All language subtitles for baptiste.s01e02.720p.hdtv.x264-mtb.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,640 - She's my niece, I just want to know she's OK. - It seems fate has plans 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,360 - for you, Julien. We could really use your help. - I'm not the man I was. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,760 Dragomir Zelincu ran one of the big Romanian gangs. 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,360 Trafficking, drugs, you name it. 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,080 Natalie knew about Dragomir. She learned it was you, didn't she? 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,000 Please do not tell me to be calm. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,520 You have no idea. 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 You have no idea what is going on! 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,240 I've been looking for you, Natalie. 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 I am not what you were expecting? 11 00:00:28,880 --> 00:00:30,240 Your uncle didn't tell me. 12 00:00:30,240 --> 00:00:31,840 He is not who you think he is. 13 00:00:31,840 --> 00:00:33,080 Not at all. 14 00:02:59,600 --> 00:03:02,440 I cannot believe he went to the police. 15 00:03:02,440 --> 00:03:04,440 Why would he do such a thing? 16 00:03:05,600 --> 00:03:07,920 Like you, I'm trying to understand. 17 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 Who else is looking for me? 18 00:03:11,920 --> 00:03:14,400 Who else has he, has he talked to? 19 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 Look... 20 00:03:19,360 --> 00:03:22,160 You can trust me. I assure you, I am no threat to you. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,840 You can talk to me about him. I can help. 22 00:03:35,360 --> 00:03:37,600 He was a client. 23 00:03:37,600 --> 00:03:40,840 When he started to see me I thought he was nice. 24 00:03:40,840 --> 00:03:43,520 He brings presents, this kind of thing. 25 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Then he doubles his appointments. 26 00:03:46,240 --> 00:03:50,680 More and more, and then he starts to get...jealous of the others. 27 00:03:52,320 --> 00:03:56,080 He asked me how much he'd have to pay me to have me all to himself. 28 00:03:58,320 --> 00:04:01,760 He...did not like my answer to this question. 29 00:04:01,760 --> 00:04:03,560 This is when he broke my jaw. 30 00:04:06,440 --> 00:04:09,400 Edward Stratton is the one you should be asking questions. 31 00:04:14,760 --> 00:04:16,320 Why would he lie to me? 32 00:04:16,320 --> 00:04:19,360 He must have known it could never hold up if you were found. 33 00:04:19,360 --> 00:04:22,120 So, he does not care what anyone thinks. He just... 34 00:04:23,160 --> 00:04:26,480 ..wants to find me. At any cost. 35 00:04:26,480 --> 00:04:29,680 But still, to take such a risk involving the police 36 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 when he didn't have to. 37 00:04:33,040 --> 00:04:35,200 Because he's not afraid of anyone. 38 00:04:35,200 --> 00:04:36,240 What? 39 00:04:37,560 --> 00:04:39,280 Why do you say this? 40 00:04:43,520 --> 00:04:46,040 Listen, I work for the police ~ not for him. 41 00:04:47,080 --> 00:04:49,080 So, please, tell me. 42 00:04:51,720 --> 00:04:54,920 You think it's different here than anywhere else? 43 00:04:54,920 --> 00:04:57,480 Just because the government say they support our rights 44 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 to sell ourselves? 45 00:04:59,240 --> 00:05:03,120 Because they, they say they give us power and control, 46 00:05:03,120 --> 00:05:05,200 you think it always makes it true? 47 00:05:06,840 --> 00:05:09,520 The Romanians...traffic girls here. 48 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 I see it. 49 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 All the time. 50 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 And...people do nothing. 51 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 Myself included. 52 00:05:21,760 --> 00:05:23,960 Keep my head down, keep out of thier way. 53 00:05:25,080 --> 00:05:26,920 Make my money. 54 00:05:26,920 --> 00:05:30,560 What, what does all this have to do with Edward Stratton? 55 00:05:37,200 --> 00:05:39,200 He's with the Romanians, OK? 56 00:05:39,200 --> 00:05:40,840 He works with them. 57 00:05:40,840 --> 00:05:42,760 - This is crazy, it cannot be. - Why? 58 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Just because he does not seem the type? 59 00:05:44,880 --> 00:05:48,080 Why do you think the Romanians find him so useful? 60 00:05:48,080 --> 00:05:51,040 An English man, working for a trucking company, 61 00:05:51,040 --> 00:05:54,480 the things he can move for them, without anyone asking questions. 62 00:06:07,440 --> 00:06:09,000 What now? 63 00:06:09,000 --> 00:06:11,960 The detective knows where she is. 64 00:06:11,960 --> 00:06:14,040 He rang his wife this morning. 65 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 He told her he was going to see Natalie. 66 00:06:17,400 --> 00:06:18,840 Where is she? 67 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 We hear only her side of the call. 68 00:06:23,400 --> 00:06:24,880 So, we don't know? 69 00:06:24,880 --> 00:06:27,880 If the detective has found Natalie... 70 00:06:27,880 --> 00:06:30,640 ..what do you think she has told him? 71 00:06:30,640 --> 00:06:31,720 About me? 72 00:06:31,720 --> 00:06:32,960 I don't know. 73 00:06:32,960 --> 00:06:34,440 The truth, perhaps? 74 00:06:36,600 --> 00:06:38,240 - Doubt it. - You hope. 75 00:06:42,000 --> 00:06:44,280 I can talk with Mr Baptiste... 76 00:06:44,280 --> 00:06:45,920 No. 77 00:06:45,920 --> 00:06:47,320 No, I'll do it. 78 00:07:12,280 --> 00:07:14,040 I cannot believe this of him. 79 00:07:15,200 --> 00:07:17,760 I think you would not be the first to be fooled. 80 00:07:24,760 --> 00:07:27,760 But if Edward is so dangerous, 81 00:07:27,760 --> 00:07:29,400 why are you still here? 82 00:07:30,880 --> 00:07:32,880 Why don't you go somewhere else entirely? 83 00:07:32,880 --> 00:07:34,560 Go where? 84 00:07:34,560 --> 00:07:36,520 You think it is so easy? 85 00:07:36,520 --> 00:07:38,480 To pack up and find another life? 86 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 I need time, I need...money. 87 00:07:40,320 --> 00:07:42,200 Yeah, but, uh... 88 00:07:42,200 --> 00:07:44,080 Just go to the police for protection. 89 00:07:44,080 --> 00:07:47,560 Edward pays off half of them to keep his operation running. 90 00:07:47,560 --> 00:07:50,960 To, to keep the girls working. I, I don't know who I can trust. 91 00:07:50,960 --> 00:07:52,440 I have a friend. 92 00:07:52,440 --> 00:07:56,800 - She's the commissioner in the police in Amsterdam, you can go... - No. 93 00:07:56,800 --> 00:07:58,280 No. 94 00:07:58,280 --> 00:08:01,240 All I want to do is to stay out of sight until I'm... 95 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 ..I'm ready to leave. 96 00:08:03,080 --> 00:08:07,360 You told Edward you knew the truth about Dragomir. 97 00:08:07,360 --> 00:08:10,440 Kim must have trusted you a great deal to tell you. 98 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 She told me nothing. 99 00:08:12,840 --> 00:08:16,440 I learned about her from Walter De Louw when he was drunk one night. 100 00:08:18,600 --> 00:08:21,120 And you went to her with this so she would hide you? 101 00:08:34,160 --> 00:08:35,760 Edward Stratton. 102 00:08:37,160 --> 00:08:38,360 Don't answer. 103 00:08:40,200 --> 00:08:42,040 Well, uh... 104 00:08:42,040 --> 00:08:44,880 I'm supposed to be meeting him right now. 105 00:08:44,880 --> 00:08:48,200 I sent a text this morning telling him I had news. 106 00:08:52,680 --> 00:08:54,480 What would you have me say now? 107 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 Nothing. 108 00:08:56,040 --> 00:08:58,080 Have nothing to do with him. 109 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 I beg you. 110 00:08:59,480 --> 00:09:01,160 Don't do anything. 111 00:09:01,160 --> 00:09:03,720 And...be careful around him. 112 00:09:06,480 --> 00:09:08,920 If he finds out you know where I am? 113 00:09:10,480 --> 00:09:12,320 That is something that cannot happen. 114 00:09:29,520 --> 00:09:32,200 - Julien? - What kind of department are you running? 115 00:09:33,120 --> 00:09:34,360 Excuse me? 116 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 I found the girl. 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,360 She's no relation to Edward Stratton. 118 00:09:37,360 --> 00:09:39,680 He's no more than a client, obsessed with her. 119 00:09:39,680 --> 00:09:43,200 Well, we don't actually investigate people who report crimes, Julien. 120 00:09:43,200 --> 00:09:44,840 Well, perhaps you should! 121 00:09:44,840 --> 00:09:47,760 I suggest you get your officers to do their research. 122 00:10:45,480 --> 00:10:47,120 Morning. 123 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 - I was getting worried. - Yeah? 124 00:10:50,120 --> 00:10:52,720 First the traffic, then the... 125 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 ..parking behind this station. 126 00:10:55,320 --> 00:10:57,000 If I find the car again it... 127 00:10:57,000 --> 00:10:58,840 ..it'd be a miracle. 128 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 That's OK. 129 00:11:03,360 --> 00:11:06,600 So, did you have something you were going to tell me? 130 00:11:08,040 --> 00:11:10,640 I think, Mr Stratton, uh... 131 00:11:10,640 --> 00:11:12,960 I think I must be honest with you. 132 00:11:12,960 --> 00:11:16,160 I should not have told you I could find your niece. 133 00:11:16,160 --> 00:11:17,880 I do not think I... 134 00:11:17,880 --> 00:11:20,040 ..I can pursue this case. 135 00:11:20,040 --> 00:11:21,080 Oh. 136 00:11:24,360 --> 00:11:25,600 That's disappointing. 137 00:11:27,840 --> 00:11:29,360 A man of your experience... 138 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 I'm sorry. 139 00:11:33,920 --> 00:11:34,960 May I ask why? 140 00:11:37,640 --> 00:11:40,200 I cannot go chasing a girl who doesn't wish to be found. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,960 But I told you, she's important to me. 142 00:11:43,960 --> 00:11:46,320 Yes. But, er, it seems you... 143 00:11:46,320 --> 00:11:47,880 ..are not important to her. 144 00:11:49,960 --> 00:11:52,920 From what we've heard, she left Amsterdam for Germany 145 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 of her own free will. 146 00:11:54,880 --> 00:11:56,400 She's in no danger. 147 00:11:58,320 --> 00:12:00,040 But she's not thinking straight. 148 00:12:01,040 --> 00:12:03,240 She's upside down and turned around. 149 00:12:04,760 --> 00:12:06,080 I need to find her. 150 00:12:06,080 --> 00:12:07,840 I need to see that she's OK. 151 00:12:10,040 --> 00:12:12,160 I am afraid you will have to continue this journey 152 00:12:12,160 --> 00:12:13,480 by yourself, my friend. 153 00:12:15,840 --> 00:12:17,920 You think I'm weak, don't you? 154 00:12:18,960 --> 00:12:20,280 It's OK, I'm used to it. 155 00:12:21,600 --> 00:12:24,680 People take one look at me and they think they know me. 156 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 But they don't. 157 00:12:26,920 --> 00:12:28,000 No-one does. 158 00:12:29,200 --> 00:12:31,760 They don't know the shit I've had to wade through. 159 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 How can someone get run down into the ground, 160 00:12:36,000 --> 00:12:39,400 get trampled on again and again, still be weak... 161 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 ..when they're still standing? 162 00:12:44,240 --> 00:12:47,280 You don't know me, Mr Baptiste, but I'm a fucking survivor. 163 00:12:47,280 --> 00:12:48,640 That's what I am. 164 00:12:52,440 --> 00:12:55,960 All I need from you is to get out of my bloody way. 165 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 I can find her myself. 166 00:15:20,880 --> 00:15:21,920 Julien? 167 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 The girl. She's in danger. You should send cars now! 168 00:15:24,560 --> 00:15:25,680 Tell me where. 169 00:20:59,440 --> 00:21:01,080 Hi. Niels Horchner. 170 00:21:01,080 --> 00:21:02,920 My mother told me you would be here. 171 00:21:02,920 --> 00:21:04,560 Pleasure to meet you. 172 00:21:04,560 --> 00:21:05,920 So? 173 00:21:05,920 --> 00:21:08,480 No-one was inside when we got here, and uh...well, the door 174 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 was unlocked, but aside from that, nothing unusual. 175 00:21:11,120 --> 00:21:13,080 - May I? - Yeah, of course. 176 00:22:02,440 --> 00:22:03,920 Hello? 177 00:22:03,920 --> 00:22:07,200 I'll give you one guess where I stand right now. 178 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 I've never much liked playing games. 179 00:22:09,200 --> 00:22:12,640 That surprises me ~ for someone who is so well versed 180 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 in playing them. 181 00:22:14,240 --> 00:22:16,360 It's time to be honest, don't you think? 182 00:22:16,360 --> 00:22:20,000 The truth can do a lot more than just hurt, Mr Baptiste. 183 00:22:20,000 --> 00:22:23,080 Believe me, I know this more than anyone. 184 00:22:24,200 --> 00:22:25,560 You're at the houseboat. 185 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 Who are you, Edward? 186 00:22:34,520 --> 00:22:36,680 I told you, I don't like playing games. 187 00:22:36,680 --> 00:22:39,160 Then stop playing them. 188 00:22:39,160 --> 00:22:41,040 I thought you were done with this case. 189 00:22:41,040 --> 00:22:43,840 If you knew me, you would realise that's not an option. 190 00:22:43,840 --> 00:22:45,880 I made a mistake when I trusted you. 191 00:22:45,880 --> 00:22:48,440 I thought you didn't make mistakes. 192 00:22:48,440 --> 00:22:51,880 The only way to find out if you can trust someone is to trust them. 193 00:22:53,120 --> 00:22:55,040 Ernest Hemingway, right? 194 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 You're full of surprises, aren't you, Edward? 195 00:23:00,480 --> 00:23:02,080 Tip of the iceberg, sir. 196 00:23:03,280 --> 00:23:05,040 Where is she? Where is the girl? 197 00:23:07,400 --> 00:23:08,920 She not with you? 198 00:23:11,600 --> 00:23:13,040 You didn't find her? 199 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 You led them here and, uh... 200 00:23:17,160 --> 00:23:18,600 ..you didn't find her. 201 00:23:44,280 --> 00:23:45,840 Officers! 202 00:23:45,840 --> 00:23:46,920 Niels! 203 00:23:48,240 --> 00:23:50,040 We need divers! 204 00:25:03,760 --> 00:25:05,120 Dada! 205 00:25:23,080 --> 00:25:24,480 OK. 206 00:25:24,480 --> 00:25:25,520 Let's go. 207 00:25:32,800 --> 00:25:33,960 Julien... 208 00:25:35,960 --> 00:25:39,960 You can't blame yourself for what happened to that girl. 209 00:25:39,960 --> 00:25:42,880 He found her using the navigation of my car. 210 00:25:42,880 --> 00:25:44,280 Taking my keys. 211 00:25:47,040 --> 00:25:49,880 How can I not feel responsibility for what has followed? 212 00:25:51,160 --> 00:25:52,800 - Love... - I know. 213 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 This man, Edward Stratton. 214 00:26:02,040 --> 00:26:04,280 Whoever he is... 215 00:26:04,280 --> 00:26:05,440 What is it? 216 00:26:05,440 --> 00:26:06,840 It's just that, uh... 217 00:26:07,840 --> 00:26:11,880 I wish I didn't have this feeling, a feeling that, uh... 218 00:26:11,880 --> 00:26:14,400 ..that everything isn't quite as it seems. 219 00:29:04,000 --> 00:29:05,360 Come! 220 00:29:39,600 --> 00:29:41,040 Do you remember me? 221 00:29:44,640 --> 00:29:46,800 Mr Stratton, right? 222 00:29:46,800 --> 00:29:48,040 Yeah. 223 00:29:58,760 --> 00:30:00,040 Can I help you? 224 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 When I was at school... 225 00:30:09,320 --> 00:30:10,760 ..there was this kid... 226 00:30:11,720 --> 00:30:13,160 ..called Billy Lomax. 227 00:30:14,400 --> 00:30:17,000 Who was a fat... 228 00:30:17,000 --> 00:30:18,480 ..stupid waste of DNA. 229 00:30:21,560 --> 00:30:24,360 And when I was around nine years old, for some unknown reason, 230 00:30:24,360 --> 00:30:26,760 he decided to make my life a misery. 231 00:30:26,760 --> 00:30:28,960 Any way he could, you know? 232 00:30:28,960 --> 00:30:30,160 Started small. 233 00:30:31,400 --> 00:30:34,200 Waiting in the lunch queue, he'd stick bits of food into my pocket 234 00:30:34,200 --> 00:30:36,800 that I wouldn't notice till much later. 235 00:30:36,800 --> 00:30:38,840 Which sounds kind of funny. 236 00:30:40,040 --> 00:30:43,760 But not if you're the one..stinking the classroom out all afternoon 237 00:30:43,760 --> 00:30:46,160 and everybody's laughing at you and you don't know why. 238 00:30:48,520 --> 00:30:51,040 And then he graduated to kicking the shit out of me 239 00:30:51,040 --> 00:30:52,840 whenever he got the opportunity. 240 00:30:54,640 --> 00:30:56,400 Kids can be real pricks, can't they? 241 00:30:58,160 --> 00:31:01,600 I was always trying to think of some way of stopping him torturing me. 242 00:31:03,200 --> 00:31:05,960 And then there was one thing that caught my eye, 243 00:31:05,960 --> 00:31:08,920 because Billy had a pet mouse ~ Titus he was called - 244 00:31:08,920 --> 00:31:11,880 and he was always talking about him, and he brought pictures into class. 245 00:31:11,880 --> 00:31:14,640 And one day, he brought the actual mouse in to class. 246 00:31:14,640 --> 00:31:17,600 And at break, when everyone was outside enjoying the sun 247 00:31:17,600 --> 00:31:20,800 I went into that classroom and I took him out of his cage. 248 00:31:20,800 --> 00:31:22,640 And I cut Titus in half. 249 00:31:25,680 --> 00:31:29,040 I split him down the middle so that all his guts...spilled out. 250 00:31:32,480 --> 00:31:33,640 I was nine. 251 00:31:39,640 --> 00:31:40,760 And Billy was... 252 00:31:43,160 --> 00:31:46,040 Well, I'd never seen him like that, you know? I'd never seen him cry. 253 00:31:47,400 --> 00:31:49,720 Big, ugly, snotty tears. 254 00:31:50,960 --> 00:31:54,320 I thought that Billy Lomax was a monster who existed 255 00:31:54,320 --> 00:31:57,440 only to torture me and there was nothing I could do about it. 256 00:31:57,440 --> 00:32:00,360 And I realised at that moment that everyone cares about something, 257 00:32:00,360 --> 00:32:01,560 don't they? 258 00:32:02,960 --> 00:32:05,040 Everyone's got something to lose. 259 00:32:13,040 --> 00:32:15,040 What have you got to lose, Kim? 260 00:32:17,320 --> 00:32:19,080 Are you threatening me? 261 00:32:20,520 --> 00:32:23,400 Did Julien Baptiste come here this morning? 262 00:32:23,400 --> 00:32:25,040 Don't lie. 263 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 We are closing now. 264 00:32:30,000 --> 00:32:34,040 He came to see you, and then he went to a houseboat on Keizersgracht. 265 00:32:34,040 --> 00:32:36,640 - You should go now. - You told him where Natalie was. 266 00:32:36,640 --> 00:32:38,600 And now she's gone again. 267 00:32:38,600 --> 00:32:40,120 Where to? Where's she go? 268 00:32:40,120 --> 00:32:41,960 I don't know. 269 00:32:41,960 --> 00:32:44,320 Did she tell you about me? 270 00:32:44,320 --> 00:32:47,000 She has, hasn't she? She's told you about everything. 271 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 Get up and walk away, now. 272 00:32:54,080 --> 00:32:55,640 - Hey. - Hey. 273 00:32:59,080 --> 00:33:01,040 - Everything OK? - Yeah, it's great. 274 00:33:03,760 --> 00:33:05,680 It's a lovely place you've got here. 275 00:33:15,360 --> 00:33:16,840 Thanks for the water. 276 00:33:20,920 --> 00:33:22,280 Who's that? 277 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 - No-one. - Bollocks. 278 00:33:24,320 --> 00:33:27,040 The two of you looked about ready to kill each other. 279 00:33:28,440 --> 00:33:30,360 What's going on, Kim? 280 00:33:30,360 --> 00:33:31,960 It doesn't matter. 281 00:34:14,920 --> 00:34:16,960 - Morning. - Morning. 282 00:34:16,960 --> 00:34:19,240 - Thanks for agreeing to meet here. - Yeah. 283 00:34:19,240 --> 00:34:21,040 So, what do you have for me? 284 00:34:21,040 --> 00:34:24,200 Mr Baptiste, we've looked into Edward Stratton. 285 00:34:24,200 --> 00:34:26,840 I've talked to someone I know from Scotland Yard, 286 00:34:26,840 --> 00:34:29,800 and they've put him through searches on every database they can think of. 287 00:34:29,800 --> 00:34:32,640 But...the man has no criminal record. 288 00:34:32,640 --> 00:34:33,920 No associates. 289 00:34:33,920 --> 00:34:36,880 His name does not appear in relation to anything illegal at all. 290 00:34:36,880 --> 00:34:38,760 Not even a parking ticket. 291 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 So, he is careful. 292 00:34:40,120 --> 00:34:41,880 He is a man who covers his tracks. 293 00:34:41,880 --> 00:34:44,560 No, there is just no way that... 294 00:34:44,560 --> 00:34:48,440 Look, for several years now Europol have been running a taskforce 295 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 focused on the Brigada Serbilu, a Romanian gang 296 00:34:51,480 --> 00:34:54,000 headed by the Serbilu brothers. Huge operation. 297 00:34:54,000 --> 00:34:58,920 They're coordinating forces here, in Germany, in Hungry, in Poland. 298 00:34:58,920 --> 00:35:02,240 I work in the Amsterdam division of the taskforce. 299 00:35:02,240 --> 00:35:05,680 And our principal focus is on the Brigada's role in sex trafficking. 300 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 We study their every dealing. Their financial transactions. 301 00:35:10,040 --> 00:35:11,520 Their associates. 302 00:35:11,520 --> 00:35:13,920 My point is this, Mr Baptiste - 303 00:35:13,920 --> 00:35:18,480 if Edward Stratton had any link to the Brigada Serbilu 304 00:35:18,480 --> 00:35:20,120 we would know. I would know. 305 00:35:21,560 --> 00:35:24,000 Unless his anonymity is his value to them. 306 00:35:26,120 --> 00:35:29,440 So, we are supposed to believe that Edward Stratton 307 00:35:29,440 --> 00:35:32,160 is engaged with the Brigada Serbilu? 308 00:35:33,280 --> 00:35:36,800 And then, yet no-one, in the entire Europol investigation 309 00:35:36,800 --> 00:35:38,120 would have any idea? 310 00:35:39,120 --> 00:35:42,480 He broke into my car, he found the address and Natalie died. 311 00:35:42,480 --> 00:35:44,200 We need to keep our eyes open. 312 00:35:49,080 --> 00:35:53,320 Mr Baptiste, I have a huge respect for the work you've done. 313 00:35:53,320 --> 00:35:56,360 But you're retired now, and in a different... 314 00:35:58,360 --> 00:36:00,960 - You think I'm a dinosaur, that's what you're saying? - No, I... 315 00:36:00,960 --> 00:36:03,440 OK, OK, can we please keep it civilised? 316 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 You're ruining my morning coffee, yes? 317 00:36:07,360 --> 00:36:10,480 He's just trying to explain to you what we have found. 318 00:36:10,480 --> 00:36:12,440 I understand all this. 319 00:36:12,440 --> 00:36:14,360 But in case you'd forgotten, 320 00:36:14,360 --> 00:36:17,800 Edward Stratton came to you asking for help finding his niece. 321 00:36:17,800 --> 00:36:20,080 The girl that drowned in that canal 322 00:36:20,080 --> 00:36:21,920 was someone else entirely. 323 00:36:21,920 --> 00:36:25,080 He lied to us. It's important to know why, don't you think? 324 00:36:25,080 --> 00:36:26,800 Yeah, but she told you herself. 325 00:36:26,800 --> 00:36:30,520 She was a sex worker. He became obsessed with her. 326 00:36:30,520 --> 00:36:32,960 I mean, it wouldn't be the first time I've seen such a thing. 327 00:36:32,960 --> 00:36:34,280 So you... 328 00:36:34,280 --> 00:36:36,600 ..you do not believe he could be dangerous? 329 00:36:37,600 --> 00:36:40,920 I believe we need more information before we do anything. 330 00:36:40,920 --> 00:36:43,560 And that this still is a police matter, no? 331 00:36:43,560 --> 00:36:46,280 You were asked to help find the girl. 332 00:36:46,280 --> 00:36:48,120 You've done that now, so... 333 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 I found her, yes. 334 00:36:53,320 --> 00:36:54,720 I led them to her. 335 00:36:54,720 --> 00:36:55,880 Now she's dead. 336 00:36:58,160 --> 00:37:00,200 So, please, let me stay. 337 00:37:00,200 --> 00:37:03,840 Let me learn if Edward Stratton has taken me for a fool. 338 00:37:08,800 --> 00:37:10,360 OK... 339 00:37:10,360 --> 00:37:13,080 Niels, let's bring Mr Stratton in and talk to him. 340 00:37:13,080 --> 00:37:14,880 No, no, no ~ it's too early. 341 00:37:14,880 --> 00:37:18,160 If Julien wants to ask him some questions, I have no objection. 342 00:37:18,160 --> 00:37:20,080 - Have him brought in. - OK. 343 00:37:30,400 --> 00:37:31,440 Julien... 344 00:37:32,600 --> 00:37:34,640 You shouldn't take offence at my son. 345 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Of course not. He's young. He's passionate. 346 00:37:38,600 --> 00:37:40,560 I think we were like that once, no? 347 00:37:40,560 --> 00:37:42,080 Seems a long time ago. 348 00:37:44,160 --> 00:37:47,680 Niels has not always been so short-tempered, um... 349 00:37:47,680 --> 00:37:49,160 He's been sick. 350 00:37:49,160 --> 00:37:51,840 For a long time. Cancer. 351 00:37:51,840 --> 00:37:55,480 Um...he has had an operation, chemotherapy, and, uh, 352 00:37:55,480 --> 00:37:57,400 it's gone, they say. 353 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 Finally. 354 00:37:58,800 --> 00:38:03,840 But still, it is hard to adjust back to any kind of a normal life. 355 00:38:11,240 --> 00:38:12,280 Um... 356 00:38:13,680 --> 00:38:15,800 I asked that Edward Stratton be brought in 357 00:38:15,800 --> 00:38:17,320 for voluntary questioning. 358 00:38:17,320 --> 00:38:19,360 Except there was no need. 359 00:38:19,360 --> 00:38:22,160 He just walked into the police station. 360 00:38:22,160 --> 00:38:23,800 He wants to talk to me. 361 00:41:14,880 --> 00:41:16,920 Well, uh, I saw the news. 362 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Saw the news that she was dead. 363 00:41:22,200 --> 00:41:23,840 Natalie. 364 00:41:23,840 --> 00:41:26,400 The girl you claimed was your niece? 365 00:41:26,400 --> 00:41:27,440 Yeah. 366 00:41:29,440 --> 00:41:31,720 And, er, obviously I shouldn't have lied. 367 00:41:31,720 --> 00:41:33,400 I wasn't thinking straight. 368 00:41:33,400 --> 00:41:35,280 It's just that I... 369 00:41:35,280 --> 00:41:36,720 ..wanted to find her. 370 00:41:36,720 --> 00:41:40,000 I wanted to find her so desperately that I... 371 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 ..didn't care. 372 00:41:41,440 --> 00:41:42,920 But why would you lie? 373 00:41:51,800 --> 00:41:52,920 Because... 374 00:41:54,680 --> 00:41:55,720 ..I lov... 375 00:41:56,960 --> 00:41:58,000 ..I loved her. 376 00:42:01,400 --> 00:42:02,960 Fuck. 377 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 And I was worried about her, 378 00:42:06,040 --> 00:42:09,000 and she just disappeared and I thought 379 00:42:09,000 --> 00:42:12,240 just some missing prostitute, you wouldn't bother. 380 00:42:12,240 --> 00:42:15,640 If you thought she was my niece, I thought you would try harder. 381 00:42:17,040 --> 00:42:21,200 I was just upset and I just wanted to know that she was OK. 382 00:42:23,440 --> 00:42:24,800 I know ~ I was stupid. 383 00:42:27,120 --> 00:42:29,600 Falling for her like that, I just couldn't help it. 384 00:42:33,280 --> 00:42:37,080 You don't always choose the people you fall love with, do you? 385 00:42:37,080 --> 00:42:40,240 We appreciate you coming in, Edward, but you do understand - 386 00:42:40,240 --> 00:42:43,520 we need to know your movements, yesterday afternoon? 387 00:42:43,520 --> 00:42:45,800 - Absolutely, yes. - Just so we are thorough. - Yes, yes. 388 00:42:47,600 --> 00:42:50,760 After I saw Julien Baptiste, 389 00:42:50,760 --> 00:42:52,400 I went to a cafe. 390 00:42:54,000 --> 00:42:56,680 Cafe Stellan, I believe. 391 00:42:56,680 --> 00:42:57,960 And had a coffee. 392 00:42:59,360 --> 00:43:01,720 It was pretty busy. 393 00:43:01,720 --> 00:43:03,000 Er... 394 00:43:05,560 --> 00:43:08,320 I'm pretty sure there were some security cameras there, 395 00:43:08,320 --> 00:43:10,320 I don't know if they were working or not. 396 00:43:11,640 --> 00:43:14,840 You get dummy ones, don't you? You get fakes. 397 00:43:14,840 --> 00:43:16,320 Like with speed cameras, 398 00:43:16,320 --> 00:43:19,040 it's impossible to tell which ones are real or not. 399 00:44:54,480 --> 00:44:56,400 - Is that it? - Yeah. 400 00:44:56,400 --> 00:44:58,120 OK... 401 00:45:01,880 --> 00:45:04,920 This was, um... - Just after he left me. - Mm-hm. 402 00:45:08,520 --> 00:45:10,120 What? 403 00:45:10,120 --> 00:45:13,400 He stays there until the police arrive from the houseboat. 404 00:45:17,760 --> 00:45:19,240 - He's looking. - Mm-hm. 405 00:45:21,960 --> 00:45:23,800 Subtlety is not his strong point. 406 00:45:23,800 --> 00:45:25,360 This is a performance. 407 00:45:25,360 --> 00:45:27,520 Maybe. But we have nothing. 408 00:45:27,520 --> 00:45:28,960 We have to let him go. 409 00:45:33,640 --> 00:45:36,680 Most of my life I've looked for people who have gone missing. 410 00:45:37,840 --> 00:45:40,800 Perhaps trying to find their soul is a stretch too far. 411 00:46:52,600 --> 00:46:54,040 Is everyone asleep? 412 00:46:54,040 --> 00:46:55,160 No, they're out. 413 00:47:02,480 --> 00:47:04,040 So? 414 00:47:04,040 --> 00:47:05,680 Huh? 415 00:47:05,680 --> 00:47:06,720 Tell me. 416 00:47:10,800 --> 00:47:14,040 It's a hard thing to...discern the measure of a man. 417 00:47:21,000 --> 00:47:23,600 I missed something the first time with this man. 418 00:47:27,600 --> 00:47:29,200 Perhaps Martha's son is right. 419 00:47:30,720 --> 00:47:32,000 Maybe I should walk away. 420 00:47:33,040 --> 00:47:34,160 I was hired to... 421 00:47:35,760 --> 00:47:37,720 ..to find the girl. I played my part. 422 00:47:39,320 --> 00:47:40,360 Julien... 423 00:47:41,640 --> 00:47:43,920 For such a bright man... 424 00:47:43,920 --> 00:47:47,320 ..your complete lack of self-knowledge is astonishing. 425 00:47:47,320 --> 00:47:49,960 You know, in all the years I've known you, 426 00:47:49,960 --> 00:47:53,520 you have never walked away from anything you've started. 427 00:47:54,880 --> 00:47:57,160 Not even those bloody bees! 428 00:47:57,160 --> 00:48:00,920 You won't let them go, despite numerous attempts to do so. 429 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 It's your most irritating trait. 430 00:48:06,240 --> 00:48:07,960 And your most brilliant. 431 00:48:19,720 --> 00:48:22,480 Well, I'll try to get a better idea of him. 432 00:48:24,480 --> 00:48:25,760 I'll make some calls. 433 00:48:26,920 --> 00:48:27,960 Good. 434 00:48:30,600 --> 00:48:32,840 We should get a dishwasher... 435 00:48:32,840 --> 00:48:35,120 Sorry. I'm going to get it... 436 00:48:37,960 --> 00:48:39,040 Hello? 437 00:48:39,040 --> 00:48:41,440 Hello, Miss Evans? I'm, uh, Julien Baptiste. 438 00:48:41,440 --> 00:48:44,520 - Sorry, who? - Julien Baptiste. I'm a former detective. 439 00:48:44,520 --> 00:48:47,680 I'm currently working for the police in Amsterdam. 440 00:48:47,680 --> 00:48:49,680 Baptiste? 441 00:48:49,680 --> 00:48:52,480 Didn't you find that girl, Alice Webster? 442 00:48:52,480 --> 00:48:56,160 I did. Today, uh, I'm calling about your ex-husband. 443 00:48:59,120 --> 00:49:00,520 Is he in trouble? 444 00:49:02,080 --> 00:49:04,200 You sound as if he could be. 445 00:49:04,200 --> 00:49:05,760 He called, the other day. 446 00:49:06,920 --> 00:49:09,600 It's the first I'd heard from him in a long time. 447 00:49:09,600 --> 00:49:11,560 He sounded... 448 00:49:13,080 --> 00:49:15,560 ..he sounded strange. I couldn't work out what he wanted. 449 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 What is it you needed to ask me about him? 450 00:49:18,880 --> 00:49:20,120 Uh... 451 00:49:20,120 --> 00:49:23,840 I'm trying to get a sense of what kind of man he is. 452 00:49:23,840 --> 00:49:25,800 Of how much he told me is true. 453 00:49:26,720 --> 00:49:29,760 He said he moved to Antwerp ten years ago. 454 00:49:29,760 --> 00:49:31,360 Yeah. We both did. 455 00:49:32,400 --> 00:49:34,200 Well, he didn't mention you. 456 00:49:36,040 --> 00:49:38,640 Well, we'd both rather forget what happened after. 457 00:49:40,080 --> 00:49:41,560 What do you mean? 458 00:49:43,160 --> 00:49:45,040 He didn't tell you about Lucy? 459 00:49:46,520 --> 00:49:47,560 Lucy? 460 00:49:49,600 --> 00:49:50,840 Our daughter. 461 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 She died of an overdose when she was 19. 462 00:49:57,280 --> 00:49:58,640 Edward just... 463 00:49:58,640 --> 00:50:00,280 There was no coming back for him. 464 00:50:01,480 --> 00:50:04,040 He couldn't even talk to me, because I reminded him of her. 465 00:50:05,080 --> 00:50:07,880 By the time we realised she was an addict, it was too late. 466 00:50:07,880 --> 00:50:11,000 She moved to Amsterdam and we couldn't... 467 00:50:11,000 --> 00:50:12,840 Nothing we said made a difference. 468 00:50:12,840 --> 00:50:16,600 Tell me, after this tragedy, did his lifestyle change? 469 00:50:17,640 --> 00:50:19,360 What do you mean? 470 00:50:19,360 --> 00:50:21,400 His financial circumstances. 471 00:50:21,400 --> 00:50:23,840 Once it happened our lives went on different paths. 472 00:50:23,840 --> 00:50:25,720 I moved back to England... 473 00:50:30,360 --> 00:50:31,840 What is it you think he's done? 474 00:50:31,840 --> 00:50:33,080 I, I'm not sure, I... 475 00:50:34,360 --> 00:50:36,880 I thank you for your time. I'm sorry to have bothered you. 476 00:50:36,880 --> 00:50:38,240 Thank you. 477 00:50:51,760 --> 00:50:52,800 Anything? 478 00:50:56,040 --> 00:50:57,080 Well... 479 00:50:58,440 --> 00:51:01,280 If he's involved with the Brigada Serbilu, 480 00:51:01,280 --> 00:51:04,200 it would have happened after his wife left Antwerp. 481 00:51:04,200 --> 00:51:05,520 When they split up. 482 00:51:12,280 --> 00:51:14,280 There's an e-mail for you. 483 00:51:23,280 --> 00:51:25,200 It's my contact in the UK. 484 00:51:30,000 --> 00:51:31,240 Jesus! 485 00:51:31,240 --> 00:51:32,760 What is this, Julien? 486 00:51:38,200 --> 00:51:40,400 I need to find Edward Stratton. 487 00:52:03,400 --> 00:52:04,680 Sir? 488 00:52:04,680 --> 00:52:06,120 Excuse me, sir? 489 00:52:07,600 --> 00:52:09,960 I'm looking for Karveel Street? 490 00:52:09,960 --> 00:52:12,320 Take the second road on the right. 491 00:52:12,320 --> 00:52:14,200 And then it's a sharp left. 492 00:52:14,200 --> 00:52:15,240 Thank you. 493 00:55:59,040 --> 00:56:00,800 You shouldn't have come down here. 494 00:56:02,040 --> 00:56:04,160 I think you and I must talk. 495 00:56:08,720 --> 00:56:10,040 You think? 496 00:56:31,960 --> 00:56:33,120 Hello. 497 00:56:35,880 --> 00:56:38,880 I'm sorry, I don't speak Dutch. 498 00:56:38,880 --> 00:56:40,200 Gas Meter. 499 00:56:41,240 --> 00:56:42,520 Oh, OK. Come on up. 36291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.