All language subtitles for raton pass-grego-espan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Vea su producto o su empresa aqu� en www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:16,394 --> 00:00:20,412 "ARTESANOS DE ILEGAL" 3 00:01:09,599 --> 00:01:13,693 Este es el estado alto en el suroeste. 4 00:01:13,993 --> 00:01:16,593 Desde el principio, un para�so para los amantes del zool�gico. 5 00:01:16,790 --> 00:01:19,669 Y convocatoria de logros. 6 00:01:20,070 --> 00:01:23,982 Un pa�s lleno de historia ... Indios ... 7 00:01:24,183 --> 00:01:25,774 Espa�oles .. 8 00:01:25,975 --> 00:01:27,531 j�venes tramperos ... 9 00:01:27,632 --> 00:01:33,548 Cruzando los comerciantes, volviendo a Nuevo M�xico. 10 00:01:34,008 --> 00:01:36,251 Errantes y exploradores ... 11 00:01:36,252 --> 00:01:39,888 Quienes no dejaron las marcas en el suelo bajo sus pies. 12 00:01:40,090 --> 00:01:44,025 Y con el ganado llegando a la �ltima frontera de pastos ... 13 00:01:44,026 --> 00:01:47,362 un nuevo tipo de hombres y mujeres ... 14 00:01:47,363 --> 00:01:49,931 Un tipo que el pa�s inmenso ... 15 00:01:49,932 --> 00:01:53,068 Fue un reto ganar. 16 00:02:06,449 --> 00:02:08,416 Mark Chalon y su padre. 17 00:02:10,587 --> 00:02:13,121 �Qu� es bueno y mirando? 18 00:02:13,661 --> 00:02:16,992 �Qu� miras m�s que eso? 19 00:02:16,993 --> 00:02:18,493 �l es un granjero rico. 20 00:02:18,494 --> 00:02:20,729 Y yo soy Elena Catamir. 21 00:02:20,730 --> 00:02:24,032 Deberias recordar que Catamarca fue gobernador de espa�a. 22 00:02:26,375 --> 00:02:28,273 Eso fue hace mucho tiempo. 23 00:02:28,373 --> 00:02:30,503 No cambiar� la historia de nuestra familia. 24 00:02:34,544 --> 00:02:37,145 Ellos estan viniendo 25 00:02:43,986 --> 00:02:46,988 �Est�s seguro de que ser� una conversaci�n amistosa? 26 00:02:47,290 --> 00:02:50,125 �Qu� importa, siempre que sea l�cito? 27 00:02:50,126 --> 00:02:51,226 Tenemos un abogado. 28 00:02:51,227 --> 00:02:53,295 �No es eso viejo, Pierre? 29 00:02:53,296 --> 00:02:54,496 Ni siquiera cerca. 30 00:02:54,497 --> 00:02:55,864 Cuando tuvimos algunos ... 31 00:02:55,865 --> 00:02:57,966 problema a resolver, �Usamos esto! 32 00:02:57,967 --> 00:02:59,601 No un pu�ado de papeles. 33 00:02:59,602 --> 00:03:02,104 - Los tiempos han cambiado. - Tenemos un abogado. 34 00:03:02,105 --> 00:03:04,572 �Estar� contigo en un minuto, Pozner! 35 00:03:05,875 --> 00:03:07,375 Sae Jim! 36 00:03:08,711 --> 00:03:09,945 Hola lena 37 00:03:09,946 --> 00:03:12,814 - �C�mo est� la t�a? - muy bien 38 00:03:13,015 --> 00:03:16,117 �Por qu� no vienes al rancho a visitarla? 39 00:03:16,185 --> 00:03:17,786 Se alegrar� de verte. 40 00:03:17,887 --> 00:03:20,588 No has estado en la ciudad por meses. �Est� pasando algo? 41 00:03:20,957 --> 00:03:23,658 Nada que algunas esferas no puedan resolver. 42 00:03:23,826 --> 00:03:26,113 No creo que deba usarlos, pero tenemos un desaf�o. 43 00:03:26,213 --> 00:03:28,446 Chalon me pregunt�. 44 00:03:28,561 --> 00:03:30,145 La llamada habitual. 45 00:03:30,199 --> 00:03:32,700 Cuidado, no empieces nada. 46 00:03:54,924 --> 00:03:57,367 Hiciste que este viaje pareciera muy corto, se�ora. 47 00:03:57,468 --> 00:03:58,547 Gracias 48 00:03:58,548 --> 00:04:01,785 No podr�a tener otro noble para una empresa. 49 00:04:06,168 --> 00:04:07,802 �Qu� haces aqu�, Van Cleve? 50 00:04:07,903 --> 00:04:09,704 La ley lo llev� a Colorado y le pidi� que se lo diera. 51 00:04:09,705 --> 00:04:12,598 Solo cuando se fue de la zona. 52 00:04:12,753 --> 00:04:16,160 Esta no es tu �rea o tu hogar. 53 00:04:17,931 --> 00:04:21,650 Cuidado o enviarte de vuelta a Colorado. 54 00:04:22,451 --> 00:04:24,553 Muy c�lida bienvenida. 55 00:04:24,554 --> 00:04:26,351 �Qu� pasa con el almuerzo? 56 00:04:27,695 --> 00:04:29,557 �Puedo negarme? 57 00:04:32,094 --> 00:04:34,762 OFICINA AGRICOLA 58 00:04:36,832 --> 00:04:39,187 Por un minuto, vengo de inmediato. 59 00:04:40,073 --> 00:04:41,692 Hola 60 00:04:42,449 --> 00:04:45,830 Que suerte no necesito para ir al rancho a verte. 61 00:04:45,831 --> 00:04:47,232 Si 62 00:04:47,298 --> 00:04:49,526 S�, me dijeron que lo tienes todo. 63 00:04:49,616 --> 00:04:51,064 �Hay trabajo para una buena persona? 64 00:04:51,065 --> 00:04:52,547 Para un buen hombre, s�. 65 00:04:52,548 --> 00:04:55,686 No para un asesino como t�. 66 00:04:57,399 --> 00:04:58,872 Muy importante, �no es as�? 67 00:04:58,873 --> 00:05:01,412 �Y por qu� no, con casi un mill�n de acres detr�s de ti? 68 00:05:01,413 --> 00:05:04,498 Pero un d�a alguien aparecer� para desafiarte. 69 00:05:04,599 --> 00:05:06,195 No seas imprudente. 70 00:05:06,629 --> 00:05:09,528 Si es dif�cil, puedes alquilar un caballo ... 71 00:05:09,629 --> 00:05:10,883 y ve al sur. 72 00:05:10,984 --> 00:05:12,761 Ella tiene un buen pasto all�. 73 00:05:12,862 --> 00:05:14,196 Me gusta aqui 74 00:05:14,297 --> 00:05:18,252 Creo que el sheriff puede hacerte cambiar de opini�n. 75 00:05:19,196 --> 00:05:21,856 No me pondr�s en tu c�rcel privada. 76 00:05:22,136 --> 00:05:24,323 Eres muy r�pido con esto, mi hijo Pero ser� mejor ... 77 00:05:24,424 --> 00:05:25,736 para conseguir el caballo. 78 00:05:29,837 --> 00:05:32,620 �Silencio desde aqu�! 79 00:05:35,940 --> 00:05:37,772 Nadie es tan grande como tu viejo ... 80 00:05:37,873 --> 00:05:39,194 quienes piensan que son. 81 00:05:44,066 --> 00:05:45,833 �Vamos a almorzar? 82 00:05:45,934 --> 00:05:48,235 No gracias Cambi� de opini�n. 83 00:05:55,677 --> 00:05:56,644 Lo devolver�s, cuando entras en el siguiente ... 84 00:05:56,745 --> 00:05:58,379 Entrenador, y abandona la ciudad. 85 00:05:58,480 --> 00:06:00,414 �No puedes dejar que una persona sola resuelva su lucha? 86 00:06:01,115 --> 00:06:02,294 Par� tales serpientes, como �l ... 87 00:06:02,394 --> 00:06:03,670 incluso antes de que nacieras 88 00:06:07,045 --> 00:06:08,722 La ciudad no deber�a haberte causado una buena impresi�n, 89 00:06:08,823 --> 00:06:10,824 Con serpientes caminando por las calles. 90 00:06:10,959 --> 00:06:13,561 Vi una gran �rea desde la ventana de la carreta ... 91 00:06:13,662 --> 00:06:16,496 Y vi algo que �l no vio. 92 00:06:16,999 --> 00:06:19,000 Entonces, �te gusta? 93 00:06:19,101 --> 00:06:21,101 Hasta ahora, s�. 94 00:06:21,470 --> 00:06:23,721 Pasaste por muchas monta�as ... 95 00:06:24,064 --> 00:06:26,087 que cancion quieres 96 00:06:26,418 --> 00:06:28,108 El m�s alto posible. 97 00:06:30,245 --> 00:06:32,246 Tomar� una bebida para ti. 98 00:06:32,846 --> 00:06:34,554 Podemos ir 99 00:06:35,740 --> 00:06:36,817 No olvides que tenemos ... 100 00:06:36,918 --> 00:06:39,254 �Algunos problemas con los que lidiar, Mark? 101 00:06:39,355 --> 00:06:41,095 No tenemos tiempo para esperar, Chalon. 102 00:06:41,196 --> 00:06:43,364 No puedo dejar que la dama espere. 103 00:06:43,518 --> 00:06:46,052 Esto parece un tema importante. 104 00:06:46,793 --> 00:06:49,330 Puedes manejarlo sin m�. 105 00:06:52,895 --> 00:06:54,717 �Eres Mark Chalon? 106 00:06:56,073 --> 00:06:57,597 He o�do hablar de ti. 107 00:06:57,698 --> 00:06:59,091 Bueno o feo? 108 00:06:59,345 --> 00:07:02,283 S�lo cosas interesantes. 109 00:07:04,111 --> 00:07:06,196 Eso fue muy r�pido. 110 00:07:06,531 --> 00:07:08,999 Me cas� con mi esposa la noche que la conoc�. 111 00:07:13,304 --> 00:07:15,372 Esto parece ser muy diferente. 112 00:07:15,440 --> 00:07:17,484 Pero ella tiene una mirada de gato. 113 00:07:17,584 --> 00:07:19,625 Todos lo tienen. 114 00:07:19,725 --> 00:07:22,112 Mark sabr� c�mo comprobarlo. 115 00:07:23,081 --> 00:07:24,781 Vamos a terminar 116 00:07:25,088 --> 00:07:26,256 La primera ronda es de m�. 117 00:07:26,356 --> 00:07:28,358 Siempre tuve suerte de esta manera. 118 00:07:28,419 --> 00:07:30,653 T� tambi�n puedes venir. sheriff La ley no te detiene. 119 00:07:32,858 --> 00:07:35,927 Mi esposa y yo comenzamos desde cero. 120 00:07:36,104 --> 00:07:37,868 Con cosas viejas y aprovechando las oportunidades. 121 00:07:38,218 --> 00:07:40,747 Sin rendirse, Bela y Mark y yo ... 122 00:07:40,847 --> 00:07:42,443 Puedes hacer lo mismo, 123 00:07:42,544 --> 00:07:45,644 Si puedes sudar y luchar. 124 00:07:46,204 --> 00:07:48,171 �D�nde est�n las listas que Mark no firm�? 125 00:07:48,273 --> 00:07:49,606 El mapa 126 00:07:52,176 --> 00:07:54,878 Ven aca Echa un vistazo a esto. 127 00:07:55,780 --> 00:07:56,913 Vamos 128 00:08:01,586 --> 00:08:04,922 Aqu� est� el pasto junto al otro lado de la tierra. 129 00:08:05,023 --> 00:08:07,090 Aqu� hay una cita que hace una conexi�n f�sica ... 130 00:08:07,191 --> 00:08:09,526 Con mi tierra, al este de la lava. 131 00:08:10,027 --> 00:08:11,027 Los necesito 132 00:08:11,128 --> 00:08:13,096 El carril de la lava. Nuestro �ltimo pasto. 133 00:08:13,197 --> 00:08:14,664 �Te gustar�a eso tambi�n? 134 00:08:14,865 --> 00:08:15,798 Marcos dice que si. 135 00:08:15,899 --> 00:08:18,234 �Entonces, que venga y me lo diga! 136 00:08:19,620 --> 00:08:21,672 Definitivamente s�. 137 00:08:22,373 --> 00:08:24,607 Whisky y charla, es que puedo de ti! 138 00:08:24,708 --> 00:08:27,544 Nos obligas a mantener la tierra que solo tiene el polvo ... 139 00:08:27,545 --> 00:08:29,546 �Nadie tiene el derecho de hacer esto a otros! 140 00:08:29,647 --> 00:08:31,048 Le ofrecemos un alquiler razonable ... 141 00:08:31,249 --> 00:08:33,783 e incluso la barrera de nuestra agua. 142 00:08:34,184 --> 00:08:38,423 Si fueras amable como los dem�s, podr�as haber tenido mejores cosas. 143 00:08:38,524 --> 00:08:40,527 Amigable? Necesitan dos para hacer amigos. 144 00:08:40,628 --> 00:08:42,414 �Podemos tener agua? 145 00:08:42,514 --> 00:08:45,165 Si quieres, puedes tenerlo. Sea cual sea la verdad sobre ti ... 146 00:08:45,266 --> 00:08:47,466 Se aplica a otros propietarios. 147 00:08:47,567 --> 00:08:49,469 Este no es tu tipo. 148 00:08:49,670 --> 00:08:51,471 Es idea de mi hijo. 149 00:08:51,572 --> 00:08:53,539 Y yo digo, �t�malo o d�jalo! 150 00:09:03,617 --> 00:09:05,451 Establezca su pasaje. 151 00:09:08,622 --> 00:09:10,723 Tarde o temprano, cada persona est� cometiendo un error. 152 00:09:10,824 --> 00:09:12,559 Incluso un Halloween! 153 00:09:12,660 --> 00:09:14,293 Vamos 154 00:09:14,686 --> 00:09:17,655 �Por qu� Mark hizo esta elecci�n? 155 00:09:19,967 --> 00:09:22,101 Todav�a me pregunto por qu� eligi� Ratun. 156 00:09:22,336 --> 00:09:23,669 Es muy simple 157 00:09:24,838 --> 00:09:26,472 Porque tu estas aqui 158 00:09:27,041 --> 00:09:28,341 Yo 159 00:09:28,509 --> 00:09:30,643 Escuch� que los Chalons est�n creciendo y creciendo ... 160 00:09:30,744 --> 00:09:32,912 y luchan con ellos. 161 00:09:33,447 --> 00:09:35,615 Me pareci� bien. 162 00:09:35,716 --> 00:09:37,584 �Tienes una propuesta mejor? 163 00:09:37,685 --> 00:09:38,851 Muchos 164 00:09:39,186 --> 00:09:41,954 Y lo primero es llamarte para ver nuestro rancho. 165 00:10:19,841 --> 00:10:22,928 �Se imaginaban un �rea tan grande? 166 00:10:33,440 --> 00:10:35,308 �Es todo tuyo? 167 00:10:35,809 --> 00:10:38,010 Donde se puede ver 168 00:10:39,064 --> 00:10:40,712 Es genial 169 00:10:43,483 --> 00:10:45,713 Nunca imagin� que alguien pudiera tener tanto. 170 00:10:45,914 --> 00:10:48,520 Poseer es una cosa. Reservar es otro. 171 00:10:49,421 --> 00:10:50,921 No significa que no sea legal. 172 00:10:50,956 --> 00:10:52,349 Tienes raz�n para estar orgulloso ... 173 00:10:53,350 --> 00:10:54,450 Toda esta tierra ... 174 00:10:55,468 --> 00:10:58,764 antes de eso trabajaron en ello. 175 00:10:59,561 --> 00:11:01,282 Te har� genial ... 176 00:11:03,325 --> 00:11:05,372 completamente 177 00:11:06,473 --> 00:11:08,340 No todas las chicas se sienten as�. 178 00:11:09,709 --> 00:11:12,644 �Y usualmente traes muchos aqu�? 179 00:11:12,779 --> 00:11:14,112 Algunos 180 00:11:14,381 --> 00:11:16,715 �Y no dicen lo correcto? 181 00:11:16,950 --> 00:11:18,484 No es lo que dicen. 182 00:11:18,585 --> 00:11:21,153 Es la forma en que te ves ahora. 183 00:11:21,254 --> 00:11:22,621 Nunca esper� ver a nadie ... 184 00:11:22,722 --> 00:11:25,024 Eso no es Halloween. 185 00:11:25,125 --> 00:11:27,926 Lo tomo como un cumplido. 186 00:11:30,230 --> 00:11:33,131 El mejor que he tenido. 187 00:12:12,208 --> 00:12:14,976 No hagas esto de nuevo. Nuestros caballos no tienen alas. 188 00:12:15,077 --> 00:12:16,844 Con o sin plumas, nunca vi a una mujer ... 189 00:12:16,945 --> 00:12:18,747 montar a caballo como tu 190 00:12:18,848 --> 00:12:20,315 Es genial 191 00:12:20,449 --> 00:12:22,250 Lo que vi hoy aqu� es genial. 192 00:12:22,251 --> 00:12:26,121 Valles, ca�ones y prados hasta el fin del mundo. 193 00:12:26,222 --> 00:12:28,689 El rancho no es tan grande ... todav�a. 194 00:12:28,858 --> 00:12:30,525 �D�nde aprendiste a montar as�? 195 00:12:30,560 --> 00:12:32,761 Mi familia ten�a un rancho en Pekos. 196 00:12:32,862 --> 00:12:34,929 Muchos animales y muchos muertos. 197 00:12:35,431 --> 00:12:37,532 As� que trabajan all�. 198 00:12:37,633 --> 00:12:40,268 Una mirada a la tierra, as� como hacer. 199 00:12:40,369 --> 00:12:41,636 As� lo creo. 200 00:12:42,171 --> 00:12:44,506 Creo que nos est�n esperando, Mark. 201 00:12:48,353 --> 00:12:50,946 Mi madre construy� esta capilla para los trabajadores. 202 00:12:50,947 --> 00:12:53,615 Las masas lo hacen todas las tardes. 203 00:12:54,217 --> 00:12:55,483 Me perdonas 204 00:12:59,155 --> 00:13:00,555 Corriendo Halloween! 205 00:13:03,893 --> 00:13:06,894 - Puedo venir Por supuesto 206 00:13:56,367 --> 00:13:59,802 No viste nada del rancho, Si no has visto la casa. 207 00:14:00,893 --> 00:14:02,455 Prep�rate 208 00:14:15,003 --> 00:14:16,604 Es la habitaci�n de una mujer. 209 00:14:16,705 --> 00:14:18,706 Y pas� mucho tiempo sin uno. 210 00:14:18,807 --> 00:14:20,703 Y espero que no seas est�pido por no tomarlo. 211 00:14:20,803 --> 00:14:23,461 Te lo dije hace una semana, encontraras una mujer 212 00:14:23,706 --> 00:14:27,218 No le dejes pasar hambre. Conseguir� nuevo caf�. 213 00:14:29,785 --> 00:14:33,721 El chalon esta castigado Y MA�ANA HOY 214 00:14:59,982 --> 00:15:01,882 Gracias a john mantuviste mi post 215 00:15:01,983 --> 00:15:04,351 Es la tercera vez que hago esto y no ... 216 00:15:04,452 --> 00:15:05,852 La oportunidad de besar a la novia. 217 00:15:05,953 --> 00:15:07,488 Se prefiere padre ... 218 00:15:07,689 --> 00:15:09,423 No quieres cambiar las costumbres, �verdad? 219 00:15:09,524 --> 00:15:12,192 No quiero cambiarlos, Solo quiero unirme. 220 00:15:13,711 --> 00:15:15,803 El h�bito habitual. 221 00:15:15,903 --> 00:15:17,890 Y quiero seguir. 222 00:16:54,551 --> 00:16:57,173 Ustedes dos, vengan conmigo. 223 00:17:01,786 --> 00:17:03,619 Cierra la puerta, Dios m�o. 224 00:17:06,724 --> 00:17:09,533 Han pasado muchos d�as desde que tuvimos tanta felicidad aqu�. 225 00:17:09,634 --> 00:17:11,595 Y me siento a�n m�s feliz ... 226 00:17:11,696 --> 00:17:14,297 Para poder cumplir una promesa que le di a Bel. 227 00:17:14,498 --> 00:17:17,367 Ten�a miedo de no poder hacerlo. 228 00:17:18,302 --> 00:17:20,837 Eres mi chico, el regalo para tu boda. 229 00:17:20,938 --> 00:17:22,538 Mi madre y la mia 230 00:17:26,750 --> 00:17:28,552 LEY DE REGISTRO DE LA ACCI�N DE RATON 231 00:17:28,653 --> 00:17:30,196 AREA DE NUEVO MEXICO 232 00:17:30,297 --> 00:17:31,703 15 de 1880 MAYO 233 00:17:31,804 --> 00:17:33,907 En Marcos y un Chalon, esposo y esposa 234 00:17:34,008 --> 00:17:37,219 Todos los derechos y t�tulos de Rantus Tallon. 235 00:17:37,320 --> 00:17:39,288 Yo no quiero eso. 236 00:17:40,474 --> 00:17:42,474 No seas ingrata, Mark. 237 00:17:45,612 --> 00:17:47,113 Gracias 238 00:17:47,214 --> 00:17:48,847 Su esposa y t� hiciste mucho por el rancho ... 239 00:17:48,948 --> 00:17:50,650 De su padre. 240 00:17:50,951 --> 00:17:55,988 Todo el mundo est� luchando tanto aqu�. 241 00:17:56,596 --> 00:17:59,352 Y sigue con este pasto ... 242 00:17:59,453 --> 00:18:03,429 Puede durar para siempre. 243 00:19:05,074 --> 00:19:06,408 Buenos dias se�ora 244 00:19:06,709 --> 00:19:08,877 �Cu�ntas veces te he dicho que hables ingl�s? 245 00:19:09,212 --> 00:19:11,046 - buenos dias - S�, buenos d�as. 246 00:19:11,147 --> 00:19:12,547 Buenos dias mi amor 247 00:19:17,420 --> 00:19:19,387 Pens� que te ir�as esta ma�ana. 248 00:19:19,796 --> 00:19:21,628 Prefer� quedarme aqu�. 249 00:19:22,592 --> 00:19:24,493 Pierre fue hace una hora. 250 00:19:24,936 --> 00:19:27,311 Creo que tenemos que ser m�s activos. 251 00:19:28,398 --> 00:19:33,030 Presta atenci�n ... el trabajo de riego, por ejemplo. 252 00:19:33,377 --> 00:19:37,706 �Qu� haremos? �C�mo consigues dinero para ello? 253 00:19:37,941 --> 00:19:42,533 Encontraremos un camino. Puedo hacerlo 254 00:19:43,310 --> 00:19:46,702 A veces parece que nunca nos iremos de aqu�. 255 00:19:47,584 --> 00:19:49,484 �Lo intentaste en el banco de Colorado? 256 00:19:49,552 --> 00:19:50,719 Tal vez el ferrocarril? 257 00:19:50,820 --> 00:19:53,054 �Por qu� no me lo das? 258 00:19:53,256 --> 00:19:54,923 No me cas� con un hombre de negocios. 259 00:19:55,024 --> 00:19:57,526 Este rancho no necesita un nuevo administrador. 260 00:19:57,560 --> 00:19:59,194 Pero necesito una mujer. 261 00:19:59,295 --> 00:20:01,062 �Por qu� no lo dejas? 262 00:20:02,298 --> 00:20:03,798 Estoy tratando de ayudar. 263 00:20:04,901 --> 00:20:06,801 S� parte de las cosas. 264 00:20:08,071 --> 00:20:09,471 Todo el mundo est� buscando ... Mark Chalon 265 00:20:09,572 --> 00:20:11,306 para pedirle su consejo. 266 00:20:11,407 --> 00:20:13,308 No a su esposa. 267 00:20:14,335 --> 00:20:17,112 Parece que Mar�a est� haciendo m�s que yo. 268 00:20:17,213 --> 00:20:19,281 Est�s mucho tiempo aqu�. 269 00:20:19,482 --> 00:20:21,916 Unas pocas semanas en la ciudad te har�n bien. 270 00:20:22,591 --> 00:20:25,721 Te llevar� a Kansas City con el pr�ximo ganado conmigo. 271 00:20:25,822 --> 00:20:27,322 Pronto 272 00:20:27,523 --> 00:20:29,457 Te ruego que lo hagas pronto. 273 00:20:29,558 --> 00:20:31,860 Voy a empezar a preparar la carga a partir de hoy. 274 00:20:31,940 --> 00:20:35,764 �l no lo mantendr� voluntariamente ... 275 00:20:37,133 --> 00:20:38,300 el lo hizo 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,946 - Gracias por el paseo. Por favor 277 00:20:51,947 --> 00:20:53,035 Yo estuve aqui 278 00:20:53,135 --> 00:20:54,735 Yo venia aqui 279 00:21:09,398 --> 00:21:10,298 Bonito lugar 280 00:21:10,299 --> 00:21:12,667 S�lo lo mejor para Halloween. 281 00:21:14,169 --> 00:21:15,637 Dile a la se�ora que tiene una visita ... 282 00:21:15,638 --> 00:21:20,408 invitado por el Sr. Talon. 283 00:21:26,415 --> 00:21:28,616 Un hombre para ver al jefe, se�ora. 284 00:21:28,817 --> 00:21:31,252 �l tiene que ser otro fastidio en busca de un trabajo. 285 00:21:31,487 --> 00:21:33,288 Enviar al dormitorio a esperar. 286 00:21:33,289 --> 00:21:36,690 Pero el sheriff est� con �l. �l es un hombre muy grande. 287 00:21:36,791 --> 00:21:38,517 Env�a al sheriff a esperar tambi�n. 288 00:21:38,617 --> 00:21:40,590 Los dos esperan. 289 00:21:40,896 --> 00:21:44,096 - Y hablabas ingl�s. - Muy bien, se�ora. 290 00:21:52,697 --> 00:21:56,397 La se�ora dijo, espera en la oficina. 291 00:21:56,598 --> 00:21:57,698 Un momento 292 00:21:59,014 --> 00:22:03,784 Tuvimos que esperar en el dormitorio. 293 00:22:04,153 --> 00:22:05,853 Debe haber alg�n error. 294 00:22:05,854 --> 00:22:07,588 Su invitaci�n fue clara. 295 00:22:08,257 --> 00:22:10,892 Ser�a mejor volver a la ciudad. 296 00:22:17,933 --> 00:22:19,267 Sr. Prendis! 297 00:22:23,378 --> 00:22:25,225 Me alegro de que hayas venido. 298 00:22:25,267 --> 00:22:26,757 Sra. Chalon, �no le dio la bienvenida? 299 00:22:26,758 --> 00:22:28,275 No, exactamente. 300 00:22:28,467 --> 00:22:31,265 El error es mio. No te esperaba tan pronto. 301 00:22:31,473 --> 00:22:33,604 Todav�a no se lo he dicho. 302 00:22:33,654 --> 00:22:34,962 Vamos 303 00:22:39,771 --> 00:22:43,259 Usted no puede entender, Sheriff, pero le dije ... 304 00:22:44,725 --> 00:22:46,536 Sr. Prentice, esta es mi esposa. 305 00:22:46,537 --> 00:22:48,616 El Sr. Prendis es de Chicago. 306 00:22:48,617 --> 00:22:51,434 Es uno de los gestores ferroviarios. 307 00:22:51,437 --> 00:22:55,059 Y creo que est� interesado en darnos un pr�stamo. 308 00:22:56,001 --> 00:22:58,040 - �C�mo est�n? - �C�mo est�n? 309 00:22:58,986 --> 00:23:00,832 Disculpe por favor 310 00:23:03,788 --> 00:23:04,693 Una bebida, �Prentice? 311 00:23:04,694 --> 00:23:05,799 Maravilloso 312 00:23:07,714 --> 00:23:08,888 Sr. Prentice ... 313 00:23:08,889 --> 00:23:11,204 eres muy astuto 314 00:23:11,205 --> 00:23:13,216 - No creo ... - Eso creo. 315 00:23:13,924 --> 00:23:19,593 No trato negocios, pero me interesa 316 00:23:22,985 --> 00:23:24,596 La cena est� lista. 317 00:23:24,597 --> 00:23:26,003 Gracias 318 00:23:26,576 --> 00:23:28,083 Sr. Prendis. 319 00:23:32,281 --> 00:23:33,321 Te reiste 320 00:23:33,322 --> 00:23:34,429 Llegu� tarde 321 00:23:34,430 --> 00:23:38,085 Uno tiene que hacerse cargo del personal de este rancho. 322 00:23:39,062 --> 00:23:40,402 Que te paso 323 00:23:40,403 --> 00:23:41,744 Quien murio 324 00:23:41,814 --> 00:23:43,490 Sr. Prentice, este es mi padre. 325 00:23:43,491 --> 00:23:45,404 El Sr. Prendis se quedar� un tiempo con nosotros. 326 00:23:45,405 --> 00:23:47,048 Bienvenido mi hijo 327 00:23:47,049 --> 00:23:49,733 No hay muchos asistentes en esta �poca del a�o. 328 00:23:49,734 --> 00:23:51,209 Tienes un caballo 329 00:23:51,210 --> 00:23:52,519 Me temo que no, se�or. 330 00:23:52,520 --> 00:23:54,935 No ser� un buen asistente. 331 00:23:54,936 --> 00:23:56,647 Este caballero puede ayudarnos. 332 00:23:56,648 --> 00:23:59,330 �Has o�do hablar de West Kansas Railroad? 333 00:23:59,332 --> 00:24:00,909 Lo siento por el error. 334 00:24:00,910 --> 00:24:02,553 Esperaremos hasta que te hayas vestido. 335 00:24:02,554 --> 00:24:03,995 �Debo vestirme? 336 00:24:04,199 --> 00:24:06,111 �Debo parecerme a este tipo? 337 00:24:06,112 --> 00:24:09,834 Ya estaba vestida esta ma�ana. Una vez al d�a es suficiente. 338 00:24:10,844 --> 00:24:12,353 Espero perdonarlo. 339 00:24:12,354 --> 00:24:14,701 �l es un viejo terco. 340 00:24:14,771 --> 00:24:17,766 Encontr� lo aut�ntico entre las propiedades que conoc�. 341 00:24:18,594 --> 00:24:21,657 Un buen desayuno, Ten�amos hasta hoy. 342 00:24:47,762 --> 00:24:49,439 - �Est�s bien? - si 343 00:24:49,440 --> 00:24:50,712 Estas seguro 344 00:24:50,951 --> 00:24:52,290 Si ... 345 00:24:54,340 --> 00:24:57,427 - Si no fueras ... - Nunca me lo perdonar�a ... 346 00:24:57,428 --> 00:24:59,909 si algo te pasara 347 00:25:10,081 --> 00:25:11,286 Mark! 348 00:25:15,942 --> 00:25:18,436 No te esperaba pronto. 349 00:25:18,437 --> 00:25:20,381 Terminamos el trabajo con el reba�o oriental. 350 00:25:20,682 --> 00:25:23,133 El padre ya est� llevando ganado al r�o. 351 00:25:23,237 --> 00:25:25,820 Preparamos las maletas que comenzamos por la ma�ana. 352 00:25:25,821 --> 00:25:28,838 Te ofrezco la cena En una semana en Kansas City. 353 00:25:29,916 --> 00:25:31,288 Yo no vendr� 354 00:25:31,795 --> 00:25:33,068 �No vendr�s? 355 00:25:33,272 --> 00:25:35,316 No podemos dejar al se�or Prendis aqu� ... 356 00:25:35,417 --> 00:25:36,853 Si quieres ayudarnos. 357 00:25:36,953 --> 00:25:39,785 - �l es nuestro visitante. - S�, �l es nuestro visitante. 358 00:25:40,053 --> 00:25:42,636 Para dar el pr�stamo, Quiere dividir a la administraci�n. 359 00:25:42,737 --> 00:25:45,015 Chalons no lo comparte con nadie. 360 00:25:45,454 --> 00:25:46,594 Olvida al se�or Prendis ... 361 00:25:46,695 --> 00:25:47,636 y comenc� a empacar. 362 00:25:47,737 --> 00:25:49,010 Mark ... 363 00:25:49,281 --> 00:25:51,797 Ya sabes lo importante que es. 364 00:25:51,976 --> 00:25:54,479 Esto es para Pierre, no para mi 365 00:25:55,515 --> 00:25:57,536 El Sr. Prentice est� dispuesto a darnos un pr�stamo ... 366 00:25:57,637 --> 00:25:58,991 y lo tomar�. 367 00:25:59,056 --> 00:26:01,156 Estoy en condiciones de hacerlo. 368 00:26:04,255 --> 00:26:05,255 M�ralo desde mi lado ... 369 00:26:05,356 --> 00:26:07,602 Es mi oportunidad de hacer algo. 370 00:26:07,841 --> 00:26:10,321 Como hizo tu madre. 371 00:26:11,835 --> 00:26:13,847 Es normal que el Sr. Prentice quiere ... 372 00:26:13,848 --> 00:26:16,161 Hablar de trabajos con un hombre. 373 00:26:16,533 --> 00:26:18,074 Pero para mi ... 374 00:26:18,412 --> 00:26:19,854 En lugar de ir a Kansas City ... 375 00:26:19,855 --> 00:26:22,471 Lo convencer� de hacer esta inversi�n ... 376 00:26:23,372 --> 00:26:25,052 con nuestros t�rminos. 377 00:26:26,109 --> 00:26:27,761 Todo bien 378 00:26:30,059 --> 00:26:31,465 Me vas a extra�ar 379 00:26:34,523 --> 00:26:35,895 Y yo 380 00:27:08,487 --> 00:27:10,800 Que piensas 381 00:27:11,541 --> 00:27:13,081 Estaba pensando en ello. 382 00:27:13,622 --> 00:27:15,296 Por eso 383 00:27:18,723 --> 00:27:21,172 Marcos volver� a uno o dos d�as. 384 00:27:21,173 --> 00:27:23,152 Tenemos que resolver este problema antes de que llegue ... 385 00:27:23,153 --> 00:27:25,197 y vete de aqui 386 00:27:26,308 --> 00:27:27,748 �Y dejar este rancho? 387 00:27:28,422 --> 00:27:30,232 Esto no es nada para ti. 388 00:27:35,101 --> 00:27:38,957 Te mereces algo mejor que estas salvajes fronteras. 389 00:27:39,934 --> 00:27:43,354 �Me lo merezco? Eso espero 390 00:27:44,330 --> 00:27:47,213 No lo hab�a pensado, hasta que te conoci 391 00:27:49,666 --> 00:27:51,412 Dulce, ser� feliz en todas partes ... 392 00:27:51,513 --> 00:27:53,323 Donde podemos vivir juntos. 393 00:27:55,775 --> 00:28:00,303 Pero este lugar significa mucho para m�. 394 00:28:02,756 --> 00:28:06,646 Significa usted. Aqu� nos conocimos. 395 00:28:08,361 --> 00:28:11,076 Fui realmente feliz por primera vez en mi vida. 396 00:28:12,170 --> 00:28:14,267 Significa mucho para mi. 397 00:28:14,368 --> 00:28:18,324 Persigues el viento ... desafortunadamente, tienes que rendirte 398 00:28:18,606 --> 00:28:21,208 S� que Mark nunca vender�. 399 00:28:21,871 --> 00:28:23,924 No debemos rendirnos. 400 00:28:24,225 --> 00:28:26,683 Ahora que s� que significa mucho para ti. 401 00:28:27,256 --> 00:28:28,529 Ann ... 402 00:28:29,035 --> 00:28:33,898 - �Por qu� Mark no deber�a venderme? / - �Puedes? 403 00:28:36,217 --> 00:28:37,959 Costar� mucho dinero. 404 00:28:39,707 --> 00:28:42,356 Las cosas buenas nunca son baratas. 405 00:28:42,996 --> 00:28:45,045 Realmente lo quiero. 406 00:29:17,297 --> 00:29:18,402 Mark, escucha ... 407 00:29:18,605 --> 00:29:21,995 El se�or Prentice y yo queremos comprar su parte. 408 00:29:22,096 --> 00:29:23,502 Todo el rancho. 409 00:29:30,620 --> 00:29:33,739 Cobra! Gran tronco de cobra! 410 00:29:39,515 --> 00:29:42,029 La traje a esta casa. 411 00:29:43,340 --> 00:29:45,219 La casa que le pertenec�a. 412 00:29:51,429 --> 00:29:54,111 No toleraremos esto. 413 00:29:55,490 --> 00:29:58,778 Si uso la pistola, Caeremos en su trampa. 414 00:29:58,779 --> 00:30:00,658 Trampa para Chalons? 415 00:30:00,659 --> 00:30:02,403 Aqu� est�n los Chalons. 416 00:30:02,404 --> 00:30:04,551 Somos parte de cada acre de esta tierra. 417 00:30:04,552 --> 00:30:06,430 Esto no es un rancho, somos nosotros 418 00:30:06,431 --> 00:30:08,476 �Crees que no lo s�? 419 00:30:08,780 --> 00:30:10,685 Crees que olvid� toda nuestra sangre ... 420 00:30:10,786 --> 00:30:12,229 esperanzas ... 421 00:30:12,430 --> 00:30:14,685 �Toda nuestra vida? 422 00:30:15,124 --> 00:30:17,309 Parece, sin embargo, que nos lo llev�. 423 00:30:18,010 --> 00:30:19,316 Escucha ... 424 00:30:19,486 --> 00:30:22,236 �O te deshar�s de �l o de m�? 425 00:30:23,749 --> 00:30:25,088 Espera ... 426 00:30:25,729 --> 00:30:29,015 Este rancho no es tierra, es ganado. 427 00:30:29,118 --> 00:30:33,064 Y la mejor parte est� aqu�. 428 00:30:33,288 --> 00:30:34,178 Si cerramos este pasaje ... 429 00:30:34,279 --> 00:30:35,706 Es un lugar que se puede mantener. 430 00:30:35,807 --> 00:30:38,616 Y lo cerrar�. Me pertenece ahora. 431 00:30:38,717 --> 00:30:40,158 Y solo para mi. 432 00:30:41,268 --> 00:30:43,047 El otro, lo vender�. 433 00:30:43,148 --> 00:30:44,825 Todo excepto este lugar. 434 00:30:44,926 --> 00:30:46,099 �Vender�s? 435 00:30:46,269 --> 00:30:48,533 No puedes vender el rancho, mi ni�o! 436 00:30:48,634 --> 00:30:50,028 No entiendes? 437 00:30:50,129 --> 00:30:52,141 Dej� que Prentice gastara su dinero. 438 00:30:52,142 --> 00:30:54,290 Incluso Prentice lo sentir� en su bolsillo. 439 00:30:54,391 --> 00:30:56,233 Que se queden con la tierra ... 440 00:30:56,570 --> 00:30:58,752 D�jalos manejar la tierra. 441 00:30:58,853 --> 00:31:01,640 Una mujer y una principiante. 442 00:31:01,741 --> 00:31:03,687 Un rancho muerto. 443 00:31:03,788 --> 00:31:06,236 Ser� como mover arena. 444 00:31:06,339 --> 00:31:08,285 Lo comprar� en un a�o. 445 00:31:08,386 --> 00:31:09,294 Esto la lastimar�. 446 00:31:09,395 --> 00:31:10,466 Una vez 447 00:31:10,567 --> 00:31:13,118 �C�mo se obtiene en un a�o? 448 00:31:13,219 --> 00:31:15,728 No puedo decir adi�s y dejarlo. 449 00:31:15,829 --> 00:31:18,114 Se da la tradici�n de nuestra tierra. 450 00:31:19,486 --> 00:31:21,271 Nunca has sido herido por una mujer. 451 00:31:21,610 --> 00:31:23,992 Nunca peleaste con una mujer. 452 00:31:24,093 --> 00:31:26,543 Tengo que vencerla a su manera 453 00:31:26,644 --> 00:31:28,255 No conmigo 454 00:31:28,356 --> 00:31:29,999 Yo s� c�mo luchar de una manera. 455 00:31:30,000 --> 00:31:31,300 Y ese no es el camino. 456 00:31:31,401 --> 00:31:32,953 Si sales de esta puerta y ventas ... 457 00:31:33,054 --> 00:31:37,011 Saldr� del otro, �Fuera de toda la zona! 458 00:31:54,802 --> 00:31:56,044 �Quieres el rancho entero? 459 00:31:56,245 --> 00:31:57,419 Es tuyo 460 00:31:57,520 --> 00:31:59,037 Cien mil dolares 461 00:32:00,038 --> 00:32:03,122 Hacer la transferencia a mi banco. 462 00:32:03,327 --> 00:32:06,512 Pero no esperes nada de m�. 463 00:32:15,040 --> 00:32:17,122 Ve a donde se carga. 464 00:32:17,223 --> 00:32:18,228 Y tu 465 00:32:18,329 --> 00:32:23,796 No seas una mula obstinada como Mark. 466 00:32:24,021 --> 00:32:27,021 - Sea apretado, no suave. - Medio minuto, Pierre. 467 00:32:27,122 --> 00:32:29,203 Qu�date, ser� resuelto por �l mismo. 468 00:32:29,304 --> 00:32:32,794 T� y Mark nunca deben haberse separado. 469 00:32:32,895 --> 00:32:35,293 Esta vez no suceder�. 470 00:32:35,394 --> 00:32:37,627 Est�s equivocado, Pierre. 471 00:32:37,728 --> 00:32:39,875 Mark sabe que no le tiene miedo a nadie. 472 00:32:39,976 --> 00:32:43,446 �Por qu� dej� que la mujer nos llevara? 473 00:32:43,547 --> 00:32:45,782 Comenzar�s el carruaje, o lo hare yo? 474 00:32:45,883 --> 00:32:47,225 Estamos listos 475 00:32:47,326 --> 00:32:49,373 Y no creo que lo lamentar�. 476 00:32:49,474 --> 00:32:51,452 Cuando me vaya de aqu� construir� un nuevo rancho ... 477 00:32:51,553 --> 00:32:53,768 A otro Como yo pueda 478 00:32:53,868 --> 00:32:55,882 Cuando me ocupo de este problema, de este tama�o, 479 00:32:56,083 --> 00:32:58,483 Voy a empezar 480 00:32:58,554 --> 00:33:00,282 desde alg�n lugar. 481 00:33:04,376 --> 00:33:08,668 Bueno ... adi�s. 482 00:33:30,216 --> 00:33:33,806 - �Se fue, entonces? - Pens� que no se ir�a? 483 00:33:34,749 --> 00:33:36,561 Vamos Dilo 484 00:33:36,662 --> 00:33:39,780 Est� bien, creo que est�s loco. 485 00:33:40,656 --> 00:33:43,002 �Te quedar�s conmigo o con ella? 486 00:33:43,240 --> 00:33:46,629 Hasta hoy recib� �rdenes de Pierre Chalon. 487 00:33:46,730 --> 00:33:50,236 Pero creo que de ahora en adelante ... obtendr� de ti. 488 00:33:50,637 --> 00:33:52,537 Y todo ser� como antes. 489 00:33:53,880 --> 00:33:56,228 Por eso cuento contigo. 490 00:33:56,900 --> 00:33:59,078 Que hay de ti 491 00:34:00,659 --> 00:34:01,936 �Incluso si nos quedamos en Lava? 492 00:34:02,037 --> 00:34:03,110 En la lava? 493 00:34:03,211 --> 00:34:04,048 Tu estas loca 494 00:34:04,149 --> 00:34:05,658 Jim Posner, a la espera de ... 495 00:34:05,759 --> 00:34:08,010 Lanza una guerra contra Chalon. 496 00:34:08,111 --> 00:34:09,652 Y contra nosotros tambi�n. 497 00:34:09,989 --> 00:34:11,298 Esa es tu oportunidad. 498 00:34:11,399 --> 00:34:13,680 Estoy dispuesto a lidiar con eso. 499 00:34:13,781 --> 00:34:18,724 Ya puedes ir all�. Te ver� en la ma�ana. 500 00:34:19,051 --> 00:34:21,399 Tenemos que pensarlo, Mark. 501 00:34:24,085 --> 00:34:26,469 Nos ofrece un buen trabajo. 502 00:34:26,870 --> 00:34:31,132 Contigo en Lava, Arriesgamos nuestras cabezas. 503 00:34:42,041 --> 00:34:44,085 �Qu� dices, sheriff? 504 00:34:44,557 --> 00:34:46,469 Mi posici�n es pensar, 505 00:34:46,570 --> 00:34:48,252 Lo que es mejor para la comunidad. 506 00:34:48,753 --> 00:34:51,068 Pero no olvides qui�n te puso en la oficina. 507 00:34:58,586 --> 00:34:59,963 No hay nada mejor para hacer un hombre tonto ... 508 00:35:00,064 --> 00:35:01,973 De una cara bonita. 509 00:35:02,379 --> 00:35:04,725 Orgullosos Bienes Ra�ces! 510 00:35:05,467 --> 00:35:07,948 �C�mo pudiste volarnos todos? 511 00:35:08,049 --> 00:35:11,822 �C�mo podr�as dar tu rancho? 512 00:35:11,923 --> 00:35:14,662 �C�mo sabes que no arruinar�n todo? 513 00:35:14,763 --> 00:35:16,203 Te lo dire 514 00:35:16,743 --> 00:35:17,850 Ellos perder�n. 515 00:35:17,951 --> 00:35:19,461 Perder�n y volver�n a m�. 516 00:35:19,462 --> 00:35:20,684 Y rapidamente 517 00:35:20,685 --> 00:35:22,482 Vas a hacer este pueblo 518 00:35:22,483 --> 00:35:25,604 Un pueblo fantasma, solo porque trajimos a esta mujer. 519 00:35:26,577 --> 00:35:28,321 Mi gente dice: 520 00:35:28,422 --> 00:35:31,478 "El diablo est� en el hombre que quiere venganza". 521 00:35:31,679 --> 00:35:33,190 Entonces el diablo est� dentro de m�. 522 00:35:33,391 --> 00:35:34,968 Bien o mal, sucedi�, sucedi�. 523 00:35:35,069 --> 00:35:37,450 Pero al final ser� bueno para todos. 524 00:35:37,551 --> 00:35:39,665 Principalmente para tu t�o en Lava. 525 00:35:39,766 --> 00:35:41,410 Mi tio Mejor? 526 00:35:41,511 --> 00:35:43,290 �C�mo puede ser mejor para �l? 527 00:35:43,391 --> 00:35:44,802 Dijiste que cambi� ... 528 00:35:44,903 --> 00:35:46,345 Cosas para todos. 529 00:35:46,882 --> 00:35:49,194 Bueno, entonces tendr� una gran oportunidad. 530 00:35:49,264 --> 00:35:50,371 Voy a hacer negocios con �l. 531 00:35:50,472 --> 00:35:52,855 Esta reuni�n podr�a ser tu funeral. 532 00:35:52,956 --> 00:35:54,768 Ve y trata de encontrarlo y aprender�s. 533 00:35:54,869 --> 00:35:56,558 Nos hemos vuelto a encontrar. 534 00:35:56,659 --> 00:35:58,147 No me har� nada. 535 00:35:58,848 --> 00:36:01,348 Lo ver�s y lo demostrar�s. 536 00:36:02,048 --> 00:36:04,525 Olvidas que ya no eres m�s poderoso. 537 00:36:04,626 --> 00:36:07,086 Con los terratenientes detr�s tuyo. 538 00:36:07,187 --> 00:36:09,432 Incluso tus hombres te dejaron. 539 00:36:10,039 --> 00:36:14,870 Si hablas en serio, d�jame hablar con �l primero. 540 00:36:16,058 --> 00:36:17,290 Usted? 541 00:36:17,591 --> 00:36:19,839 No quiero ver a nadie ser asesinado. 542 00:36:19,940 --> 00:36:21,514 Incluso un Halloween. 543 00:36:22,827 --> 00:36:24,300 Gracias 544 00:36:24,370 --> 00:36:25,578 Y dile a tu Divinidad que solo una persona ... 545 00:36:25,679 --> 00:36:29,001 Le visitar� en el rancho de ma�ana: I. 546 00:36:37,895 --> 00:36:39,201 Lupy! 547 00:36:43,042 --> 00:36:44,403 Jose 548 00:37:07,499 --> 00:37:09,273 Lupy! 549 00:37:24,951 --> 00:37:27,096 No hay alma en el hangar, en la pluma ... 550 00:37:27,097 --> 00:37:28,403 en ninguna parte 551 00:37:30,523 --> 00:37:34,667 Maldito ingrato. Empujaron como ratones. 552 00:37:35,390 --> 00:37:38,102 Mark lo hizo. Nadie estaba con nosotros. 553 00:37:38,144 --> 00:37:39,826 Tal vez sea mejor. 554 00:37:40,064 --> 00:37:42,839 Contrataremos a otros trabajadores. Extranjeros 555 00:37:42,940 --> 00:37:45,099 Trabajadores para nosotros? Donde? 556 00:37:45,200 --> 00:37:50,493 La gente aqu� odia a Chalons, Pero ellos odian m�s a los extranjeros. 557 00:37:50,594 --> 00:37:53,323 Les daremos buenos salarios. 558 00:37:53,424 --> 00:37:55,640 Si fallamos aqu�, nos iremos de la zona. 559 00:37:55,741 --> 00:37:56,779 No 560 00:37:56,880 --> 00:37:58,558 Puede que no tengas que ir tan lejos. 561 00:37:58,660 --> 00:37:59,755 Conozco a un hombre. 562 00:37:59,856 --> 00:38:01,645 El chico ideal que necesitamos. 563 00:38:01,935 --> 00:38:04,910 - quien? - Van Cleave. 564 00:38:05,106 --> 00:38:07,690 Vine con �l, con el carro de la ciudad. 565 00:38:07,891 --> 00:38:10,075 Y �l puede llevar a los dem�s. 566 00:38:10,476 --> 00:38:11,917 �D�nde puedo encontrarlo? 567 00:38:12,709 --> 00:38:15,138 Cada sheriff te lo puede decir. 568 00:38:54,549 --> 00:38:56,628 Incre�ble, �no es as�? 569 00:39:04,552 --> 00:39:06,227 En el suelo 570 00:39:25,545 --> 00:39:27,038 Levantate 571 00:39:29,132 --> 00:39:31,403 Marc Talal se come el polvo. 572 00:39:32,259 --> 00:39:34,762 Y hay mucho m�s que tragar. 573 00:39:34,863 --> 00:39:36,642 Eres un gran hombre �Mantente erguido! 574 00:39:36,743 --> 00:39:37,817 �Basta! 575 00:39:37,918 --> 00:39:41,538 Todos estos a�os, he querido para insultar a un halloween. 576 00:39:41,639 --> 00:39:43,221 As� que tu esposa se rob� el rancho ... 577 00:39:43,322 --> 00:39:45,635 y vinisteis a nosotros con un mendigo. 578 00:39:45,940 --> 00:39:50,704 �De acuerdo, cae de rodillas y gloria! 579 00:39:52,922 --> 00:39:55,470 �Dije, de rodillas! 580 00:39:58,703 --> 00:40:01,809 Siempre has tenido mucha ayuda en tus peleas. 581 00:40:01,870 --> 00:40:05,171 �Es hora de probar tu propia medicina! 582 00:40:06,183 --> 00:40:07,895 �Prometiste escucharlo! 583 00:40:07,996 --> 00:40:09,407 Todo bien Suficiente 584 00:40:09,508 --> 00:40:11,111 No para el 585 00:40:12,126 --> 00:40:13,835 �Ya dije suficiente! 586 00:40:16,423 --> 00:40:17,931 Dejalo 587 00:40:19,042 --> 00:40:22,468 Le dije a mi t�o que estamos enamorados. 588 00:40:27,559 --> 00:40:30,187 Esto nos ayudar�. 589 00:40:30,288 --> 00:40:32,669 �Te casar�s con ella, chalon? 590 00:40:33,780 --> 00:40:37,375 Tengo que deshacerme de mi ex esposa, Jim. 591 00:40:37,476 --> 00:40:42,014 Si quieres una buena mujer, Creo que esta vez lo encontraste. 592 00:40:42,115 --> 00:40:43,380 Saca a la chica, Jim. 593 00:40:43,481 --> 00:40:46,536 Vinimos a averiguar lo que quiere aqu�. 594 00:40:46,637 --> 00:40:49,220 Es bueno tener una raz�n y de hecho buena. 595 00:40:49,760 --> 00:40:54,246 Tengo una buena, pero tiene que hacerse a mi manera. 596 00:40:54,347 --> 00:40:56,182 Juegas con tu pena ... 597 00:40:56,283 --> 00:40:58,153 �Y est�s esperando llorar contigo? 598 00:40:58,254 --> 00:41:00,099 Ya no soy el gran terrateniente de Chalon. 599 00:41:00,200 --> 00:41:02,081 Ninguno de ellos me ha dejado m�s. 600 00:41:02,182 --> 00:41:04,262 Nada entiendes 601 00:41:04,363 --> 00:41:06,343 He terminado 602 00:41:06,344 --> 00:41:08,390 Pens� que quer�as venir conmigo. 603 00:41:08,426 --> 00:41:11,811 Pens� que quer�as venir conmigo. 604 00:41:11,912 --> 00:41:13,612 Quiero cerrar este pasaje que te alquil�. 605 00:41:13,713 --> 00:41:15,905 C�llate y mantenlo cerrado. 606 00:41:16,006 --> 00:41:19,035 Quiero poner 1 000 ganado de este lado de la lava. 607 00:41:19,336 --> 00:41:21,117 Tengo derechos leg�timos. 608 00:41:21,318 --> 00:41:23,062 La ley est� de nuestro lado. 609 00:41:23,299 --> 00:41:28,165 Si hay un problema, estamos juntos. 610 00:41:28,807 --> 00:41:30,681 �Qu� dices, pozner? 611 00:41:30,986 --> 00:41:34,042 Se necesita mucho odio para hacer eso. 612 00:41:34,143 --> 00:41:36,053 Tengo m�s que eso. 613 00:41:36,492 --> 00:41:38,977 Y cuando el rancho vuelva a mis manos ... 614 00:41:39,078 --> 00:41:41,122 Financiar� tu trabajo de riego. 615 00:41:41,159 --> 00:41:42,465 Tendr�s agua. 616 00:41:42,669 --> 00:41:44,344 �Y qu� m�s necesitas? 617 00:41:44,414 --> 00:41:46,259 Y habr� suficiente para todos nosotros. 618 00:41:46,733 --> 00:41:48,463 Espera un minuto 619 00:41:50,088 --> 00:41:51,562 Todo bien 620 00:41:51,666 --> 00:41:55,491 Lo haremos Cerraremos el pasaje. 621 00:41:56,299 --> 00:41:57,538 Vamos 622 00:42:14,542 --> 00:42:16,318 Eso estuvo cerca. 623 00:42:16,926 --> 00:42:18,706 Muy cerca 624 00:42:18,807 --> 00:42:22,597 Lo haremos De ahora en adelante tenemos que separarnos. 625 00:42:23,060 --> 00:42:24,986 Toma algunos chicos y ve al otro lado del pasaje. 626 00:42:25,087 --> 00:42:26,060 Ahora? 627 00:42:26,161 --> 00:42:27,567 �No es demasiado apresurado? 628 00:42:27,738 --> 00:42:29,685 La se�ora Chalon no debe luchar por ello. 629 00:42:29,786 --> 00:42:32,166 Ella no es una mujer que espera mucho tiempo. 630 00:42:33,916 --> 00:42:36,733 Ni�os, vamos. 631 00:42:47,037 --> 00:42:49,405 Tengo mucho que agradecerte. 632 00:42:49,506 --> 00:42:51,406 �Por qu� mentiste as�? 633 00:42:51,778 --> 00:42:53,152 �Por qu� lo hiciste? 634 00:42:53,390 --> 00:42:54,700 Acerca de ti y yo ... 635 00:42:55,601 --> 00:42:58,294 No fue dif�cil convencer al t�o Jim. 636 00:42:59,131 --> 00:43:02,553 Ya sabes, desde que era tan alto ... 637 00:43:03,630 --> 00:43:05,243 Quer�a que lo hicieras 638 00:43:06,351 --> 00:43:09,428 Yo, o el gran propietario? 639 00:43:09,546 --> 00:43:12,662 Crees que todas las mujeres son ambiciosas, �no es as�? 640 00:43:13,286 --> 00:43:14,613 Me perdonas 641 00:43:14,814 --> 00:43:19,090 Arriesgaste tu reputaci�n por m�. Lo hiciste y no tuviste suerte. 642 00:43:19,931 --> 00:43:24,494 Lo que siempre quise fue mirarme. 643 00:43:24,695 --> 00:43:27,191 no all� arriba 644 00:43:28,377 --> 00:43:30,134 Pero aqu� abajo. 645 00:43:30,234 --> 00:43:31,975 Eso es todo lo que haremos. 646 00:43:32,048 --> 00:43:34,403 Puedo hacerlo 647 00:43:34,570 --> 00:43:37,061 Fue porque no me miraste. 648 00:43:37,262 --> 00:43:38,262 Porque con esta mujer, 649 00:43:38,363 --> 00:43:40,963 parec�as un ni�o Con carboncillo en mano. 650 00:43:43,321 --> 00:43:45,357 Por esta mujer mueren muchos hombres, 651 00:43:45,365 --> 00:43:48,559 y tal vez incluso uno Halloween por culpa de ella. 652 00:44:00,221 --> 00:44:02,121 Jim Posner no est� mirando, 653 00:44:02,222 --> 00:44:04,012 No hay quien enga�e. 654 00:44:04,113 --> 00:44:08,435 Quieres tirar a una mujer, �verdad? 655 00:44:12,334 --> 00:44:13,639 Buenas noches 656 00:44:35,037 --> 00:44:37,552 Est� bien, Sam. Estoy con el 657 00:44:37,689 --> 00:44:40,071 Para m� los matar� a todos. 658 00:44:40,477 --> 00:44:41,560 Lo haces por elena 659 00:44:41,661 --> 00:44:44,440 �O eres un tonto por creer en las promesas de Chalon? 660 00:44:44,741 --> 00:44:46,827 Tengo que creerle. 661 00:44:47,028 --> 00:44:48,228 Y nada nos va a pasar. 662 00:44:49,128 --> 00:44:53,718 Y la batalla ser� una con la otra, Estaremos detr�s del humo. 663 00:44:53,819 --> 00:44:57,043 Y podemos quedarnos con las 1 mil cabezas ... 664 00:44:57,744 --> 00:45:00,190 Si falla, lo tomaremos. 665 00:45:01,297 --> 00:45:04,224 Sabes como golpear a un hombre ... 666 00:45:04,347 --> 00:45:05,796 cuando ya est� en las cuerdas. 667 00:45:05,897 --> 00:45:07,680 Lo aprend� de Chalon. 668 00:45:17,618 --> 00:45:19,900 Al otro lado del pasaje, Van Cleave. 669 00:45:20,001 --> 00:45:21,441 Van Klee, �est�s seguro? 670 00:45:21,722 --> 00:45:23,429 - Van Klee ... - habla! 671 00:45:23,530 --> 00:45:24,570 �Vamos, habla! 672 00:45:24,671 --> 00:45:27,420 Van Klee y muchos hombres. Si si 673 00:45:27,517 --> 00:45:29,918 Vinieron cuando miramos ... 674 00:45:30,019 --> 00:45:33,486 y sin previo aviso. 675 00:45:43,376 --> 00:45:45,829 - �Ocurri� algo? - mucho Van Cleave. 676 00:45:45,930 --> 00:45:48,268 Trae el ganado por el pasaje. 677 00:45:48,369 --> 00:45:51,986 - Tomaron mucho en el pase. - Ah� est� el Guardi�n. 678 00:45:52,484 --> 00:45:53,887 Ellos lo mataron. 679 00:45:53,992 --> 00:45:55,535 Muchos se fueron. 680 00:45:55,674 --> 00:45:57,678 Seguir� las huellas de Van Cleve. 681 00:46:23,839 --> 00:46:26,164 Un pu�ado de vaqueros por todo el barranco. 682 00:46:26,264 --> 00:46:27,766 Algunos conducen a los animales. 683 00:46:27,801 --> 00:46:29,863 Ir directamente a la garganta de Ganseat. 684 00:46:29,964 --> 00:46:32,574 - Mark Chalon es uno de ellos? - No lo vi. 685 00:46:33,333 --> 00:46:34,457 �Vamos! 686 00:48:04,632 --> 00:48:07,118 Es Jim Posner y su pandilla. 687 00:48:07,219 --> 00:48:08,225 �Det�n el fuego! 688 00:48:08,326 --> 00:48:10,269 La ley se encargar� de esto. 689 00:48:30,692 --> 00:48:33,007 Es van klee te rodea! 690 00:48:33,110 --> 00:48:35,294 Por que �No vuelve? 691 00:48:35,595 --> 00:48:37,717 Esta es nuestra oportunidad. Podemos terminar para siempre. 692 00:48:37,818 --> 00:48:38,918 Este ser� el final. 693 00:48:39,018 --> 00:48:40,631 Por supuesto, �quieres terminarlo? 694 00:48:40,732 --> 00:48:41,776 Luego termin� ... 695 00:48:41,877 --> 00:48:42,783 con tus hombres. 696 00:48:42,984 --> 00:48:44,024 No nos has dicho nada de lo que haremos, 697 00:48:44,125 --> 00:48:47,582 Luchamos contra Van Cleve y un grupo de hombres armados. 698 00:48:57,627 --> 00:48:59,100 Buenas noches, se�orita Hall. 699 00:48:59,405 --> 00:49:00,511 Gracias sheriff 700 00:49:08,674 --> 00:49:10,832 Sheriff, tienes que capturar a Mark Chalon ... 701 00:49:10,933 --> 00:49:12,247 por robarme mi ganado. 702 00:49:12,348 --> 00:49:13,845 �Para capturar a Mark Chalon? 703 00:49:13,946 --> 00:49:15,722 Ha habido un error. 704 00:49:16,095 --> 00:49:19,519 Mal o no, era Mark Chalon 705 00:49:19,654 --> 00:49:21,164 Tienes que bromear 706 00:49:21,669 --> 00:49:24,055 �Crees que el robo es una broma? 707 00:49:24,156 --> 00:49:25,767 Mant�n tu boca cerrada, Estoy muy lejos 708 00:49:25,868 --> 00:49:27,613 para tomar �rdenes de usted. 709 00:49:27,714 --> 00:49:29,158 �Es eso cierto, sheriff? 710 00:49:29,259 --> 00:49:32,078 El se�or Van Cleve es mi supervisor. 711 00:49:35,963 --> 00:49:38,483 Chalon ya no es la ley aqu�. 712 00:49:38,584 --> 00:49:39,807 Nosotros somos 713 00:49:39,908 --> 00:49:42,142 Mark y Jim Posner han robado mucho ... 714 00:49:42,243 --> 00:49:43,385 y no escapar�n. 715 00:49:43,486 --> 00:49:46,741 Tienes que concebirlo. 716 00:49:46,844 --> 00:49:48,523 No puedo conquistar a Mark Halloween solo porque ... 717 00:49:48,624 --> 00:49:50,335 tu lo quieres 718 00:49:50,336 --> 00:49:53,325 Deber�as hacerlo. Ya sabes lo que le pasa a los sheriffs ... 719 00:49:53,426 --> 00:49:55,408 que no apoyan los propietarios? 720 00:49:55,509 --> 00:49:57,352 Y siguen siendo terratenientes. 721 00:49:58,631 --> 00:49:59,706 �Me est�s amenazando? 722 00:49:59,807 --> 00:50:02,021 No sheriff. 723 00:50:02,795 --> 00:50:04,575 S�lo te recuerda ... 724 00:50:04,676 --> 00:50:06,591 tu sentido comun 725 00:50:06,692 --> 00:50:09,713 Chalon act�a fuera de la ley, sheriff. 726 00:50:09,814 --> 00:50:14,010 Los terratenientes conf�an en la ley, est�n bajo su protecci�n. 727 00:50:14,972 --> 00:50:19,847 Para capturar a Mark Chalon, Necesito hechos ... 728 00:50:19,947 --> 00:50:20,997 testigos 729 00:50:21,098 --> 00:50:23,748 Si no es suficiente, �Qu� dices de Poznhere? 730 00:50:23,886 --> 00:50:25,739 �l era el jefe de la pandilla de Chalon. 731 00:50:25,840 --> 00:50:28,956 Poznhere no es un tonto para arriesgar su cuello. 732 00:50:29,057 --> 00:50:33,323 Trae a Chalon aqu�, traer� a Pozner cuando regrese. 733 00:50:33,424 --> 00:50:34,964 Y �l hablar�. 734 00:50:45,551 --> 00:50:48,299 No entiendo a Mark. 735 00:50:48,537 --> 00:50:51,052 Para participar en algo. 736 00:50:51,459 --> 00:50:52,799 Zombie es un delito grave ... 737 00:50:52,900 --> 00:50:54,275 �l deber�a saberlo 738 00:50:54,376 --> 00:50:55,456 La pena est� colgando. 739 00:50:55,557 --> 00:50:57,837 El vendr� 740 00:50:58,075 --> 00:51:02,371 Para asegurarse de que no causar� m�s problemas. 741 00:51:16,924 --> 00:51:20,069 Es una mala noche caminar solo, sheriff. 742 00:51:20,845 --> 00:51:22,321 Mi deber 743 00:51:22,422 --> 00:51:25,040 - �Y por qu� has venido aqu�? - Me temo que s�. 744 00:51:25,115 --> 00:51:27,156 Tengo que conquistarte, Mark. 745 00:51:29,006 --> 00:51:30,563 Cual categoria 746 00:51:30,852 --> 00:51:33,367 Zooplusiones que ya no te pertenecen. 747 00:51:34,647 --> 00:51:35,888 Yo no har�a eso, y tu lo sabes 748 00:51:35,989 --> 00:51:38,171 Jim Posner testificar� que lo hiciste. 749 00:51:38,272 --> 00:51:39,551 El estaba all� contigo. 750 00:51:39,652 --> 00:51:41,766 Posner y yo? �Dijo eso? 751 00:51:41,867 --> 00:51:43,847 No, pero Van Klee los vio a los dos. 752 00:51:43,948 --> 00:51:46,230 Traer� a Poznner a la ciudad. 753 00:51:46,303 --> 00:51:47,812 Vamos, chicos, ven conmigo. 754 00:51:47,913 --> 00:51:49,221 �Espera, Mark! 755 00:51:54,562 --> 00:51:56,509 �No te muestres y amenaza mi cara! 756 00:51:56,610 --> 00:51:57,988 Te pago 757 00:51:58,089 --> 00:52:00,416 Ya no eres el due�o de la ciudad, Mark. 758 00:52:00,517 --> 00:52:01,623 Y quien es 759 00:52:03,324 --> 00:52:05,824 Nadie excluye la ley. 760 00:52:11,876 --> 00:52:14,882 La pr�xima vez no vendr� sola, Mark. 761 00:52:16,459 --> 00:52:18,909 Lo lograste 762 00:52:20,324 --> 00:52:24,013 Tu reino ha llegado a su fin. Te lo advierto 763 00:52:26,501 --> 00:52:28,568 El abrigo se pone malo. 764 00:52:28,668 --> 00:52:31,540 No lo veo as�. 765 00:52:31,758 --> 00:52:34,870 �Por qu� deber�amos apresurarnos? 766 00:52:34,970 --> 00:52:37,713 Los poznices. Me temo que Van Cleve, est� delante de nosotros. 767 00:52:57,265 --> 00:52:59,174 �Sal, Pozner! 768 00:52:59,581 --> 00:53:01,154 �Por qu� no entras? 769 00:53:14,916 --> 00:53:16,525 La luz se encendi�. 770 00:53:19,211 --> 00:53:22,029 Entonces, Mark rob� el ganado, �no es as�? 771 00:53:22,130 --> 00:53:24,130 No lo niegues. Te vi 772 00:53:24,280 --> 00:53:25,718 Los vi a los dos. 773 00:53:26,493 --> 00:53:28,507 Fue un mal trato. 774 00:53:28,608 --> 00:53:30,667 �Hiciste uno seg�n el perdedor? 775 00:53:30,768 --> 00:53:33,038 Pero puedes tener una oportunidad. 776 00:53:33,139 --> 00:53:35,664 Usted puede ser m�s inteligente y hacer un mejor trato. 777 00:53:35,765 --> 00:53:36,996 Yo 778 00:53:37,097 --> 00:53:38,717 Que quieres 779 00:53:39,062 --> 00:53:41,089 Quiero que vengas conmigo a la ciudad ... 780 00:53:41,190 --> 00:53:43,956 y enviar esa marca Chalon fue el l�der de los ladrones ... 781 00:53:44,057 --> 00:53:46,291 As� lo limpiar�s con todo. 782 00:53:46,729 --> 00:53:49,848 Todo lo que quiero es un lazo alrededor de su cuello. 783 00:53:49,949 --> 00:53:52,162 No, ellos tambi�n te colgar�n. 784 00:53:53,273 --> 00:53:55,918 �No conf�es en ellos! 785 00:53:57,501 --> 00:53:59,713 Tal vez esto te haga cambiar de opini�n. 786 00:54:03,575 --> 00:54:06,819 No, no ... har� lo que quieras! 787 00:54:06,920 --> 00:54:09,076 Ahora eres razonable. 788 00:54:56,731 --> 00:54:58,375 Ahora puedes entender. 789 00:54:58,476 --> 00:55:01,931 Quiz�s entiendas lo que nos has hecho. 790 00:55:15,255 --> 00:55:17,467 Que paso aqui Donde esta jim 791 00:55:17,668 --> 00:55:21,368 Jim fue tomado. 792 00:55:21,464 --> 00:55:22,872 No te preocupes, Pozner no se cuelga. 793 00:55:22,973 --> 00:55:24,481 Vamos a conocer a los ni�os. 794 00:55:24,582 --> 00:55:25,757 Deja tu personal fuera de �l. 795 00:55:25,858 --> 00:55:27,067 �Qu� quieres decir con no mezclar? 796 00:55:27,168 --> 00:55:28,176 Estaremos al lado. 797 00:55:28,577 --> 00:55:30,018 �A qui�n quieres enga�ar, Chalon? 798 00:55:30,119 --> 00:55:31,360 Era lo que querias no lo es? 799 00:55:31,461 --> 00:55:33,745 �Enterrar en el mismo ata�d? 800 00:55:33,846 --> 00:55:35,175 No vamos a golpear. 801 00:55:35,276 --> 00:55:36,497 Vamos a luchar, como deber�amos ... 802 00:55:36,598 --> 00:55:38,273 haber luchado contra ti hace muchos a�os. 803 00:55:38,374 --> 00:55:39,614 �Vamos! 804 00:55:42,335 --> 00:55:43,644 Solo vete 805 00:55:43,745 --> 00:55:45,253 Cuando vamos a la ciudad, ellos y la pandilla de Van Klee ... 806 00:55:45,354 --> 00:55:47,229 Ya deber�an haberlos enfrentado. 807 00:55:47,330 --> 00:55:49,987 Y nuestro �nico problema ser� enterrarlos. 808 00:55:50,088 --> 00:55:51,626 �Dejaremos la ciudad un campo de batalla? 809 00:55:51,727 --> 00:55:52,753 No 810 00:55:52,854 --> 00:55:56,281 Convencer� al sheriff de dejar a Pozner. Cuidado aqu� 811 00:56:07,136 --> 00:56:08,632 Cuidado con las cosas. 812 00:56:08,733 --> 00:56:12,029 Ella cree que puedo encargarme de todo. 813 00:56:12,194 --> 00:56:14,238 No demasiado, no te preocupes. 814 00:56:14,338 --> 00:56:15,660 �Qui�n nos vigilar�? 815 00:56:15,761 --> 00:56:17,806 Ni siquiera un hombre como �l puede cuidarse solo. 816 00:56:17,907 --> 00:56:20,588 Pierre podr�a ayudar. 817 00:56:22,136 --> 00:56:23,210 Ir a la ciudad 818 00:56:23,311 --> 00:56:25,051 Ayuda a Mark como puedas. 819 00:56:25,657 --> 00:56:27,569 Traer� a su padre. 820 00:56:27,774 --> 00:56:29,181 En la ciudad 821 00:56:53,109 --> 00:56:54,451 �D�nde est� tu prisionero, sheriff? 822 00:56:54,552 --> 00:56:57,102 No lo entend�. Me golpearon ... 823 00:56:57,203 --> 00:56:58,915 Y fui a alertar a los poznhers. 824 00:56:59,016 --> 00:57:03,307 Si Van Cleve no se apresura, tambi�n vendr� con las manos vac�as. 825 00:57:14,386 --> 00:57:16,229 Parece que Van Cleve est� haciendo su trabajo ... 826 00:57:16,330 --> 00:57:18,241 mejor que tu 827 00:57:18,514 --> 00:57:20,824 Si no ha muerto ... 828 00:57:20,925 --> 00:57:23,949 Nadie puede detener a Mark Chalon ahora. 829 00:57:24,050 --> 00:57:25,759 �Y qu� hay de esto? 830 00:57:26,097 --> 00:57:27,672 Si �l trata de salvarlo Pozner, tienes derecho ... 831 00:57:27,773 --> 00:57:30,292 Matar a un hombre porque trataba de escapar. 832 00:57:30,393 --> 00:57:33,509 Espera, Ann. �No es exageraci�n? 833 00:57:33,949 --> 00:57:36,601 Hasta d�nde llegar�, depende de Mark. 834 00:57:36,702 --> 00:57:38,211 Esta bien sheriff 835 00:57:45,427 --> 00:57:47,068 Aqu� est� su testigo, sheriff. 836 00:57:47,440 --> 00:57:49,785 Habla, se�or 837 00:57:53,280 --> 00:57:56,564 �Debo traer a tu esposa aqu� para recordar? 838 00:57:57,508 --> 00:57:58,481 Mark Chalon es responsable de ... 839 00:57:58,582 --> 00:58:02,639 Por el robo de ganado por la tarde. 840 00:58:05,280 --> 00:58:06,747 �No es suficiente? 841 00:58:06,836 --> 00:58:08,512 Chalon a�n no ha sido arrestado. 842 00:58:08,682 --> 00:58:10,763 Y tienes que saber que �l volver�. 843 00:58:10,864 --> 00:58:12,641 Si aparece, haz que lo capturen. 844 00:58:12,742 --> 00:58:15,327 �No deber�as hacer eso, sheriff? 845 00:58:15,528 --> 00:58:18,579 �O quieres lidiar con esto tambi�n? 846 00:58:19,320 --> 00:58:22,150 Est� bien, hombres. Limpia el camino y toma los caballos. 847 00:58:22,251 --> 00:58:23,879 Probablemente vendr� a la oficina del sheriff ... 848 00:58:23,980 --> 00:58:26,501 Y quiero que cubras el camino por ambos lados. 849 00:58:26,801 --> 00:58:28,836 Ponlo en un fuego cruzado, junto con ellos. 850 00:58:28,923 --> 00:58:31,030 Un lugar all� y otro all�. 851 00:58:31,233 --> 00:58:32,613 Vete 852 00:58:34,252 --> 00:58:36,636 Toma a tu testigo y enci�rralo. 853 00:58:36,737 --> 00:58:38,939 Qu�date en tu oficina. Yo me encargar� del resto. 854 00:58:39,757 --> 00:58:43,379 Ahora hay un tipo duro de Chalon que nunca fue. 855 00:58:48,985 --> 00:58:50,359 Me llevar� a Mark. 856 00:58:50,965 --> 00:58:52,744 Realmente entiendo este trabajo. 857 00:58:52,845 --> 00:58:55,673 - D�jamelo a m�. - Est�s hablando de asesinato. 858 00:58:55,946 --> 00:58:57,475 Estoy hablando del sentido com�n. 859 00:58:57,576 --> 00:59:00,317 No nos preocupemos por Mark Poco profundo ahora, �no lo entiendes? 860 00:59:00,395 --> 00:59:01,401 No estoy preocupado por �l ... 861 00:59:01,502 --> 00:59:03,010 Estoy preocupado por nosotros! 862 00:59:03,147 --> 00:59:05,427 �Qu� significa este rancho para ti? 863 00:59:05,741 --> 00:59:08,065 Me sorprende lo que has hecho. 864 00:59:08,086 --> 00:59:09,497 A Mark Mark muri�? 865 00:59:13,618 --> 00:59:15,392 El viene solo 866 00:59:16,066 --> 00:59:17,540 No hay problema 867 00:59:18,047 --> 00:59:19,892 todo saldr� bien 868 00:59:33,458 --> 00:59:34,791 Mark, finalmente tomaste la decisi�n. 869 00:59:34,892 --> 00:59:37,674 Esperaba que hubieras venido a entregar. 870 00:59:37,779 --> 00:59:41,570 El inteligente Sheriff de Rathun, lame las botas de van cleve. 871 00:59:41,749 --> 00:59:44,317 Guardi�n de la ley, pretende ser la ley. 872 00:59:44,510 --> 00:59:47,526 Si tenemos un problema esta noche, deber�as revisar los pedidos. 873 00:59:48,356 --> 00:59:49,445 �D�nde est� Posner? 874 00:59:49,545 --> 00:59:52,607 Escucha Mark, Pozner es mi prisionero. 875 00:59:52,707 --> 00:59:54,452 Te costar� caro si intentas conseguirlo. 876 00:59:54,553 --> 00:59:56,659 Y te costar�, Tambi�n si no lo sueltas. 877 00:59:56,770 --> 00:59:59,186 La pandilla Pozner se vuelve loca aqu�. 878 00:59:59,287 --> 01:00:00,799 Mejor dejalo ir 879 01:00:00,900 --> 01:00:03,348 ante toda Lava, ven ac�. 880 01:00:16,404 --> 01:00:17,813 Escucha, Chalon, no quer�a decir nada ... 881 01:00:17,914 --> 01:00:19,527 me obligaron 882 01:00:19,628 --> 01:00:22,008 No dije que te robaste el ganado ... 883 01:00:22,109 --> 01:00:23,149 Tienes que sacarme 884 01:00:23,250 --> 01:00:24,458 Van Klee me oblig� a hablar as� ... 885 01:00:24,559 --> 01:00:26,171 venci� a mi esposo tienes que creerme 886 01:00:26,272 --> 01:00:27,209 Yo lo se 887 01:00:27,310 --> 01:00:30,296 - �Vamos, salgamos de aqu�! - �En serio? 888 01:00:30,397 --> 01:00:31,976 �Chalos arriesga su cuello por m�? 889 01:00:32,077 --> 01:00:33,382 Abri� la puerta. 890 01:00:36,272 --> 01:00:38,314 La pandilla de Chalons viene aqu�. 891 01:00:39,045 --> 01:00:42,275 Lo detuve, los detendremos de la misma manera. 892 01:00:42,514 --> 01:00:43,818 Sobresalir 893 01:01:08,381 --> 01:01:11,701 Establecimos la ley del sheriff. 894 01:01:12,680 --> 01:01:13,855 Prendis ... 895 01:01:15,156 --> 01:01:18,556 Me gustar�a consolar a la viuda si estuviera en su lugar. 896 01:02:00,367 --> 01:02:02,410 Todos estos a�os hemos sido ilegales ... 897 01:02:02,511 --> 01:02:05,058 Ahora es nuestro tiempo. 898 01:02:05,061 --> 01:02:07,307 Salgamos a darles a entender. 899 01:02:07,580 --> 01:02:09,290 No se beneficia, Sam. 900 01:02:09,391 --> 01:02:10,632 Que hacer 901 01:02:10,733 --> 01:02:13,383 �Deber�amos ponerlo en los pies como el perro de cola? 902 01:02:13,484 --> 01:02:15,375 �Escuchen a todos ustedes! 903 01:02:15,476 --> 01:02:18,214 Van Cleve quiere pelear ahora. 904 01:02:18,315 --> 01:02:19,856 El fuego cruzado no es una buena opci�n. 905 01:02:19,857 --> 01:02:22,857 Vamos por el tipo que llamamos hombres. 906 01:02:22,957 --> 01:02:24,757 Seremos un mont�n de locos si lo hacemos. 907 01:02:24,858 --> 01:02:28,658 Nos reuniremos y pensaremos c�mo actuar. 908 01:02:29,057 --> 01:02:31,301 El tiene razon 909 01:02:32,043 --> 01:02:33,519 Ve con Chalon, 910 01:02:35,120 --> 01:02:36,720 Estamos juntos en esto. 911 01:02:36,832 --> 01:02:39,277 Debemos actuar dentro de la ley, 912 01:02:40,478 --> 01:02:42,478 Es nuestra �nica oportunidad. 913 01:02:43,184 --> 01:02:47,980 Toma a Prentice como escudo, para salir de aqui 914 01:03:02,345 --> 01:03:04,557 - Se llevan a los padres. - No disparen. 915 01:03:04,863 --> 01:03:05,966 Se acabo 916 01:03:17,951 --> 01:03:19,090 �Cu�les son los tipos de ira, 917 01:03:19,191 --> 01:03:21,637 No me gustar�a estar en la posici�n de Prentice. 918 01:03:21,674 --> 01:03:23,349 Tienes que sacarlo de all�. 919 01:03:23,824 --> 01:03:26,638 Tal vez podr�a intentarlo. 920 01:03:26,943 --> 01:03:29,121 Idiota, si le pasa algo ... 921 01:03:30,612 --> 01:03:32,379 No me gusta hablar as� ... 922 01:03:32,480 --> 01:03:34,558 incluso si lo eres 923 01:03:36,928 --> 01:03:38,419 �Ves esto? 924 01:03:38,520 --> 01:03:41,470 El arma de Prentice te ayudar� mucho. 925 01:03:41,944 --> 01:03:43,418 A donde vas 926 01:03:43,991 --> 01:03:45,263 No te gustar�. 927 01:03:45,870 --> 01:03:47,478 No me gusta ahora. 928 01:03:48,219 --> 01:03:49,797 Crees que ser� tu supervisor ... 929 01:03:49,898 --> 01:03:54,315 �Sabes lo que est�s planeando? 930 01:03:55,548 --> 01:03:57,506 �Me mantendr�s en tu juego ... 931 01:03:57,607 --> 01:03:58,453 y te mantendr� en el m�o. 932 01:03:58,554 --> 01:04:01,405 No tendr� ning�n juego para matarlo. 933 01:04:01,441 --> 01:04:04,286 Y si lo mato, tu cuenta bancaria tambi�n morir� ... 934 01:04:04,387 --> 01:04:06,138 Eso es lo que temes, �no es as�? 935 01:04:06,239 --> 01:04:08,585 Est� bien, lo traer� de vuelta ... 936 01:04:09,126 --> 01:04:12,580 - Por acuerdo. - �Acuerdo sobre qu�? 937 01:04:12,985 --> 01:04:16,807 Me pasar�s el rancho y algunos animales. 938 01:04:21,139 --> 01:04:23,144 Piensa cuidadosamente. Con tu tranquilidad. 939 01:04:23,245 --> 01:04:26,539 No matan r�pido, como tu y yo 940 01:04:57,952 --> 01:04:59,594 Jim 941 01:05:13,759 --> 01:05:14,963 Alli 942 01:05:21,041 --> 01:05:22,017 Tenemos que llevar un m�dico. 943 01:05:22,118 --> 01:05:23,630 Deben haber tra�do a la ciudad. 944 01:05:23,731 --> 01:05:26,608 Ya tuvimos la suerte de salir sin una bala en nuestro cuerpo. 945 01:05:48,625 --> 01:05:51,241 Nunca crec� en mi vida. 946 01:05:51,580 --> 01:05:53,991 Tres horas abajo. 947 01:05:56,848 --> 01:05:58,591 �Qu� est� pasando aqu�? 948 01:06:00,035 --> 01:06:02,349 Mejor entrar. 949 01:06:02,686 --> 01:06:04,797 Que hizo el 950 01:06:09,097 --> 01:06:11,387 Si�ntese, se�or Chalon. 951 01:06:11,951 --> 01:06:16,241 Si tienes algo que decir, dilo enseguida 952 01:06:18,191 --> 01:06:20,636 Mark est� muerto. 953 01:06:27,822 --> 01:06:29,665 Tuve en la celda a Jim Posner ... 954 01:06:30,018 --> 01:06:32,002 Mark lo sigui�. 955 01:06:32,151 --> 01:06:33,959 Intent� sacarlo de la c�rcel. 956 01:06:35,574 --> 01:06:37,247 Van Cleave lo detuvo. 957 01:06:39,222 --> 01:06:42,315 No sabe lo mal que me sent�, se�or Chalon. 958 01:06:42,367 --> 01:06:43,927 T�, el sheriff de Ratun ... 959 01:06:44,028 --> 01:06:46,984 �El sheriff de la prefectura dej� matar a un Chalone? 960 01:06:47,085 --> 01:06:48,962 Van Klee es el guardi�n del rancho. 961 01:06:49,063 --> 01:06:50,741 Acabo de hacer lo que hice ... 962 01:06:50,842 --> 01:06:51,816 Apoy� el rancho. 963 01:06:51,917 --> 01:06:53,293 Mark y yo somos el rancho. 964 01:06:53,394 --> 01:06:55,137 Van Klee estaba con toda su pandilla ... 965 01:06:55,238 --> 01:06:56,178 y yo estaba solo. 966 01:06:56,279 --> 01:06:59,064 Ya no est�s solo. Seguiremos a van klee. 967 01:06:59,365 --> 01:07:00,775 Nosotros dos 968 01:07:00,876 --> 01:07:03,325 No tendremos ninguna posibilidad contra todos ellos. 969 01:07:03,426 --> 01:07:05,200 Llama a mi gente. 970 01:07:05,439 --> 01:07:07,388 �l estaba aqu� con el cuerpo de Mark. 971 01:07:07,489 --> 01:07:09,568 Tal vez fueron a Pozner en casa. 972 01:07:10,809 --> 01:07:12,805 �l orden� caballos nuevos para m� y para Helena. 973 01:07:12,906 --> 01:07:14,263 Vamos a dejar atr�s. 974 01:07:34,271 --> 01:07:35,813 Est�bamos cerca. 975 01:07:36,491 --> 01:07:38,567 Est�bamos cerca, el Mark y yo 976 01:07:39,739 --> 01:07:41,581 Pero de otra manera. 977 01:07:42,221 --> 01:07:44,500 La diferencia era una mujer. 978 01:07:45,403 --> 01:07:47,153 Su madre 979 01:07:48,598 --> 01:07:51,515 Una mujer debe tener el orgullo de su marido. 980 01:07:52,122 --> 01:07:54,536 La mayor�a debe estar orgullosa de sus hijos. 981 01:07:54,637 --> 01:07:56,502 Un marido no es perfecto. 982 01:07:56,603 --> 01:07:58,528 Fue hecho 983 01:08:01,485 --> 01:08:04,001 Pero un ni�o es diferente. 984 01:08:04,086 --> 01:08:08,575 Fue creado como una imagen en mente. 985 01:08:09,429 --> 01:08:11,649 Belle Hall lo hizo a Mark. 986 01:08:12,949 --> 01:08:14,049 Estos ... 987 01:08:14,750 --> 01:08:18,650 Lo sacaron de mis manos y mi Dios lo tom�. 988 01:08:22,138 --> 01:08:23,834 Algunas personas todav�a no tienen idea ... 989 01:08:23,935 --> 01:08:26,753 �Qu� significa ofender a un chalone? 990 01:08:26,854 --> 01:08:30,209 Los sorprender� a todos. 991 01:08:30,310 --> 01:08:32,525 Cuidado, por favor, se�or Chalon. 992 01:08:32,626 --> 01:08:35,209 Es un viejo terco que no entiende. 993 01:08:45,310 --> 01:08:47,265 - �D�nde est� Hank? - Est� dentro. 994 01:09:09,406 --> 01:09:12,257 No es bueno No pudimos sacar el bal�n. 995 01:09:12,358 --> 01:09:13,198 Hombres! 996 01:09:13,299 --> 01:09:17,590 �Es un grupo de idiotas! 997 01:09:18,132 --> 01:09:19,641 Quiero mencionar las alfombras del dormitorio ... 998 01:09:19,742 --> 01:09:22,592 Aprovechar� esta unidad. 999 01:09:22,694 --> 01:09:23,969 Calentar un cuchillo en el fuego. 1000 01:09:24,070 --> 01:09:26,333 Quiero todas las l�mparas y velas que existen. 1001 01:09:26,434 --> 01:09:28,531 R�pidamente, cuida de todo. 1002 01:09:28,904 --> 01:09:33,632 Necesito vendas y toallas. 1003 01:09:57,529 --> 01:09:59,400 Hiciste un muy buen trabajo 1004 01:09:59,501 --> 01:10:02,392 Ahora es nuestro turno. 1005 01:10:03,395 --> 01:10:05,187 �De qu� negocio hablas? 1006 01:10:05,288 --> 01:10:07,540 Llevaremos a Prentice a la mujer y al rancho para siempre. 1007 01:10:07,797 --> 01:10:10,579 Un lugar se ha convertido, tenemos Prentice. 1008 01:10:10,650 --> 01:10:11,925 Aqu�, aqu�. 1009 01:10:12,026 --> 01:10:14,170 Quiero tener una conversaci�n con este tipo. 1010 01:10:14,418 --> 01:10:16,318 Dame prentice 1011 01:10:16,656 --> 01:10:19,443 Te quedar�s aqu�. Ahora es mi turno. 1012 01:10:19,544 --> 01:10:20,582 Todos ustedes tienen mi simpat�a ... 1013 01:10:20,683 --> 01:10:23,164 cuando pens� que estabas muerto 1014 01:10:23,200 --> 01:10:24,641 Prentice escap�! 1015 01:10:24,676 --> 01:10:26,454 S� d�nde encontrarlo. 1016 01:10:26,555 --> 01:10:28,703 Ahora estoy aqu�, el Chalons regres� 1017 01:10:28,804 --> 01:10:30,313 a donde pertenecen 1018 01:10:30,450 --> 01:10:33,367 Y concebir�s de van cleve. 1019 01:10:33,468 --> 01:10:35,648 Van Cleve la est� esperando. 1020 01:10:36,188 --> 01:10:39,978 Ahora mismo est� la falta de juicio que est� intentando. 1021 01:10:40,079 --> 01:10:44,741 Ellos conducir�n a la mujer, independientemente del costo. 1022 01:10:45,114 --> 01:10:47,529 Regresaremos al rancho, Y lo haremos ahora. 1023 01:10:47,630 --> 01:10:49,943 Se lo dir� a los ni�os. 1024 01:10:49,979 --> 01:10:51,523 �Qui�n da las �rdenes aqu�? 1025 01:10:51,624 --> 01:10:54,073 Cuando vamos al rancho, iremos juntos 1026 01:10:54,174 --> 01:10:55,046 �Vamos! 1027 01:10:55,147 --> 01:10:57,459 Que las mujeres se peleen con �l. 1028 01:11:04,109 --> 01:11:05,882 Prepar� un carrito. 1029 01:11:16,290 --> 01:11:17,899 Sabes donde vas 1030 01:11:18,000 --> 01:11:19,845 Y lo que tienes que hacer. 1031 01:11:19,946 --> 01:11:21,246 A que esperas 1032 01:11:21,346 --> 01:11:23,618 �Por qu� no vas con ellos? 1033 01:11:23,695 --> 01:11:25,957 No lucharemos por Chalons. 1034 01:11:26,158 --> 01:11:27,765 �Para Chalons? 1035 01:11:27,867 --> 01:11:31,925 Mark luch� por Jim Pozner, �te olvidaste de eso? 1036 01:11:32,028 --> 01:11:35,815 Si dejamos de pelear entre nosotros, los d�as malos pasar�n. 1037 01:11:35,955 --> 01:11:37,533 Es nuestra propia lucha. 1038 01:11:37,634 --> 01:11:40,145 Tu derecho, mio, todos nosotros! 1039 01:11:43,775 --> 01:11:45,114 �Vamos! 1040 01:12:44,214 --> 01:12:47,166 Estaba tan ansioso, Prentice. 1041 01:12:47,624 --> 01:12:49,306 Lo ponen en sus pies, �no es as�? 1042 01:12:50,188 --> 01:12:51,493 Eso fue facil 1043 01:12:51,964 --> 01:12:53,442 Lo que no puedo olvidar, 1044 01:12:53,543 --> 01:12:56,324 Es ejecutar la espalda de Mark sin previo aviso. 1045 01:12:56,428 --> 01:12:58,178 Van Klee lo hizo. 1046 01:12:58,279 --> 01:13:00,524 Ten�a la pistola en la mano. 1047 01:13:00,825 --> 01:13:02,805 Esta pelota me dijo mucho. 1048 01:13:02,906 --> 01:13:05,490 Compr� este rancho solo para ti, Aw. 1049 01:13:05,591 --> 01:13:07,099 Pens� que te amaba. 1050 01:13:07,200 --> 01:13:08,541 �No me amaste? 1051 01:13:08,642 --> 01:13:10,491 �De qu� tienes miedo ahora? 1052 01:13:10,592 --> 01:13:12,704 Tengo miedo de lo que le hiciste a Mark Chalon. 1053 01:13:12,805 --> 01:13:16,763 Tengo miedo de lo que nos hicimos a nosotros mismos. 1054 01:13:17,002 --> 01:13:18,813 Lo que me hice a mi mismo. 1055 01:13:18,914 --> 01:13:22,605 Medio mill�n de acres no me hacen un terrateniente. 1056 01:13:23,442 --> 01:13:25,756 Y no hagas una dama como t�. 1057 01:13:28,400 --> 01:13:30,780 No necesitabas probar mi punto de vista. 1058 01:13:32,762 --> 01:13:34,910 Pierre Salon volvi� y estar� aqu� en breve. 1059 01:13:35,011 --> 01:13:36,587 Ahora tienes un rancho ... 1060 01:13:36,588 --> 01:13:40,309 Para ver qu� ser� ma�ana. 1061 01:13:56,238 --> 01:13:59,604 Deja los caballos y qu�date cerca de casa. 1062 01:14:10,953 --> 01:14:13,365 Ya no tienes que preocuparte. 1063 01:14:14,442 --> 01:14:18,033 Prentice se fue y te dej� todo. 1064 01:14:18,134 --> 01:14:19,641 Si puedes reservarlo. 1065 01:14:20,147 --> 01:14:21,687 �Hablaste con Pierre Chalon? 1066 01:14:22,864 --> 01:14:25,682 Ya mataste a mark �Por qu� preocuparse por el viejo? 1067 01:14:26,054 --> 01:14:27,762 "Nosotros"? 1068 01:14:28,100 --> 01:14:30,414 �Matamos a Mark? 1069 01:14:30,515 --> 01:14:33,469 Eres muy bueno para recibir lo que otros hacen. 1070 01:14:33,570 --> 01:14:35,011 El duelo es una cosa. 1071 01:14:35,112 --> 01:14:36,219 Pero con Pierre atacando ... 1072 01:14:36,320 --> 01:14:41,789 Necesito m�s raz�n para pelear. 1073 01:14:42,933 --> 01:14:44,271 Que quieres 1074 01:14:47,932 --> 01:14:51,792 Estoy dispuesto a asumir Prentice. 1075 01:14:51,893 --> 01:14:53,938 Sab�as que ten�amos que estar juntos desde el principio ... 1076 01:14:54,039 --> 01:14:55,045 tu lo sabes 1077 01:14:55,146 --> 01:14:56,453 Soy tu tipo 1078 01:14:56,826 --> 01:14:58,873 Y no te sientes conmigo. 1079 01:14:58,974 --> 01:15:03,566 Conozco al tipo que eres desde que ven�a a la ciudad. 1080 01:15:49,478 --> 01:15:51,489 Bueno, �es �l? 1081 01:16:11,458 --> 01:16:13,638 Te conquistar� Van Cleave. 1082 01:16:13,742 --> 01:16:15,754 Quieres decir, lo intentar�s. 1083 01:16:15,855 --> 01:16:18,703 Te dije que esta pistola te har� da�o, mi se�or. 1084 01:16:18,841 --> 01:16:20,449 Lo olvid� 1085 01:16:20,621 --> 01:16:23,000 Ya mat� a un Halloween. 1086 01:16:23,942 --> 01:16:26,488 Y eso no fue bueno. 1087 01:16:30,687 --> 01:16:32,026 �Dame esta cosa! 1088 01:17:05,386 --> 01:17:07,196 �El personal de Mark y Poenter lleg� aqu�! 1089 01:17:34,082 --> 01:17:36,424 Bienvenido a la casa, muchacho. 1090 01:17:37,074 --> 01:17:38,561 Te lo hice a ti 1091 01:17:38,662 --> 01:17:42,904 No te culpes, Van Klee lo hizo. 1092 01:17:43,173 --> 01:17:45,419 Creo que no le dan suficiente cr�dito. 1093 01:17:45,520 --> 01:17:47,621 Deber�a haber venido contigo. 1094 01:17:47,722 --> 01:17:49,770 Piensa que ser�a mejor? 1095 01:17:49,871 --> 01:17:51,320 Aseg�rense de cuidarse 1096 01:17:52,421 --> 01:17:54,621 no tener p�rdidas, 1097 01:17:55,722 --> 01:17:57,322 y nadie sufre. 1098 01:17:57,421 --> 01:17:59,095 y cu�date, �de acuerdo? 1099 01:18:02,657 --> 01:18:05,207 Mi esposa hizo galletas muy bien. 1100 01:18:05,308 --> 01:18:08,261 - �Puedes hacerlo? - S�, se�or Chalon. 1101 01:18:08,362 --> 01:18:09,870 Pierre, 1102 01:18:09,972 --> 01:18:12,854 Dije galletas, no tortillas. 1103 01:18:13,192 --> 01:18:16,066 S�, galletas, Pierre. 1104 01:18:16,304 --> 01:18:21,579 Me preocupa que los espa�oles no hagan un muy buen desayuno. 1105 01:18:21,779 --> 01:18:23,779 Mi fin se acerca. 1106 01:18:24,405 --> 01:18:27,143 Mark, tienes que lidiar con las cosas aqu�. 1107 01:18:29,143 --> 01:18:32,643 Hay algo para m� que debes hacer una elecci�n. 1108 01:18:34,035 --> 01:18:36,586 Nuestro sheriff ahora ser� un Chalone. 1109 01:18:37,087 --> 01:18:40,576 As�, adem�s del rancho, Usted tambi�n se har� cargo de la ley aqu�. 1110 01:18:44,799 --> 01:18:48,609 Entonces, un Halloween, vuelve a la tierra que tu madre quer�a. 1111 01:18:49,234 --> 01:18:53,253 Estoy feliz, ahora puedo dormir tranquilamente. 1112 01:18:56,230 --> 01:18:57,654 Me senti 1113 01:19:00,755 --> 01:19:01,955 un poco solitario 1114 01:19:24,053 --> 01:19:28,408 - Tenemos que salir de aqu�. - como Estamos rodeados. 1115 01:19:28,509 --> 01:19:31,135 Lo s�, as� que tengo que atrapar a Van Klee. 1116 01:19:31,236 --> 01:19:32,773 Cubreme 1117 01:19:35,565 --> 01:19:37,544 Est�s loco, ni siquiera dar�s los primeros pasos. 1118 01:19:37,645 --> 01:19:39,849 Quiero que lo mantengas Van Cleve ocupada. 1119 01:19:39,950 --> 01:19:42,478 Empieza a disparar y no pares. 1120 01:19:42,509 --> 01:19:44,255 hasta que llegue alli 1121 01:19:44,356 --> 01:19:45,656 Nadie pasar�. 1122 01:19:46,001 --> 01:19:46,903 Mark! 1123 01:19:47,342 --> 01:19:48,951 Cubrirlo Joe, ven aqu�. 1124 01:20:02,996 --> 01:20:04,496 �Vamos! 1125 01:20:05,097 --> 01:20:09,018 - Ellos realmente atacan. - Quiero intentarlo. 1126 01:20:14,021 --> 01:20:16,166 Mantente alejado de las puertas y salta. 1127 01:21:02,837 --> 01:21:04,344 Tirar el rifle. 1128 01:21:11,529 --> 01:21:12,770 Me dijo que estabas muerto. 1129 01:21:12,871 --> 01:21:14,613 �T�ralo, Chalon! 1130 01:21:19,918 --> 01:21:21,864 Tal vez sea mejor que no est� muerto. 1131 01:21:21,965 --> 01:21:23,541 Si mucho mejor 1132 01:21:25,153 --> 01:21:28,372 Ahora, el Sr. Chalons comenz� a gritar a sus perros. 1133 01:21:31,899 --> 01:21:33,845 No pod�a detenerlos, incluso si quisiera. 1134 01:21:33,946 --> 01:21:35,723 Solo hay una forma de aprenderlo. 1135 01:21:35,824 --> 01:21:38,105 Hablar con ellos 1136 01:21:40,206 --> 01:21:41,306 Qu� decirles. 1137 01:22:17,606 --> 01:22:20,889 Sal fuera 1138 01:22:25,209 --> 01:22:27,285 �Qu� esperas que haga? 1139 01:22:27,792 --> 01:22:29,669 �Quieres hacerme da�o? 1140 01:22:29,975 --> 01:22:31,314 Tener miedo? 1141 01:22:31,519 --> 01:22:33,763 �L�grimas en mis ojos? 1142 01:22:33,967 --> 01:22:36,247 �Puedo ponerme de rodillas? 1143 01:22:36,485 --> 01:22:39,169 No lo hago por nadie. 1144 01:22:39,270 --> 01:22:41,147 Te dije que salieras. 1145 01:22:41,284 --> 01:22:42,824 Salir? 1146 01:22:43,363 --> 01:22:46,650 �Crees que te golpear�s los dedos y desaparecer�s? 1147 01:22:46,821 --> 01:22:49,672 Sigo siendo tu esposa Mark Chalon. 1148 01:22:49,773 --> 01:22:52,757 La mitad de mi rancho me pertenece. 1149 01:22:53,901 --> 01:22:56,248 �No me des la espalda! 1150 01:23:07,427 --> 01:23:08,563 Helen! 1151 01:23:09,438 --> 01:23:11,920 No me des la espalda. 1152 01:23:12,391 --> 01:23:14,167 Mark ... 1153 01:23:33,938 --> 01:23:36,120 Te dije mi gente ... 1154 01:23:36,221 --> 01:23:39,140 Habla del hombre que quiere venganza. 1155 01:23:39,241 --> 01:23:42,847 Pero tambi�n dicen que perdonan ... 1156 01:23:43,790 --> 01:23:45,909 Es la mejor manera de olvidar. 1157 01:24:00,930 --> 01:24:04,985 Subt�tulos del decimosexto de Babis 07/04/2017 1158 01:24:05,305 --> 01:24:11,191 Ap�yenos y convi�rtase en miembros VIP para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 82792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.