All language subtitles for quienessomos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,925 --> 00:01:35,839 Hong Kong pĂ„ 1800-talet. 2 00:01:36,138 --> 00:01:40,803 Era tidigare misslyckanden gör mig tveksam till förslaget. 3 00:01:41,059 --> 00:01:45,178 Sjöslag Ă€r riskabla, överste. 4 00:01:45,522 --> 00:01:49,436 LĂ€gg pengarna pĂ„ polisen i stĂ€llet. 5 00:01:49,776 --> 00:01:54,646 - Den hĂ€r gĂ„ngen tar vi piraterna. - Inte med era meriter. 6 00:01:54,948 --> 00:02:00,739 Sist ni seglade hĂ€rifrĂ„n till hit hittade ni inte en enda pirat. 7 00:02:01,038 --> 00:02:05,783 - En vindpust...tvĂ„ fartyg i kvav. - En ovĂ€ntad tyfon. 8 00:02:06,084 --> 00:02:12,046 I fjol, dĂ„? Ni avseglade för att infĂ„nga Lo Sam Pau- 9 00:02:12,341 --> 00:02:16,835 -och seglade i cirklar tills ni kom till Bangladesh. 10 00:02:17,137 --> 00:02:22,257 - Som ett vilsegĂ„nget fyllo. - Jag Ă€r dĂ„lig pĂ„ geografi. 11 00:02:22,601 --> 00:02:26,970 Att jaga pirater Ă€r bortkastade pengar! 12 00:02:27,272 --> 00:02:33,609 I tvĂ„ Ă„r har polisen fĂ„tt vĂ€nta pĂ„ löneförhöjningar pĂ„ grund av er! 13 00:02:33,904 --> 00:02:38,865 Det Ă€r ert problem, inte mitt. Löneförhöjningar... 14 00:02:40,035 --> 00:02:44,825 Slöseri! Jag ser mig alltid för. 15 00:02:46,667 --> 00:02:50,160 Det gör jag ocksĂ„. 16 00:02:50,420 --> 00:02:54,630 Tror ni pĂ„ planen sĂ„ sĂ€tt i gĂ„ng. 17 00:03:02,265 --> 00:03:05,053 Skynda dig, Dragon! 18 00:03:07,020 --> 00:03:10,854 De hĂ€r papperen ska skrivas under. 19 00:03:12,401 --> 00:03:14,438 God morgon. 20 00:03:14,778 --> 00:03:18,191 TrĂ€nar du för olympiska spelen? 21 00:03:23,620 --> 00:03:27,113 Skriv under, kapten. Det Ă€r brĂ„dskande. 22 00:03:29,668 --> 00:03:34,879 SĂ„ mycket ammunition... Ska ni starta ett vĂ€rldskrig? 23 00:03:35,173 --> 00:03:41,340 - Vi har mĂ„nga pirater att döda. - Hong Kong kryllar av gangstrar. 24 00:03:41,680 --> 00:03:48,427 Det roar er sĂ€kert att lĂ„ta polisen vara obevĂ€pnad. - Korpral! 25 00:03:48,770 --> 00:03:55,688 SĂ€g Ă„t mannarna att trĂ€na löpning. Vi ska springa efter brottslingarna. 26 00:03:55,944 --> 00:04:01,314 Nöjd? Det Ă€r verkligen förvĂ„nande... 27 00:04:01,658 --> 00:04:07,119 Ni inom kustbevakningen ska ju vara sĂ„ goda skyttar. 28 00:04:07,414 --> 00:04:14,252 - ÄndĂ„ ska ni ha sĂ„ mycket ammunition. - SĂ€g att ni behöver den, dĂ„. 29 00:04:14,546 --> 00:04:19,256 Hur vĂ„gar du tala sĂ„ till en överordnad? Givakt! 30 00:04:19,593 --> 00:04:23,882 Kustbevakningens utbildning Ă€r en skam! 31 00:04:24,181 --> 00:04:29,017 LĂ€r de er ingen disciplin?! 32 00:04:29,311 --> 00:04:35,307 Ni ska fĂ„ ammunition som ni kan slösa bort. 33 00:04:35,650 --> 00:04:42,693 Vart ska du? Tur för dig att du inte tillhör mitt kompani. UtgĂ„! 34 00:04:54,211 --> 00:04:58,580 Skriv till mamma att vi Ă€r tillbaka om tvĂ„ dagar. 35 00:05:00,300 --> 00:05:06,137 - Glöm inte att bĂ€ra livbĂ€lte. - Varför sĂ„ ledsna? Bit ihop! 36 00:05:09,392 --> 00:05:13,306 Ni ser sĂ„ dystra ut. Vi Ă€r inte döda Ă€n. 37 00:05:13,647 --> 00:05:17,265 Poliserna tittar. Vi borde skratta. 38 00:05:17,609 --> 00:05:21,728 Upp med humöret! - Hej, Dragon! 39 00:05:25,242 --> 00:05:29,281 Är alla hĂ€r? Vi avseglar i morgon kvĂ€ll. 40 00:05:29,579 --> 00:05:34,073 Varför sĂ„ dystra? - Öl laget runt! 41 00:05:38,839 --> 00:05:43,254 Bra fĂ„ngat, herrn. Jag drunknar i all öl. 42 00:05:43,593 --> 00:05:46,051 Chi! 43 00:05:46,304 --> 00:05:52,516 Kom och sĂ€tt dig hĂ€r! Det hĂ€r Ă€r min flickvĂ€n. 44 00:05:52,811 --> 00:05:57,647 - HovmĂ€staren! - VĂ€nta, du mĂ„ste skĂ„la med oss! 45 00:05:59,609 --> 00:06:03,728 - Vem vaktar haven? - KUSTBEVAKNINGEN 46 00:06:03,989 --> 00:06:06,947 SkĂ„l för de bĂ€sta! 47 00:06:07,242 --> 00:06:13,158 - FĂ„r man ingen betjĂ€ning hĂ€r? - MĂ„ste ni vĂ€snas, skolungar? 48 00:06:13,456 --> 00:06:18,166 Drick allt i ett svep! 49 00:06:18,420 --> 00:06:23,836 - Det var pĂ„ tiden! - Vad fĂ„r det lov att vara? - Fyra öl! 50 00:06:24,134 --> 00:06:27,047 FĂ„r jag vara med? 51 00:06:27,304 --> 00:06:29,796 Vad firar de? 52 00:06:30,098 --> 00:06:35,184 De ska fĂ„nga piraterna i morgon. 53 00:06:35,520 --> 00:06:40,606 - Ett glas mjölk? - Mjölk? I kvĂ€ll firar vi. 54 00:06:41,735 --> 00:06:47,822 Vi fĂ„r inte pÄökt sĂ„ lĂ€nge de leker kurragömma med piraterna. 55 00:06:48,116 --> 00:06:54,704 De seglar vilse varenda gĂ„ng de far till sjöss! 56 00:06:54,998 --> 00:06:59,788 De kan inte ens skilja öster frĂ„n vĂ€ster! 57 00:07:00,086 --> 00:07:05,627 Inget brĂ„k, inte i kvĂ€ll. - SĂ€g till om notan, Taibo. 58 00:07:07,135 --> 00:07:10,753 Ska du ta semester snart, Shavika? 59 00:07:11,056 --> 00:07:13,764 - Reser du hem? - Till Kanton. 60 00:07:14,059 --> 00:07:18,223 Var försiktig, havet kryllar av pirater. 61 00:07:19,356 --> 00:07:23,065 Du kanske kommer fram om du gĂ„r. 62 00:07:27,197 --> 00:07:31,065 LandvĂ€gen Ă€r inte bĂ€ttre. 63 00:07:31,368 --> 00:07:34,486 Struntprat! 64 00:07:34,788 --> 00:07:41,125 Mina damer och herrar, vi medger att havet inte Ă€r sĂ€kert just nu. 65 00:07:41,419 --> 00:07:45,959 Min farbror ska till Hong Kong. Han gĂ„r ifrĂ„n Kanton. 66 00:07:46,257 --> 00:07:48,419 Han gĂ„r vilse! 67 00:07:48,760 --> 00:07:54,426 - Han hör försĂ€ljarna ropa "kakor". - DĂ„ har han nĂ„tt Yuen Long. 68 00:07:54,766 --> 00:07:58,725 - Och nĂ€r gĂ„sen luktar brĂ€nt... -...Ă€r han i Shenchen. 69 00:07:59,020 --> 00:08:03,639 - DĂ„ pipan visslar sin pip-pip-sĂ„ng... - ...ÄR HAN I HONG KONG! 70 00:08:03,900 --> 00:08:08,770 Sjung med nu. Även barn kan denna sĂ„ng. 71 00:08:09,072 --> 00:08:13,361 Vad fĂ„r vi se i Hong Kong? 72 00:08:13,660 --> 00:08:18,746 Snutar överallt sjunger pip-pip-pip 73 00:08:20,041 --> 00:08:26,287 Det Ă€r ju snutens sĂ„ng "Var Ă€r tjuven?" Pip-pip-pip! 74 00:08:34,889 --> 00:08:38,098 SlĂ„ss inte! 75 00:08:38,393 --> 00:08:41,351 Sluta slĂ„ss! 76 00:08:41,688 --> 00:08:45,306 Sluta! 77 00:08:48,903 --> 00:08:54,945 Ta det lugnt. FörstĂ„r sig ingen pĂ„ skĂ€mt nu för tiden? 78 00:08:55,243 --> 00:09:00,534 Vi ber om ursĂ€kt. Vi borde vara vĂ€nner. 79 00:09:00,790 --> 00:09:05,205 - MĂ„ste du bete dig sĂ„ dĂ€r? - HĂ„ll tyst! 80 00:09:06,796 --> 00:09:09,584 Vem gjorde det dĂ€r? 81 00:09:09,883 --> 00:09:15,174 Ingen fara, bara lite spilld öl. Jag har druckit min skĂ„l. 82 00:09:17,932 --> 00:09:22,768 - Du har smutsat ned min bĂ€sta kostym. - Jag ber om ursĂ€kt. 83 00:09:35,075 --> 00:09:40,070 Du har tvĂ„ val. Antingen ber du om ursĂ€kt eller... 84 00:09:40,371 --> 00:09:42,988 Jag vet inte hur man gör. 85 00:10:15,740 --> 00:10:19,074 - Vi Ă€r vĂ€l vĂ€nner, Taibo? - HĂ„ll tyst! 86 00:10:58,408 --> 00:11:02,367 Spagetti, va? Han ska fĂ„ sĂ„ han tiger! 87 00:11:19,929 --> 00:11:23,513 Vad Ă€r detta? Hula-hula-dans? 88 00:11:28,313 --> 00:11:30,975 Den hĂ€r först. 89 00:11:48,166 --> 00:11:50,749 Vad nu? 90 00:11:52,295 --> 00:11:57,131 - Sluta genast! Polisen! - Vi tror pĂ„ lag och ordning. 91 00:12:05,934 --> 00:12:08,266 Nu ska du fĂ„... 92 00:12:08,603 --> 00:12:10,514 VĂ€nta bara! 93 00:12:12,732 --> 00:12:15,019 UrsĂ€kta. 94 00:12:22,367 --> 00:12:25,325 Varför slĂ„r du mig?! 95 00:12:57,902 --> 00:13:04,524 Jag ska nog ta honom... - Jag har ditt nummer - 163! 96 00:13:04,826 --> 00:13:09,536 - Vad Ă€r det? - Spagetti... 97 00:13:20,842 --> 00:13:25,587 Och ni ska upprĂ€tthĂ„lla lag och ordning... - Grip allihop! 98 00:13:30,518 --> 00:13:32,509 Farbror? 99 00:13:34,397 --> 00:13:37,560 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 100 00:13:40,737 --> 00:13:46,779 Ni kan inte hĂ„lla mina mĂ€n fĂ€ngslade. Vi avseglar i morgon. 101 00:13:47,076 --> 00:13:51,320 Ni har lĂ„st in alla mina navigatörer. 102 00:13:51,622 --> 00:13:57,243 - Jag har informerat översten. - Om att er brorson startade brĂ„ket? 103 00:14:01,049 --> 00:14:07,045 - Givakt! - Ytterst vĂ€nligt... - Ni Ă€r fria. 104 00:14:07,347 --> 00:14:11,011 Inget mer brĂ„k, hör ni det? 105 00:14:19,817 --> 00:14:22,980 - Fan" - GĂ„ hem, mitt barn. 106 00:14:25,406 --> 00:14:30,367 Amiral... UrsĂ€kta att vi stĂ€llde till det. 107 00:14:30,661 --> 00:14:33,653 Be inte om ursĂ€kt. 108 00:14:33,956 --> 00:14:38,075 Jag har aldrig tĂ„lt poliser. 109 00:14:38,378 --> 00:14:40,494 Försvinn! 110 00:14:42,423 --> 00:14:44,539 UppstĂ€llning! 111 00:14:46,427 --> 00:14:50,170 Avdelning framĂ„t marsch! 112 00:15:03,194 --> 00:15:07,654 Avdelning halt! Höger och vĂ€nster om! 113 00:15:07,907 --> 00:15:10,649 Skyldra gevĂ€r! 114 00:15:14,664 --> 00:15:17,406 För fot gevĂ€r! 115 00:15:21,087 --> 00:15:26,799 VĂ„rt uppdrag Ă€r att fĂ„nga de jĂ€kla piraterna eller dö. 116 00:15:27,093 --> 00:15:31,508 - Hur lyder vĂ„rt motto? - LÅT DEM INTE KOMMA UNDAN! 117 00:15:31,806 --> 00:15:35,640 - Och nĂ€r ni Ă€r sĂ„rade? - GÖR DET ONT? NEJ, NEJ, NEJ! 118 00:15:35,935 --> 00:15:40,099 Och nĂ€r ni blir tillfĂ„ngatagna? NĂ„? 119 00:15:40,398 --> 00:15:43,857 Hur lyder det? - Kom hit! 120 00:15:48,114 --> 00:15:49,980 Du... 121 00:15:51,117 --> 00:15:54,235 Tala eller bli skjuten. 122 00:15:54,579 --> 00:15:58,789 Tystnad Ă€r vĂ„rt motto. - UtgĂ„! 123 00:16:02,211 --> 00:16:04,293 Klart för inspektion. 124 00:16:04,630 --> 00:16:08,874 Jag önskar er lycka till med uppdraget. 125 00:16:09,177 --> 00:16:16,800 KĂ€mpar ni lika vĂ„ldsamt mot piraterna som mot polisen sĂ„ vinner ni sĂ€kert. 126 00:16:22,023 --> 00:16:27,234 - Varför Ă€r det bara tre fartyg? - TvĂ„ av dem stĂ„r under vatten. 127 00:16:27,570 --> 00:16:32,280 Jag trodde ni uppfunnit nĂ„t slags galen undervattensbĂ„t. 128 00:16:32,617 --> 00:16:38,533 - Tre fartyg, det blir för trĂ„ngt. - Vi ska inte ut pĂ„ nĂ„n nöjesresa. 129 00:16:38,831 --> 00:16:42,916 Det blir inte trĂ„ngt pĂ„ hemvĂ€gen... 130 00:16:43,836 --> 00:16:46,248 Givakt! 131 00:16:46,589 --> 00:16:50,127 Höger om! FramĂ„t marsch! 132 00:16:56,599 --> 00:17:01,594 Vad var det? Fartygen har sprĂ€ngts i luften! 133 00:17:05,274 --> 00:17:09,518 Ta fram brandslangarna! - TvĂ„ fartyg brinner! 134 00:17:09,820 --> 00:17:14,781 HĂ€mta vatten, dĂ„! - De dĂ€r piraterna... 135 00:17:18,287 --> 00:17:20,324 STÄNGT 136 00:17:22,458 --> 00:17:25,246 Du behöver inte vara orolig. 137 00:17:25,545 --> 00:17:30,631 Jag ska ordna med ett fartyg som tar dig till Vietnam. 138 00:17:35,680 --> 00:17:41,847 HĂ„ll dig undan, Chiangsam Polisen har mannar överallt. 139 00:17:55,408 --> 00:18:01,154 Tack vare dina upplysningar far inte kustbevakningen till havs. 140 00:18:01,455 --> 00:18:07,201 Hade ni sprĂ€ngt fartygen till havs hade de fĂ„tt simma hem. 141 00:18:07,503 --> 00:18:10,746 Tack vare dig Ă€r de torrskodda. 142 00:18:11,048 --> 00:18:17,385 Alla mina fartyg seglar hĂ€r. Lo Sam Pau skyddar mig. 143 00:18:17,722 --> 00:18:23,388 Det var roligt att höra. Sam Pau vill be dig om en tjĂ€nst. 144 00:18:23,728 --> 00:18:29,098 Han behöver gevĂ€r. Hundra stycken. Du kommer att fĂ„ bra betalt. 145 00:18:29,400 --> 00:18:33,519 PolisgevĂ€r? Vi ska försöka. 146 00:18:33,779 --> 00:18:36,771 - Ordnar du det? - Ja. 147 00:18:37,074 --> 00:18:39,691 Vi litar pĂ„ dig. 148 00:18:42,747 --> 00:18:45,364 Adjö, Lee Chow Cow. 149 00:18:45,666 --> 00:18:49,034 Hur ska vi fĂ„ tag i hundra polisgevĂ€r? 150 00:18:49,337 --> 00:18:55,083 Det blir svĂ„rt...men det gĂ„r. Vi behöver en bra karl. 151 00:18:55,343 --> 00:19:01,259 - Chiangsam, kanske? - Nej, han Ă€r efterlyst nu. 152 00:19:01,599 --> 00:19:05,968 - Ta kontakt med Fei. - Han Ă€r dyr. 153 00:19:06,228 --> 00:19:11,689 Vi kan alltid döda honom nĂ€r vi fĂ„tt gevĂ€ren. 154 00:19:16,322 --> 00:19:18,859 - VĂ€stan. - Pong! 155 00:19:19,158 --> 00:19:23,573 PĂ„ vad dĂ„? Var fick du tag i en VĂ€stan? 156 00:19:23,871 --> 00:19:27,865 - Han kastade bort en cirkel. - VĂ€stan saknades för lĂ€nge sen. 157 00:19:28,167 --> 00:19:34,038 - Nu mĂ„ste du betala böter. - Fram med pengarna! 158 00:19:34,340 --> 00:19:39,926 - Jag lĂ€gger av. - Bankör! Ledig stol hĂ€r! 159 00:19:45,893 --> 00:19:49,932 Bankör... VĂ€rdera den hĂ€r. 160 00:19:54,402 --> 00:19:57,565 En rostig klocka. Tre dollar. 161 00:19:57,822 --> 00:20:04,239 - Det Ă€r mr Feis klocka. - DĂ„ Ă€r det Ă€kta guld. Hundra dollar. 162 00:20:11,377 --> 00:20:14,540 Min! Satsa. 163 00:20:15,673 --> 00:20:17,835 - Fyrtiotusen. - Pong! 164 00:20:18,134 --> 00:20:21,923 LĂ€gg pengarna pĂ„ bordet. 165 00:20:22,179 --> 00:20:27,970 Satsa, dĂ„. I dag har jag tur, det kĂ€nner jag. 166 00:20:30,020 --> 00:20:32,603 Bambu ett. 167 00:20:35,860 --> 00:20:37,771 Inte kika! 168 00:20:38,070 --> 00:20:41,358 - Din tur. - Sex cirklar. 169 00:20:44,285 --> 00:20:46,777 Bara en till... 170 00:20:48,414 --> 00:20:51,247 Tjugotusen bortkastade. 171 00:20:51,542 --> 00:20:54,955 Anklagar du mig för att vara blind? 172 00:20:55,254 --> 00:20:58,747 Han sakade fem cirklar. 173 00:20:59,049 --> 00:21:02,212 - Kan du svĂ€ra pĂ„ det? - Absolut. 174 00:21:02,553 --> 00:21:08,048 Jag svĂ€r vid mitt liv att jag sakade fem cirklar! 175 00:21:09,769 --> 00:21:12,932 Fem cirklar, sa du? Vi ska se... 176 00:21:15,232 --> 00:21:21,103 - Jag vann! - Inte illa spelat. 177 00:21:21,405 --> 00:21:25,444 - Du Ă€r skicklig. - Tack, min vĂ€n. 178 00:21:25,743 --> 00:21:30,237 SĂ„ dĂ€r "ya. Jag sĂ„g att du fuskade! 179 00:21:30,539 --> 00:21:34,032 Jag sĂ„g att du fuskade! 180 00:21:38,422 --> 00:21:41,130 FörlĂ„t. 181 00:21:41,383 --> 00:21:44,125 Sakta i backarna. 182 00:21:54,021 --> 00:21:59,562 Varför sĂ„ brĂ„ttom? Jag kan kanske vinna igen. 183 00:22:09,203 --> 00:22:13,322 Titta, mahjong! Det kan ingen sĂ€ga emot. 184 00:22:16,210 --> 00:22:22,206 - Chefen vĂ€ntar pĂ„ dig. - Du förstörde min vinnarhand! 185 00:22:25,052 --> 00:22:30,047 Min nya plan, "Projekt A", kommer att fĂ„nga piraterna. 186 00:22:30,349 --> 00:22:36,311 - Vi behöver förstĂ„s nĂ„gra fartyg. - GĂ„ hem och vila, Ă€r du snĂ€ll. 187 00:22:36,647 --> 00:22:39,685 Jag Ă€r inte det minsta trött. 188 00:22:39,984 --> 00:22:46,697 HĂ„ll tyst! Dina mannar har gjort mig mycket besviken. 189 00:22:46,991 --> 00:22:50,450 Kapten Chi ska fĂ„ trĂ€na upp dem. 190 00:22:50,744 --> 00:22:55,363 Konteramiralen kommer hit och gör en bedömning. 191 00:22:55,666 --> 00:22:59,534 Du ska samla in pengar. Försvinn! 192 00:23:00,880 --> 00:23:05,875 Byt till de hĂ€r uniformerna. Kapten Chis order. 193 00:23:07,803 --> 00:23:13,219 - Det hĂ€r Ă€r ju polisuniformer. - Översten har upplöst vĂ„r avdelning! 194 00:23:19,648 --> 00:23:25,064 - Jag avskyr polisuniformerna. - Ja, nu Ă€r det Slutseglat. 195 00:23:29,116 --> 00:23:35,283 Gratulerar, mannar. Gratulerar till er nya stĂ€llning. 196 00:23:38,292 --> 00:23:44,038 - Nu slipper ni jaga fler pirater. - Och ni, dĂ„? 197 00:23:44,340 --> 00:23:50,962 Har ni inte hört att jag befordrats till ordförande för pengainsamlingen? 198 00:23:51,221 --> 00:23:55,840 - Vad betyder det? - Visa lite entusiasm! 199 00:23:56,101 --> 00:24:01,938 Givakt! Byt genast uniformer. Det Ă€r min sista order. 200 00:24:03,651 --> 00:24:08,566 Det Ă€r nog dags att instĂ€lla sig. Lycka till. 201 00:24:21,293 --> 00:24:26,038 - Jag anmĂ€ler mig till tjĂ€nstgöring. - Sergeant Ma Yong, va? 202 00:24:26,340 --> 00:24:30,083 - Kustbevakningen Ă€r upplöst. - Tyst! 203 00:24:30,344 --> 00:24:34,429 Du tillhör poliskĂ„ren nu. 204 00:24:34,765 --> 00:24:41,137 NĂ€r du svarar en överordnad ska du svara ja eller nej. 205 00:24:41,438 --> 00:24:44,806 Givakt! 206 00:24:45,109 --> 00:24:51,355 Kallar du det dĂ€r givakt? Jag ska lĂ€ra dig hur man stĂ„r. 207 00:24:51,699 --> 00:24:58,241 Ut med bröstet, in med magen! En rak linje frĂ„n nĂ€san till tĂ„rna. 208 00:24:58,580 --> 00:25:01,868 - Heter du sergeant Ma Yong? - Ja, kapten! 209 00:25:02,167 --> 00:25:06,912 - Du Ă€r dum, eller hur? Svara. - Nej, kapten! 210 00:25:07,214 --> 00:25:09,876 Inte illa. 211 00:25:10,175 --> 00:25:16,012 Det hĂ€r Ă€r sergeant Ma Yong. - VĂ„r nye inspektör Hong Tin Chi. 212 00:25:17,558 --> 00:25:23,429 Inspektör Chi ska leda utbildningen av er avdelning. 213 00:25:23,772 --> 00:25:28,187 Ni ska bli min specialstyrka. UtgĂ„! 214 00:25:31,864 --> 00:25:33,901 Sergeant! 215 00:25:34,199 --> 00:25:38,784 - Hur hĂ€lsar man korrekt? - Ja, kapten! 216 00:25:41,623 --> 00:25:43,034 Det hĂ€r blir kul... 217 00:25:43,333 --> 00:25:50,376 Utbildningen börjar i morgon. Se till att de fĂ„r det jobbigt. 218 00:26:00,267 --> 00:26:04,261 Nu börjas det... UppstĂ€llning. 219 00:26:07,399 --> 00:26:10,608 Givakt! Gör honnör! 220 00:26:12,279 --> 00:26:14,737 Du dĂ€r, kom hit! 221 00:26:16,950 --> 00:26:19,533 Gör honnör, sa jag. 222 00:26:19,828 --> 00:26:25,289 In med magen, bakĂ„t med axlarna! Upprepa femhundra gĂ„nger. 223 00:26:28,587 --> 00:26:33,923 Jag struntar i hur slafsiga ni var som scouter. Ni Ă€r poliser nu. 224 00:26:34,218 --> 00:26:38,428 Kolla in den dĂ€r bruden. 225 00:26:38,764 --> 00:26:43,258 Vilken figur...! 226 00:26:43,602 --> 00:26:46,890 214 och 109, kliv fram! 227 00:26:50,025 --> 00:26:52,312 Vad pratade ni om? 228 00:26:52,653 --> 00:26:56,817 - Han sa: "Kolla in den dĂ€r bruden." - Han sa: "Vilken figur." 229 00:26:57,116 --> 00:27:01,735 Upprepa femhundra gĂ„nger. Tusen gĂ„nger, dĂ„! 230 00:27:02,037 --> 00:27:07,282 - Kolla in den dĂ€r bruden. - Vilken figur...! 231 00:27:11,046 --> 00:27:14,539 Vem var det som lĂ€t? 232 00:27:14,842 --> 00:27:17,630 Jag, inspektör! 233 00:27:20,764 --> 00:27:25,884 Skrattar du under uppstĂ€llningen? Mycket ljud för att vara en person. 234 00:27:26,145 --> 00:27:30,104 Vet du vad straffet Ă€r för det? 235 00:27:30,399 --> 00:27:34,063 Skjut honom! 236 00:27:36,989 --> 00:27:42,655 - Kolla in de dĂ€r brudarna. - Vilken figur...! 237 00:27:45,789 --> 00:27:48,030 Givakt! 238 00:27:48,333 --> 00:27:50,870 Helt om! 239 00:27:51,170 --> 00:27:53,878 Helt om! 240 00:27:54,173 --> 00:27:56,835 Helt om! 241 00:27:57,134 --> 00:27:59,501 SprĂ„ngmarsch! 242 00:27:59,803 --> 00:28:05,094 - Han svimmade innan vi hann skjuta. - Han fĂ„r tömma latrinen i stĂ€llet. 243 00:28:05,392 --> 00:28:10,353 Kolla in den dĂ€r bruden. Vilken figur...! 244 00:28:10,689 --> 00:28:16,810 Storlek 30, skulle jag gissa. Vilken figur...! 245 00:28:17,821 --> 00:28:24,534 - LĂ„t oss sova! - Vilken dröm -jag slog till Chi. 246 00:28:29,750 --> 00:28:34,711 Vad Ă€r det frĂ„gan om? Har kriget brutit ut? 247 00:28:35,005 --> 00:28:37,793 Till uppstĂ€llningsplatsen! 248 00:28:41,220 --> 00:28:44,212 Givakt! Gör honnör! 249 00:28:47,100 --> 00:28:51,344 Ni Ă„t en stor middag sĂ„ nu behöver ni sĂ€kert pissa. 250 00:28:51,688 --> 00:28:56,808 Sergeant! Ta dem till avtrĂ€det och lĂ„t dem gĂ„ sen. 251 00:28:57,110 --> 00:29:01,570 Ja, inspektör! - VĂ€nster om! 252 00:29:03,951 --> 00:29:08,320 Inta anfallsstĂ€llning! FramĂ„t! 253 00:29:11,291 --> 00:29:17,958 För en specialstyrka Ă€r snabbhet a och o. Tio sekunder borde rĂ€cka. 254 00:29:18,257 --> 00:29:20,544 SĂ€tt i gĂ„ng! 255 00:29:25,514 --> 00:29:30,554 Ett, tvĂ„, tre, fyra... 256 00:29:30,852 --> 00:29:34,390 ...sex, sju, Ă„tta, nio, tio! 257 00:29:38,735 --> 00:29:44,151 Jag trĂ€nar er att vara skĂ€rpta dygnet runt. Nu Ă€r det min tur. 258 00:29:44,449 --> 00:29:49,364 - Kan ni göra det lika fort? - Instruktören har 45 sekunder pĂ„ sig. 259 00:29:51,415 --> 00:29:53,907 Skithög... 260 00:29:59,047 --> 00:30:02,005 En skopa! 261 00:30:03,135 --> 00:30:05,968 Ge mig en - fort! 262 00:30:08,140 --> 00:30:11,178 Det Ă€r en order! 263 00:30:14,730 --> 00:30:20,442 Ibland mĂ„ste vi anvĂ€nda vapen. Ni mĂ„ste lĂ€ra kĂ€nna alla sorter. 264 00:30:20,777 --> 00:30:26,318 Det hĂ€r Ă€r en handgranat. Jag ska nu demonstrera den. 265 00:30:26,658 --> 00:30:30,947 Dra ut sprinten och kasta inom tio sekunder. 266 00:30:32,289 --> 00:30:36,908 - Pang! Har ni förstĂ„tt? - Ja, inspektör. 267 00:30:37,210 --> 00:30:40,419 Jaws, hĂ€mta granaten. 268 00:30:49,598 --> 00:30:52,306 Bytte du ut den? 269 00:31:01,568 --> 00:31:07,689 Har nĂ„n sagt Ă„t dig att kliva fram? Ta plats i ledet. 270 00:31:10,577 --> 00:31:14,320 Nu turas vi om att kasta. - Sergeant! 271 00:31:14,664 --> 00:31:19,283 Han kommer sĂ€kert inte ihĂ„g. Visa en gĂ„ng till. 272 00:31:19,628 --> 00:31:23,917 Titta noga den hĂ€r gĂ„ngen. Först... 273 00:31:27,886 --> 00:31:32,596 - Tror du jag Ă€r dum? - Nej, men den dĂ€r Ă€r Ă€kta. 274 00:31:32,891 --> 00:31:38,057 Dra ut sprinten... Nu kastar jag mot er. Ducka! 275 00:31:38,355 --> 00:31:42,440 Det Ă€r en riktig granat! Se upp! 276 00:31:47,239 --> 00:31:53,110 Sitt ned! Vi har fĂ„tt order om att gripa gangstern Chiangsam. 277 00:31:53,412 --> 00:31:59,704 Chiangsam hĂ„lls gömd pĂ„ VIP-klubben, som frekventeras av viktiga personer. 278 00:32:00,001 --> 00:32:05,997 DĂ€rför mĂ„ste gripandet ske diskret. Vi fĂ„r inte störa medlemmarna. 279 00:32:06,299 --> 00:32:09,587 - Har ni förstĂ„tt? - Ja, inspektör! 280 00:32:11,263 --> 00:32:14,972 Det blir inte lĂ€tt. Jag blir tvungen att skaffa hjĂ€lp. 281 00:32:15,267 --> 00:32:19,807 - Se till att det gĂ„r undan. - Vi litar pĂ„ dig, Fei. 282 00:32:26,528 --> 00:32:33,025 - Var hövliga tills vi har Chiangsam. - Vi Ă€r vana vid societeten. 283 00:32:43,336 --> 00:32:45,828 Medlemskort, tack. 284 00:32:48,341 --> 00:32:51,174 Kan du lĂ€sa? 285 00:32:55,640 --> 00:32:59,178 Vad kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med? 286 00:32:59,519 --> 00:33:03,183 - Det dĂ€r Ă€r inga medlemskort. - De duger. 287 00:33:03,523 --> 00:33:07,642 Vi har fĂ„tt tips om att ni gömmer en gangster. 288 00:33:11,406 --> 00:33:13,943 Vad stĂ„r pĂ„? 289 00:33:15,827 --> 00:33:21,368 VĂ„ra medlemmar Ă€r rika och berömda. HĂ€r hittar ni ingen gangster. 290 00:33:21,708 --> 00:33:25,918 VĂ„ra medlemmar Ă€r riktiga högdjur. 291 00:33:26,213 --> 00:33:29,046 UrsĂ€kta. 292 00:33:31,134 --> 00:33:35,298 - DĂ€r har ni utgĂ„ngen. - FĂ„r vi inte ta ett glas? 293 00:33:36,431 --> 00:33:43,019 Ni har inte rĂ„d med vattnet ens. Bara glasen kostar över en mĂ„nadslön. 294 00:33:43,313 --> 00:33:45,975 Du dĂ€r! 295 00:33:46,274 --> 00:33:48,106 Stanna! 296 00:33:49,236 --> 00:33:54,356 - Vad gör du? - Han var pĂ„ vĂ€g att varna dem. 297 00:33:55,450 --> 00:33:58,238 Tur att jag inte slog sönder glasen. 298 00:33:58,578 --> 00:34:01,366 Vet du vem som Ă€r chef hĂ€r? 299 00:34:01,665 --> 00:34:05,750 Jag kĂ€nner bara till en chef, och det Ă€r drottningen. 300 00:34:06,044 --> 00:34:10,754 Ta en titt, dĂ„. StĂ€llet Ă€r inte sĂ„ stort. 301 00:34:23,770 --> 00:34:29,356 En snabbtitt, sa han. Det dĂ€r Ă€r bara chefens kontor. 302 00:34:32,320 --> 00:34:35,153 Stanna! Kom tillbaka! 303 00:34:35,448 --> 00:34:38,361 Lugn, han Ă€r snut...! 304 00:34:38,660 --> 00:34:44,781 Följer du med godvilligt, Chiangsam? Du har fint sĂ€llskap, ser jag. 305 00:34:55,051 --> 00:34:58,294 Vi griper dig för mord och smuggling. 306 00:34:59,681 --> 00:35:03,720 Och för att ha förolĂ€mpat en polis. 307 00:35:04,019 --> 00:35:06,602 LĂ€s den hĂ€r ordern. 308 00:35:06,896 --> 00:35:10,264 Nu har du lĂ€st Ă„talspunkterna! 309 00:35:14,654 --> 00:35:18,568 - Vad gör du dĂ€r nere? - Han slog mig! 310 00:35:24,873 --> 00:35:27,456 Ni fĂ„r inte gĂ„ upp! 311 00:35:27,751 --> 00:35:32,211 Ni mĂ„ste kompensera oss för allt vi förlorar. 312 00:35:32,547 --> 00:35:37,292 - Prata sĂ„ man förstĂ„r. - Det gör jag! 313 00:35:40,764 --> 00:35:42,675 Ta honom! 314 00:37:07,350 --> 00:37:10,012 Göm dig! 315 00:37:10,311 --> 00:37:13,849 Titta pĂ„ den hĂ€r röran. 316 00:37:14,149 --> 00:37:17,733 Sluta! Kom hit! 317 00:37:19,904 --> 00:37:24,740 - Kapten! - Har ni nĂ„n husrannsakningsorder? 318 00:37:25,827 --> 00:37:30,321 Vi blev informerade om att mördaren Chiangsam var hĂ€r. 319 00:37:30,623 --> 00:37:34,241 Hur vĂ„gar du? Ni gör olaga intrĂ„ng. 320 00:37:34,586 --> 00:37:37,999 Era mannar borde riva hus i stĂ€llet. 321 00:37:38,298 --> 00:37:44,010 Har sergeanten mist förstĂ„ndet? Du Ă€r mer erfaren Ă€n Hong Tin Chi. 322 00:37:46,598 --> 00:37:51,889 - Farbror... - Be mr Chow om ursĂ€kt, sergeant. 323 00:37:52,145 --> 00:37:57,015 Det Ă€r ni som gömmer brottslingar. Jag ber inte gangstrar om ursĂ€kt. 324 00:37:57,317 --> 00:38:02,608 Jag ska tala om för översten att ni lĂ„ter dem förtala mig! 325 00:38:02,906 --> 00:38:06,319 Kom tillbaka, sergeant! 326 00:38:06,659 --> 00:38:10,618 Be mr Chow om ursĂ€kt, sa jag. 327 00:38:10,914 --> 00:38:16,751 - Det finns straff för ordervĂ€gran. - DĂ„ sĂ„... Jag slutar! 328 00:38:20,089 --> 00:38:26,085 -Inga fler order, kapten. - Hur vĂ„gar du? 329 00:38:29,057 --> 00:38:32,049 LĂ„t honom inte ta sig upp! 330 00:38:44,656 --> 00:38:46,067 Stanna! 331 00:39:43,965 --> 00:39:48,209 Du fĂ„r beröm. Det Ă€r alltid jag som Ă€r skurken. 332 00:39:51,306 --> 00:39:54,173 Dragon! 333 00:40:01,608 --> 00:40:04,100 Ta det lugnt. 334 00:40:04,402 --> 00:40:07,861 Det Ă€r jag - din gamle kompis. 335 00:40:08,156 --> 00:40:14,027 Kom igen nu. Det Ă€r inte mitt fel om du Ă€r nere. 336 00:40:14,329 --> 00:40:19,324 NĂ€r jag sĂ„g er visste jag att nĂ„t var pĂ„ gĂ„ng. 337 00:40:19,667 --> 00:40:23,911 I denna onda vĂ€rld klarar sig ingen ensam. 338 00:40:24,213 --> 00:40:29,049 - Jag Ă€r inte med pĂ„ dina tjuverier. - NĂ€mn inte det ordet. 339 00:40:29,302 --> 00:40:35,423 Sen du blev polis har jag varit hederlig. 340 00:40:35,767 --> 00:40:40,182 Vissa jag kĂ€nner Ă€r glada att du sagt upp dig. 341 00:40:40,521 --> 00:40:45,641 - Det finns de som gillar piraterna. - Vad menar du? 342 00:40:45,902 --> 00:40:52,023 Ert uppdrag var topphemligt, men fartygen sprĂ€ngdes Ă€ndĂ„. 343 00:40:52,325 --> 00:40:58,947 Hör pĂ„ nu. Piraterna ska fĂ„ gevĂ€r frĂ„n nĂ„n i poliskĂ„ren. 344 00:40:59,248 --> 00:41:05,540 Piraten Sam Pau har slagit till igen! Tre döda, tjugofyra sĂ„rade! 345 00:41:05,838 --> 00:41:11,208 Men vem skulle sĂ€lja till pirater? Vem kan vara sĂ„ kallblodig? 346 00:41:17,183 --> 00:41:22,178 Funderar du pĂ„ att stjĂ€la gevĂ€ren? 347 00:41:22,522 --> 00:41:27,858 Jag Ă€r inte rik, jag gillar inte att vara fattig- 348 00:41:28,152 --> 00:41:31,520 -alltsĂ„ mĂ„ste jag bli tjuv. 349 00:41:31,781 --> 00:41:37,242 Och eftersom du Ă€r min kompis försöker jag vara en god tjuv. 350 00:41:37,578 --> 00:41:42,038 Du kan ta din man samtidigt som jag fĂ„r mina pengar. 351 00:41:42,333 --> 00:41:45,871 - Var? - Vid Wongkajen. 352 00:41:56,180 --> 00:42:01,801 Era gevĂ€r Ă€r hĂ€r, fĂ€rdiga att hĂ€mtas, kapten Chi. 353 00:42:02,061 --> 00:42:05,179 Tack sĂ„ mycket. - Lasta in dem. 354 00:42:30,339 --> 00:42:34,424 - DĂ„ gĂ„r jag. - Tack, kapten. 355 00:42:37,555 --> 00:42:43,426 Piren har flyttat pĂ„ sig! PrĂ„men har slitit sig. Vi driver! 356 00:42:50,735 --> 00:42:54,854 - Halt eller vi skjuter! - Nej, det Ă€r jag! 357 00:42:55,156 --> 00:42:58,865 - Vi mĂ„ste rĂ€dda honom. - Skjut inte! 358 00:43:00,119 --> 00:43:05,535 - Sjöröveri! Ni blir hĂ€ngda! - Att sĂ€lja till pirater Ă€r ett brott. 359 00:43:05,833 --> 00:43:10,748 - Hur ska vi straffa honom? - Hugg huvudet av honom. 360 00:43:11,047 --> 00:43:17,510 - Men vi har ej nĂ„gon yxa. - Det Ă€r ett problem vi mĂ„ste fixa. 361 00:43:17,804 --> 00:43:21,342 Vi sparkar dem i vattnet! 362 00:43:26,270 --> 00:43:32,937 - Varför hoppade du inte? - För att jag inte kan simma. 363 00:43:33,236 --> 00:43:37,525 Vad gör vi nu? - Varför kan du inte simma? 364 00:43:37,824 --> 00:43:43,410 Det Ă€r aldrig för sent att lĂ€ra sig. Ge honom livbojen nĂ„n timma. 365 00:43:43,704 --> 00:43:46,913 - Tack. - Ingen orsak. 366 00:43:49,168 --> 00:43:54,379 - Nu sticker vi. - Jag kan inte simma! HjĂ€lp! 367 00:43:54,715 --> 00:43:57,082 HjĂ€lp! 368 00:44:00,304 --> 00:44:05,424 - Vad ska du göra med dem? - Hitta köpare, förstĂ„s. 369 00:44:05,768 --> 00:44:08,806 Det blir en bra förtjĂ€nst. 370 00:44:09,105 --> 00:44:12,643 Du sĂ€ljer vĂ€l inte till vem som helst? 371 00:44:12,900 --> 00:44:18,896 - Jag Ă€r trött pĂ„ alla brottslingar. - Jag sĂ€ljer tillbaka dem till armĂ©n. 372 00:44:19,198 --> 00:44:23,408 - Är det okej? - Bra att jag hjĂ€lpte dig, dĂ„. 373 00:44:28,416 --> 00:44:33,161 - Vad Ă€r den dĂ€r till för? - Vi mĂ„ste veta vilken stock det Ă€r. 374 00:44:33,504 --> 00:44:37,042 Bara du och jag kĂ€nner till det hĂ€r. 375 00:44:38,926 --> 00:44:41,964 Mr Fei? Den hĂ€r vĂ€gen. 376 00:44:43,723 --> 00:44:46,511 Har du stĂ„larna? 377 00:44:46,809 --> 00:44:49,267 Och sĂ„ gevĂ€ren. 378 00:44:49,604 --> 00:44:53,347 De Ă€r inte hĂ€r. Tror du jag Ă€r galen? 379 00:45:01,657 --> 00:45:04,615 Var Ă€r gevĂ€ren? 380 00:45:04,911 --> 00:45:09,906 I virkesupplaget. Vi gĂ„r dit sĂ„ fort solen gĂ„r upp. 381 00:45:11,250 --> 00:45:18,247 - Vilken stock Ă€r det? - Jag satte pĂ„ en röd flagga. DĂ€r! 382 00:45:19,133 --> 00:45:24,094 Alla har rött tyg pĂ„ sig. Vad gör vi nu? 383 00:45:24,388 --> 00:45:28,928 - Vi mĂ„ste vĂ€nda pĂ„ allihop. - SĂ€tt i gĂ„ng! 384 00:45:29,227 --> 00:45:35,599 - Försök inte luras. Jag varnar dig. - Du behöver lĂ€ra dig hyfs. 385 00:45:56,796 --> 00:46:00,334 Societetslivet har gjort er veka. 386 00:46:00,675 --> 00:46:03,918 Har du lurat oss? 387 00:46:04,220 --> 00:46:07,087 Ut med sprĂ„ket. 388 00:46:07,390 --> 00:46:11,930 GĂ„ genast hĂ€rifrĂ„n. Upplaget Ă€r stĂ€ngt för allmĂ€nheten. 389 00:46:12,186 --> 00:46:17,522 - Kom, vi sticker! - Du har förrĂ„tt oss till snutarna. 390 00:46:17,817 --> 00:46:23,278 - GĂ„ genast hĂ€rifrĂ„n, sa jag! - Jag Ă€r begravningsentreprenör. 391 00:46:23,614 --> 00:46:28,529 Han letar efter en stock till sin fars kista. 392 00:46:28,828 --> 00:46:35,245 - Den hĂ€r blir en fin kista. - SĂ„ vĂ€nligt. Kom tillbaka senare. 393 00:46:35,543 --> 00:46:40,583 DĂ„ kommer vi i morgon. - Hej sĂ„ lĂ€nge! 394 00:46:40,881 --> 00:46:46,968 - Det Ă€r för mĂ„nga snutar hĂ€r. - Ja, vi tar honom i stan. 395 00:46:49,098 --> 00:46:54,434 - OmrĂ„det Ă€r utrymt. - Det Ă€r stocken utan tyg, sa Dragon. 396 00:47:10,328 --> 00:47:14,447 TĂ€nkte inte kapten Chi ge gevĂ€ren till piraterna? 397 00:47:14,749 --> 00:47:19,209 - Nej, han skulle hĂ€mta dem. - Det var Fei som gjorde det. 398 00:47:19,545 --> 00:47:24,290 Det var smart av dig att lĂ„ta min far hĂ€mta gevĂ€ren. 399 00:47:24,633 --> 00:47:28,797 Hur kunde du veta var de fanns? 400 00:47:29,096 --> 00:47:33,055 Jag tjuvlyssnade! Och de kom pĂ„ mig. 401 00:47:33,309 --> 00:47:38,099 - Vad hĂ€nde dĂ„? - Minst tjugo ligister omringade mig. 402 00:47:38,397 --> 00:47:42,231 Jag hoppade pĂ„ en och sparkade till tre. 403 00:47:42,568 --> 00:47:46,436 Till slut var det bara en tjockis kvar. 404 00:47:46,781 --> 00:47:53,027 Han trodde han hade övertaget tills jag fick ned honom pĂ„ marken. 405 00:47:53,329 --> 00:47:59,575 Sen frĂ„gade jag hur mĂ„nga barn som skulle dö om piraterna fick gevĂ€ren. 406 00:47:59,877 --> 00:48:06,294 - DĂ„ berĂ€ttade han var gevĂ€ren var. - Dragon, du Ă€r underbar. 407 00:48:06,634 --> 00:48:13,381 FörrĂ€dare! För en liten puss? Jag kunde ha pussat dig! 408 00:48:15,893 --> 00:48:20,808 - Hör du du... - Dig tar jag hand om senare. 409 00:48:21,065 --> 00:48:26,856 - Har du sett en tjockis? - Han hoppade ut genom fönstret. 410 00:48:27,154 --> 00:48:30,613 Tro inte att jag tackar dig! 411 00:48:30,908 --> 00:48:35,448 - Var gömmer sig den skurken? - DĂ€r Ă€r han. 412 00:48:37,540 --> 00:48:40,077 Tusen tack. 413 00:48:42,795 --> 00:48:46,129 StĂ„ inte i vĂ€gen! 414 00:48:49,218 --> 00:48:53,928 Varför jagar ni mig? FrĂ„ga honom var han gömt gevĂ€ren. 415 00:48:54,181 --> 00:48:57,424 - Dragon...! - Kom! 416 00:49:16,912 --> 00:49:18,778 Kom! 417 00:49:20,666 --> 00:49:22,407 Hej... 418 00:49:23,544 --> 00:49:27,788 - Var Ă€r gevĂ€ren? - FrĂ„ga honom. 419 00:49:28,090 --> 00:49:30,752 FrĂ„ga hellre polisen. 420 00:49:31,051 --> 00:49:36,967 - Kan du verkligen hantera den dĂ€r? - Han lurade mig! 421 00:49:37,224 --> 00:49:41,183 Det Ă€r alltid jag som fĂ„r rĂ€dda dig. 422 00:49:41,520 --> 00:49:46,435 Vem var det som rĂ€ddade dig frĂ„n yxmannen? 423 00:49:46,775 --> 00:49:49,312 Nu ska du fĂ„! 424 00:50:11,300 --> 00:50:13,166 Kom! 425 00:50:15,095 --> 00:50:18,429 Den hĂ€r vĂ€gen! Följ mig! 426 00:50:21,936 --> 00:50:24,894 Genskjut dem. 427 00:50:25,189 --> 00:50:27,226 Dragon! 428 00:50:30,069 --> 00:50:33,607 - Var Ă€r Winnie? - FrĂ„ga inte mig. 429 00:50:33,864 --> 00:50:37,528 Jag vĂ€ntar pĂ„ det vanliga stĂ€llet. 430 00:50:37,826 --> 00:50:41,035 Jag kan inte gĂ„. 431 00:50:42,331 --> 00:50:44,197 DitĂ„t! 432 00:50:44,500 --> 00:50:48,869 Kom igen, hoppa. Det Ă€r inte sĂ„ högt. 433 00:50:51,340 --> 00:50:54,708 Hoppa! 434 00:50:55,010 --> 00:51:01,632 Jag fĂ„ngar dig. Om du inte hoppar blir du en gangsterbrud. 435 00:51:02,977 --> 00:51:05,560 Bra. Den hĂ€r vĂ€gen! 436 00:51:09,692 --> 00:51:12,810 - Göm dig dĂ€r. - Ta honom! 437 00:51:18,742 --> 00:51:22,827 - Kom! - Jag har ingen kĂ€nsel i benen. 438 00:51:26,667 --> 00:51:28,123 Skynda pĂ„! 439 00:51:29,420 --> 00:51:31,411 Se upp! 440 00:51:32,590 --> 00:51:36,254 - Spring! - Jag kan inte...! 441 00:51:40,764 --> 00:51:42,801 HĂ€r Ă€r jag! 442 00:51:45,936 --> 00:51:48,724 RĂ€ck mig handen! 443 00:51:52,192 --> 00:51:54,183 Spring! 444 00:51:59,074 --> 00:52:01,361 Hoppa som jag! 445 00:52:01,660 --> 00:52:05,870 Ser du? Det Ă€r lĂ€tt. Spring nu! 446 00:52:06,165 --> 00:52:11,660 - Jag Ă€r kvar hĂ€r...! - Kan du inte ens hoppa? 447 00:52:15,883 --> 00:52:18,295 Glid ned! 448 00:52:21,096 --> 00:52:24,589 Kan du sluta skrika? 449 00:52:26,810 --> 00:52:30,019 Vi gömmer oss hĂ€r. 450 00:52:30,314 --> 00:52:32,897 Vad ska jag göra nu? 451 00:52:33,192 --> 00:52:36,230 Ta av dig klĂ€derna. 452 00:52:36,570 --> 00:52:39,688 - Gör som jag sĂ€ger! - Sluta tafsa! 453 00:52:40,699 --> 00:52:44,033 En Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. Vi delar upp oss. 454 00:52:50,876 --> 00:52:53,288 Herregud! 455 00:52:59,718 --> 00:53:06,055 Vem var det? Jag ska se till att han fĂ„r ett halvĂ„r. 456 00:53:06,350 --> 00:53:11,436 - Den galne sergeanten. - Hoppas ni Ă€r oskadd. 457 00:53:11,772 --> 00:53:18,860 - Jag mĂ„r bra men du ligger illa till. - Nej, jag mĂ„r ocksĂ„ bra. Vi ses. 458 00:53:21,782 --> 00:53:27,869 - Jag fastnade visst i era handklovar. - Du har deserterat. Du blir hĂ€ngd. 459 00:53:28,163 --> 00:53:31,701 GĂ„r det inte bra med villkorlig dom? 460 00:53:32,000 --> 00:53:36,585 Nej, jag behöver din hjĂ€lp. Jag mĂ„ste hitta... 461 00:53:36,880 --> 00:53:42,000 - De Ă€r upphittade. - Menar du det? Har du dem? 462 00:53:44,179 --> 00:53:50,050 - Nej, jag behöver inga flickor. - Jag letar inte efter flickor. 463 00:53:50,352 --> 00:53:52,844 Kom nu! 464 00:53:53,147 --> 00:53:57,812 Jag har satt handklovar pĂ„ hundratals mĂ€n i mina dagar. 465 00:53:58,110 --> 00:54:03,901 SĂ„na hĂ€r handklovar tar jag mig ur hur lĂ€tt som helst. Adjö! 466 00:54:04,199 --> 00:54:07,612 Stoppa honom! Han har min cykel! 467 00:54:09,997 --> 00:54:13,706 Sluta med det dĂ€r ovĂ€sendet! SlĂ€pp loss mig! 468 00:54:15,127 --> 00:54:19,041 - Flytta pĂ„ dig! - HĂ€r kan ni inte tĂ€vla! 469 00:54:56,126 --> 00:54:59,209 Galning! 470 00:55:00,506 --> 00:55:03,589 DĂ€r Ă€r han! 471 00:55:29,618 --> 00:55:33,577 - DĂ€r Ă€r han! - Efter honom! 472 00:55:33,831 --> 00:55:36,539 Ur vĂ€gen! 473 00:55:39,962 --> 00:55:43,171 Han klarar sig. 474 00:55:48,095 --> 00:55:52,931 - AnvĂ€nd bromsarna, din idiot! - De fungerar inte. 475 00:55:53,183 --> 00:55:57,393 - Du borde skĂ€mmas! - Se upp! 476 00:56:04,820 --> 00:56:08,233 RĂ€ck mig handen. 477 00:56:10,075 --> 00:56:15,036 - TĂ€nker du lĂ€mna Fei hĂ€r? - Fei Ă€r en skojare. Kom nu! 478 00:56:16,206 --> 00:56:20,074 Överger du mig? Var hittar du en sĂ„ bra kompis? 479 00:56:20,377 --> 00:56:24,496 - Du ljög för mig. - Vill du slĂ„ss? 480 00:56:27,301 --> 00:56:31,920 Vi fĂ„r slĂ„ss senare. Vi tar tvĂ„ i taget. 481 00:56:59,541 --> 00:57:03,580 Har du fĂ„tt nog? En till... 482 00:57:12,137 --> 00:57:15,004 Nu gĂ„r vi. 483 00:57:19,061 --> 00:57:20,426 Den vĂ€gen! 484 00:57:20,771 --> 00:57:25,436 De har pistoler. Jag vill inte mista skallen. 485 00:57:25,776 --> 00:57:29,895 Den hĂ€r knipan hoppar du inte ur. 486 00:57:33,241 --> 00:57:35,528 Vi har fĂ„tt hjĂ€lp... 487 00:57:35,786 --> 00:57:41,327 Kapten Chi, vilken överraskning! Det var lĂ€ngesen. 488 00:57:41,667 --> 00:57:44,785 Grip den dĂ€r mannen! 489 00:57:45,087 --> 00:57:50,298 Er cykel har gĂ„tt sönder. VĂ„rdslös körning. 490 00:57:50,634 --> 00:57:57,552 - En olycka har skett pĂ„ Nathan Road. - Det Ă€r mitt fel! Jag körde dĂ€r. 491 00:58:01,520 --> 00:58:05,388 Winnie...vad gör du hĂ€r? 492 00:58:05,732 --> 00:58:11,227 SĂ„ du ser ut. TĂ€nk om din far fick se dig. GĂ„ genast hem. 493 00:58:11,571 --> 00:58:16,611 Vi ses, Dragon. - Jag mĂ„ste gĂ„ nu, Fei. 494 00:58:18,787 --> 00:58:23,156 Ditt ansikte verkar bekant, tjockis. 495 00:58:23,458 --> 00:58:29,204 - Hong Kong Ă€r ganska litet. - Rösten lĂ„ter ocksĂ„ bekant. 496 00:58:29,506 --> 00:58:34,421 Visst, jag kallas KnĂ€ppgöken. LĂ„ter det ocksĂ„ bekant? 497 00:58:34,761 --> 00:58:40,848 - Du pratar med en polis. - Jag begĂ„r inget brott. Vi ses. 498 00:58:41,101 --> 00:58:44,890 Kom ihĂ„g att vi har en gĂ„s oplockad... 499 00:58:45,188 --> 00:58:48,977 - Tack för livbojen. - Ingen orsak! 500 00:58:49,276 --> 00:58:52,268 Tjuven! Stoppa honom! 501 00:58:57,659 --> 00:59:00,651 Grip den dĂ€r tjocke karln! 502 00:59:02,289 --> 00:59:04,246 Han har vĂ„ra gevĂ€r. 503 00:59:04,541 --> 00:59:11,004 Den hĂ€r handklovstypen kan du. Mig lurar du inte tvĂ„ gĂ„nger. 504 00:59:11,298 --> 00:59:17,044 LĂ€mna mig inte hĂ€r, kapten Chi! LĂ„s upp handklovarna! 505 00:59:41,369 --> 00:59:43,576 Skjut inte! 506 01:00:41,346 --> 01:00:46,512 Du lurade oss, din skit. Var Ă€r gevĂ€ren? 507 01:01:14,421 --> 01:01:17,914 Kom igen! 508 01:01:49,206 --> 01:01:52,324 Var Ă€r mina gevĂ€r? 509 01:01:52,626 --> 01:01:55,368 Ut med sprĂ„ket! 510 01:03:04,864 --> 01:03:08,903 HĂ„ll i dig! HjĂ€lp Ă€r pĂ„ vĂ€g! 511 01:03:09,202 --> 01:03:13,571 - Jag hĂ€mtar madrasser! - Bry dig inte om det... 512 01:03:33,018 --> 01:03:35,555 Dragon! 513 01:03:37,272 --> 01:03:41,561 - Allt vĂ€l? - Jag har bevisat en sak, i alla fall. 514 01:03:41,860 --> 01:03:45,603 Tyngdkraften existerar! 515 01:03:45,905 --> 01:03:49,023 Ta med alla fĂ„ngar! 516 01:03:59,878 --> 01:04:03,166 Kinesiska djonker föröver! 517 01:04:16,394 --> 01:04:19,932 Ingen fara, de Ă€r obestyckade. 518 01:04:20,231 --> 01:04:24,691 Det finns mĂ„nga pirater hĂ€r. Ni mĂ„ste hĂ„lla utkik. 519 01:04:26,571 --> 01:04:30,439 - Titta dĂ€r! - SĂ„ vackra de Ă€r. 520 01:06:08,381 --> 01:06:10,543 Tysta! 521 01:06:36,201 --> 01:06:38,738 Nu far vi! 522 01:06:45,043 --> 01:06:49,378 Konteramiralen var pĂ„ vĂ€g hit för att fĂ„nga piraterna. 523 01:06:49,714 --> 01:06:53,628 I stĂ€llet fĂ„ngade piraterna honom. 524 01:06:53,927 --> 01:06:57,921 Jag föreslĂ„r att vi tar nĂ„gra simkunniga poliser- 525 01:06:58,181 --> 01:07:01,719 -och blockerar sjöfarten. 526 01:07:02,018 --> 01:07:07,309 Löjligt! Vi Ă€r redare. Vi mĂ„ste ha fri passage. 527 01:07:07,649 --> 01:07:11,563 Lo Sam Pau kanske Ă€ndĂ„ undslipper er- 528 01:07:11,819 --> 01:07:17,986 -och under tiden gĂ„r vi i konkurs. Nog finns det vĂ€l en bĂ€ttre lösning? 529 01:07:18,284 --> 01:07:23,825 Glöm inte att piraterna har konteramiralen. 530 01:07:24,123 --> 01:07:28,333 Om det hĂ€nder honom nĂ„t blir jag hemskickad. 531 01:07:28,670 --> 01:07:33,130 - Är inte det hĂ€r ert hem? - Bespara mig era lustigheter. 532 01:07:33,383 --> 01:07:38,878 Vi mĂ„ste rĂ€dda amiralens liv. Det Ă€r hög tid att ni tĂ€nker ut nĂ„t. 533 01:07:51,526 --> 01:07:54,188 Sitt ned, mr Chow. 534 01:08:02,620 --> 01:08:07,740 UrsĂ€kta mig, plikten kallar. 535 01:08:08,042 --> 01:08:10,955 En blockad Ă€r utesluten. 536 01:08:14,841 --> 01:08:20,757 Det Ă€r bĂ€ttre att kompromissa Ă€n att förhasta sig. 537 01:08:21,055 --> 01:08:25,219 Piraterna vill ha pengar. Ni lĂ€r ha kontakt med dem. 538 01:08:25,560 --> 01:08:31,977 Jag kan anvĂ€nda sjöpolisens utbildningspengar till lösesumman. 539 01:08:32,275 --> 01:08:37,020 Jag har alltid velat arbeta Ă„t drottningen. 540 01:08:37,322 --> 01:08:44,240 - NĂ„gra av mina mĂ€n har gripits. - Jag ska se till att de slĂ€pps. 541 01:08:44,579 --> 01:08:51,121 - Jag beundrar folk som blir adlade. - Jag ska tala med guvernören. 542 01:08:51,419 --> 01:08:54,286 Tack. SkĂ„l! 543 01:08:54,589 --> 01:08:59,800 Jag har verkligen inofficiella kontakter med piraterna- 544 01:09:00,094 --> 01:09:06,010 -men nu mĂ„ste jag söka upp Sam Pau. Jag behöver hundra gevĂ€r som gĂ„va. 545 01:09:06,267 --> 01:09:13,606 - Det mĂ„ste jag fundera pĂ„. - Meddela mig sĂ„ fort som möjligt. 546 01:09:13,900 --> 01:09:18,189 Jag ska snart höra av mig. Adjö. 547 01:09:22,700 --> 01:09:24,657 Adjö. 548 01:09:38,091 --> 01:09:42,710 - Vem Ă€r du? - Sergeant Ma Yong. 549 01:09:46,766 --> 01:09:51,135 Jag tillhörde kustbevakningen en gĂ„ng i tiden. 550 01:09:51,437 --> 01:09:58,525 Piraterna har amiralen. Jag tĂ€nkte att kustbevakningen kunde göra nĂ„t. 551 01:09:58,820 --> 01:10:02,029 Men jag hörde er köpslĂ„ med Chow. 552 01:10:02,323 --> 01:10:05,987 Jag försöker rĂ€dda konteramiralens liv. 553 01:10:06,285 --> 01:10:09,323 Ni tĂ€nker mer pĂ„ er karriĂ€r. 554 01:10:09,622 --> 01:10:14,913 TĂ€nk pĂ„ alla som mördats i onödan. Åt dem samlades ingen lösesumma! 555 01:10:17,004 --> 01:10:20,292 HĂ„ll tyst, sjĂ€lv! 556 01:10:20,633 --> 01:10:26,254 Pengarna ni ger som lösesumma har donerats för att skydda vĂ„ra kuster. 557 01:10:26,597 --> 01:10:32,434 Ni missbrukar er stĂ€llning för att frĂ€mja er egen karriĂ€r. 558 01:10:32,770 --> 01:10:36,809 Ni griper inga pirater. 559 01:10:37,108 --> 01:10:42,524 I stĂ€llet Ă€r ni beredd att se krĂ€k bli adlade! 560 01:10:43,448 --> 01:10:47,612 Lo Sam Pau Ă€r ett kallblodigt vilddjur. 561 01:10:47,910 --> 01:10:54,031 Hur mĂ„nga fler fartyg blir kapade sĂ„ fort han fĂ„r gevĂ€ren? 562 01:10:54,333 --> 01:11:01,581 Ni köper antikviteter, men alla fruar som aldrig mer fĂ„r se sina mĂ€n, dĂ„? 563 01:11:03,676 --> 01:11:07,214 Du kallar mig för en ynkrygg. 564 01:11:07,555 --> 01:11:12,425 Jag skulle aldrig fly, men jag har inget val. 565 01:11:12,769 --> 01:11:16,808 Vi mĂ„ste finna en lösning. 566 01:11:17,064 --> 01:11:21,683 Vi mĂ„ste fĂ„ Lo Sam Pau och gisslan pĂ„ samma gĂ„ng. 567 01:11:21,944 --> 01:11:28,782 Vi ska inte böja oss! Det blir inte lĂ€tt, men jag ska hitta pĂ„ nĂ„t. 568 01:11:29,076 --> 01:11:33,240 Du ansvarar för rĂ€ddningsaktionen. 569 01:11:33,539 --> 01:11:37,828 - PĂ„ mitt sĂ€tt? - SĂ€tt i gĂ„ng. 570 01:11:41,130 --> 01:11:43,212 Var försiktig. 571 01:11:46,302 --> 01:11:51,342 Tack för bidragen. Adjö, adjö. 572 01:11:53,768 --> 01:11:57,261 Titta, far! Kustbevakningens flagga. 573 01:12:11,160 --> 01:12:13,652 Avdelning halt! 574 01:12:30,346 --> 01:12:32,587 Givakt! 575 01:12:36,519 --> 01:12:38,977 Skyldra gevĂ€r! 576 01:12:46,320 --> 01:12:49,858 Projekt A fortsĂ€tter som planerat. 577 01:13:02,295 --> 01:13:06,960 - HjĂ€lp! - Kom hit...! 578 01:13:10,636 --> 01:13:13,924 Kör i vĂ€g honom. 579 01:13:14,223 --> 01:13:17,841 - Faran över. - Tack, mr Chow. 580 01:13:18,102 --> 01:13:22,721 - Vet ni vem jag Ă€r? - Det gör alla i Hong Kong. 581 01:13:22,982 --> 01:13:26,566 - Vill ni ha skjuts? - Jag tĂ€nkte köpa nudlar. 582 01:13:26,861 --> 01:13:30,525 LĂ„t mig ta hand om det. 583 01:13:30,823 --> 01:13:36,409 Kusk! GĂ„ och köp lite nudlar Ă„t damen. 584 01:13:36,704 --> 01:13:41,494 Nattluften Ă€r kylig. LĂ„t oss vĂ€nta dĂ€r inne. 585 01:13:43,127 --> 01:13:46,040 Tjusig tjej... 586 01:13:51,093 --> 01:13:55,303 Jag visste inte att ni var en sĂ„n gentleman. 587 01:13:55,640 --> 01:14:01,135 Det beror ju pĂ„. I sĂ€llskap med en sĂ„ söt ung dam... 588 01:14:01,437 --> 01:14:05,601 ...Ă€r det viktigt att uppföra sig. 589 01:14:07,193 --> 01:14:09,776 Kom fort! 590 01:14:11,781 --> 01:14:15,240 - Vad Ă€r det? - Vagnen skakade. 591 01:14:15,576 --> 01:14:19,035 Sköt er sjĂ€lva! Försvinn! 592 01:14:19,330 --> 01:14:23,369 - Du lĂ€t fantasin skena i vĂ€g. - HĂ„ll klaffen...! 593 01:14:24,877 --> 01:14:28,666 Ta över. Jag mĂ„ste kissa. 594 01:14:36,847 --> 01:14:39,885 Hans fantasi skenar. 595 01:14:40,184 --> 01:14:43,802 In med honom hĂ€r! 596 01:14:46,357 --> 01:14:50,146 - Det var skönt. - Ta tömmarna. 597 01:14:54,991 --> 01:14:59,155 - Ta det lugnt! - Jag Ă€r inte polis lĂ€ngre. 598 01:14:59,453 --> 01:15:02,912 Ni vet att jag avskyr gangstrar. 599 01:15:04,333 --> 01:15:06,745 Dragon! 600 01:15:13,342 --> 01:15:18,837 Sluta! Jag kan vĂ€l inte skriva i rapporten att du dödat honom? 601 01:15:20,558 --> 01:15:26,520 - TĂ€nk om du dödar honom? - DĂ„ sĂ€ger vi att han dog under flykt. 602 01:15:26,814 --> 01:15:30,899 LĂ„t honom inte döda mig! 603 01:15:31,193 --> 01:15:35,061 Tala om vem som sköter kontakten med piraterna. 604 01:15:35,364 --> 01:15:38,573 Slösa inte tid pĂ„ sĂ„nt dĂ€r avskum! 605 01:15:41,620 --> 01:15:46,490 - Jag ska berĂ€tta allt! - Han ljuger! 606 01:15:46,792 --> 01:15:49,500 Det vĂ„gar han inte. 607 01:15:49,795 --> 01:15:52,662 Hur tar ni kontakt med dem? 608 01:15:52,965 --> 01:15:57,835 Den andra lĂ€gger Sam Paus bĂ„t till vid vĂ€stra piren. 609 01:15:58,137 --> 01:16:04,053 Jag möter den. Det hĂ€nger tre band med smĂ€llare i seglet. 610 01:16:04,351 --> 01:16:11,644 Åker du förbi marknaden? Jag mĂ„ste köpa fyrverkerier. 611 01:16:13,819 --> 01:16:18,564 - Hur skjuter du av dem? - Med krut, sen tre rör rökelse. 612 01:16:18,824 --> 01:16:23,990 - Vilket rör smĂ€ller först? - Sam Paus förstĂ„s. 613 01:16:24,288 --> 01:16:30,580 - Tala om vad du heter. - Är du spĂ„man? NĂ„, hur blir det? 614 01:16:30,878 --> 01:16:37,796 - Lösenordet stĂ€mmer. - GĂ„ ombord. - Det hĂ€r Ă€r presenter till din chef. 615 01:16:44,433 --> 01:16:46,390 Han sĂ€ger till. 616 01:16:46,727 --> 01:16:48,934 Hissa seglet! 617 01:17:24,140 --> 01:17:28,350 - Det blir varmt dĂ€r inne. - Vad sysslar du med? 618 01:17:28,686 --> 01:17:32,896 - Jag ska till Sam Paus gömstĂ€lle. - Jag ocksĂ„. 619 01:17:33,149 --> 01:17:37,768 - Du tillhör inte gruppen. - Jag kan sĂ€ga Ă„t dem att vĂ€nda. 620 01:17:38,070 --> 01:17:43,190 - Lugn. Göm dig igen. - Inte dĂ€r, det Ă€r som en bastu! 621 01:17:43,534 --> 01:17:45,741 DĂ€r nere! 622 01:17:47,371 --> 01:17:50,079 TvĂ„ minuter, mr Chow. 623 01:17:54,336 --> 01:17:59,331 Jag vill rĂ€dda gisslan och döda sĂ„ mĂ„nga pirater som möjligt. 624 01:17:59,675 --> 01:18:03,543 - RĂ€kna inte med mig. - HĂ„ll dig undan. 625 01:18:03,846 --> 01:18:10,343 GĂ€rna för mig. Medan du spelar hjĂ€lte fixar jag lite kontanter. 626 01:18:10,686 --> 01:18:12,768 Avgjort! 627 01:18:48,098 --> 01:18:51,716 SĂ€g till chefen att Chows bĂ„t Ă€r hĂ€r. 628 01:18:54,897 --> 01:18:57,889 HjĂ€lp till med lasten! 629 01:19:33,769 --> 01:19:36,306 Den hĂ€r vĂ€gen. 630 01:19:48,784 --> 01:19:51,367 Den hĂ€r vĂ€gen, herr Chow. 631 01:20:26,280 --> 01:20:30,069 - Chow Wing Long? - Havets herre? 632 01:20:30,367 --> 01:20:34,281 Jag brukar kallas havets djĂ€vul, inte havets herre. 633 01:20:34,580 --> 01:20:37,868 - Ni Ă€r imponerande. - Ni med, Lord Lo. 634 01:20:38,167 --> 01:20:41,751 - Mina vĂ€nner sĂ€ger Sam. - Onkel Sam? 635 01:20:42,046 --> 01:20:48,213 Varför onkel? Jag Ă€r bara trettiofem. Det hĂ€r livet gör en gammal i förtid. 636 01:20:48,552 --> 01:20:51,510 Du Ă€r en klipsk karl. 637 01:20:51,805 --> 01:20:55,719 Tack för att du sett efter mina fartyg. 638 01:20:56,018 --> 01:20:59,977 Kaparlivet Ă€r ingen lyxkryssning. 639 01:21:00,230 --> 01:21:04,975 DĂ€rför föredrar jag att fĂ„ gĂ„vor och tjĂ€nster av dig. 640 01:21:05,277 --> 01:21:08,190 Ta in lĂ„dorna! 641 01:21:11,075 --> 01:21:16,536 Jag har med gevĂ€ren du bad om, plus lite vin som en... 642 01:21:16,789 --> 01:21:19,827 Ta fram gevĂ€ren! 643 01:21:27,716 --> 01:21:32,085 - NĂ„gra problem? - Din vĂ€n Lee blev gripen... 644 01:21:32,388 --> 01:21:38,134 Det var inte ditt fel. TĂ€nk pĂ„ alla skepp vi kan kapa med de hĂ€r. 645 01:21:38,435 --> 01:21:43,521 - De sĂ€ger pang! - Det var dĂ€rför mr Chow kom sjĂ€lv. 646 01:21:43,816 --> 01:21:49,653 Det Ă€r faktiskt regeringen i Hong Kong som skickat mig. 647 01:21:52,741 --> 01:21:58,282 Har du kommit hit för att gripa mig och alla mina mĂ€n? 648 01:22:00,249 --> 01:22:04,618 Mycket lustigt. Det brittiska fartyget du kapade... 649 01:22:04,920 --> 01:22:10,086 Guvernören vill att du slĂ€pper alla fĂ„ngar. GevĂ€ren kan du behĂ„lla. 650 01:22:10,342 --> 01:22:17,055 Jag ska behĂ„lla bĂ„de gevĂ€ren och gisslan. De ger bra betalt. 651 01:22:17,349 --> 01:22:24,221 - Jag kan prata med guvernören igen... - Strunta i det. 652 01:22:24,565 --> 01:22:31,062 Jag fyller 35 Ă„r i dag och du mĂ„ste komma pĂ„ festen. 653 01:22:31,363 --> 01:22:37,530 Nog pratat! - Visa mr Chow till hans rum. 654 01:22:39,913 --> 01:22:42,200 Broder Chow! 655 01:22:42,499 --> 01:22:49,792 Det finns mycket ormar och spindlar pĂ„ ön, sĂ„ irra inte omkring. 656 01:22:56,555 --> 01:22:59,138 LĂ€gg gevĂ€ren i förrĂ„det! 657 01:23:08,984 --> 01:23:12,522 Det Ă€r den hĂ€r vĂ€gen. 658 01:23:18,785 --> 01:23:21,823 - Vart ska vi? - Till förrĂ„det. 659 01:23:22,122 --> 01:23:28,710 - Finns det nĂ„gra vĂ€rdeföremĂ„l dĂ€r? - Bara fisk och torkade grönsaker. 660 01:23:29,004 --> 01:23:33,248 - Men dĂ„ rostar ju gevĂ€ren. - Ja, du har rĂ€tt. 661 01:23:33,592 --> 01:23:38,632 BĂ€st att ta dem till skattkammaren. Kan du visa vĂ€gen? 662 01:23:38,931 --> 01:23:43,801 - Jag Ă€r ny hĂ€r. - DĂ„ kĂ€nner du inte mig. 663 01:23:44,061 --> 01:23:49,227 - Nej, vad heter du? - Vill du gifta dig? Till förrĂ„det! 664 01:23:49,566 --> 01:23:55,778 - Men du sa ju att de rostar dĂ€r. - De kan vĂ€l putsas? Skynda pĂ„! 665 01:23:56,073 --> 01:23:59,532 Ska ni till festen? 666 01:24:11,380 --> 01:24:15,669 HĂ€rifrĂ„n ser man inget. Vi klĂ€ttrar upp. 667 01:24:28,021 --> 01:24:30,262 TjĂ€nare! 668 01:24:45,372 --> 01:24:48,535 Göm er. Jag letar reda pĂ„ Dragon. 669 01:24:50,377 --> 01:24:53,915 - Spara lite vin Ă„t mig. - StĂ€ll dig pĂ„ vakt! 670 01:25:18,697 --> 01:25:22,907 Ett, tvĂ„, tre...! 671 01:25:40,552 --> 01:25:46,173 - Halt! Lösenordet. - De har bara lĂ€rt mig handsignaler. 672 01:25:57,944 --> 01:26:01,653 StĂ„ still! Lösenordet. 673 01:26:01,948 --> 01:26:05,691 En dumskalle köper en trumpet av en lama. 674 01:26:05,994 --> 01:26:09,237 Laman ger dumskallen en pumpa. 675 01:26:09,539 --> 01:26:12,998 Sen ger laman honom en kalebass. 676 01:26:13,293 --> 01:26:19,335 Nu blir dumskallen mycket arg. Han svĂ€r Ă„t laman som blir upprörd. 677 01:26:19,675 --> 01:26:23,634 - Vad Ă€r det? - Lösenordet. 678 01:26:39,903 --> 01:26:45,524 Den hĂ€r gĂ„ngen ska jag frĂ„ga först. - Lösenordet. 679 01:26:45,826 --> 01:26:49,114 - KlĂ„ upp mig. - Passera. 680 01:26:49,413 --> 01:26:53,247 Hur kunde jag gissa rĂ€tt direkt? 681 01:26:54,376 --> 01:26:58,335 - Lösenordet! - KlĂ„ upp mig. 682 01:27:01,341 --> 01:27:04,925 Vad Ă€r det för korkat lösenord? 683 01:27:12,561 --> 01:27:16,771 Dragon! De andra Ă€r dĂ€r borta. 684 01:27:19,025 --> 01:27:21,767 Dragon Ă€r hĂ€r! 685 01:27:22,070 --> 01:27:28,032 - Var Ă€r Chi? - Han gick och letade efter dig. 686 01:27:30,787 --> 01:27:35,953 Nu vet jag Ă„tminstone att det inte Ă€r lösenordet. 687 01:27:39,963 --> 01:27:44,048 - Hur lyder lösenordet? - StjĂ€rnorna lyser i natt! 688 01:27:48,638 --> 01:27:51,346 GĂ„ runt den vĂ€gen. 689 01:27:59,858 --> 01:28:02,270 - Lösenordet. - StjĂ€rnorna lyser i natt. 690 01:28:02,611 --> 01:28:05,569 - Nej, det Ă€r fel. - Igen? 691 01:28:09,367 --> 01:28:13,281 - Det Ă€r Chi! - KĂ€nner du inte igen en kompis? 692 01:28:19,503 --> 01:28:26,125 "Ro, ro, ro nedför floden. Jag ska ro lĂ„ngt frĂ„n Sam Pau." 693 01:28:26,384 --> 01:28:29,502 Förstör inte planen nu. 694 01:28:35,852 --> 01:28:41,973 - Vad gör ni hĂ€r, herr Chow? - Jag vill visa er det hĂ€r. 695 01:28:47,781 --> 01:28:51,069 - Konteramiral? - Ja, det Ă€r jag. 696 01:28:51,368 --> 01:28:57,785 - Ta ut dem i precis rĂ€tt tid. - Tror ni jag fĂ„r... Glöm det. 697 01:29:12,931 --> 01:29:17,971 - Har den Ă€ran. - Tack, broder Chow. SkĂ„la med mig! 698 01:29:18,270 --> 01:29:22,059 SkĂ„l för Sam Pau. MĂ„ dina segrar fortsĂ€tta. 699 01:29:22,357 --> 01:29:24,564 SM! 700 01:29:26,194 --> 01:29:32,657 EngelsmĂ€nnen Ă€ter mycket mat. Det Ă€r bĂ€st att du tar dem med. 701 01:29:32,951 --> 01:29:36,114 Tack, Sam Pau. SkĂ„l! 702 01:29:40,917 --> 01:29:44,626 - Kom! - Var tysta! 703 01:29:49,259 --> 01:29:53,674 Engelskorna borde dansa för oss först. 704 01:29:53,972 --> 01:29:59,513 Nej, de har varit inlĂ„sta sĂ„ lĂ€nge. Vad sĂ€gs om att bryta arm? 705 01:30:01,354 --> 01:30:07,976 Vi ska bryta arm! Den som besegrar Sam Pau fĂ„r den hĂ€r guldklockan. 706 01:30:08,278 --> 01:30:12,146 - Kan du vinna, tror du? - Javisst! 707 01:30:14,618 --> 01:30:17,110 Titta pĂ„ mĂ€staren! 708 01:30:24,502 --> 01:30:28,086 - Vem vill börja? - Fat Bull! 709 01:30:35,889 --> 01:30:38,551 Skynda pĂ„! 710 01:30:41,937 --> 01:30:46,022 - Smuggla förbi dem! - Kom! 711 01:30:55,617 --> 01:31:00,111 NĂ€r jag kommer till Hong Kong blir jag rik. 712 01:31:06,670 --> 01:31:10,959 - Allt vĂ€l, mr Lee? - Ja dĂ„. Jag slapp ut i dag. 713 01:31:11,257 --> 01:31:15,125 Chow Cow...! Dags att sticka. 714 01:31:17,722 --> 01:31:22,888 Nu Ă€r Dragon i knipa. Jag fĂ„r hjĂ€lpa honom en gĂ„ng till. 715 01:31:47,669 --> 01:31:49,751 Skynda pĂ„! 716 01:31:55,677 --> 01:31:58,544 SlĂ€pp mig, det Ă€r Fei! 717 01:32:00,807 --> 01:32:05,017 Vi mĂ„ste fĂ„ ut Dragon, annars dör han. 718 01:32:05,311 --> 01:32:08,303 Lee Chow Cow kom precis. 719 01:32:08,648 --> 01:32:13,233 Antingen lĂ„ter vi Dragon dö eller sĂ„ dör vi allihop. 720 01:32:15,947 --> 01:32:18,609 Jaws följer med mig. 721 01:32:18,867 --> 01:32:24,362 Taibo, du tar gisslan till en bĂ„t. Sen sprĂ€nger ni djonkerna. 722 01:32:24,664 --> 01:32:29,579 - Ni, dĂ„? - VĂ€nta inte pĂ„ oss. 723 01:32:29,878 --> 01:32:35,874 Om jag dör sĂ„ hĂ€lsa min mor att hennes son dog tappert. 724 01:32:36,176 --> 01:32:40,591 Jag avundas dig. Du kommer att bli en hjĂ€lte. 725 01:32:40,889 --> 01:32:43,847 Vi kan byta om du vill. 726 01:32:44,100 --> 01:32:48,059 Nej, vi hĂ„ller oss till Chis plan. Hej dĂ„! 727 01:32:48,354 --> 01:32:53,269 - Vet du var gevĂ€ren Ă€r? - Visst, kom. 728 01:32:53,610 --> 01:32:55,226 HĂ€r, chefen! 729 01:32:55,570 --> 01:32:59,859 - Den hĂ€r Ă€r till dig. - Vad ska jag med en hammare till? 730 01:33:04,913 --> 01:33:08,702 Titta, chefen! 731 01:33:09,000 --> 01:33:11,412 Chow Cow! 732 01:33:13,421 --> 01:33:15,708 Chow Cow! 733 01:33:16,007 --> 01:33:20,843 Försiktigt, det gör lite ont om jag rör den. Har den Ă€ran. 734 01:33:21,137 --> 01:33:24,596 Tack sĂ„ mycket. 735 01:33:24,891 --> 01:33:27,303 Chow! 736 01:33:29,729 --> 01:33:34,018 - Vilken Chow? - Din polare Chow Wong Long. 737 01:33:38,404 --> 01:33:40,771 Du?! 738 01:33:41,074 --> 01:33:46,285 Jag kunde inte hjĂ€lpa dig. Ingen kan lita pĂ„ mig. 739 01:33:46,579 --> 01:33:50,197 Vad har han gjort som Ă€r sĂ„ hemskt? 740 01:33:50,500 --> 01:33:55,620 Lee har rĂ€tt att vara arg. - Jag skĂ€ms för det jag gjorde. 741 01:33:55,922 --> 01:33:59,415 Men jag var tvungen att leverera gevĂ€ren. 742 01:33:59,759 --> 01:34:03,627 Du fĂ„r tycka vad du vill om mig. 743 01:34:03,930 --> 01:34:07,889 Kalla mig alla namn du vill. 744 01:34:08,143 --> 01:34:13,638 Du har rĂ€tt. Jag Ă€r inte den Chow du kĂ€nde förr. 745 01:34:13,940 --> 01:34:20,858 Jag Ă€r inte vĂ€rd att kallas Chow. Jag svek min bĂ€ste vĂ€n. 746 01:34:21,156 --> 01:34:26,071 - SĂ„ja, Chow... - Jag vill inte bli kallad Chow. 747 01:34:26,369 --> 01:34:30,112 Nu har du gjort honom ledsen. 748 01:34:30,415 --> 01:34:35,376 - Stanna hĂ€r. - Jag borde inte ha kommit hit. 749 01:34:35,712 --> 01:34:40,297 DĂ„liga nyheter, chefen! 750 01:34:40,633 --> 01:34:44,592 - Vad Ă€r det? - Hela ön kryllar av snutar! 751 01:34:44,888 --> 01:34:47,926 Döda allihop! 752 01:34:49,142 --> 01:34:54,228 Jag skulle vara rik om det inte vore för dig. 753 01:34:54,564 --> 01:35:00,276 - Hur kunde snuten veta var vi Ă€r? - Du har lett hit dem! 754 01:35:00,612 --> 01:35:04,697 Med information kan man köpa sig fri. 755 01:35:04,991 --> 01:35:07,653 Upp med hĂ€nderna! 756 01:35:15,335 --> 01:35:21,047 - Du har tagit hit sergeant Ma ocksĂ„. - Han Ă€r sergeant vid kustbevakningen. 757 01:35:21,341 --> 01:35:25,380 Tack, Lee Chow Cow. Nu Ă€r det ute med piraterna. 758 01:35:25,720 --> 01:35:29,759 Ge upp! Dina mĂ€n Ă€r omringade. 759 01:35:30,058 --> 01:35:33,050 Er styrka Ă€r för liten. 760 01:35:33,353 --> 01:35:37,972 Jag sĂ„g den! Hela ön Ă€r som en bikupa. 761 01:35:38,274 --> 01:35:41,062 Överdriv inte! 762 01:35:41,361 --> 01:35:43,978 Du gör mig besviken. 763 01:35:44,280 --> 01:35:49,616 Du vĂ€grar lyssna. Endast döden kan bevisa min oskuld. 764 01:35:56,125 --> 01:36:00,540 - Lee Ă€r död. Vi sticker. - LĂ€ttare sagt Ă€n gjort. 765 01:36:00,838 --> 01:36:06,800 - Rör ni er sprĂ€nger vi djonkerna. - Hörde ni? - Nej, inte mina djonker! 766 01:36:07,720 --> 01:36:10,508 Nu! 767 01:36:19,440 --> 01:36:22,307 UT??? ! I 768 01:36:40,503 --> 01:36:43,040 SprĂ€ng ingĂ„ngarna! 769 01:37:10,700 --> 01:37:13,943 Honom tar jag hand om. 770 01:37:16,581 --> 01:37:18,697 Jag Ă€r med, Chi! 771 01:37:20,168 --> 01:37:25,538 - Är du inte Chow Wong Long? - Det har jag aldrig sagt. 772 01:38:40,748 --> 01:38:44,116 Du sprĂ€nger oss i luften. 773 01:38:48,089 --> 01:38:50,547 Spring! 774 01:38:51,676 --> 01:38:54,885 Inte den vĂ€gen! 775 01:38:58,558 --> 01:39:03,519 - Varför sprĂ€nger du oss i luften? - Jag mĂ„ste sprĂ€nga ingĂ„ngarna. 776 01:39:03,813 --> 01:39:06,976 GĂ„ och hjĂ€lp Dragon döda Sam Pau. 777 01:39:10,736 --> 01:39:14,024 DĂ€r Ă€r de! Ta dem! 778 01:39:30,131 --> 01:39:33,840 - Flyr du? - Kommer du att sakna mig? 779 01:39:53,154 --> 01:39:57,944 - Du kom tillbaka snabbt. - Jag saknade dig. 780 01:40:48,167 --> 01:40:52,582 Spelet Ă€r slut, Lo Sam Pau! Vi Ă€r tre mot en. 781 01:40:54,048 --> 01:40:57,791 Lo Sam Pau ger aldrig upp! 782 01:42:01,741 --> 01:42:06,110 - Ska ni ta livet av mig? - Skjut in den! 783 01:42:19,592 --> 01:42:23,631 - Är du oskadd, Jaws? - Ja dĂ„. 784 01:42:23,929 --> 01:42:27,968 - Hur ska vi komma ut? - Jag har en granat kvar. 785 01:42:28,267 --> 01:42:32,261 Hissa seglet! Inta östlig kurs! 786 01:42:32,605 --> 01:42:36,849 - Hur lĂ„ngt Ă€r vi frĂ„n land? - UngefĂ€r 40 meter. 787 01:42:37,151 --> 01:42:41,816 - Varför kan vi inte se land, dĂ„? - För att det Ă€r under oss. 788 01:42:42,114 --> 01:42:46,199 Titta mot solen. Söder Ă€r till vĂ€nster, norr till höger. 789 01:42:46,535 --> 01:42:49,994 Jag trodde solen gick upp i öster. 790 01:42:50,289 --> 01:42:55,830 - VĂ€nd, vi seglar Ă„t fel hĂ„ll. - Har vi seglat Ă„t fel hĂ„ll i tre dar? 791 01:42:56,128 --> 01:43:02,500 - Vi hade ingen sol. Nu ser jag den. - Testa vinden, för sĂ€kerhets skull. 792 01:43:04,220 --> 01:43:07,338 Segla med vinden! VĂ€nd! 793 01:43:07,682 --> 01:43:14,600 - Solen gĂ„r ned, inte upp. - Vi seglar Ă„t fel hĂ„ll! VĂ€nd! 63206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.