All language subtitles for pt-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,573 --> 00:00:31,368 R E P L I C A S 2 00:00:37,943 --> 00:00:42,738 ARECIBO, PORTO RICO 3 00:00:58,564 --> 00:01:00,795 DA ZOE PARA O PAP� 4 00:01:04,272 --> 00:01:09,068 IND�STRIAS BIONYNE CENTRO DE PESQUISA EXPERIMENTAL 5 00:01:10,362 --> 00:01:12,892 Acabaram de aterrar. O doador est� l� fora. 6 00:01:12,893 --> 00:01:14,784 Repito, o doador est� l� fora. 7 00:01:21,537 --> 00:01:23,701 O doador assinou a papelada. Vamos prosseguir? 8 00:01:23,702 --> 00:01:24,952 Vamos prosseguir. 9 00:01:30,031 --> 00:01:32,578 Aten��o, doador a caminho do laborat�rio principal. 10 00:01:32,579 --> 00:01:35,769 Toda a equipa t�cnica, dirija-se � sala de opera��es. 11 00:01:37,336 --> 00:01:41,189 Repito, equipa t�cnica, dirija-se � sala de opera��es. 12 00:01:50,595 --> 00:01:51,842 Pronto? 13 00:01:53,612 --> 00:01:54,859 A� vamos n�s. 14 00:01:56,075 --> 00:02:00,360 - Tempo de fal�ncia card�aca? - 7 horas e 15 minutos. 15 00:02:03,107 --> 00:02:05,076 - Prosseguir. - Preparar autoriza��o. 16 00:02:12,692 --> 00:02:14,251 Preparar sonda neural. 17 00:02:17,658 --> 00:02:20,737 Tecido neural intacto. Integridade protoplasm�tica boa. 18 00:02:20,738 --> 00:02:22,991 Temos um c�rtex vi�vel. Concordas? 19 00:02:23,777 --> 00:02:25,024 Concordo. 20 00:02:25,799 --> 00:02:27,303 Est� nas tuas m�os, William. 21 00:02:32,054 --> 00:02:33,594 Este homem est� morto. 22 00:02:34,536 --> 00:02:37,577 Mas os dados neurol�gicos ainda est�o acess�veis. 23 00:02:38,235 --> 00:02:41,820 Vamos pegar no c�rebro biol�gico dele, 24 00:02:41,821 --> 00:02:44,847 grav�-lo neste c�rebro sint�tico 25 00:02:44,848 --> 00:02:46,958 e reproduzir a mente humana. 26 00:02:47,423 --> 00:02:50,408 Ed, inicia o mapeamento. 27 00:02:55,358 --> 00:02:57,395 A posi��o est� �ptima. 28 00:02:57,703 --> 00:02:59,953 ALVO LOCALIZADO - Localiza��o conclu�da. 29 00:03:01,080 --> 00:03:02,662 Preparar para lan�ar sonda neural. 30 00:03:02,663 --> 00:03:04,429 Preparar sonda neural. 31 00:03:04,982 --> 00:03:06,229 Preparado. 32 00:03:09,423 --> 00:03:12,340 A EXTRAIR DADOS NEURAIS - A iniciar transfer�ncia. 33 00:03:17,980 --> 00:03:19,710 Armazenamento principal online. 34 00:03:22,587 --> 00:03:24,356 A EXTRAIR DADOS NEURAIS 35 00:03:24,357 --> 00:03:26,833 MAPEAMENTO NEURAL CONCLU�DO 36 00:03:26,834 --> 00:03:29,952 Mapeamento confirmado. Removam o doador. 37 00:03:39,010 --> 00:03:41,470 Preparar para iniciar grava��o neural. 38 00:03:47,441 --> 00:03:48,687 Iniciar. 39 00:03:54,528 --> 00:03:56,984 A CARREGAR... 40 00:04:15,288 --> 00:04:19,570 Scott, tente o protocolo Alfa-9, por favor, no lobo parietal. 41 00:04:22,724 --> 00:04:23,970 Obrigado. 42 00:04:29,336 --> 00:04:32,057 Lobo temporal online. �ptimo. 43 00:04:35,530 --> 00:04:37,572 Lobo frontal online. �ptimo. 44 00:04:39,426 --> 00:04:40,673 Muito bem. 45 00:04:42,717 --> 00:04:46,546 Novo, zeta. Protocolo de liga��o 345. 46 00:04:47,553 --> 00:04:50,143 801. Aplica��o em duas fases. 47 00:04:51,709 --> 00:04:55,727 P-1. Par�metros laterais. �nsula anterior e posterior. 48 00:04:55,728 --> 00:04:57,267 Reac��o prim�ria. 49 00:04:59,107 --> 00:05:03,664 Estado de estase. Derrogar e traduzir. 50 00:05:04,804 --> 00:05:07,990 GRAVA��O CEREBRAL EM PROGRESSO - Finalizar. Confirmar. 51 00:05:07,991 --> 00:05:11,737 Activar todos os estados. Activar todas as fun��es. 52 00:05:22,283 --> 00:05:23,626 Grava��o conclu�da. 53 00:05:25,346 --> 00:05:28,624 Margaret, energize o corpo. 54 00:05:45,721 --> 00:05:47,347 Sargento Kelly. 55 00:05:56,987 --> 00:05:58,233 Consegue ouvir-me? 56 00:06:00,739 --> 00:06:01,986 Sargento. 57 00:06:09,376 --> 00:06:10,758 Quem sou eu? 58 00:06:15,443 --> 00:06:16,830 Sargento, 59 00:06:16,831 --> 00:06:21,238 foi transferido para um corpo sint�tico. 60 00:06:25,515 --> 00:06:28,150 Tente relaxar, est� a ficar online. 61 00:06:29,284 --> 00:06:30,810 Vai levar algum tempo. 62 00:06:35,054 --> 00:06:37,076 - Quem sou eu? - Sargento, 63 00:06:38,272 --> 00:06:39,519 tente relaxar. 64 00:06:40,190 --> 00:06:41,589 Quem sou eu? 65 00:06:42,413 --> 00:06:43,659 Sargento. 66 00:06:47,688 --> 00:06:49,489 Sargento Kelly! 67 00:06:49,490 --> 00:06:51,808 - Quem sou eu? - Sargento Kelly! 68 00:06:52,985 --> 00:06:54,825 Desligue-o. A grava��o falhou. 69 00:06:55,713 --> 00:06:58,512 ABORTAR - Comando n�o aceite. 70 00:07:05,446 --> 00:07:07,188 Quem sou eu? 71 00:07:18,807 --> 00:07:21,742 RTX, protocolo 07. 72 00:07:21,743 --> 00:07:23,580 - Ele falou. - J� falaram antes. 73 00:07:23,581 --> 00:07:26,740 N�o, vocalizaram antes. Fizeram barulhos. Este falou. 74 00:07:26,741 --> 00:07:29,295 Nem imagina como isso seria incr�vel h� oito meses. 75 00:07:29,296 --> 00:07:31,657 Hoje, isso s� me d� problemas. 76 00:07:31,658 --> 00:07:34,007 J� � um progresso, n�o pode negar. 77 00:07:34,008 --> 00:07:36,222 No meu mundo, progresso mede-se em resultados. 78 00:07:36,223 --> 00:07:37,532 Os quais n�o temos. 79 00:07:37,532 --> 00:07:41,396 A verdade � que n�o sei por quanto tempo poderei arcar. 80 00:07:41,396 --> 00:07:42,644 Acontece que, 81 00:07:42,645 --> 00:07:46,858 falhas colossais e repetitivas tendem a afastar accionistas. 82 00:07:46,859 --> 00:07:49,543 - N�o sabia? - � o trabalho da minha vida. 83 00:07:49,544 --> 00:07:51,857 Mudei-me com a fam�lia, fiz sacrif�cios. 84 00:07:51,858 --> 00:07:55,177 Juro, estou assim perto. 85 00:07:55,178 --> 00:07:58,518 N�o � suficientemente perto, pois n�o, Bill? 86 00:07:59,242 --> 00:08:01,512 Mas n�o deixe isto estragar o seu fim-de-semana. 87 00:08:05,367 --> 00:08:06,613 Merda. 88 00:08:25,148 --> 00:08:26,396 Desculpa o atraso. 89 00:08:26,397 --> 00:08:27,648 - N�o faz mal. - Como est�s? 90 00:08:27,649 --> 00:08:29,709 As crian�as ainda nem fizeram as malas. 91 00:08:34,861 --> 00:08:36,108 Pap�! 92 00:08:36,939 --> 00:08:38,769 Zoe! 93 00:08:39,536 --> 00:08:41,807 Como � que est�s? Como foi o teu dia? 94 00:08:41,808 --> 00:08:43,055 Matt! 95 00:08:45,545 --> 00:08:47,049 Dentro de casa, n�o. J� sei. 96 00:08:47,050 --> 00:08:49,626 Ele continua a espiar-me com essa coisa. 97 00:08:49,627 --> 00:08:52,049 Por isso se chama drone espi�o. 98 00:08:52,050 --> 00:08:54,912 Vai arrumar as malas e n�o saltes nas mob�lias. 99 00:08:56,159 --> 00:08:58,104 - Ol�, fam�lia Foster. - Ed! 100 00:08:58,105 --> 00:09:00,427 - Ol�, lindinha. - Alimenta-o uma vez por dia 101 00:09:00,428 --> 00:09:02,330 mas n�o muito, vou mostrar onde fica. 102 00:09:02,331 --> 00:09:03,579 Est� bem. 103 00:09:05,394 --> 00:09:08,432 - Falaste com o Jones? - Algo assim. 104 00:09:08,433 --> 00:09:10,302 O que ele disse? Foste despedido? 105 00:09:10,303 --> 00:09:12,850 - O que � "despedido"? - N�o, ele n�o me despediu. 106 00:09:12,851 --> 00:09:14,196 - Quem foi despedido? - O pap�! 107 00:09:14,197 --> 00:09:16,069 - O qu�? - Ningu�m foi despedido. 108 00:09:16,070 --> 00:09:18,302 Pensei que ias ser. 109 00:09:18,303 --> 00:09:20,318 Esperem, o que se passa? 110 00:09:20,319 --> 00:09:23,685 Hoje, o nosso robot de teste auto-destruiu-se, foi brutal. 111 00:09:23,686 --> 00:09:25,119 O que � "brutal"? 112 00:09:28,538 --> 00:09:32,714 Ele falou connosco, Mona. 345, o robot de teste. 113 00:09:32,715 --> 00:09:35,233 - Ele chegou a falar. - Ele falou? 114 00:09:35,234 --> 00:09:37,425 Se fala, tamb�m pode sentir. 115 00:09:37,426 --> 00:09:39,192 Deslig�mo-lo o mais r�pido poss�vel. 116 00:09:39,193 --> 00:09:40,929 N�o podes continuar a trazer pessoas de volta da morte 117 00:09:40,930 --> 00:09:42,918 at� resolveres isso. 118 00:09:43,857 --> 00:09:47,541 Quantos doentes mortos tiveste de ressuscitar? 119 00:09:47,542 --> 00:09:49,511 Os meus doentes n�o se auto-destroem. 120 00:09:49,512 --> 00:09:51,355 Ela tem uma certa raz�o, William. 121 00:09:52,924 --> 00:09:57,328 Acho melhor procurar a Sophie para falar sobre o peixe. 122 00:09:59,297 --> 00:10:02,198 William, querido, acredito em ti. 123 00:10:02,199 --> 00:10:04,173 Mas n�o gosto do rumo da coisa. 124 00:10:04,174 --> 00:10:05,974 Pessoas podem sofrer. 125 00:10:05,975 --> 00:10:09,131 O primeiro cora��o transplantado viveu 18 dias. 126 00:10:09,132 --> 00:10:11,433 O doente sofreu. Isso foi um erro? 127 00:10:11,433 --> 00:10:13,195 N�o. N�o. 128 00:10:13,196 --> 00:10:15,261 Mona, estou quase a fazer uma descoberta. 129 00:10:15,262 --> 00:10:17,936 Soldados, acidentados, doentes com Alzheimer. 130 00:10:17,937 --> 00:10:19,831 A expectactiva de vida vai aumentar. 131 00:10:19,832 --> 00:10:23,267 Mas algo impede que o robot tenha consci�ncia. 132 00:10:23,268 --> 00:10:25,426 Talvez haja algo mais que nos torne humanos. 133 00:10:25,808 --> 00:10:27,075 Como uma alma. 134 00:10:28,792 --> 00:10:31,752 Somos o que acontece connosco e como lidamos com isso. 135 00:10:31,753 --> 00:10:33,352 � o que nos torna humanos. 136 00:10:33,353 --> 00:10:36,156 - � tudo neuroqu�mico. - Acreditas mesmo nisso? 137 00:10:36,770 --> 00:10:39,748 � o que s� n�s somos, eu e as crian�as? 138 00:10:40,520 --> 00:10:43,089 Apenas sinais el�ctricos e qu�micos? 139 00:10:43,090 --> 00:10:46,005 Tens filhos que te amam e uma mulher que te adora. 140 00:10:46,531 --> 00:10:48,386 E n�s temos um cientista. 141 00:10:55,647 --> 00:10:57,087 Achas que devo desistir? 142 00:10:57,088 --> 00:10:58,892 - Ol�! - Ol�! 143 00:11:00,071 --> 00:11:03,444 Preocupa-me que estejas a confundir o que � certo e o que � errado. 144 00:11:07,065 --> 00:11:08,399 N�o confundo. 145 00:11:09,145 --> 00:11:10,408 Confia em mim. 146 00:11:13,293 --> 00:11:14,681 Divirtam-se. 147 00:11:16,266 --> 00:11:18,174 Vou vingar-me! 148 00:11:18,175 --> 00:11:19,809 Qual � o nome do iate? 149 00:11:19,810 --> 00:11:22,242 � "Cabra Traidora". 150 00:11:22,243 --> 00:11:25,525 - Pai! - Chaves na caixa do isco. 151 00:11:25,526 --> 00:11:27,726 - N�o fazemos isso. - Pai! 152 00:11:27,727 --> 00:11:30,151 Obrigado, Ed. At� domingo � noite. 153 00:11:30,868 --> 00:11:33,603 - Prontos? - Ponham os cintos. 154 00:11:33,604 --> 00:11:37,538 O ferry da fam�lia Foster est� pronto para navegar. 155 00:11:38,088 --> 00:11:40,348 A s�rio, pai? Ouvi isso. 156 00:11:40,349 --> 00:11:42,720 Pronta para i�ar vela, capit�o. 157 00:11:54,602 --> 00:11:57,789 Vejo com os meus pequenos olhos uma coisa que �... 158 00:11:57,790 --> 00:12:00,608 Aborrecida e possivelmente adoptada. 159 00:12:00,609 --> 00:12:01,952 Seria eu. 160 00:12:03,689 --> 00:12:06,790 Pai, quando chegarmos, podemos ir pescar? 161 00:12:06,790 --> 00:12:08,221 Absolutamente. 162 00:12:08,222 --> 00:12:09,651 Estamos quase l�? 163 00:12:09,652 --> 00:12:12,731 Podemos esperar para navegar no barco. 164 00:12:13,228 --> 00:12:14,485 Sabes o que dizem... 165 00:12:14,486 --> 00:12:17,088 Se n�o gostas do clima, espera cinco minutos. 166 00:12:19,221 --> 00:12:22,158 N�o consigo ver nada. Consegues ver alguma coisa? 167 00:12:22,159 --> 00:12:23,788 Acho que dev�amos encostar. 168 00:12:31,917 --> 00:12:35,356 - Est�o todos bem? - Merda! 169 00:12:35,744 --> 00:12:37,226 Foi por pouco. 170 00:12:39,256 --> 00:12:40,595 O qu�? 171 00:12:44,607 --> 00:12:45,893 Mam�! 172 00:12:50,748 --> 00:12:52,262 - Zoe, segura-te! - Mam�? 173 00:12:53,554 --> 00:12:55,008 Pap�! 174 00:13:22,786 --> 00:13:25,314 Mona? 175 00:13:26,883 --> 00:13:28,139 Filhos? 176 00:13:33,392 --> 00:13:34,677 Meu Deus! 177 00:13:36,709 --> 00:13:40,421 Sophie? Matt? Zoe? Zoe? 178 00:14:07,193 --> 00:14:08,566 Zoe. 179 00:14:09,296 --> 00:14:11,214 Minha pequenina. 180 00:14:29,929 --> 00:14:32,739 Mona! 181 00:14:53,578 --> 00:14:54,825 N�o. 182 00:15:15,479 --> 00:15:18,777 William, o que se passa? O que aconteceu? 183 00:15:18,778 --> 00:15:22,103 J� te disse, sem perguntas. Onde � que est�? 184 00:15:22,104 --> 00:15:23,980 - Na bagageira. - Est� bem. 185 00:15:46,926 --> 00:15:48,196 Merda! 186 00:15:49,058 --> 00:15:50,356 William. 187 00:15:51,313 --> 00:15:52,830 O que aconteceu, meu? 188 00:15:54,958 --> 00:15:57,376 Preciso que me fa�as uma coisa, Ed. 189 00:16:00,821 --> 00:16:03,469 N�o, nem pensar. N�o posso. 190 00:16:03,470 --> 00:16:07,014 Eles ainda n�o foram. Ainda n�o. 191 00:16:07,015 --> 00:16:09,499 William, temos de chamar a pol�cia. 192 00:16:10,098 --> 00:16:12,016 Temos de fazer alguma coisa, meu Quero dizer... 193 00:16:14,624 --> 00:16:18,041 - William, o que raio... - Inicia a sequ�ncia de mapeamento. 194 00:16:18,042 --> 00:16:20,235 N�o podemos fazer isso. 195 00:16:21,920 --> 00:16:25,224 Inicia a sequ�ncia de mapeamento, Ed. 196 00:16:46,207 --> 00:16:47,515 A LOCALIZAR 197 00:16:47,516 --> 00:16:50,558 Edward Whittle, acesso concedido. 198 00:17:01,318 --> 00:17:03,154 Est� bem... 199 00:17:03,155 --> 00:17:04,945 S� porque acho que consigo fazer, 200 00:17:04,946 --> 00:17:07,183 n�o quer dizer que consigo. Percebes? 201 00:17:07,184 --> 00:17:09,931 Clonar humanos � proibido por uma raz�o. 202 00:17:09,931 --> 00:17:12,557 A dificuldade em fazer n�o � o maior problema. 203 00:17:12,558 --> 00:17:14,262 Diz-me o que precisamos. 204 00:17:14,900 --> 00:17:19,111 Sei o que est�s a passar, mas preciso que percebas uma coisa. 205 00:17:19,112 --> 00:17:22,233 Os primeiros animais clonados nasceram todos cegos, 206 00:17:22,234 --> 00:17:23,739 e com cr�nios deformados. 207 00:17:23,740 --> 00:17:26,308 Os �rg�os internos estavam expostos, meu. 208 00:17:26,309 --> 00:17:28,259 Uma falha aqui vai resultar nisso. 209 00:17:28,260 --> 00:17:30,268 Se falharmos, 210 00:17:30,269 --> 00:17:33,032 tenho de saber se est�s preparado para acabar com tudo. 211 00:17:35,046 --> 00:17:37,061 � s� n�o falharmos. 212 00:17:39,790 --> 00:17:41,048 Est� bem. 213 00:17:43,769 --> 00:17:45,414 Estas s�o as c�psulas. 214 00:17:46,723 --> 00:17:49,816 Consigo clonar um humano com elas? 215 00:17:49,817 --> 00:17:51,753 Sim, � poss�vel. 216 00:17:51,754 --> 00:17:53,401 Mas v�, 217 00:17:53,402 --> 00:17:55,457 William, se funcionar, 218 00:17:55,458 --> 00:17:58,500 ter�o c�rebros imaturos. 219 00:17:58,501 --> 00:18:00,009 Percebes? Uma tela branca. 220 00:18:00,010 --> 00:18:02,404 E sem querer ser negativo, 221 00:18:02,405 --> 00:18:06,276 mas ainda n�o sabes como transferir informa��es. 222 00:18:06,277 --> 00:18:08,831 Devo lembrar-te de todas as vezes que tentaste? 223 00:18:08,832 --> 00:18:12,536 Transferimos c�rebros para animais clonados, Ed. 224 00:18:12,537 --> 00:18:15,238 - Ratos, macacos. - Mas n�o em humanos, meu. 225 00:18:15,239 --> 00:18:17,218 J� viste. Podemos fazer. 226 00:18:17,950 --> 00:18:20,980 E se alguma coisa horr�vel correr mal? 227 00:18:22,879 --> 00:18:24,782 Isso j� aconteceu. 228 00:18:37,387 --> 00:18:40,846 Ed, ningu�m pode saber o que aconteceu. 229 00:18:44,909 --> 00:18:46,953 Preciso que te livres dos corpos. 230 00:18:50,525 --> 00:18:52,262 William, n�o sei... 231 00:18:52,263 --> 00:18:54,100 Imploro-te. N�o consigo fazer isso. 232 00:19:01,610 --> 00:19:03,085 Est� bem. 233 00:19:03,086 --> 00:19:06,038 Tudo bem. Vejo-o em casa. 234 00:19:43,571 --> 00:19:44,912 O que h� nos barris? 235 00:19:46,587 --> 00:19:48,316 Componentes, blocos de constru��o. 236 00:19:48,317 --> 00:19:51,143 Amino�cidos, frutose, acelerantes, voc� sabe. 237 00:19:51,144 --> 00:19:53,029 Todos flu�dos primordiais. 238 00:19:53,030 --> 00:19:56,519 Tudo o que precisamos para fazer humanos. 239 00:20:02,472 --> 00:20:04,284 S� h� tr�s c�psulas. 240 00:20:05,594 --> 00:20:09,588 - S� tr�s. Preciso de quatro. - Eu sei, mas n�o temos quatro. 241 00:20:09,925 --> 00:20:13,720 - Preciso de quatro, Ed. - Talvez consiga outra 242 00:20:13,721 --> 00:20:15,447 dentro de alguns meses, talvez. 243 00:20:15,448 --> 00:20:19,444 - N�o me digas que n�o h� quatro. - O que queres que eu fa�a? 244 00:20:19,445 --> 00:20:23,380 Cada uma custa 1,7 milh�es. N�o sou um m�gico. 245 00:20:23,381 --> 00:20:26,097 N�o consigo fazer aparecer outra c�psula. 246 00:20:32,326 --> 00:20:33,678 Desculpa, William. 247 00:21:07,934 --> 00:21:09,195 William? 248 00:21:10,679 --> 00:21:12,003 Est�s bem? 249 00:21:14,816 --> 00:21:16,166 Escolhe um nome. 250 00:21:20,860 --> 00:21:23,059 N�o, n�o. 251 00:21:23,060 --> 00:21:24,653 N�o h� mais c�psulas. 252 00:21:26,204 --> 00:21:27,743 Escolhe um nome. 253 00:21:27,744 --> 00:21:29,869 Nem penses, meu. Escolhe tu. 254 00:21:29,870 --> 00:21:31,809 Por favor, meu Deus. 255 00:21:31,810 --> 00:21:33,835 - Escolhe s� um nome. - N�o! 256 00:21:33,836 --> 00:21:36,717 - Escolhe um nome. - N�o, isto � contigo. 257 00:21:36,718 --> 00:21:38,922 Queres isto, escolhe. 258 00:21:40,723 --> 00:21:42,630 Escolhe um maldito nome. 259 00:22:25,527 --> 00:22:29,071 Tens de monitorizar os n�veis. Os n�veis s�o tudo. 260 00:22:29,372 --> 00:22:33,055 Preparei as c�psulas com o ADN, mas tens de ficar de olho nelas. 261 00:22:33,056 --> 00:22:34,325 N�o as deixes sozinhas. 262 00:22:34,325 --> 00:22:37,206 Se n�o houver equil�brio qu�mico, o clone morre. 263 00:22:37,207 --> 00:22:40,447 N�o d� para recome�ar. Tens de ver os n�veis. 264 00:22:40,448 --> 00:22:43,349 Ficam prontos ao mesmo tempo, certo? 265 00:22:46,759 --> 00:22:48,029 Muito bem. 266 00:22:48,883 --> 00:22:51,621 Merda, isto vai ficar mais complicado. 267 00:22:57,077 --> 00:22:59,721 Diz-me que consegues fazer. 268 00:22:59,722 --> 00:23:02,701 Consigo. S� preciso equilibrar uma coisa. 269 00:23:02,702 --> 00:23:06,245 - Ed? - Sim. Pode ser feito. 270 00:23:08,379 --> 00:23:09,913 Onde est� o gerador reserva? 271 00:23:10,773 --> 00:23:14,186 - Caso fiquemos sem energia. - N�o tenho gerador, Ed. 272 00:23:14,912 --> 00:23:18,009 - Est� bem. - H� alguma coisa que deva saber? 273 00:23:18,010 --> 00:23:20,773 As c�psulas n�o podem ficar sem energia. 274 00:23:20,774 --> 00:23:25,344 Nunca, se cair sete segundos, afectar� os n�veis. 275 00:23:25,345 --> 00:23:27,379 J� disse como s�o importantes. 276 00:23:27,380 --> 00:23:28,701 Precisamos de um gerador. 277 00:23:28,702 --> 00:23:31,516 S�o duas da manh�. N�o h� nada aberto. 278 00:23:31,517 --> 00:23:33,005 Que merda, meu. N�o sei. 279 00:23:33,006 --> 00:23:36,232 O que queres de mim? N�o consigo pensar em tudo. 280 00:23:36,233 --> 00:23:40,000 A minha cabe�a est� a mil. 281 00:23:40,001 --> 00:23:41,723 E a tua tamb�m. Sabias disso? 282 00:23:45,766 --> 00:23:47,398 Precisas de mais alguma coisa? 283 00:23:48,728 --> 00:23:50,331 N�o, acho que � isso. 284 00:24:01,029 --> 00:24:03,854 S�o muitas baterias. 285 00:24:10,710 --> 00:24:13,169 Em 17 dias, estar� pronto. 286 00:24:13,542 --> 00:24:16,823 Tens de pensar em como gerar consci�ncia neles. 287 00:24:16,824 --> 00:24:20,815 Se por um milagre pudermos fazer isso. 288 00:24:23,394 --> 00:24:25,017 E a Zoe? 289 00:24:39,730 --> 00:24:42,413 Todas as mem�rias deles est�o aqui. 290 00:24:44,733 --> 00:24:46,301 Vou apagar a Zoe. 291 00:24:52,809 --> 00:24:55,703 O que puder apagar sobre ela, apagarei. 292 00:24:56,313 --> 00:24:57,702 Consegues fazer isso? 293 00:24:58,691 --> 00:25:01,303 Humanos perdem mem�rias o tempo todo. 294 00:25:03,727 --> 00:25:05,972 Prote�nas beta-amiloides, 295 00:25:07,875 --> 00:25:10,168 neurofibrilares emaranhadas. 296 00:25:14,664 --> 00:25:16,848 Vou destruir as mem�rias gravadas. 297 00:25:17,642 --> 00:25:20,399 Actualizar o mapeamento neural. 298 00:25:24,694 --> 00:25:26,771 N�o se v�o lembrar dela. 299 00:25:29,769 --> 00:25:32,168 Vamos directos ao Inferno. 300 00:25:38,687 --> 00:25:40,029 Obrigado. 301 00:25:41,050 --> 00:25:42,441 Boa sorte, meu. 302 00:26:02,231 --> 00:26:05,591 PAR�METROS DE BUSCA: ZOE 303 00:26:20,968 --> 00:26:24,318 A LOCALIZAR VIAS E ASSOCIA��ES 304 00:26:24,319 --> 00:26:27,329 - Zoe! - Continua. 305 00:26:28,521 --> 00:26:30,060 O pap� est� a rir de mim. 306 00:26:30,061 --> 00:26:34,274 - O pap� roubou o meu unic�rnio. - Zoe, querida, vem. 307 00:26:34,275 --> 00:26:36,895 - Est� tudo bem. - Devolva o meu unic�rnio. 308 00:26:38,551 --> 00:26:41,812 Parab�ns a voc� 309 00:26:41,814 --> 00:26:46,600 ELIMINAR VIAS E ASSOCIA��ES? - Parab�ns a voc� 310 00:26:48,524 --> 00:26:51,419 A ELIMINAR 311 00:26:55,644 --> 00:26:57,032 ELIMINADO 312 00:27:37,759 --> 00:27:40,181 ESTADO: 14% CONCLU�DO 313 00:27:44,810 --> 00:27:47,626 Sr. Foster, � a pol�cia. 314 00:27:52,220 --> 00:27:53,724 Bom dia, agentes. 315 00:27:54,115 --> 00:27:56,513 - Fala espanhol? - N�o, desculpe. 316 00:27:56,514 --> 00:27:57,951 Perdoe o meu ingl�s. 317 00:27:57,952 --> 00:28:00,078 Sou o Agente Perez, este � o Rodriguez. 318 00:28:00,079 --> 00:28:02,438 Investigamos roubos recentes de carros. 319 00:28:02,439 --> 00:28:05,282 Furtaram as baterias dos carros da zona. 320 00:28:06,202 --> 00:28:07,469 Que estranho! 321 00:28:07,470 --> 00:28:11,568 - Tamb�m roubaram a sua? - N�o, a minha n�o. 322 00:28:12,154 --> 00:28:13,940 � um tipo de sorte. 323 00:28:13,941 --> 00:28:15,215 Sim. 324 00:28:16,313 --> 00:28:18,549 N�o percebeu nada estranho? 325 00:28:19,370 --> 00:28:22,619 Se perceber algo estranho, informe-nos. 326 00:28:23,096 --> 00:28:25,966 - Informarei, agente. - Tenha um bom dia. 327 00:28:32,857 --> 00:28:35,398 Est� bem. Tudo bem. 328 00:28:36,270 --> 00:28:37,704 Acontece. 329 00:28:43,635 --> 00:28:45,012 Edward! 330 00:28:49,242 --> 00:28:51,918 Tenho de comentar 331 00:28:51,919 --> 00:28:54,489 o not�vel desaparecimento do Bill. 332 00:28:55,137 --> 00:28:57,699 N�o sabe nada sobre isso, sabe? 333 00:28:59,037 --> 00:29:00,902 S� que ele teve pneumonia. 334 00:29:01,330 --> 00:29:02,727 Uma pneumonia passageira. 335 00:29:02,728 --> 00:29:04,823 - Passageira? - Sim, uma pneumonia. 336 00:29:04,824 --> 00:29:06,767 Pode-lhe dar um recado? 337 00:29:07,360 --> 00:29:09,413 Falei hoje com o Conselho. 338 00:29:09,414 --> 00:29:11,693 Se o 345 n�o funcionar, 339 00:29:11,694 --> 00:29:14,188 vamos fechar tudo no fim do trimestre. 340 00:29:14,565 --> 00:29:16,120 Fechar? 341 00:29:16,430 --> 00:29:18,428 Quer uma carta de recomenda��o? 342 00:29:21,495 --> 00:29:24,139 Sim, ele voltar� em breve. 343 00:29:24,140 --> 00:29:27,681 Conhece o William, tem um bom sistema imunol�gico. 344 00:29:27,682 --> 00:29:29,894 ESTADO: 40% CONCLU�DO 345 00:29:41,487 --> 00:29:44,347 Sujeito n�mero 221, actualizada. 346 00:29:44,348 --> 00:29:47,347 Transfer�ncia de consci�ncia do sujeito original para o clone, 347 00:29:47,348 --> 00:29:48,656 bem-sucedida. 348 00:29:49,581 --> 00:29:52,761 E a consci�ncia pode ser transferida. 349 00:29:55,371 --> 00:29:57,070 Porque n�o em humanos? 350 00:29:58,182 --> 00:29:59,775 O que est� a escapar-me? 351 00:30:06,420 --> 00:30:08,110 - William? - Sim? 352 00:30:08,111 --> 00:30:10,176 Acabei de falar com o Jones, 353 00:30:10,177 --> 00:30:12,463 e ele disse que se o 345 n�o funcionar, 354 00:30:12,464 --> 00:30:14,164 - v�o fechar o projecto. - Merda! 355 00:30:14,165 --> 00:30:16,290 Ainda temos 8,7 milh�es 356 00:30:16,291 --> 00:30:18,625 de equipamento deles na tua cave. 357 00:30:18,626 --> 00:30:21,698 Se fecharem, v�o � procura dele. 358 00:30:21,699 --> 00:30:23,824 E sabes o termo cient�fico para isso? 359 00:30:23,825 --> 00:30:26,576 Completamente lixados. 360 00:30:26,577 --> 00:30:29,413 - Ent�o, o que vamos fazer? - Est� bem, vem para aqui. 361 00:30:29,414 --> 00:30:31,494 O qu�? Onde, para a�? 362 00:30:31,495 --> 00:30:33,567 - Sim, aqui. - Porqu�? 363 00:30:33,568 --> 00:30:35,679 Tenho de trabalhar, tomas conta das c�psulas. 364 00:30:35,680 --> 00:30:38,061 - N�o precisas gritar comigo. - N�o estou... 365 00:30:38,974 --> 00:30:40,324 Desculpa por ter gritado. 366 00:30:40,325 --> 00:30:43,017 Vem depressa, e tens pneumonia. 367 00:30:43,018 --> 00:30:44,264 O qu�? 368 00:30:46,257 --> 00:30:49,610 Dr. William Foster. Acesso concedido. 369 00:30:57,854 --> 00:31:01,922 A� est� ele. Ol�, Bill. Que mau aspecto. 370 00:31:03,496 --> 00:31:06,035 Posso trazer alguma coisa? Talvez um ch� de ervas? 371 00:31:06,035 --> 00:31:07,459 O que tem exactamente? 372 00:31:08,621 --> 00:31:11,344 - Pneumonia. - Que tipo valente! 373 00:31:15,718 --> 00:31:17,373 Est� aqui. 374 00:31:17,374 --> 00:31:19,617 Preciso que veja os links de dados antes de trabalhar 375 00:31:19,618 --> 00:31:21,426 nas jun��es neurais do 345. 376 00:31:21,427 --> 00:31:23,708 - Agora n�o. - O Jones est� a pressionar. 377 00:31:23,709 --> 00:31:27,171 William, precisamos que autorize as trocas do servidor. 378 00:31:27,172 --> 00:31:28,457 Entra na fila. 379 00:31:28,774 --> 00:31:30,756 Est� bem, est� bem. 380 00:31:32,141 --> 00:31:33,420 Sente-se bem? 381 00:31:35,494 --> 00:31:37,608 Estou bem. Porqu�? 382 00:31:38,226 --> 00:31:39,713 Nenhuma raz�o. 383 00:31:46,908 --> 00:31:49,450 DA ZOE PARA O PAP� 384 00:32:20,742 --> 00:32:24,535 - Ol�! - Lamento muito pelo Matt. 385 00:32:26,023 --> 00:32:28,522 N�o se lembra de mim? Sou a professora do Matt, 386 00:32:28,523 --> 00:32:29,896 A senhora Berns! 387 00:32:30,433 --> 00:32:33,301 - Posso explicar... - O seu primo j� me contou. 388 00:32:33,302 --> 00:32:34,883 Lamento por vir sem avisar, 389 00:32:34,884 --> 00:32:36,862 mas h� uns dias que n�o vai � escola 390 00:32:36,863 --> 00:32:39,388 e n�o consegui falar com a sua esposa. 391 00:32:39,389 --> 00:32:42,523 Sei que n�o devemos dizer que temos favoritos, mas... 392 00:32:42,524 --> 00:32:44,868 Espero que tenha percebido tudo. 393 00:32:46,076 --> 00:32:48,325 - Boas festas. - Boas festas. 394 00:32:55,755 --> 00:32:57,805 - Ela foi embora? - O que aconteceu? 395 00:32:57,806 --> 00:32:59,677 Ela queria usar a casa de banho. 396 00:32:59,678 --> 00:33:01,923 Estava a bater � porta como uma psicopata, 397 00:33:01,924 --> 00:33:04,027 - n�o sabia o que fazer. - O que disseste? 398 00:33:04,028 --> 00:33:06,600 Disse que o Matt apanhou varicela, 399 00:33:06,601 --> 00:33:09,014 e que foi ficar com os av�s. 400 00:33:09,015 --> 00:33:12,511 Os av�s dele est�o mortos, Ed. Como vou explicar isso? 401 00:33:12,512 --> 00:33:14,140 N�o sei, William. 402 00:33:14,441 --> 00:33:17,704 N�o me enfies no teu buraco de mentiras, est� bem? 403 00:33:17,705 --> 00:33:20,650 N�o ligaste � escola a dizer alguma coisa? 404 00:33:20,651 --> 00:33:22,183 N�o. 405 00:33:22,183 --> 00:33:24,173 E a cl�nica onde a Mona trabalha? 406 00:33:25,126 --> 00:33:26,499 Passaram cinco dias. 407 00:33:26,500 --> 00:33:29,933 N�o pensaste que algu�m reparava que a tua fam�lia desapareceu? 408 00:33:30,481 --> 00:33:34,329 - Estive muito ocupado, Ed. - Sim, sim, desculpa. 409 00:33:35,174 --> 00:33:37,927 - Vais ter de lidar com isso. - Como � que eles est�o? 410 00:33:38,823 --> 00:33:40,469 Cresceram 30 cm. 411 00:33:59,113 --> 00:34:01,901 123 CHAMADAS PERDIDAS 113 MENSAGENS DE VOZ 412 00:34:07,422 --> 00:34:09,083 427 MENSAGENS 413 00:34:09,084 --> 00:34:10,331 A s�rio? 414 00:34:12,262 --> 00:34:14,638 DE: MONA FOSTER. PARA: DIRECTORA LUNA. 415 00:34:15,814 --> 00:34:18,337 ASSUNTO: SOBRE SOPHIE E MATT. 416 00:34:19,266 --> 00:34:22,158 "DEPOIS DE PENSARMOS, DECIDIMOS EDUCAR OS NOSSOS FILHOS EM CASA. 417 00:34:22,159 --> 00:34:24,160 ATENCIOSAMENTE, MONA FOSTER." ENVIAR 418 00:34:28,183 --> 00:34:30,906 MATT? 419 00:34:34,214 --> 00:34:35,567 RESPONDE EST�S BEM? 420 00:34:35,568 --> 00:34:36,925 AINDA SOMOS AMIGOS? 421 00:34:37,859 --> 00:34:41,032 DESCULPA POR N�O FICAR ONLINE, O MEU PAI IDIOTA TIROU-ME O PC. 422 00:34:41,033 --> 00:34:44,788 FICARAM TODOS DOENTES. TENHO DE IR. 423 00:34:46,156 --> 00:34:49,165 N�O SEJAS AMIGA DA JULIE. ELA � LOUCA. 424 00:34:51,092 --> 00:34:53,363 O QUE ELA FEZ? 425 00:34:54,590 --> 00:34:56,607 ANDA A SAIR COM O TEU NAMORADO! 426 00:34:59,089 --> 00:35:00,976 O MEU NAMORADO? 427 00:35:02,121 --> 00:35:03,803 JUAN! 428 00:35:06,936 --> 00:35:08,186 JUAN: OL�, LINDA! 429 00:35:09,097 --> 00:35:10,670 Ol�, Juan. 430 00:35:10,671 --> 00:35:12,308 OS MEUS PAIS EST�O FORA DA CIDADE. 431 00:35:12,309 --> 00:35:13,872 QUERES VIR C�? 432 00:35:13,873 --> 00:35:15,377 Acho que n�o. 433 00:35:16,567 --> 00:35:18,336 ESTOU DE CASTIGO. 434 00:35:19,956 --> 00:35:21,876 QUANTO TEMPO? 435 00:35:25,472 --> 00:35:27,821 AT� FAZER 18 ANOS. 436 00:35:28,551 --> 00:35:30,204 Achas que v�o cancelar o projecto? 437 00:35:30,205 --> 00:35:31,888 Sei que precisamos deste robot pronto 438 00:35:31,889 --> 00:35:33,533 antes que o pr�ximo doador chegue. 439 00:35:33,534 --> 00:35:35,459 Onde est� o William? 440 00:35:40,263 --> 00:35:42,110 COMANDO: TESTE DE GRAVA��O NEURAL 441 00:35:42,111 --> 00:35:44,237 TESTE: INICIAR SIMULA��O 442 00:35:44,238 --> 00:35:46,212 EXECUTAR 443 00:35:47,248 --> 00:35:49,553 SIMULA��O DE GRAVA��O NEURAL: _ALPHA 37 444 00:35:56,458 --> 00:35:59,134 FALHA DE GRAVA��O 445 00:36:11,553 --> 00:36:14,515 STATUS: 90% CONCLU�DO 446 00:36:37,736 --> 00:36:40,391 Ele magoou as costas. 447 00:36:40,392 --> 00:36:42,537 N�o quero saber. N�o quero mais desculpas. 448 00:36:47,272 --> 00:36:49,617 SIMULA��O 37: FALHA SIMULA��O 38: FALHA 449 00:36:49,618 --> 00:36:52,646 SIMULA��O 39: FALHA SIMULA��O 40: FALHA 450 00:36:56,395 --> 00:36:57,664 O que est� a escapar-me? 451 00:37:19,904 --> 00:37:22,626 Caramba, est�s com cara de quem fez merda. 452 00:37:22,627 --> 00:37:24,167 E n�o � uma boa cara para algu�m 453 00:37:24,168 --> 00:37:27,257 que est� realmente a fazer merda. 454 00:37:27,258 --> 00:37:29,997 - N�o estou pronto. - N�o, eu disse 17 dias. 455 00:37:29,998 --> 00:37:32,999 Passaram 17 dias, tens de estar pronto. 456 00:37:33,000 --> 00:37:34,247 Ed. 457 00:37:36,501 --> 00:37:37,747 Ed. 458 00:37:39,270 --> 00:37:40,517 Ed! 459 00:37:42,291 --> 00:37:44,249 - Merda! - Ed... 460 00:37:45,696 --> 00:37:47,181 Ed! 461 00:37:47,182 --> 00:37:48,429 Est�s a ver isto? 462 00:37:49,072 --> 00:37:50,866 Ainda n�o sei porque � que isto acontece. 463 00:37:50,867 --> 00:37:52,262 Se n�o sei o que causa, 464 00:37:52,263 --> 00:37:54,422 como saberei se n�o acontece o mesmo com eles? 465 00:37:54,423 --> 00:37:56,118 Pois �. Que loucura, meu. 466 00:37:56,119 --> 00:37:58,521 Talvez devesses ter pensado nisso h� 17 dias. 467 00:37:58,522 --> 00:38:01,951 Os aceleradores localizam com precis�o o perfil do ADN. 468 00:38:01,952 --> 00:38:05,350 Se os manteres l�, continuar�o a envelhecer. 469 00:38:05,351 --> 00:38:09,193 A tua esposa, em duas semanas, poderia ter cancro, talvez? 470 00:38:09,194 --> 00:38:12,271 A tua filha, menopausa. O teu filho, n�o sei, 471 00:38:12,272 --> 00:38:14,527 calv�cie e tomates ca�dos. 472 00:38:14,527 --> 00:38:18,633 A minha quest�o �, nalguns dias, mesmo que consigas descobrir, 473 00:38:18,634 --> 00:38:21,467 estar�o bem mais velhos 474 00:38:21,468 --> 00:38:23,397 do que quando morreram. 475 00:38:23,776 --> 00:38:25,695 Como vais explicar isso? 476 00:38:27,254 --> 00:38:30,907 Est�s a flipar agora, William? 477 00:38:31,294 --> 00:38:34,299 - Estou a tentar pensar. - Certo, �ptimo. Claro. 478 00:38:34,300 --> 00:38:38,072 Acho que vou fazer o mesmo. Pensar como ser� a pris�o. 479 00:38:38,073 --> 00:38:42,295 Ou quando a Bionyne nos processar com 30 mil milh�es... 480 00:38:42,296 --> 00:38:43,661 O que est�s a fazer? 481 00:38:47,883 --> 00:38:50,753 Vou sed�-los. Vou induzir o coma. 482 00:38:50,754 --> 00:38:53,128 Isso vai manter a mente deles em branco 483 00:38:54,102 --> 00:38:55,738 at� descobrir. 484 00:38:56,054 --> 00:38:57,741 E se n�o descobrires? 485 00:38:57,742 --> 00:39:00,605 Eles n�o podem ser sedados durante mais de 72 horas. 486 00:39:00,606 --> 00:39:04,159 Depois disso, ter�s de tomar uma decis�o muito dif�cil. 487 00:39:06,193 --> 00:39:07,457 Esvazia a c�psula. 488 00:39:11,185 --> 00:39:12,527 SELO DA C�PSULA VIOLADO 489 00:39:32,451 --> 00:39:35,051 Apanhei-a 490 00:39:35,475 --> 00:39:38,075 Escorregou 491 00:39:53,399 --> 00:39:55,399 Minha nossa!!! 492 00:39:55,423 --> 00:39:57,023 Eu consegui. 493 00:39:57,047 --> 00:39:59,047 N�s conseguimos. 494 00:39:59,071 --> 00:40:01,071 Isto � perfeito, meu! 495 00:40:02,095 --> 00:40:05,095 Isto � melhor do que imaginei! Isto � perfeito! 496 00:40:13,162 --> 00:40:15,655 Isto alimentar� o corpo deles durante um tempo, 497 00:40:17,469 --> 00:40:19,260 e posso trazer-te mais amanh�. 498 00:40:20,524 --> 00:40:21,771 Obrigado. 499 00:40:23,091 --> 00:40:24,379 De nada. 500 00:40:29,289 --> 00:40:30,796 Tens tr�s dias, meu. 501 00:40:32,876 --> 00:40:34,122 Sim. 502 00:40:34,974 --> 00:40:36,226 At� amanh�. 503 00:40:38,956 --> 00:40:40,395 Certo. 504 00:40:40,396 --> 00:40:42,124 Fizemos alguns clones hoje. 505 00:40:43,856 --> 00:40:45,762 Podes adicionar isso ao teu curr�culo. 506 00:40:57,661 --> 00:41:00,367 Margaret, energize o corpo. 507 00:41:02,450 --> 00:41:04,054 Sargento Kelly, 508 00:41:04,884 --> 00:41:06,130 consegue ouvir-me? 509 00:41:07,844 --> 00:41:09,187 Quem sou eu? 510 00:41:10,966 --> 00:41:12,238 Quem sou eu? 511 00:41:29,287 --> 00:41:32,091 TENHO SAUDADES TUAS, SOPH... QUANDO VAIS VOLTAR? 512 00:41:35,600 --> 00:41:36,849 Sargento. 513 00:41:40,203 --> 00:41:41,461 Sargento! 514 00:41:43,013 --> 00:41:44,260 Desligue-o. 515 00:41:44,568 --> 00:41:46,024 A grava��o falhou. 516 00:41:51,280 --> 00:41:52,527 Larguem-me! 517 00:41:53,970 --> 00:41:55,217 Desligue. 518 00:43:08,883 --> 00:43:10,573 Pensei que conseguia. 519 00:43:17,420 --> 00:43:18,678 Desculpa. 520 00:43:30,916 --> 00:43:32,162 Deus. 521 00:43:39,065 --> 00:43:42,301 - O que �? - Bill, est� a evitar-me? 522 00:43:43,500 --> 00:43:47,539 - Bill. Bill? - O que �? 523 00:43:47,540 --> 00:43:51,310 Percebe quanto dinheiro foi investido neste projecto? 524 00:43:52,897 --> 00:43:55,926 As pessoas contam consigo, eu conto consigo. 525 00:43:55,927 --> 00:43:58,980 - Merda! - E estamos quase sem tempo. 526 00:43:58,981 --> 00:44:01,306 - Merda! - O que disse? 527 00:44:02,987 --> 00:44:04,271 Est� a ouvir-me? 528 00:44:04,739 --> 00:44:06,058 Bill, ainda est� a�? 529 00:44:16,230 --> 00:44:17,857 Est�vamos a olhar para lugar errado. 530 00:44:17,858 --> 00:44:19,934 Est�s muito perto, amigo. E n�o sei... 531 00:44:19,935 --> 00:44:22,377 N�o � a mente, n�o � o c�rebro, Ed. 532 00:44:22,378 --> 00:44:24,370 - � o corpo. - O corpo? 533 00:44:24,371 --> 00:44:27,114 � t�o �bvio, t�o gracioso, 534 00:44:27,115 --> 00:44:28,642 t�o simples! 535 00:44:28,643 --> 00:44:32,064 Meu, o que achas de tentares relaxar primeiro? 536 00:44:33,358 --> 00:44:34,657 Vem comigo, Edward. 537 00:44:49,024 --> 00:44:50,505 Sem actividade. 538 00:44:50,935 --> 00:44:52,357 V� isto. 539 00:44:57,951 --> 00:45:00,774 A mente dela est� vazia, em estado de coma. 540 00:45:00,775 --> 00:45:03,215 Ela nunca vivenciou um instante de consci�ncia. 541 00:45:03,216 --> 00:45:05,677 No entanto, est� a respirar. O cora��o funciona. 542 00:45:05,678 --> 00:45:09,137 Mas isso n�o indica consci�ncia, s�o fun��es involunt�rias. 543 00:45:09,138 --> 00:45:11,110 Todas controladas pelo c�rebro. 544 00:45:11,111 --> 00:45:13,241 O c�rebro dela sabe que tem um corpo. 545 00:45:13,242 --> 00:45:15,856 Este corpo espec�fico. 546 00:45:15,856 --> 00:45:17,117 Era isto que faltava. 547 00:45:17,118 --> 00:45:19,167 Foi por isso que o 345 n�o funcionou. 548 00:45:19,168 --> 00:45:22,479 Tem el�ctrodos e fios ligados a a�o e tit�nio. 549 00:45:22,480 --> 00:45:24,436 Estamos a copiar um c�rebro biol�gico 550 00:45:24,437 --> 00:45:26,068 para uma mente sint�tica. 551 00:45:26,069 --> 00:45:27,564 Mas ele n�o sabe disso. 552 00:45:27,565 --> 00:45:30,420 Ele procura pelo corpo, cora��o, pulm�es. 553 00:45:30,421 --> 00:45:31,823 Mas n�o consegue encontr�-los. 554 00:45:31,824 --> 00:45:35,051 Ent�o, o c�rebro reptiliano passa-se. 555 00:45:35,052 --> 00:45:37,363 Ele acha que est� a morrer, reage de acordo 556 00:45:37,364 --> 00:45:39,975 e nunca chega � consci�ncia. 557 00:45:39,976 --> 00:45:43,625 - Merda, � isso. - � como rejeitar um �rg�o. 558 00:45:43,998 --> 00:45:45,868 S� temos de enganar a mente sint�tica 559 00:45:45,869 --> 00:45:48,609 para que ela acredite que tenha um corpo biol�gico 560 00:45:48,610 --> 00:45:50,520 de carne e osso. 561 00:45:50,521 --> 00:45:53,512 - Essa � a solu��o. - Pode ser a solu��o do 345, 562 00:45:53,513 --> 00:45:56,660 mas como isso ajuda a tua fam�lia? N�o s�o robots, William. 563 00:45:56,961 --> 00:45:59,448 Isto tem tudo a ver com a minha fam�lia. 564 00:46:00,709 --> 00:46:03,447 Vou gravar a mente dela 565 00:46:03,889 --> 00:46:05,943 no corpo dela. 566 00:46:07,402 --> 00:46:09,536 Eu sei que vai funcionar. 567 00:46:09,537 --> 00:46:13,202 Tens a certeza? S� temos uma oportunidade. 568 00:46:14,432 --> 00:46:16,991 Prepara-te para iniciar a grava��o neural, Ed. 569 00:46:28,343 --> 00:46:29,700 Pronto? 570 00:46:29,701 --> 00:46:31,284 Como se isso importasse. 571 00:46:36,794 --> 00:46:38,428 Inicia a impress�o neural. 572 00:46:39,591 --> 00:46:41,617 Inicia o protocolo biol�gico. 573 00:46:48,848 --> 00:46:50,493 INDIV�DUO: MONA FOSTER 574 00:46:54,722 --> 00:46:57,256 Fica atento ao c�rtex sensorial da Mona. 575 00:46:57,554 --> 00:46:58,801 Boa. 576 00:47:03,521 --> 00:47:04,984 A entrar na �rea temporal. 577 00:47:05,458 --> 00:47:06,806 Parietal. 578 00:47:07,896 --> 00:47:09,143 L�mbico. 579 00:47:10,276 --> 00:47:12,956 - Sinais vitais? - Os sinais est�o bons. 580 00:47:12,957 --> 00:47:14,249 Certo. 581 00:47:15,423 --> 00:47:16,982 Est� tudo est�vel. 582 00:47:17,694 --> 00:47:19,327 Fun��es est�veis. 583 00:47:23,517 --> 00:47:25,473 A inicializar grava��o neural. 584 00:47:29,371 --> 00:47:30,704 Incr�vel. 585 00:47:35,385 --> 00:47:36,643 Grava��o conclu�da. 586 00:47:57,157 --> 00:47:59,471 O que se passa, meu? N�o mudou nada. 587 00:48:00,970 --> 00:48:02,708 Consegues ouvir-me, Mona? 588 00:48:11,117 --> 00:48:13,898 Merda! Merda, est� a rejeitar. 589 00:48:13,899 --> 00:48:15,458 Merda, meu. O que vamos fazer? 590 00:48:15,459 --> 00:48:16,705 Espera. 591 00:48:36,777 --> 00:48:38,049 William? 592 00:48:41,706 --> 00:48:42,994 Querida. 593 00:48:51,578 --> 00:48:53,226 William, o que est�s a fazer? 594 00:48:53,227 --> 00:48:54,815 A p�-la a dormir. 595 00:48:55,213 --> 00:48:57,980 Ela e as crian�as n�o podem acordar com a casa assim. 596 00:48:57,981 --> 00:49:00,265 Sim. Sim, bem pensado. 597 00:49:01,134 --> 00:49:03,045 Fazes ideia do que acabamos de fazer? 598 00:49:03,511 --> 00:49:07,818 Esta � a maior coisa que j� fiz na minha vida. 599 00:49:07,819 --> 00:49:09,483 Que tu, que algu�m j� fez. 600 00:49:09,484 --> 00:49:11,623 Mesmo que n�o possamos contar a ningu�m, 601 00:49:11,624 --> 00:49:13,571 mas, meu Deus. 602 00:49:15,426 --> 00:49:17,967 Estamos a falar do pr�mio Nobel, certo? 603 00:49:17,968 --> 00:49:20,329 Foster-Whittle? N�o, n�o. Whittle-Foster. 604 00:49:20,330 --> 00:49:22,041 N�o tem de ser por ordem alfab�tica. 605 00:49:22,042 --> 00:49:23,922 Podemos p�r como quisermos. 606 00:49:34,153 --> 00:49:37,480 Bem, espero que fiquem bem. 607 00:49:38,823 --> 00:49:41,130 - N�s conseguimos. - Sim. 608 00:49:48,190 --> 00:49:52,643 Est� bem. Vejo-te no trabalho. 609 00:52:43,773 --> 00:52:45,020 Mona? 610 00:52:52,174 --> 00:52:53,597 Filhos? 611 00:53:04,720 --> 00:53:06,960 - Bom dia, William. - Bom dia. 612 00:53:07,759 --> 00:53:09,969 Como est�o todos? 613 00:53:09,970 --> 00:53:11,806 - Com fome. - Esfomeado. 614 00:53:11,807 --> 00:53:14,243 Sinto-me �ptima. Vou dar uma corrida. 615 00:53:14,244 --> 00:53:16,686 - L� fora? - Pareces cansado. 616 00:53:16,687 --> 00:53:19,207 - Dormiste bem? - Dormi. 617 00:53:21,501 --> 00:53:24,735 - Boa corrida. - Pai, pai! 618 00:53:25,498 --> 00:53:27,042 - Sim? - Faz-me umas panquecas? 619 00:53:27,881 --> 00:53:29,195 Sim. 620 00:53:29,722 --> 00:53:32,662 Sim, fa�o umas panquecas, Matthew. 621 00:53:35,341 --> 00:53:38,017 Sophie, tamb�m queres panquecas? 622 00:53:38,018 --> 00:53:40,366 - Quero. - �ptimo. 623 00:53:41,113 --> 00:53:42,359 �ptimo. 624 00:53:54,183 --> 00:53:55,865 Panquecas no ponto, a sair. 625 00:53:56,312 --> 00:54:00,296 - Pode fazer uma tosta? - Oui, tosta para a senhora. 626 00:54:00,297 --> 00:54:01,574 A sair. 627 00:54:28,273 --> 00:54:29,523 Que nojo! 628 00:54:29,524 --> 00:54:31,708 M�e, este leite azedou, foi comprar? 629 00:54:31,709 --> 00:54:34,263 - Comprei h� uns dias. - Passou a validade. 630 00:54:34,264 --> 00:54:36,384 Venderam-nos leite fora da validade. 631 00:54:36,385 --> 00:54:37,692 Sim. 632 00:54:37,693 --> 00:54:39,648 Algu�m vai levar um raspanete. 633 00:54:39,649 --> 00:54:41,004 Eu trato disto. 634 00:54:44,479 --> 00:54:45,754 Trabalho. 635 00:54:45,755 --> 00:54:48,213 Tenho de, tenho de... 636 00:54:48,655 --> 00:54:49,998 Est� bem. 637 00:54:53,823 --> 00:54:55,745 - Sim? - Ol�, sou eu. 638 00:54:55,746 --> 00:54:58,955 Um doador chegar� em 37 minutos. Vai j� ao laborat�rio. 639 00:54:58,956 --> 00:55:01,058 - A minha fam�lia acordou. - Parab�ns, 640 00:55:01,059 --> 00:55:04,467 mas vais desfrutar muito pouco, se n�o ajeitares o 345. 641 00:55:04,468 --> 00:55:06,680 Se fecharem o projecto, seremos expostos. 642 00:55:06,681 --> 00:55:09,278 - Matt, cuidado! - Est�s a ouvir-me? 643 00:55:09,855 --> 00:55:11,742 William, est�s a ouvir-me? 644 00:55:12,763 --> 00:55:15,648 - Est�. - Est� bem, estarei l�. 645 00:55:15,649 --> 00:55:17,340 Mas que raio... 646 00:55:19,393 --> 00:55:20,816 Est�s bem? 647 00:55:21,163 --> 00:55:22,599 Sim, estou bem. 648 00:55:24,180 --> 00:55:25,427 Est�s bem? 649 00:55:25,802 --> 00:55:27,827 Nem pareces o mesmo hoje. 650 00:55:28,712 --> 00:55:31,257 Tenho de ir ao laborat�rio. 651 00:55:31,258 --> 00:55:33,250 Podes ir, querido. Ficamos bem. 652 00:55:33,746 --> 00:55:37,076 � que detesto deix�-los ao s�bado. 653 00:55:37,077 --> 00:55:39,288 Ainda estaremos aqui quando voltares. 654 00:55:39,990 --> 00:55:41,237 Est� bem. 655 00:55:58,344 --> 00:55:59,776 Tecido neural intacto. 656 00:55:59,777 --> 00:56:02,532 A integridade do protoplasma � de quase 60%. 657 00:56:03,071 --> 00:56:04,563 Preciso de 55. 658 00:56:04,564 --> 00:56:07,227 Mas o c�rtex ainda est� bom, concordas? 659 00:56:14,090 --> 00:56:15,433 William? 660 00:56:15,892 --> 00:56:17,235 Negativo. 661 00:56:19,442 --> 00:56:20,994 Est� muito degenerado. 662 00:56:27,994 --> 00:56:31,237 O que se passa, meu? O doador era bom. 663 00:56:31,238 --> 00:56:32,885 N�o posso fazer. 664 00:56:33,333 --> 00:56:35,759 N�o posso fazer outra pessoa passar por isso. 665 00:56:36,648 --> 00:56:39,675 Agora n�o � a altura para crises de consci�ncia. 666 00:56:40,080 --> 00:56:43,566 Espero que saibas que ser�s preso, se perderes a tua fam�lia. 667 00:56:43,567 --> 00:56:47,424 Porque � o que vai acontecer se n�o tivermos o 345 para usar. 668 00:56:47,908 --> 00:56:51,033 Melhor pensares nalguma forma. Logo. 669 00:58:18,853 --> 00:58:20,420 � voc� a�, Bill? 670 00:58:22,612 --> 00:58:25,103 Sim, sou eu. 671 00:58:25,104 --> 00:58:27,134 Tudo bem a�? 672 00:58:27,135 --> 00:58:28,384 Estou bem. 673 00:58:28,385 --> 00:58:31,082 Uma pena o doador de hoje, n�o? 674 00:58:33,240 --> 00:58:35,244 Vamos chamar o pr�ximo, senhor. 675 00:58:35,245 --> 00:58:37,774 Espero que haja um pr�ximo, Bill. 676 00:59:18,078 --> 00:59:19,618 Meu Deus! 677 00:59:20,793 --> 00:59:24,055 - M�e, viu o meu telem�vel? - N�o, tamb�m n�o sei do meu. 678 00:59:24,356 --> 00:59:27,447 Bem, toda a sua vida social n�o depende dele. A minha, sim. 679 00:59:27,448 --> 00:59:30,200 - Onde o viste por �ltimo? - N�o fa�o ideia. 680 00:59:30,501 --> 00:59:33,632 - Troll, tens o meu telem�vel? - N�o. 681 00:59:33,933 --> 00:59:35,328 Meu Deus! 682 00:59:48,887 --> 00:59:50,134 Ed! 683 00:59:51,050 --> 00:59:52,297 Ent�o. 684 00:59:54,404 --> 00:59:56,714 Caramba, est�s a chorar sangue? 685 00:59:57,792 --> 01:00:00,050 William, tu n�o... 686 01:00:00,359 --> 01:00:02,674 - Fiz. - Em ti? Est�s louco? 687 01:00:02,675 --> 01:00:06,651 J� consideraste a ideia de que te passaste de vez? 688 01:00:06,652 --> 01:00:09,311 - Podias ter morrido. - Tive de fazer. Ouve, 689 01:00:09,312 --> 01:00:12,898 usarei o meu pr�prio mapa neural no 345. 690 01:00:12,899 --> 01:00:14,728 Serei eu l� dentro. 691 01:00:14,728 --> 01:00:16,849 - Claro, sinto-me... - Edward, William. 692 01:00:16,850 --> 01:00:18,097 Ol�, Phil. 693 01:00:21,736 --> 01:00:23,798 Come�amos por varrer o meu corpo. 694 01:00:23,799 --> 01:00:26,212 Pego nesses dados, crio um algoritmo 695 01:00:26,213 --> 01:00:29,427 e colocas a minha impress�o no 345. 696 01:00:29,428 --> 01:00:33,428 Ent�o escreves um algoritmo que enganar� o corpo sint�tico 697 01:00:33,429 --> 01:00:36,362 de maneira que ele acredite que � o seu verdadeiro corpo. 698 01:00:36,363 --> 01:00:37,755 Exactamente. 699 01:00:38,176 --> 01:00:41,338 E com a minha mente l� dentro, poderemos verificar 700 01:00:41,339 --> 01:00:44,515 como � que o sint�tico apresentou consci�ncia, 701 01:00:44,516 --> 01:00:47,500 porque posso perguntar a mim mesmo. 702 01:00:47,501 --> 01:00:50,750 Eu sou o ponto de partida, Ed. Eu sou o comando. 703 01:00:50,751 --> 01:00:53,382 Serei eu. 704 01:00:56,158 --> 01:00:58,251 Escreverei o algoritmo esta noite. 705 01:00:58,841 --> 01:01:02,220 Est� bem. Ainda vamos comprar �rvores amanh�? 706 01:01:17,279 --> 01:01:18,774 Alguma coisa est� errada. 707 01:01:19,555 --> 01:01:20,805 O que se passa? 708 01:01:20,806 --> 01:01:23,002 N�o sei, mas alguma coisa em mim est� errada. 709 01:01:23,003 --> 01:01:25,118 N�o me lembro do que jantei ontem. 710 01:01:25,119 --> 01:01:27,475 N�o me lembro de sair da cl�nica para as festas de Natal. 711 01:01:27,475 --> 01:01:28,793 N�o viaj�mos de barco? 712 01:01:28,794 --> 01:01:30,759 N�o me lembro de viajar de barco, William. 713 01:01:30,760 --> 01:01:33,278 - Alguma coisa n�o est� bem comigo. - Querida. 714 01:01:36,468 --> 01:01:39,551 - Onde est�o os mi�dos? - A dormir. 715 01:01:40,766 --> 01:01:43,107 A Sophie est� com febre, mas est� bem. 716 01:01:44,298 --> 01:01:46,514 Talvez tenhas o mesmo que a Sophie tem. 717 01:01:47,532 --> 01:01:48,889 Talvez. 718 01:01:50,303 --> 01:01:51,805 Porque n�o te vais deitar? 719 01:01:52,874 --> 01:01:54,955 Vamos ver como te sentes amanh�. 720 01:01:54,956 --> 01:01:56,208 Sim. 721 01:01:58,323 --> 01:01:59,618 Estou exausta. 722 01:02:18,476 --> 01:02:20,480 BIO PARA SINT�TICO ALGORITMO DE GRAVA��O 723 01:02:20,481 --> 01:02:23,340 WILLIAM FOSTER BIOL�GICO PARA SINT�TICO 724 01:02:25,388 --> 01:02:28,325 Directiva de suporte 2.5. 725 01:02:32,941 --> 01:02:36,788 Citocina 45, NX 1.7. 726 01:02:37,492 --> 01:02:39,141 Suprimir directiva. 727 01:02:39,529 --> 01:02:41,318 � isso. 728 01:02:41,319 --> 01:02:44,882 A COMPILAR ALGORITMO A SALVAR ALGORITMO 729 01:02:44,883 --> 01:02:47,917 ALGORITMO 345 730 01:03:06,908 --> 01:03:08,155 Mam�. 731 01:03:08,664 --> 01:03:09,911 Mam�. 732 01:03:11,054 --> 01:03:12,402 Mam�! Mam�! 733 01:03:13,294 --> 01:03:15,437 - Pap�, pap�! - Sophie, Sophie? 734 01:03:15,438 --> 01:03:18,106 - Pap�! A mam� est� morta? - Sophie. O qu�? 735 01:03:18,106 --> 01:03:20,509 Vi-a a morrer. Eu vi, pap�. 736 01:03:20,510 --> 01:03:21,822 Foi muito real, pap�! 737 01:03:21,823 --> 01:03:24,624 N�o, foi s� um pesadelo. A mam� est� bem. 738 01:03:25,502 --> 01:03:26,956 Eu vi-a a morrer. 739 01:03:26,957 --> 01:03:31,089 N�o, n�o. Vai ficar tudo bem. 740 01:03:31,090 --> 01:03:32,396 Volta a dormir. 741 01:03:32,397 --> 01:03:33,802 Pareceu t�o real. 742 01:03:33,803 --> 01:03:35,119 S� um sonho, a mam� est� bem. 743 01:03:35,120 --> 01:03:38,008 - Tem a certeza? - Est� tudo bem. 744 01:03:39,196 --> 01:03:40,624 Foi s� um pesadelo. 745 01:03:41,197 --> 01:03:43,614 - Est� bem. - A mam� est� bem. 746 01:04:13,188 --> 01:04:15,916 Vejo com os meus pequenos olhos uma coisa que �... 747 01:04:15,917 --> 01:04:17,883 Aborrecida e talvez adoptada... 748 01:04:17,884 --> 01:04:19,422 Estamos quase l�? 749 01:04:19,886 --> 01:04:23,141 A SOBRESCREVER VIAS E ASSOCIA��ES 750 01:04:26,637 --> 01:04:28,222 Pap�! 751 01:04:33,899 --> 01:04:35,179 Agora est� melhor. 752 01:04:36,434 --> 01:04:37,809 Bem melhor. 753 01:04:38,584 --> 01:04:40,416 Ser� como se nunca tivesse acontecido. 754 01:04:41,064 --> 01:04:42,311 William. 755 01:04:42,616 --> 01:04:43,959 O que se passa? 756 01:04:48,701 --> 01:04:52,101 - Mona, podemos subir? - O que fizeste � Sophie? 757 01:04:52,848 --> 01:04:54,846 - Dei um sedativo. - Deste o qu�? 758 01:04:54,847 --> 01:04:56,539 - Ela est� bem. - O qu�? 759 01:04:56,539 --> 01:04:58,228 Por favor, vamos l� para cima. 760 01:04:58,229 --> 01:05:01,735 N�o. William, diz-me a verdade. 761 01:05:09,369 --> 01:05:11,024 Houve um acidente. 762 01:05:12,511 --> 01:05:14,407 Tu e as crian�as morreram. 763 01:05:15,657 --> 01:05:17,144 Trouxe-vos de volta. 764 01:05:20,742 --> 01:05:22,207 S�o r�plicas. 765 01:05:28,995 --> 01:05:33,125 Tira-lhe essa coisa da cabe�a. 766 01:05:58,005 --> 01:05:59,402 Estou morta? 767 01:06:01,380 --> 01:06:02,723 Est�s viva. 768 01:06:03,160 --> 01:06:04,503 Tu �s tu. 769 01:06:05,152 --> 01:06:07,311 O Matt est� vivo l� em cima. 770 01:06:07,613 --> 01:06:09,014 Sophie... 771 01:06:11,347 --> 01:06:13,248 E ningu�m pode saber. 772 01:06:17,852 --> 01:06:19,627 Como pudeste fazer isto? 773 01:06:20,155 --> 01:06:22,907 Vi os nossos filhos morrerem. 774 01:06:25,387 --> 01:06:28,818 Segurei o teu corpo sem vida nos meus bra�os, 775 01:06:31,121 --> 01:06:32,938 pensei que poderia traz�-los de volta. 776 01:06:34,719 --> 01:06:36,363 O que terias feito? 777 01:07:03,071 --> 01:07:05,399 - Ed. - Ol�. 778 01:07:21,476 --> 01:07:23,393 - Como est�s, meu? - �ptimo. 779 01:07:23,394 --> 01:07:24,676 - Ent�o? - Ent�o. 780 01:07:25,678 --> 01:07:27,401 - Bom dia. - Bom dia. 781 01:07:28,678 --> 01:07:31,864 - Ol�, Ed. Como est�s? - Estou bem, como est�s? 782 01:07:31,865 --> 01:07:33,112 �ptima. 783 01:07:34,188 --> 01:07:36,846 - Matt, fica aqui comigo. - Mas gosto desta. 784 01:07:36,847 --> 01:07:38,572 N�o, detesto essas. S�o falsas. 785 01:07:41,074 --> 01:07:43,289 Acho que s�o giras. 786 01:07:44,703 --> 01:07:46,341 Vamos ver ali. 787 01:07:48,884 --> 01:07:50,332 - M�e. - Querias mesmo? 788 01:07:50,333 --> 01:07:51,777 N�o h� maiores? 789 01:07:51,778 --> 01:07:54,909 Ent�o, trouxeste-os de volta. 790 01:07:57,137 --> 01:07:58,401 Sim. 791 01:07:59,725 --> 01:08:01,390 Vamos escolher uma �rvore para ti. 792 01:08:15,040 --> 01:08:16,301 Talvez, 793 01:08:16,629 --> 01:08:18,533 dev�ssemos voltar para casa. 794 01:08:18,534 --> 01:08:20,745 - O qu�? - Acabamos de chegar. 795 01:08:20,746 --> 01:08:22,140 Est� a falar a s�rio, pai? 796 01:08:22,659 --> 01:08:24,068 Matt, falhaste o prato. 797 01:08:24,069 --> 01:08:25,829 - Idiota. - O qu�? 798 01:08:31,986 --> 01:08:34,375 Pai, quem � a Zoe? 799 01:08:36,551 --> 01:08:40,252 - Quem? - Escreveram Zoe no meu arm�rio. 800 01:08:40,253 --> 01:08:42,365 Havia um beliche naquele quarto. 801 01:08:42,366 --> 01:08:44,341 - Um beliche. - Tens a certeza? 802 01:08:44,342 --> 01:08:46,810 N�o sou louca. Lembro-me de fotos no corredor. 803 01:08:46,811 --> 01:08:49,444 Querida, aquilo que aconteceu, 804 01:08:49,445 --> 01:08:51,660 pode ter algumas coisas. 805 01:08:51,661 --> 01:08:54,065 E lembro-me da tua cara quando mentes. 806 01:09:03,065 --> 01:09:05,167 Feliz Navidad, Bill. 807 01:09:05,668 --> 01:09:08,009 � a cordeiro que cheira? 808 01:09:08,707 --> 01:09:10,912 Estou a interromper o jantar, n�o estou? 809 01:09:10,913 --> 01:09:12,164 Mona! 810 01:09:12,731 --> 01:09:15,497 - Est� maravilhosa! - Senhor Jones. 811 01:09:15,821 --> 01:09:17,671 � um homem de sorte, Bill. 812 01:09:17,672 --> 01:09:20,732 � um prazer inesperado. Quer juntar-se a n�s? 813 01:09:20,733 --> 01:09:22,749 Bonita e generosa. 814 01:09:22,750 --> 01:09:24,961 Ouvi sobre mulheres iguais a si. Obrigado. 815 01:09:24,962 --> 01:09:26,741 Mas n�o quero intrometer. 816 01:09:26,742 --> 01:09:28,429 William, podemos falar? 817 01:09:28,430 --> 01:09:31,120 Prometo que o devolvo em cinco minutos. 818 01:09:34,159 --> 01:09:35,437 N�o acab�mos. 819 01:09:46,406 --> 01:09:49,411 - O que o traz aqui? - Deixe-me perguntar uma coisa. 820 01:09:49,412 --> 01:09:53,055 Nunca achou que isso estava f�cil demais? 821 01:09:57,171 --> 01:09:59,083 N�o sei do que est� a falar. 822 01:09:59,599 --> 01:10:01,024 Deixe-me ajudar. 823 01:10:01,025 --> 01:10:05,494 Indiv�duos 346, 347 e 348. 824 01:10:05,495 --> 01:10:07,623 Propriedade da Bionyne, Bill. 825 01:10:07,624 --> 01:10:09,906 O desespero levou muitos homens 826 01:10:09,907 --> 01:10:11,688 a alcan�ar o imposs�vel. 827 01:10:11,689 --> 01:10:14,926 O destino causou o acidente, eu deixei tudo acontecer. 828 01:10:15,227 --> 01:10:18,781 Fiquei impressionado, mas tenho um problema. 829 01:10:18,782 --> 01:10:20,465 Tr�s, por acaso. 830 01:10:21,807 --> 01:10:25,220 Sabe o que aconteceria se algo sobre isto passar? 831 01:10:25,221 --> 01:10:26,793 Ningu�m tem de saber. 832 01:10:27,129 --> 01:10:29,520 - Ningu�m vai saber. - A Mona sabe. 833 01:10:29,521 --> 01:10:31,966 Quanto tempo at� a Sophie e o Matt fazerem perguntas? 834 01:10:31,967 --> 01:10:33,667 Talvez os amigos deles perguntem. 835 01:10:33,668 --> 01:10:34,947 Mentir � complicado. 836 01:10:34,948 --> 01:10:37,310 N�o gosto de complicado, � arriscado. 837 01:10:37,311 --> 01:10:38,876 O simples � seguro. 838 01:10:40,806 --> 01:10:43,847 Esses tr�s � solta � uma coisa 839 01:10:43,848 --> 01:10:45,725 que n�o posso tolerar. 840 01:10:46,805 --> 01:10:49,257 Sei como fazer o 345 funcionar. 841 01:10:49,258 --> 01:10:50,792 Sei que isso vale alguma coisa. 842 01:10:50,793 --> 01:10:52,803 A Bionyne tornar-se-� a empresa biom�dica 843 01:10:52,804 --> 01:10:54,747 de mais sucesso do mundo. 844 01:10:54,748 --> 01:10:57,152 William, questione-se. 845 01:10:57,574 --> 01:11:01,301 Quem gastaria tanto dinheiro a salvar soldados feridos? 846 01:11:01,302 --> 01:11:03,906 Acorde. V� l�... 847 01:11:04,418 --> 01:11:06,691 N�o � assim que se ganha guerras. 848 01:11:07,045 --> 01:11:09,361 N�o somos uma empresa de biomedicina? 849 01:11:09,362 --> 01:11:12,077 Nem me chamo Jones. 850 01:11:12,639 --> 01:11:14,892 Descobriu como transferir 851 01:11:14,893 --> 01:11:17,463 a consci�ncia humana para uma m�quina. 852 01:11:17,464 --> 01:11:21,003 Imagine o melhor piloto colocado em mil drones. 853 01:11:21,004 --> 01:11:24,457 A mente de um hacker carregada ao v�rus. 854 01:11:24,458 --> 01:11:27,601 Faz alguma ideia de quanto vale isso? 855 01:11:27,601 --> 01:11:30,501 Bill, n�o � emocionante? 856 01:11:30,502 --> 01:11:31,754 E a minha fam�lia? 857 01:11:31,755 --> 01:11:35,188 A sua fam�lia morreu num acidente de carro, Bill. 858 01:11:35,189 --> 01:11:38,314 O algoritmo, d�-me o algoritmo. 859 01:11:38,315 --> 01:11:42,622 E ent�o, acabe o jantar. D�-lhes um beijo de boa noite. 860 01:11:42,623 --> 01:11:43,883 Caramba. 861 01:11:44,482 --> 01:11:46,519 Fa�a amor com a sua esposa. 862 01:11:46,520 --> 01:11:49,895 Tenha o que n�o teve na primeira vez. 863 01:11:49,896 --> 01:11:53,745 Uma hip�tese de dizer, adeus. 864 01:11:54,989 --> 01:11:57,087 Este � o meu presente para si. 865 01:12:05,087 --> 01:12:07,057 Vou buscar o algoritmo. 866 01:12:20,069 --> 01:12:22,011 AO MEU SINAL. AGUARDEM DO LADO DE FORA. 867 01:12:46,750 --> 01:12:50,393 Sabia que era esperto e faria a coisa certa. 868 01:13:01,165 --> 01:13:03,606 Isto vai irritar-me, n�o vai? 869 01:13:22,195 --> 01:13:24,480 William, est�s a assustar os mi�dos. 870 01:13:24,481 --> 01:13:26,607 - Onde est� o Senhor Jones? - M�e? Pai? 871 01:13:26,608 --> 01:13:28,020 V�o divorciar? 872 01:13:28,021 --> 01:13:29,351 - Talvez. - N�o. 873 01:13:29,352 --> 01:13:31,126 V�o para os vossos quartos. 874 01:13:31,436 --> 01:13:34,023 - Onde est� o papel de alum�nio? - Em cima do lava-lou�as. 875 01:13:39,888 --> 01:13:42,735 William, tenho de saber o que se passa. 876 01:13:43,490 --> 01:13:44,911 E quem � a Zoe? 877 01:13:47,215 --> 01:13:48,975 A Zoe � a nossa filha. 878 01:13:49,923 --> 01:13:51,942 N�o pude trazer todos de volta. 879 01:13:51,943 --> 01:13:53,740 N�o pude salvar todos. 880 01:13:53,741 --> 01:13:55,735 N�o tinha c�psulas suficientes. 881 01:13:57,301 --> 01:13:59,461 Apaguei-a das vossas mem�rias. 882 01:14:00,568 --> 01:14:02,633 Tiraste-me a mem�ria da minha filha? 883 01:14:04,484 --> 01:14:05,838 Desculpa. 884 01:14:06,152 --> 01:14:09,105 N�o te culpo se me odiares para o resto da minha vida, 885 01:14:09,106 --> 01:14:11,852 mas neste momento, temos de ir. 886 01:14:12,885 --> 01:14:15,560 A Bionyne n�o � uma empresa m�dica. 887 01:14:15,561 --> 01:14:17,585 Nem sei o que s�o. 888 01:14:17,586 --> 01:14:20,912 Mas v�o matar-te e aos mi�dos. 889 01:14:20,913 --> 01:14:23,464 A menos que partamos j�. 890 01:14:23,465 --> 01:14:26,944 N�o desafiei todas as leis da natureza, 891 01:14:26,945 --> 01:14:28,867 s� para te perder outra vez. 892 01:14:29,671 --> 01:14:32,285 Temos de partir. 893 01:14:34,895 --> 01:14:36,486 Meninos, estamos de sa�da! 894 01:15:10,920 --> 01:15:12,167 Cuidado! 895 01:15:40,074 --> 01:15:41,417 O que se passa? 896 01:15:41,808 --> 01:15:44,029 Matt, Sophie... 897 01:15:44,378 --> 01:15:46,509 H� gente m� que nos quer fazer mal. 898 01:15:46,509 --> 01:15:48,648 Aguentem-se e vai tudo ficar bem. 899 01:15:49,417 --> 01:15:52,358 Vamos usar o barco do Ed para sairmos daqui. 900 01:16:12,746 --> 01:16:15,193 Estou decepcionado, Bill. 901 01:16:15,194 --> 01:16:17,880 Muito decepcionado. 902 01:16:19,647 --> 01:16:22,185 Senhor, est�o em movimento. 903 01:16:23,963 --> 01:16:25,914 N�o lhes acertem na cabe�a. 904 01:16:26,732 --> 01:16:28,926 - A culpa � toda tua. - N�o fiz nada. 905 01:16:32,752 --> 01:16:34,871 - Como � que nos encontraram? - N�o v�m televis�o? 906 01:16:34,872 --> 01:16:37,322 - Localizaram o telem�vel da Sophie. - � mentira. Cala-te. 907 01:16:40,749 --> 01:16:43,250 Pode estar a vir do carro. Talvez o GPS. 908 01:16:43,251 --> 01:16:45,516 N�o � o carro, nem os telem�veis. 909 01:16:45,517 --> 01:16:48,879 A Bionyne coloca localizadores em todos os animais de ensaio. 910 01:16:49,304 --> 01:16:51,077 Os localizadores est�o em voc�s. 911 01:17:00,176 --> 01:17:01,775 - William! - Pai. 912 01:17:02,076 --> 01:17:03,885 - Pai! - Cuidado! 913 01:17:12,017 --> 01:17:14,400 Estamos bem. Est� tudo bem, calma. 914 01:17:14,401 --> 01:17:16,193 - Est�s bem? - Estamos bem. 915 01:17:18,639 --> 01:17:20,284 Como removemos os localizadores? 916 01:17:20,924 --> 01:17:23,859 Est�o nas c�psulas e presos na vossa coluna. 917 01:17:24,313 --> 01:17:26,665 S�o alimentados pelo sistema nervoso central. 918 01:17:26,666 --> 01:17:29,278 - N�o podem ser removidos. - Do que est�o a falar? 919 01:17:29,279 --> 01:17:32,539 - Conduz at� � cl�nica. - Foi de onde viemos. 920 01:17:32,540 --> 01:17:33,787 Vai para a cl�nica. 921 01:17:34,913 --> 01:17:36,160 Est� bem. 922 01:18:02,961 --> 01:18:05,019 - Sophie, preciso que te deites. - O que quer dizer? 923 01:18:05,335 --> 01:18:07,601 - Pai, porqu�? - Est� tudo bem, querida. 924 01:18:07,602 --> 01:18:09,450 - Sobe na mesa. Est� tudo bem. - O qu�? 925 01:18:09,451 --> 01:18:12,307 Se o sistema nervoso os mant�m, isto vai frit�-los. 926 01:18:12,308 --> 01:18:15,438 - Vermelho, branco e preto. - Localizadores? Que est� a dizer? 927 01:18:15,439 --> 01:18:18,266 - Est� tudo bem, Sophie. - M�e, estou a falar a s�rio. 928 01:18:18,267 --> 01:18:19,668 Algu�m p�s algo mau em n�s, 929 01:18:19,669 --> 01:18:21,962 e vou tentar inutilizar. Sei que est�s com medo. 930 01:18:21,963 --> 01:18:24,497 - Tem calma e confia em mim. - M�e, n�o quero. 931 01:18:24,498 --> 01:18:25,744 Vai correr tudo bem. 932 01:18:35,237 --> 01:18:38,130 - Mona? - Se falhar, o cora��o p�ra. 933 01:18:38,131 --> 01:18:39,994 O qu�? M�e! 934 01:18:41,081 --> 01:18:43,438 Devem estar aqui. Dentro do hospital. 935 01:18:43,931 --> 01:18:45,177 Afastem-se! 936 01:18:47,451 --> 01:18:49,029 Merda. Vamos! 937 01:19:00,282 --> 01:19:02,595 Est� tudo bem, Mattie. N�o � assim t�o mau. 938 01:19:03,425 --> 01:19:04,672 Afastem-se! 939 01:19:08,278 --> 01:19:11,166 - Perdemos outro. - Devem estar no andar de cima. 940 01:19:13,690 --> 01:19:15,032 O que fazem aqui? 941 01:19:19,593 --> 01:19:20,839 Pai, despache-se! 942 01:19:26,136 --> 01:19:28,739 Querida, tenta estar calma. 943 01:19:31,381 --> 01:19:33,165 Em frente. � esquerda. 944 01:19:33,166 --> 01:19:34,503 Aqui. 945 01:19:34,504 --> 01:19:35,768 Pap�, est� a vir algu�m! 946 01:19:39,174 --> 01:19:40,421 Merda! 947 01:19:41,126 --> 01:19:42,373 Agora. 948 01:20:01,541 --> 01:20:02,788 Estavam bem aqui. 949 01:20:09,762 --> 01:20:11,205 N�o podemos seguir os alvos. 950 01:20:11,206 --> 01:20:13,413 Queimaram os localizadores. Perdemo-los. 951 01:20:18,696 --> 01:20:21,236 � o Jones. Tenho uma pergunta para ti. 952 01:20:27,803 --> 01:20:29,721 Tu e os mi�dos permane�am no carro. 953 01:20:29,721 --> 01:20:31,334 Vou ver se � seguro. 954 01:20:31,335 --> 01:20:33,141 Ver se consigo apanhar o barco. 955 01:21:18,736 --> 01:21:19,983 A caixa do isco. 956 01:21:20,715 --> 01:21:23,452 - Quando vai voltar o pai? - Querido, est� calado! 957 01:21:24,150 --> 01:21:25,773 As chaves est�o na caixa do isco. 958 01:21:32,654 --> 01:21:35,006 Ele disse que as chaves estavam na caixa do isco! 959 01:21:44,057 --> 01:21:45,419 - M�e! - M�e! 960 01:21:45,419 --> 01:21:47,589 M�e. Larguem-me! M�e! 961 01:21:49,212 --> 01:21:51,483 - M�e! - Deixem o meu irm�o! 962 01:21:52,149 --> 01:21:54,093 Larguem os meus filhos! 963 01:21:54,749 --> 01:21:56,530 - M�e, ajude-me! - Deixem os meus filhos! 964 01:21:57,625 --> 01:21:59,407 Pai, cuidado! 965 01:21:59,408 --> 01:22:00,696 Pai! 966 01:22:01,371 --> 01:22:03,225 - William! - Pai! 967 01:22:07,545 --> 01:22:10,193 Temos a mulher e os filhos. E o Foster? 968 01:22:10,842 --> 01:22:12,318 Ele vem at� n�s. 969 01:22:35,380 --> 01:22:38,319 Boa ideia, Eddy. Aqui est�o as chaves do barco. 970 01:22:42,445 --> 01:22:45,031 - Seu canalha! - Mona, ouve. 971 01:22:45,032 --> 01:22:47,379 Vai acabar tudo bem se o William colaborar. 972 01:22:47,380 --> 01:22:50,183 Bem? Idiota, v�o matar-nos. 973 01:22:50,184 --> 01:22:51,853 - M�e! - Do que est� a falar? 974 01:22:51,854 --> 01:22:54,215 Tenho guloseimas no escrit�rio. Levem os mi�dos. 975 01:22:54,216 --> 01:22:56,751 - N�o, m�e! - M�e, venha connosco! 976 01:23:09,850 --> 01:23:12,526 O Foster est� aqui. Sim, senhor. 977 01:23:15,559 --> 01:23:19,056 Olha, Mona. Roub�mos milh�es de d�lares 978 01:23:19,057 --> 01:23:20,626 em equipamento para te fazer. 979 01:23:20,627 --> 01:23:22,307 - Para me fazer? - Sim, fazer-te. 980 01:23:22,308 --> 01:23:24,240 Trazer-te de volta. Estavas morta, lembras-te? 981 01:23:24,241 --> 01:23:27,647 Era para me livrar dos corpos, dos vossos corpos. 982 01:23:28,085 --> 01:23:30,223 Mas n�o consegui, O Jones descobriu... 983 01:23:30,224 --> 01:23:33,613 Se colaborarmos, podemos sair daqui. 984 01:23:33,614 --> 01:23:35,475 N�o toquem na minha mulher! 985 01:23:38,935 --> 01:23:41,598 - Os mi�dos? - Est�o bem. Est�o ali. 986 01:23:41,599 --> 01:23:43,794 William, desculpa. 987 01:23:43,795 --> 01:23:45,960 N�o era para acontecer. Saiu do controlo. 988 01:23:45,961 --> 01:23:47,387 Est� tudo bem, Ed. 989 01:23:47,742 --> 01:23:49,504 Vai ficar tudo bem. 990 01:23:50,570 --> 01:23:53,348 - Destru� o algoritmo. - Percebi isso. 991 01:23:53,349 --> 01:23:56,844 Ele s� existe na minha cabe�a agora. 992 01:23:57,151 --> 01:23:59,729 Se o quer, deixe-nos sair, n�o nos ver� outra vez. 993 01:23:59,730 --> 01:24:02,812 - Eu e a minha fam�lia, desaparecemos. - Est� a negociar? 994 01:24:05,099 --> 01:24:06,613 Precisa de mim. 995 01:24:06,981 --> 01:24:08,228 Talvez. 996 01:24:09,886 --> 01:24:12,503 - Mas n�o preciso dela. - Jones, espere! 997 01:24:18,966 --> 01:24:20,439 Ou dele. 998 01:24:21,185 --> 01:24:23,807 Espere, n�o! Eu fa�o! Eu fa�o! 999 01:24:24,126 --> 01:24:26,044 Eu dou-lhe o algoritmo. 1000 01:24:26,599 --> 01:24:27,846 Eu sei. 1001 01:24:39,035 --> 01:24:41,023 Se confiares nele, ele mata-nos. 1002 01:24:42,724 --> 01:24:44,125 Eu amo-te. 1003 01:25:16,435 --> 01:25:17,682 INICIAR LIGA��O 1004 01:25:17,682 --> 01:25:19,763 A GRAVAR 1005 01:25:51,312 --> 01:25:52,559 ENERGIZAR 1006 01:26:30,118 --> 01:26:32,653 - O algoritmo. - Est� tudo a�? 1007 01:26:32,654 --> 01:26:34,291 Est� tudo a�. 1008 01:26:34,292 --> 01:26:36,210 Agora liberte a minha fam�lia. 1009 01:26:37,269 --> 01:26:39,128 Porque quer tanto isso? 1010 01:26:39,129 --> 01:26:41,417 Esta coisa 1011 01:26:43,162 --> 01:26:44,628 � uma c�pia. 1012 01:26:44,629 --> 01:26:46,443 N�o entende mesmo? 1013 01:26:46,444 --> 01:26:48,137 A experi�ncia acabou, Bill. 1014 01:26:48,652 --> 01:26:49,995 N�o, n�o acabou. 1015 01:26:52,146 --> 01:26:53,510 Jones... 1016 01:26:54,625 --> 01:26:56,841 estou aqui pela minha fam�lia. 1017 01:27:08,735 --> 01:27:10,281 Os mi�dos! Vamos busc�-los! 1018 01:27:49,016 --> 01:27:50,359 Vai. 1019 01:27:54,822 --> 01:27:58,025 M�e, o que est� a fazer? Aonde vai? 1020 01:27:59,217 --> 01:28:01,383 Vai buscar uma coisa, querida. 1021 01:28:02,146 --> 01:28:03,820 Vai buscar uma coisa. 1022 01:28:09,328 --> 01:28:12,137 William! William! 1023 01:28:12,829 --> 01:28:14,268 J� chega. 1024 01:28:26,491 --> 01:28:28,241 Qual � a sensa��o? 1025 01:28:34,438 --> 01:28:36,924 Vai parecer estranho, 1026 01:28:37,595 --> 01:28:40,890 mas sinto-me como eu. 1027 01:28:47,180 --> 01:28:48,458 Bill. 1028 01:28:55,899 --> 01:28:58,805 V�o mandar outra pessoa depois de mim. 1029 01:28:59,391 --> 01:29:02,111 Mais cedo ou mais tarde v�o encontr�-lo. 1030 01:29:02,112 --> 01:29:04,207 N�o se trabalharmos juntos. 1031 01:29:05,262 --> 01:29:07,373 Bill, est� a negociar? 1032 01:29:10,421 --> 01:29:13,342 E se lhe disser que h� outra maneira, Jones? 1033 01:29:14,291 --> 01:29:16,113 D�-nos o que queremos, 1034 01:29:16,715 --> 01:29:20,875 e pode viver de novo, como um homem muito rico. 1035 01:29:22,221 --> 01:29:23,676 O que diz? 1036 01:29:24,481 --> 01:29:26,104 Temos um acordo? 1037 01:29:28,528 --> 01:29:30,388 Vejo-o em breve, Bill. 1038 01:29:38,291 --> 01:29:40,779 Daqui para a frente, trato de tudo, William. 1039 01:29:40,780 --> 01:29:42,104 Tens a certeza? 1040 01:29:42,490 --> 01:29:44,342 Vais ter de ficar para tr�s. 1041 01:29:44,943 --> 01:29:47,124 N�o h� outra maneira. 1042 01:29:47,125 --> 01:29:49,195 Toma conta da tua fam�lia. 1043 01:29:51,690 --> 01:29:53,402 Vamos ficar bem. 1044 01:30:16,693 --> 01:30:18,040 Ed. 1045 01:30:43,040 --> 01:30:46,837 17 DIAS DEPOIS 1046 01:30:54,849 --> 01:30:57,218 STATUS: 100% CONCLU�DO 1047 01:31:03,898 --> 01:31:05,768 Aonde vais? 1048 01:31:23,943 --> 01:31:25,190 Mam�! 1049 01:31:27,437 --> 01:31:28,742 Zoe! 1050 01:31:42,583 --> 01:31:46,785 DUBAI, EMIRADOS �RABES UNIDOS 1051 01:31:55,681 --> 01:31:57,314 Senhor Kisam. 1052 01:31:57,315 --> 01:31:59,801 Estou t�o feliz por ter conseguido. 1053 01:32:01,661 --> 01:32:03,819 Acredite, n�o se vai arrepender. 1054 01:32:03,820 --> 01:32:05,161 Porque pergunto-lhe: 1055 01:32:05,162 --> 01:32:08,082 que pre�o pode colocar numa segunda vida? 1056 01:32:08,916 --> 01:32:10,240 Por favor. 1057 01:32:24,395 --> 01:32:27,610 Bill, est� na hora de voltar ao trabalho. 1058 01:32:34,101 --> 01:32:36,358 Carreguem a sequ�ncia de mapeamento. 1059 01:32:36,359 --> 01:32:40,672 im_free_mozart insanos 1060 01:32:40,696 --> 01:32:43,696 Sincroniza��o: ricdevil 76386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.