 00:53:48,840 How could I get hurt so much? 1013 00:53:48,840 --> 00:53:50,840 Go get a first aid kit out of the bathroom. 1014 00:53:55,840 --> 00:53:57,840 No. 1015 00:53:58,840 --> 00:54:00,840 What did you just say to me? 1016 00:54:00,840 --> 00:54:02,840 I said no. 1017 00:54:02,840 --> 00:54:04,840 You care about her so much. 1018 00:54:05,620 --> 00:54:07,620 You can get it for yourself. 1019 00:54:08,620 --> 00:54:10,620 Don't make me hurt. 1020 00:54:10,620 --> 00:54:12,620 If you say no to me one more time, 1021 00:54:12,620 --> 00:54:14,620 I'll cut you and your mom off. 1022 00:54:14,620 --> 00:54:16,620 Go. 1023 00:54:20,620 --> 00:54:22,620 It's alright. It's just a cut. 1024 00:54:30,620 --> 00:54:32,620 Delete. 1025 00:54:32,620 --> 00:54:34,620 If only you paid me half the amount of attention 1026 00:54:35,400 --> 00:54:37,400 that you paid Rebecca, 1027 00:54:37,400 --> 00:54:39,400 you'd see that you're making the biggest mistake of your life. 1028 00:54:40,400 --> 00:54:42,400 Don't worry. 1029 00:54:42,400 --> 00:54:44,400 Mom will always protect you. 1030 00:55:05,400 --> 00:55:07,400 What happened? 1031 00:55:07,400 --> 00:55:09,400 Alan, what's taking so long? 1032 00:55:12,400 --> 00:55:14,400 Alan? 1033 00:55:16,400 --> 00:55:18,400 Blake, I need a band-aid. 1034 00:55:18,400 --> 00:55:20,400 Rebecca, shut up. 1035 00:55:30,400 --> 00:55:32,400 I thought I was sleeping in here. 1036 00:55:32,400 --> 00:55:34,400 Sleep on the couch. 1037 00:55:35,180 --> 00:55:37,180 Why does she keep fainting? 1038 00:55:37,180 --> 00:55:39,180 I don't know. Malnutrition? 1039 00:55:41,180 --> 00:55:43,180 I'll get her something nice and nutritious tomorrow. 1040 00:55:43,180 --> 00:55:45,180 But can you please calm down? 1041 00:55:45,180 --> 00:55:47,180 I'm going to bleed to death. 1042 00:55:53,180 --> 00:55:55,180 Blake, 1043 00:55:55,180 --> 00:55:57,180 are you really worrying about me? 1044 00:55:59,180 --> 00:56:01,180 Here you go, Blake. 1045 00:56:01,180 --> 00:56:03,180 Your favorite. 1046 00:56:03,960 --> 00:56:05,960 Look, I learned how to use chopsticks just for you. 1047 00:56:11,960 --> 00:56:13,960 Oh, Addie! 1048 00:56:13,960 --> 00:56:15,960 You're up! 1049 00:56:15,960 --> 00:56:17,960 Look, I got your favorite, sushi. 1050 00:56:17,960 --> 00:56:19,960 The raw fish is super nutritious 1051 00:56:19,960 --> 00:56:21,960 and it has all the vitamins and minerals 1052 00:56:21,960 --> 00:56:23,960 you could fall recovery. 1053 00:56:23,960 --> 00:56:25,960 And it's terrible for cancer patients. 1054 00:56:25,960 --> 00:56:27,960 Enjoy. 1055 00:56:27,960 --> 00:56:29,960 Oh God. 1056 00:56:29,960 --> 00:56:31,960 I feel sick. 1057 00:56:33,960 --> 00:56:35,960 What's wrong? 1058 00:56:35,960 --> 00:56:37,960 Did I get the wrong thing? 1059 00:56:41,960 --> 00:56:43,960 I just... 1060 00:56:45,960 --> 00:56:47,960 I'm trying really hard to get her to like me. 1061 00:56:47,960 --> 00:56:49,960 It's just obvious that she doesn't want me. 1062 00:56:54,960 --> 00:56:56,960 I think I'm going to be sick. 1063 00:56:58,960 --> 00:57:00,960 Why is she always fainting? 1064 00:57:00,960 --> 00:57:02,960 I don't know. Malnutrition? 1065 00:57:03,740 --> 00:57:05,740 Just eat the damn sushi. 1066 00:57:05,740 --> 00:57:07,740 I'm really nauseous. 1067 00:57:07,740 --> 00:57:09,740 I don't feel well. 1068 00:57:09,740 --> 00:57:11,740 Okay, Adeline. 1069 00:57:11,740 --> 00:57:13,740 I knew that you could be sarcastic, 1070 00:57:13,740 --> 00:57:15,740 but that was just mean. 1071 00:57:15,740 --> 00:57:17,740 I didn't mean to disgust you. 1072 00:57:19,740 --> 00:57:21,740 Drop the act, Rebecca. 1073 00:57:21,740 --> 00:57:23,740 You know that I can't eat sushi. 1074 00:57:23,740 --> 00:57:25,740 How would I know that? 1075 00:57:25,740 --> 00:57:27,740 You wanted it all the time when we had it growing up. 1076 00:57:27,740 --> 00:57:29,740 You would always ask for some. 1077 00:57:29,740 --> 00:57:31,740 I just... 1078 00:57:32,520 --> 00:57:34,520 I knew that I could do something that would make you happy. 1079 00:57:36,520 --> 00:57:38,520 God. 1080 00:57:38,520 --> 00:57:40,520 You're such a bitch. 1081 00:57:42,520 --> 00:57:44,520 Apologize to your sister right now. 1082 00:57:46,520 --> 00:57:48,520 She's not my sister. 1083 00:57:49,520 --> 00:57:51,520 I don't care if you're going to throw up all over the table. 1084 00:57:51,520 --> 00:57:53,520 Eat the fucking sushi. 1085 00:57:55,520 --> 00:57:57,520 Eat the fucking sushi. 1086 00:58:02,520 --> 00:58:04,520 I'm sorry, baby. 1087 00:58:04,520 --> 00:58:06,520 You have to see your father like this. 1088 00:58:07,520 --> 00:58:09,520 Are you still going to say no to me? 1089 00:58:09,520 --> 00:58:11,520 You're still not going to apologize? 1090 00:58:19,520 --> 00:58:21,520 I've got a wide variety of sushi 1091 00:58:21,520 --> 00:58:23,520 because I'm not quite sure which kind you like. 1092 00:58:23,520 --> 00:58:25,520 It looks good. 1093 00:58:25,520 --> 00:58:27,520 Japan is so much fun. 1094 00:58:27,520 --> 00:58:29,520 We went last summer. 1095 00:58:29,520 --> 00:58:31,520 We ate the most amazing sushi. 1096 00:58:32,300 --> 00:58:34,300 It was school-wise. 1097 00:58:34,300 --> 00:58:36,300 As far as letting you out of school a little bit. 1098 00:58:36,300 --> 00:58:38,300 I'm also... 1099 00:58:38,300 --> 00:58:40,300 There's a little bit of planning I have to do. 1100 00:58:40,300 --> 00:58:42,300 Money-wise. 1101 00:58:44,300 --> 00:58:46,300 Blake, this is my favorite. 1102 00:58:46,300 --> 00:58:48,300 Don't tell anyone. 1103 00:58:48,300 --> 00:58:50,300 Eat. 1104 00:58:55,300 --> 00:58:57,300 Blake, it's fine. 1105 00:58:57,300 --> 00:58:59,300 Just let it go. 1106 00:59:00,080 --> 00:59:02,080 No, I'm not going to let it go. 1107 00:59:02,080 --> 00:59:04,080 Apologize. 1108 00:59:10,080 --> 00:59:12,080 You know what? 1109 00:59:12,080 --> 00:59:14,080 No. 1110 00:59:14,080 --> 00:59:16,080 I was so scared 1111 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 for so long 1112 00:59:18,080 --> 00:59:20,080 because I thought I was going to lose you. 1113 00:59:20,080 --> 00:59:22,080 And now... 1114 00:59:24,080 --> 00:59:26,080 I can't wait to lose you. 1115 00:59:30,080 --> 00:59:32,080 Blake? 1116 00:59:32,080 --> 00:59:34,080 Where are you going? 1117 00:59:37,080 --> 00:59:39,080 Blake. 1118 00:59:39,080 --> 00:59:41,080 You're going to regret this 1119 00:59:41,080 --> 00:59:43,080 when I give birth to your child. 1120 00:59:49,080 --> 00:59:51,080 Adeline. 1121 00:59:51,080 --> 00:59:53,080 What happened? 1122 00:59:53,080 --> 00:59:55,080 Adeline. 1123 00:59:57,080 --> 00:59:59,080 Something's not right. 1124 00:59:59,860 --> 01:00:01,860 Adeline never used to be this weak. 1125 01:00:12,860 --> 01:00:14,860 Outside. 1126 01:00:15,860 --> 01:00:17,860 Close the door on your way out. 1127 01:00:29,860 --> 01:00:31,860 What did you do to her this time? 1128 01:00:31,860 --> 01:00:33,860 Asking you. 1129 01:00:33,860 --> 01:00:35,860 What's wrong with Adeline? 1130 01:00:35,860 --> 01:00:37,860 Promise me. 1131 01:00:37,860 --> 01:00:39,860 Tell Blake. 1132 01:00:39,860 --> 01:00:41,860 Swear it! 1133 01:00:41,860 --> 01:00:43,860 You. 1134 01:00:43,860 --> 01:00:45,860 You're killing her. 1135 01:00:47,860 --> 01:00:49,860 I'm transferring hospitals. 1136 01:00:49,860 --> 01:00:51,860 Blake. 1137 01:00:51,860 --> 01:00:53,860 I'm not going to be Adeline's doctor anymore. 1138 01:00:53,860 --> 01:00:55,860 So you need to listen to me very carefully. 1139 01:00:55,860 --> 01:00:57,860 Adeline is in bad shape. 1140 01:00:58,640 --> 01:01:00,640 Really bad. 1141 01:01:00,640 --> 01:01:02,640 Needs peace. 1142 01:01:04,640 --> 01:01:06,640 I don't need you to teach me 1143 01:01:06,640 --> 01:01:08,640 how to take care of my wife. 1144 01:01:08,640 --> 01:01:10,640 Oh, shit. 1145 01:01:10,640 --> 01:01:12,640 You don't understand. 1146 01:01:12,640 --> 01:01:14,640 If you love her, 1147 01:01:14,640 --> 01:01:16,640 hell, 1148 01:01:16,640 --> 01:01:18,640 if you just want to keep owning her, 1149 01:01:18,640 --> 01:01:20,640 you're going to have to watch out for her. 1150 01:01:22,640 --> 01:01:24,640 Goodbye, Addie. 1151 01:01:24,640 --> 01:01:26,640 I'm starting on your baby. 1152 01:01:28,640 --> 01:01:30,640 Mom? 1153 01:01:40,640 --> 01:01:42,640 Mom? 1154 01:01:44,640 --> 01:01:46,640 Mom? 1155 01:01:46,640 --> 01:01:48,640 Are you there? 1156 01:01:58,640 --> 01:02:00,640 Mom? 1157 01:02:02,640 --> 01:02:04,640 Mom? 1158 01:02:04,640 --> 01:02:06,640 Are you there? 1159 01:02:06,640 --> 01:02:08,640 Addie. 1160 01:02:08,640 --> 01:02:10,640 My dear daughter. 1161 01:02:14,640 --> 01:02:16,640 Mom? 1162 01:02:16,640 --> 01:02:18,640 Mom? 1163 01:02:18,640 --> 01:02:20,640 Mom? 1164 01:02:20,640 --> 01:02:22,640 Mom? 1165 01:02:22,640 --> 01:02:24,640 Mom? 1166 01:02:24,640 --> 01:02:26,640 Mom? 1167 01:02:27,420 --> 01:02:29,420 I'm sorry. 1168 01:02:29,420 --> 01:02:31,420 Mom? 1169 01:02:31,420 --> 01:02:33,420 Are you okay? 1170 01:02:33,420 --> 01:02:35,420 Did the bad people find you? 1171 01:02:35,420 --> 01:02:37,420 Are you safe? 1172 01:02:41,420 --> 01:02:43,420 Are you okay? 1173 01:02:43,420 --> 01:02:45,420 I just wanted to talk to you. 1174 01:02:48,420 --> 01:02:50,420 Apologize. 1175 01:02:54,420 --> 01:02:56,420 For being such a terrible mother. 1176 01:02:57,420 --> 01:02:59,420 For everything. 1177 01:03:01,420 --> 01:03:03,420 Everything, dears. 1178 01:03:05,420 --> 01:03:07,420 I don't deserve you. 1179 01:03:08,420 --> 01:03:10,420 Mom, you're scaring me. 1180 01:03:12,420 --> 01:03:14,420 What happened? 1181 01:03:15,420 --> 01:03:17,420 Can you come visit me at the hospital? 1182 01:03:17,420 --> 01:03:19,420 I miss you. 1183 01:03:19,420 --> 01:03:21,420 Oh, honey. 1184 01:03:21,420 --> 01:03:23,420 I never knew. 1185 01:03:23,420 --> 01:03:25,420 I never knew you suffered so much in your marriage. 1186 01:03:26,200 --> 01:03:28,200 It is my fault. 1187 01:03:28,200 --> 01:03:30,200 No, stop apologizing, Mom. 1188 01:03:30,200 --> 01:03:32,200 Just come see me. 1189 01:03:32,200 --> 01:03:34,200 I need you. 1190 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 Yeah, let's cut that entire campaign. 1191 01:03:38,200 --> 01:03:40,200 I don't want to keep wasting resources. 1192 01:03:40,200 --> 01:03:42,200 Sir. 1193 01:03:42,200 --> 01:03:44,200 Paula. 1194 01:03:44,200 --> 01:03:46,200 The police. 1195 01:03:46,200 --> 01:03:48,200 Your mother-in-law. 1196 01:03:48,200 --> 01:03:50,200 What the hell are you saying? 1197 01:03:50,200 --> 01:03:52,200 Sir, Paula, she's... 1198 01:03:52,200 --> 01:03:54,200 She's dead. 1199 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 Oh. 1200 01:04:15,200 --> 01:04:17,200 Leave Blake. 1201 01:04:17,200 --> 01:04:19,200 Let Rebecca have him. 1202 01:04:26,200 --> 01:04:28,200 You did this. 1203 01:04:30,200 --> 01:04:32,200 You killed her. 1204 01:04:32,200 --> 01:04:34,200 You killed my mother. 1205 01:04:36,200 --> 01:04:38,200 I'm sorry. 1206 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 I'm so sorry. 1207 01:04:40,200 --> 01:04:42,200 It's your fault. 1208 01:04:42,200 --> 01:04:44,200 It's your fault. 1209 01:04:44,200 --> 01:04:46,200 How is it my fault? 1210 01:04:46,200 --> 01:04:48,200 She hated you. 1211 01:04:48,200 --> 01:04:50,200 She wanted me to leave you. 1212 01:04:50,200 --> 01:04:52,200 Alan. 1213 01:04:52,200 --> 01:04:54,200 It was the last thing she... 1214 01:04:54,980 --> 01:04:56,980 Before she... 1215 01:04:56,980 --> 01:04:58,980 Alan. 1216 01:04:58,980 --> 01:05:00,980 Your mother wasn't well. 1217 01:05:00,980 --> 01:05:02,980 She was probably on something. 1218 01:05:02,980 --> 01:05:04,980 Don't talk about her like that. 1219 01:05:04,980 --> 01:05:06,980 I'm sorry. 1220 01:05:06,980 --> 01:05:08,980 I had nothing to do with your mother's suicide. 1221 01:05:08,980 --> 01:05:10,980 And I know you're angry and confused. 1222 01:05:10,980 --> 01:05:12,980 You don't know anything. 1223 01:05:12,980 --> 01:05:14,980 You think you know me. 1224 01:05:14,980 --> 01:05:16,980 Blake Rhodes. 1225 01:05:16,980 --> 01:05:18,980 But you don't. 1226 01:05:18,980 --> 01:05:20,980 You don't know anything about me. 1227 01:05:20,980 --> 01:05:22,980 About my family. 1228 01:05:23,760 --> 01:05:25,760 About what I've been through. 1229 01:05:25,760 --> 01:05:27,760 About what you put me through. 1230 01:05:27,760 --> 01:05:29,760 That's enough. 1231 01:05:29,760 --> 01:05:31,760 I hate you. 1232 01:05:33,760 --> 01:05:35,760 You took everything from me. 1233 01:05:35,760 --> 01:05:37,760 Alan. 1234 01:05:37,760 --> 01:05:39,760 I wish I'd never met you. 1235 01:05:39,760 --> 01:05:41,760 You ruined my life. 1236 01:05:43,760 --> 01:05:45,760 I wish I'd never met you. 1237 01:05:45,760 --> 01:05:47,760 You ruined my life. 1238 01:05:53,760 --> 01:05:55,760 You ruined my life. 1239 01:05:59,760 --> 01:06:01,760 You ruined my life. 1240 01:06:01,760 --> 01:06:03,760 Anything? 1241 01:06:03,760 --> 01:06:05,760 No. 1242 01:06:05,760 --> 01:06:07,760 Her phone was locked out. 1243 01:06:07,760 --> 01:06:09,760 I'm still trying to figure out who she was with before all this. 1244 01:06:09,760 --> 01:06:11,760 Keep at it. 1245 01:06:11,760 --> 01:06:13,760 I don't care what you do. 1246 01:06:13,760 --> 01:06:15,760 I want to know what killed herself and why I'm getting blamed for it. 1247 01:06:15,760 --> 01:06:27,280 All it was easier to break than I thought the look on her face when she heard about 1248 01:06:27,280 --> 01:06:28,280 all the abuse was cold. 1249 01:06:28,280 --> 01:06:29,280 Now it's just you, Addie. 1250 01:06:29,280 --> 01:06:30,280 When are you going to break? 1251 01:06:30,280 --> 01:06:31,280 Mom, I never knew you were living like this. 1252 01:06:32,100 --> 01:06:33,100 I'm sorry, Addie. 1253 01:06:33,100 --> 01:06:34,100 I didn't know what to say. 1254 01:06:34,100 --> 01:06:35,100 I'm sorry. 1255 01:06:35,100 --> 01:06:36,100 It's okay. 1256 01:06:36,100 --> 01:06:38,100 Are you gonna break? 1257 01:06:52,100 --> 01:06:54,100 Mom... 1258 01:06:54,100 --> 01:06:56,100 I never knew you were living like this. 1259 01:07:06,100 --> 01:07:11,100 I'm so sorry, Mom. 1260 01:07:11,100 --> 01:07:13,100 Phew. 1261 01:07:19,100 --> 01:07:21,100 Madeline. 1262 01:07:21,100 --> 01:07:23,100 What are you doing here? 1263 01:07:23,100 --> 01:07:25,100 What are you doing here? 1264 01:07:26,100 --> 01:07:28,100 Came to see if you needed help. 1265 01:07:28,100 --> 01:07:30,100 Help? 1266 01:07:30,100 --> 01:07:34,100 You were the one who was always threatening to leave my mother penniless. 1267 01:07:35,100 --> 01:07:37,100 Now that she... 1268 01:07:37,100 --> 01:07:39,100 You want help? 1269 01:07:41,100 --> 01:07:43,100 Try to be nice. 1270 01:07:43,100 --> 01:07:45,100 Stop being so difficult. 1271 01:07:50,100 --> 01:07:52,100 Mime, die! 1272 01:07:52,100 --> 01:07:55,100 Sorry I'm not all sunshine and rainbows for you. 1273 01:07:58,100 --> 01:08:00,100 I'll take care of the funeral. 1274 01:08:00,100 --> 01:08:02,100 Everything's taken care of. 1275 01:08:02,100 --> 01:08:04,100 No need. 1276 01:08:07,100 --> 01:08:09,100 The insurance money wasn't much, but... 1277 01:08:09,100 --> 01:08:11,100 It was enough. 1278 01:08:12,100 --> 01:08:14,100 I don't need your money. 1279 01:08:14,100 --> 01:08:16,100 I want a divorce. 1280 01:08:17,100 --> 01:08:19,100 I'm gonna tell you this one last time, Madeline Rhodes. 1281 01:08:19,100 --> 01:08:21,100 Or what? 1282 01:08:21,100 --> 01:08:23,100 You're gonna kill me if I divorce you? 1283 01:08:24,100 --> 01:08:26,100 Not that. 1284 01:08:26,100 --> 01:08:28,100 What else can you do to me, Blake? 1285 01:08:28,100 --> 01:08:31,100 You've already taken everything from me. 1286 01:08:31,100 --> 01:08:33,100 Except for my baby. 1287 01:08:33,100 --> 01:08:35,100 I have to leave you for my baby. 1288 01:08:35,100 --> 01:08:37,100 You wanna take one last pinch from my wallet? 1289 01:08:37,100 --> 01:08:39,100 I'll take nothing. 1290 01:08:39,100 --> 01:08:41,100 Read it through. 1291 01:08:41,100 --> 01:08:43,100 You keep everything. 1292 01:08:43,100 --> 01:08:45,100 I walk away clean. 1293 01:08:45,100 --> 01:08:47,100 You can marry Rebecca. 1294 01:08:47,100 --> 01:08:49,100 Or don't. 1295 01:08:49,100 --> 01:08:51,100 I don't care. 1296 01:08:51,100 --> 01:08:53,100 But you won't have me. 1297 01:08:54,100 --> 01:08:55,100 Walk away clean? 1298 01:08:55,100 --> 01:08:57,100 You call this walking away clean? 1299 01:08:57,100 --> 01:08:59,100 I supported you for three years. 1300 01:08:59,100 --> 01:09:01,100 I made you. 1301 01:09:01,100 --> 01:09:03,100 Bone is mine. 1302 01:09:11,100 --> 01:09:13,100 No, not just the ring. 1303 01:09:13,100 --> 01:09:15,100 So much more. 1304 01:09:19,100 --> 01:09:21,100 No. 1305 01:09:21,100 --> 01:09:23,100 I mean everything. 1306 01:09:23,100 --> 01:09:25,100 Everything on you. 1307 01:09:26,100 --> 01:09:28,100 You can't do that to me. 1308 01:09:28,100 --> 01:09:30,100 It's what you wanted, isn't it? 1309 01:09:30,100 --> 01:09:32,100 Just like marrying me back then is what you wanted? 1310 01:09:33,100 --> 01:09:35,100 You wanna walk away now? Fine. 1311 01:09:35,100 --> 01:09:37,100 Walk. 1312 01:09:37,100 --> 01:09:39,100 But with nothing. 1313 01:09:51,100 --> 01:09:53,100 Madeline. 1314 01:09:53,100 --> 01:09:55,100 You wanna leave me? 1315 01:09:55,100 --> 01:09:57,100 How dare you? 1316 01:10:02,100 --> 01:10:04,100 No, Madeline. 1317 01:10:04,100 --> 01:10:06,100 I said nothing. 1318 01:10:07,100 --> 01:10:09,100 Nothing matters in the baby. 1319 01:10:09,100 --> 01:10:11,100 I love you. 1320 01:10:22,100 --> 01:10:24,100 Sir. 1321 01:10:24,100 --> 01:10:26,100 I have some news. 1322 01:10:29,100 --> 01:10:31,100 Talk outside. 1323 01:10:40,100 --> 01:10:42,100 I don't know if this is a coincidence, but 1324 01:10:42,100 --> 01:10:45,100 Miss Miller was found at the apartment an hour before the incident. 1325 01:10:46,100 --> 01:10:48,100 You mean Adeline? 1326 01:10:48,100 --> 01:10:50,100 She's still Mrs. Rhodes. 1327 01:10:50,100 --> 01:10:52,100 No, I meant Rebecca. 1328 01:10:52,100 --> 01:10:54,100 What? 1329 01:10:54,100 --> 01:10:57,100 Rebecca was with Paula, sir. 1330 01:11:05,100 --> 01:11:07,100 Blake, I'm so glad you came. 1331 01:11:07,100 --> 01:11:09,100 Well, how's Adeline, my poor dear? 1332 01:11:09,100 --> 01:11:11,100 Is there anything I can do to help? 1333 01:11:11,100 --> 01:11:13,100 What did you say to her mom? 1334 01:11:13,100 --> 01:11:14,100 What? 1335 01:11:14,100 --> 01:11:16,100 What did you say to Adeline's mom before she killed herself? 1336 01:11:21,100 --> 01:11:23,100 Leave Blake. 1337 01:11:25,100 --> 01:11:27,100 Let Rebecca have him. 1338 01:11:29,100 --> 01:11:32,100 I won't make the same mistakes you made. 1339 01:11:37,100 --> 01:11:39,100 Adeline. 1340 01:11:47,100 --> 01:11:49,100 Adeline. 1341 01:11:53,100 --> 01:11:55,100 She left me. 1342 01:11:56,100 --> 01:11:58,100 I heard. 1343 01:11:59,100 --> 01:12:01,100 I'm sorry. 1344 01:12:01,100 --> 01:12:03,100 I'm leaving him, Harrison. 1345 01:12:03,100 --> 01:12:05,100 For good. 1346 01:12:07,100 --> 01:12:09,100 You have to help me. 1347 01:12:10,100 --> 01:12:12,100 It's the only way to save the baby. 1348 01:12:15,100 --> 01:12:17,100 I have no one else now. 1349 01:12:23,100 --> 01:12:25,100 Tell me! 1350 01:12:28,100 --> 01:12:31,100 I just ran into her, and I 1351 01:12:32,100 --> 01:12:35,100 happened to recognize Paula, so I said hi. 1352 01:12:38,100 --> 01:12:41,100 You expect me to believe that you just ran into her? 1353 01:12:44,100 --> 01:12:46,100 Blake, you know me. 1354 01:12:46,100 --> 01:12:48,100 Don't lie to me. 1355 01:12:48,100 --> 01:12:50,100 I'm warning you. 1356 01:12:51,100 --> 01:12:53,100 I just bragged. 1357 01:12:53,100 --> 01:12:55,100 I just bragged, okay? 1358 01:12:56,100 --> 01:12:58,100 I just told her that 1359 01:12:58,100 --> 01:13:00,100 her daughter has it worse than her 1360 01:13:00,100 --> 01:13:03,100 and their karma for stealing other women's husbands. 1361 01:13:03,100 --> 01:13:05,100 What else? 1362 01:13:06,100 --> 01:13:07,100 She just lost it! 1363 01:13:07,100 --> 01:13:09,100 It wasn't me, she just lost it! 1364 01:13:09,100 --> 01:13:11,100 It was probably the cancer, or the guilt, or something! 1365 01:13:11,100 --> 01:13:14,100 What'd you just say? 1366 01:13:14,100 --> 01:13:15,100 She just lost it! 1367 01:13:15,100 --> 01:13:17,100 It wasn't me, she just lost it! 1368 01:13:17,100 --> 01:13:19,100 It was probably the cancer, or the guilt, or something! 1369 01:13:19,100 --> 01:13:21,100 What'd you just say? 1370 01:13:21,100 --> 01:13:24,100 That she just probably felt guilty, because of... 1371 01:13:24,100 --> 01:13:26,100 No, before that, what'd you just say? 1372 01:13:28,100 --> 01:13:29,100 Nothing! 1373 01:13:29,100 --> 01:13:31,100 I didn't! 1374 01:13:31,100 --> 01:13:35,100 Where did you get Adeline's medical report? 1375 01:13:35,100 --> 01:13:39,100 It was from her doctor. 1376 01:13:39,100 --> 01:13:43,100 You got it from Harrison Woods? 1377 01:13:43,100 --> 01:13:47,100 You fucking liar. That man would never tell you anything about Adeline. 1378 01:13:47,100 --> 01:13:51,100 Blake, you're hurting me. 1379 01:13:51,100 --> 01:13:55,100 Sir, does that mean... 1380 01:13:55,100 --> 01:13:59,100 No. I'm going to see Adeline. 1381 01:13:59,100 --> 01:14:03,100 No. 1382 01:14:11,100 --> 01:14:15,100 You know I would do anything to help you. 1383 01:14:15,100 --> 01:14:19,100 But what about us? I mean, we... 1384 01:14:19,100 --> 01:14:23,100 There's no we, Harrison. 1385 01:14:23,100 --> 01:14:27,100 I'm sorry. 1386 01:14:27,100 --> 01:14:31,100 It's not fair to you or to me. 1387 01:14:31,100 --> 01:14:35,100 But I love him. 1388 01:14:35,100 --> 01:14:39,100 Even now. Even as I'm trying to hide his baby from him. 1389 01:14:39,100 --> 01:14:43,100 I love him. 1390 01:14:43,100 --> 01:14:47,100 I can't help it. 1391 01:14:47,100 --> 01:14:51,100 Just like... 1392 01:14:51,100 --> 01:14:55,100 You can't help, Sadie. 1393 01:14:55,100 --> 01:14:59,100 Will you save us? 1394 01:14:59,100 --> 01:15:03,100 Just one last time? 1395 01:15:03,100 --> 01:15:07,100 Adeline! Addie! 1396 01:15:11,100 --> 01:15:15,100 Sorry, the number you have dialed is temporarily unavailable. 1397 01:15:15,100 --> 01:15:19,100 Please try again. 1398 01:15:19,100 --> 01:15:23,100 It can't be. She was lying to you. She had to be. 1399 01:15:23,100 --> 01:15:27,100 Okay. 1400 01:15:37,100 --> 01:15:41,100 Does she ever even love me? 1401 01:15:41,100 --> 01:15:45,100 No, I have to tell you something. 1402 01:15:45,100 --> 01:15:49,100 Adeline! I really will. 1403 01:15:49,100 --> 01:15:53,100 You can't be dying, Adeline. 1404 01:15:53,100 --> 01:15:57,100 Tell me it's not true. 1405 01:16:07,100 --> 01:16:11,100 We're here. 1406 01:16:11,100 --> 01:16:15,100 Thank you for doing this. 1407 01:16:15,100 --> 01:16:19,100 I'll always save lives. 1408 01:16:19,100 --> 01:16:23,100 There's two now. 1409 01:16:23,100 --> 01:16:27,100 I might not be able to see you grow a baby, 1410 01:16:27,100 --> 01:16:31,100 but I can make sure that you go to someone full of love. 1411 01:16:45,100 --> 01:16:49,100 Blake? 1412 01:16:59,100 --> 01:17:03,100 Blake? 1413 01:17:07,100 --> 01:17:11,100 Blake? 1414 01:17:15,100 --> 01:17:19,100 Oh, good. You decided to come home. 1415 01:17:19,100 --> 01:17:23,100 Come in. I don't want to hurt you. 1416 01:17:23,100 --> 01:17:27,100 Please, just give me the gun. 1417 01:17:27,100 --> 01:17:31,100 Come in. 1418 01:17:31,100 --> 01:17:35,100 Come in. 1419 01:17:45,100 --> 01:17:49,100 You know, you're really pale. 1420 01:17:49,100 --> 01:17:53,100 You used to look a lot more healthy. 1421 01:17:53,100 --> 01:17:57,100 You used to smile a lot. 1422 01:17:57,100 --> 01:18:01,100 And laugh. 1423 01:18:01,100 --> 01:18:05,100 Especially around me. 1424 01:18:05,100 --> 01:18:09,100 I know what you want from me. 1425 01:18:09,100 --> 01:18:13,100 Tell me you're not leaving me. 1426 01:18:13,100 --> 01:18:17,100 Blake, I'm not leaving you. 1427 01:18:17,100 --> 01:18:21,100 Please stop. You're scaring me. 1428 01:18:21,100 --> 01:18:25,100 Tell me you're not dying yet. 1429 01:18:25,100 --> 01:18:29,100 Tell me you're not dying. 1430 01:18:29,100 --> 01:18:33,100 Tell me you're not dying, Adeline. 1431 01:18:33,100 --> 01:18:37,100 I'm not dying. 1432 01:18:37,100 --> 01:18:41,100 Please don't hurt yourself. 1433 01:18:41,100 --> 01:18:45,100 Do you have cancer? 1434 01:18:45,100 --> 01:18:49,100 No. 1435 01:18:49,100 --> 01:18:53,100 No, I don't have cancer. 1436 01:18:53,100 --> 01:18:57,100 I don't have cancer. 1437 01:19:07,100 --> 01:19:11,100 Listen. 1438 01:19:11,100 --> 01:19:15,100 I'm going to get you to the best hospitals, okay? 1439 01:19:15,100 --> 01:19:19,100 I'm going to get you the best treatment, the best in the world. 1440 01:19:19,100 --> 01:19:23,100 You're not leaving me. 1441 01:19:43,100 --> 01:19:47,100 What? 1442 01:19:47,100 --> 01:19:51,100 Adeline. 1443 01:19:51,100 --> 01:19:55,100 Adeline. 1444 01:19:55,100 --> 01:19:59,100 Adeline. 1445 01:20:03,100 --> 01:20:07,100 Harrison, get the door. 1446 01:20:07,100 --> 01:20:11,100 Go, go, go. 1447 01:20:17,100 --> 01:20:21,100 Go, go, go. 1448 01:20:25,100 --> 01:20:29,100 I'm sorry, Adeline. 1449 01:20:29,100 --> 01:20:33,100 I'm so sorry. 1450 01:20:33,100 --> 01:20:37,100 Please don't leave me. 1451 01:20:37,100 --> 01:20:41,100 Prepare the gene anesthesia. 1452 01:20:41,100 --> 01:20:45,100 Adeline. 1453 01:20:45,100 --> 01:20:49,100 Adeline. 1454 01:20:53,100 --> 01:20:57,100 Wait. 1455 01:20:57,100 --> 01:21:01,100 You cry for me when I'm gone. 1456 01:21:01,100 --> 01:21:05,100 Okay, here we go, guys. 1457 01:21:05,100 --> 01:21:09,100 Can I get the scalpel, please? 1458 01:21:15,100 --> 01:21:19,100 What are you doing here? 1459 01:21:19,100 --> 01:21:23,100 She's been out for three weeks. 1460 01:21:23,100 --> 01:21:27,100 Put her together. 1461 01:21:27,100 --> 01:21:31,100 She's awake. 1462 01:21:31,100 --> 01:21:35,100 But wait before you go in there. 1463 01:21:35,100 --> 01:21:39,100 I have to ask you something because it's my duty. 1464 01:21:39,100 --> 01:21:43,100 Since you're the last person that needs to make this decision. 1465 01:21:43,100 --> 01:21:47,100 If it comes down to it, 1466 01:21:47,100 --> 01:21:51,100 is it Adeline or the baby? 1467 01:21:51,100 --> 01:21:55,100 What? 1468 01:21:55,100 --> 01:21:59,100 The situation's really bad. 1469 01:21:59,100 --> 01:22:03,100 The baby's going to be extremely premature. 1470 01:22:03,100 --> 01:22:07,100 Adeline or the baby? 1471 01:22:07,100 --> 01:22:11,100 Baby? What baby? 1472 01:22:11,100 --> 01:22:15,100 She's pregnant. 1473 01:22:19,100 --> 01:22:23,100 Look at me. 1474 01:22:23,100 --> 01:22:27,100 Choose one. 1475 01:22:27,100 --> 01:22:31,100 Tell me it's the baby and we'll get it all over with. 1476 01:22:31,100 --> 01:22:35,100 Adeline. 1477 01:22:35,100 --> 01:22:39,100 I've never chosen you in my life, Adeline. 1478 01:22:39,100 --> 01:22:43,100 You're always there. 1479 01:22:45,100 --> 01:22:49,100 Save Adeline. 1480 01:22:49,100 --> 01:22:53,100 Adeline. 1481 01:23:09,100 --> 01:23:13,100 Sir, you can't be in here. 1482 01:23:13,100 --> 01:23:17,100 All of you, out. 1483 01:23:19,100 --> 01:23:23,100 You came. 1484 01:23:35,100 --> 01:23:39,100 You came? 1485 01:23:39,100 --> 01:23:43,100 Of course I came. 1486 01:23:43,100 --> 01:23:47,100 You're my wife. 1487 01:23:47,100 --> 01:23:51,100 We're going to have a baby, Adeline. 1488 01:23:51,100 --> 01:23:55,100 You're giving me a baby. 1489 01:23:55,100 --> 01:23:59,100 Save the baby. 1490 01:23:59,100 --> 01:24:03,100 What? 1491 01:24:03,100 --> 01:24:07,100 Save the baby. 1492 01:24:07,100 --> 01:24:11,100 Or me. 1493 01:24:11,100 --> 01:24:15,100 No, Adeline, you're going to do that yourself. 1494 01:24:15,100 --> 01:24:19,100 I'm going to make it up to you. I'm going to make up for everything. 1495 01:24:23,100 --> 01:24:27,100 Kiss me. 1496 01:24:27,100 --> 01:24:31,100 What? 1497 01:24:31,100 --> 01:24:35,100 Will you kiss me one last time? 1498 01:24:45,100 --> 01:24:49,100 No. 1499 01:25:05,100 --> 01:25:09,100 It's going to be okay. 1500 01:25:09,100 --> 01:25:13,100 It grows. 1501 01:25:15,100 --> 01:25:19,100 It grows. 1502 01:25:27,100 --> 01:25:31,100 Let's go. 1503 01:25:45,100 --> 01:25:49,100 You're going to be okay, Blake Rose. 1504 01:25:49,100 --> 01:25:53,100 You're going to be okay, Blake Rose. 1505 01:25:57,100 --> 01:26:01,100 She saved my life. 1506 01:26:01,100 --> 01:26:05,100 Adeline was the one who saved me. 1507 01:26:05,100 --> 01:26:09,100 And I didn't even tell her I love her. 1508 01:26:09,100 --> 01:26:13,100 Blake! 1509 01:26:25,100 --> 01:26:29,100 You're going to be okay, Blake Rose. 1510 01:26:29,100 --> 01:26:33,100 Everything's going to be okay. 1511 01:26:33,100 --> 01:26:37,100 No, no. 1512 01:26:37,100 --> 01:26:41,100 No. 1513 01:27:07,100 --> 01:27:11,100 No. 1514 01:27:23,100 --> 01:27:27,100 It's a girl. 1515 01:27:27,100 --> 01:27:31,100 Adeline. Where's Adeline? 1516 01:27:31,100 --> 01:27:35,100 She... 1517 01:27:35,100 --> 01:27:39,100 Where's my Adeline? 1518 01:27:39,100 --> 01:27:43,100 When you were supposed to save her, you asked her, where's Adeline? 1519 01:27:43,100 --> 01:27:47,100 Oh, my Adeline. 1520 01:28:05,100 --> 01:28:09,100 Adeline. 1521 01:28:35,100 --> 01:28:39,100 Jordan. 1522 01:28:39,100 --> 01:28:43,100 Jordan. 1523 01:28:43,100 --> 01:28:47,100 I want this house sold in a week. 1524 01:28:47,100 --> 01:28:51,100 I don't want to see it again. 1525 01:28:51,100 --> 01:28:55,100 Yes, sir, but... 1526 01:28:55,100 --> 01:28:59,100 Get a hold of Rebecca. 1527 01:28:59,100 --> 01:29:03,100 Let her know I have something important to talk to her about. 1528 01:29:03,100 --> 01:29:07,100 She's your child. 1529 01:29:07,100 --> 01:29:11,100 Let's do what I said. 1530 01:29:33,100 --> 01:29:37,100 Hmm. 1531 01:29:45,100 --> 01:29:49,100 Just come back. 1532 01:29:49,100 --> 01:29:53,100 I'll do anything. Just come back. 1533 01:30:03,100 --> 01:30:07,100 Oh, my God, Blake. 1534 01:30:07,100 --> 01:30:11,100 I'm sorry. I just... I didn't know if you wanted to see me. 1535 01:30:11,100 --> 01:30:15,100 I know you've been really mad at me. 1536 01:30:15,100 --> 01:30:19,100 You saved my life. 1537 01:30:19,100 --> 01:30:23,100 Yeah. Yeah, I did. 1538 01:30:23,100 --> 01:30:27,100 I've been in my entire life seeing you. 1539 01:30:27,100 --> 01:30:31,100 You saved my life. 1540 01:30:31,100 --> 01:30:35,100 I've been in my entire life seeing you. 1541 01:30:35,100 --> 01:30:39,100 Prioritize your life over Adeline's. You saved my life. 1542 01:30:39,100 --> 01:30:43,100 So you're saying that with Adeline, God didn't want to... 1543 01:30:43,100 --> 01:30:47,100 Except he didn't. 1544 01:30:47,100 --> 01:30:51,100 You were lying the whole time. It was her! 1545 01:30:51,100 --> 01:30:55,100 It was her the whole time, and you're a fraud! 1546 01:30:55,100 --> 01:30:59,100 Blake, it's... I'm so... It's just that I loved you so much, and I... 1547 01:30:59,100 --> 01:31:03,100 Give it back. What? 1548 01:31:03,100 --> 01:31:07,100 I won't bury Adeline until she's whole. 1549 01:31:07,100 --> 01:31:11,100 It's the least I can do for her. 1550 01:31:11,100 --> 01:31:15,100 You took her kidney. 1551 01:31:15,100 --> 01:31:19,100 Now give it back. 1552 01:31:19,100 --> 01:31:23,100 Blake changed 1553 01:31:23,100 --> 01:31:27,100 after I died. 1554 01:31:29,100 --> 01:31:33,100 He sold our home 1555 01:31:33,100 --> 01:31:37,100 because he can't bear to be there without me. 1556 01:31:45,100 --> 01:31:49,100 I'm sorry, Adeline. 1557 01:31:49,100 --> 01:31:53,100 He apologizes to me at least once a day. 1558 01:31:53,100 --> 01:31:57,100 Every day for the past five years. 1559 01:31:57,100 --> 01:32:01,100 He didn't miss a single one. 1560 01:32:05,100 --> 01:32:09,100 Are you sure about this? 1561 01:32:09,100 --> 01:32:13,100 I mean, five billion's a good deal, but... 1562 01:32:13,100 --> 01:32:17,100 You built this place from scratch. 1563 01:32:17,100 --> 01:32:21,100 It means nothing to me anymore. 1564 01:32:21,100 --> 01:32:25,100 He sold his beloved company 1565 01:32:25,100 --> 01:32:29,100 because he no longer had the motivation to run it. 1566 01:32:51,100 --> 01:32:55,100 He visits me every weekend. 1567 01:33:21,100 --> 01:33:25,100 He doesn't talk much, 1568 01:33:25,100 --> 01:33:29,100 but I feel his love, his regret. 1569 01:33:29,100 --> 01:33:33,100 I see it in his eyes. 1570 01:33:33,100 --> 01:33:37,100 Daddy! 1571 01:33:37,100 --> 01:33:41,100 And most importantly, 1572 01:33:41,100 --> 01:33:45,100 I see it in the way he treats our little girl, Renee. 1573 01:33:45,100 --> 01:33:49,100 Harrison comes to see me as often as he can. 1574 01:33:51,100 --> 01:33:55,100 He's Renee's godfather. 1575 01:34:05,100 --> 01:34:09,100 And her best friend. 1576 01:34:21,100 --> 01:34:25,100 I love you. 1577 01:34:37,100 --> 01:34:41,100 I told you, Blake Rhodes. 1578 01:34:41,100 --> 01:34:45,100 Everything is gonna be okay. 1579 01:34:51,100 --> 01:34:55,100 I love you. 1580 01:35:21,100 --> 01:35:25,100 I love you. 1581 01:35:51,100 --> 01:35:55,100 My best friend. 1582 01:36:05,100 --> 01:36:09,100 My best friend. 1583 01:36:21,100 --> 01:36:40,700 I told you, McGroats, everything is going to be okay. 94281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.