All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E01.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,507 --> 00:00:04,369 _ 2 00:00:04,372 --> 00:00:08,059 ♪ Every now and then I get a little bit angry ♪ 3 00:00:08,062 --> 00:00:10,324 ♪ And I know I've got to get out and cry ♪ 4 00:00:10,327 --> 00:00:12,028 ♪ Turn around ♪ 5 00:00:12,031 --> 00:00:15,247 ♪ Every now and then I get a little bit terrified ♪ 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,468 ♪ But then I see the look in your eyes ♪ 7 00:00:17,470 --> 00:00:21,098 ♪ Turn around, bright eyes ♪ 8 00:00:21,101 --> 00:00:23,640 ♪ Every now and then I fall apart ♪ 9 00:00:23,642 --> 00:00:26,677 ♪ Turn around, bright eyes ♪ 10 00:00:26,679 --> 00:00:30,146 ♪ Every now and then I fall apart ♪ 11 00:00:30,148 --> 00:00:33,517 ♪ And I need you now tonight ♪ 12 00:00:33,519 --> 00:00:36,987 ♪ And I need you more than ever ♪ 13 00:00:36,989 --> 00:00:40,924 ♪ And if you'll only hold me tight ♪ 14 00:00:40,926 --> 00:00:44,261 ♪ We be holding on forever ♪ 15 00:00:44,263 --> 00:00:46,864 ♪ And we'll only be making it... ♪ 16 00:00:52,225 --> 00:00:53,723 Hey, man, what's up? 17 00:00:53,726 --> 00:00:56,234 Oh, you know, just saving the free world and stuff. 18 00:00:56,237 --> 00:00:57,441 How about you? 19 00:00:57,443 --> 00:00:58,828 No, I'm just hanging out. 20 00:00:58,831 --> 00:01:00,015 All's good. 21 00:01:00,018 --> 00:01:01,445 You're not still sitting in the dark 22 00:01:01,447 --> 00:01:02,880 in your sweat pants, are you? 23 00:01:02,882 --> 00:01:04,948 What? No. Ugh. 24 00:01:04,950 --> 00:01:07,083 On a beautiful day like today? Mnh-mnh. 25 00:01:07,085 --> 00:01:08,285 Copy that. 26 00:01:08,287 --> 00:01:09,319 Are you eating? 27 00:01:09,321 --> 00:01:10,686 And I don't mean junk. 28 00:01:10,688 --> 00:01:11,788 Yeah, I got a few friends over. 29 00:01:11,790 --> 00:01:13,222 We're, uh... We're cooking right now. 30 00:01:13,224 --> 00:01:14,990 Aww, that's sweet. 31 00:01:14,992 --> 00:01:16,859 Look, I know Gigi dumped you, 32 00:01:16,861 --> 00:01:19,395 but what a great time to be single, right? 33 00:01:19,397 --> 00:01:21,263 And, sure, you guys were together for, like, 34 00:01:21,265 --> 00:01:22,698 over a year... 35 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 36 00:01:32,510 --> 00:01:35,010 Hey, Whiskey, you okay? 37 00:01:36,314 --> 00:01:37,747 No, man, I'm tip-top. 38 00:01:37,749 --> 00:01:40,215 Now can we stop talking about it and run the play? 39 00:01:40,217 --> 00:01:41,517 Copy that. 40 00:01:41,519 --> 00:01:43,953 Our target is Dr. Stephen Conrad... 41 00:01:46,090 --> 00:01:49,358 ...American CDC scientist and degenerate gambler. 42 00:01:50,762 --> 00:01:53,295 He's stolen a vial of weaponized Ebola, 43 00:01:53,297 --> 00:01:56,898 and he's looking to sell it to the highest bidder. 44 00:01:56,900 --> 00:01:59,457 Posing as a French arms dealer, I'll meet Conrad 45 00:01:59,460 --> 00:02:02,271 and pay him 1.1 million euros for the pathogen... 46 00:02:05,209 --> 00:02:07,642 ...and you'll be there to provide cover. 47 00:02:09,947 --> 00:02:12,314 I'm in position. 48 00:02:12,316 --> 00:02:14,116 Oh, hello, Dr. Conrad. 49 00:02:14,118 --> 00:02:15,550 Very punctual. 50 00:02:15,552 --> 00:02:18,287 I like that in a traitor. 51 00:02:18,289 --> 00:02:20,956 Oh, and you brought a plus-one. 52 00:02:20,958 --> 00:02:22,624 So everybody's got a friend here. 53 00:02:22,626 --> 00:02:24,259 Son of a bitch! 54 00:02:24,261 --> 00:02:26,161 Dude, I'm... I'm stuck! 55 00:02:26,163 --> 00:02:29,498 A big soccer match just ended, and it's total gridlock. 56 00:02:29,500 --> 00:02:31,233 - We have to abort. - Negative. 57 00:02:31,235 --> 00:02:32,501 This guy is carrying a toxin 58 00:02:32,503 --> 00:02:33,869 that could wipe out half of Europe. 59 00:02:33,871 --> 00:02:36,082 You have no back-up. You don't even have the cash. 60 00:02:36,085 --> 00:02:38,572 Okay, the boss said to stand down. 61 00:02:40,704 --> 00:02:42,570 Whiskey? 62 00:02:42,632 --> 00:02:45,445 Whiskey? 63 00:02:45,448 --> 00:02:46,747 Whiskey! 64 00:02:46,749 --> 00:02:47,715 Whis... 65 00:02:47,717 --> 00:02:49,783 I hate soccer! 66 00:02:56,059 --> 00:02:58,526 Bonjour. Je m'appelle Jean. 67 00:02:58,528 --> 00:03:01,095 Jean? No. Where's Arthur? 68 00:03:01,097 --> 00:03:02,363 He sent me. 69 00:03:02,365 --> 00:03:04,999 Allez. 70 00:03:05,001 --> 00:03:07,832 Arthur, uh... Arthur didn't say anything about any... 71 00:03:07,835 --> 00:03:09,370 Anybody else coming in on this. 72 00:03:09,372 --> 00:03:11,872 - Oh. - He's clean. 73 00:03:12,608 --> 00:03:14,308 Okay, so where's the money? 74 00:03:14,310 --> 00:03:16,644 - It's nearby. - "Nearby"? 75 00:03:16,646 --> 00:03:19,547 N-No, no, this is supposed to be a simultaneous exchange. 76 00:03:19,549 --> 00:03:20,881 It's okay. I leave. 77 00:03:20,883 --> 00:03:23,116 No, no, no, no. 78 00:03:26,455 --> 00:03:30,691 The virus is extremely dangerous. 79 00:03:30,693 --> 00:03:33,761 Do not take the vial out of the case. 80 00:04:22,211 --> 00:04:23,376 Wait! 81 00:04:47,706 --> 00:04:48,868 Hey! 82 00:05:14,695 --> 00:05:15,794 Freeze! 83 00:06:16,923 --> 00:06:22,679 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 84 00:06:50,122 --> 00:06:52,856 "City of Love" my ass. 85 00:07:07,529 --> 00:07:09,844 _ 86 00:07:09,847 --> 00:07:12,741 So that's why my badge is a tiny bit bigger than most. 87 00:07:12,744 --> 00:07:14,578 Yeah, it's a true story. Oh, h-hold on. 88 00:07:14,581 --> 00:07:18,213 Hey, hey, there he is. There is the man! 89 00:07:18,215 --> 00:07:19,415 How you feeling? 90 00:07:19,417 --> 00:07:21,636 Oh, I feel great. I feel awesome. 91 00:07:21,639 --> 00:07:22,752 Really? 92 00:07:22,754 --> 00:07:24,953 No, Ray, I feel like I got shot. 93 00:07:26,257 --> 00:07:28,397 Hey, look, not to be that guy, 94 00:07:28,400 --> 00:07:29,634 but you should have listened to me. 95 00:07:29,636 --> 00:07:31,325 I'm the only one who was authorized 96 00:07:31,328 --> 00:07:32,862 to make the exchange. 97 00:07:32,864 --> 00:07:34,797 Ray, I don't know why you're coming in hot. 98 00:07:34,799 --> 00:07:36,331 I broke protocol. 99 00:07:36,333 --> 00:07:37,953 I took a bullet, okay? 100 00:07:37,956 --> 00:07:40,102 I'm not saying it was your fault. 101 00:07:40,104 --> 00:07:41,236 - Really? - No. 102 00:07:41,238 --> 00:07:44,439 'Cause it kind of might have been my fault. 103 00:07:44,441 --> 00:07:45,941 What? 104 00:07:45,943 --> 00:07:48,086 I was leaving this girl's apartment, 105 00:07:48,089 --> 00:07:50,613 and I got a little turned around. 106 00:07:50,615 --> 00:07:53,048 Was she worth me almost getting killed? 107 00:07:54,519 --> 00:07:56,450 Nope. 108 00:07:56,452 --> 00:07:58,920 Will, look, I'm... I'm sorry, okay? 109 00:07:58,922 --> 00:08:00,419 Let me make it up to you. 110 00:08:00,422 --> 00:08:02,123 You know that little cottage I have in Lyon? 111 00:08:02,125 --> 00:08:04,225 Well, let's go down there and relax. 112 00:08:04,227 --> 00:08:06,560 We can eat a bunch of cheese and just bro out. 113 00:08:06,562 --> 00:08:08,863 Ray, I'm too bruised to bro out. 114 00:08:08,865 --> 00:08:10,865 Oh, and, uh, thanks for telling everybody 115 00:08:10,867 --> 00:08:14,668 that this definitely wasn't my fault. 116 00:08:14,670 --> 00:08:16,604 Wasn't my fault. Hmm. 117 00:08:33,389 --> 00:08:35,034 What's up, playa? 118 00:08:35,037 --> 00:08:36,323 "Playa"? 119 00:08:36,325 --> 00:08:37,458 Have you been drinking? 120 00:08:37,460 --> 00:08:38,659 Are you buzzy right now? 121 00:08:38,661 --> 00:08:39,826 You know it! 122 00:08:39,828 --> 00:08:41,428 Guess who just talked a psychopath 123 00:08:41,430 --> 00:08:44,133 into releasing a school bus full of terrified children? 124 00:08:44,136 --> 00:08:45,799 - You did! - I did! 125 00:08:46,982 --> 00:08:49,484 Oh, man, I hate that you're there having fun without me. 126 00:08:49,487 --> 00:08:52,306 Then move back home to New York! 127 00:08:52,308 --> 00:08:53,540 It'd be good for you. 128 00:08:53,542 --> 00:08:55,309 I know. You're right. 129 00:08:55,311 --> 00:08:56,443 You're right. 130 00:08:56,445 --> 00:08:58,512 Do you think she misses me? 131 00:08:58,514 --> 00:09:00,113 Want my professional opinion? 132 00:09:00,115 --> 00:09:01,548 Should I text her? 133 00:09:01,550 --> 00:09:02,949 I mean, I know I-I shouldn't... 134 00:09:02,951 --> 00:09:05,486 I shouldn't text her, but I really want to text her. 135 00:09:05,488 --> 00:09:06,720 Listen, I get it. 136 00:09:06,722 --> 00:09:08,367 There are a lot of feelings here. 137 00:09:08,370 --> 00:09:11,591 But what did we decide about your feelings? 138 00:09:11,593 --> 00:09:13,626 Right, I have my feelings. 139 00:09:13,628 --> 00:09:15,625 My feelings don't have me. 140 00:09:15,628 --> 00:09:19,965 Yeah, so just keep taking it one day at a time. 141 00:09:19,967 --> 00:09:21,727 Listen, I will call you later, 142 00:09:21,730 --> 00:09:23,930 and we will eat ice cream on the phone together. 143 00:09:23,933 --> 00:09:25,547 Uh, affirmative. 144 00:09:25,550 --> 00:09:27,607 Yes, we'll... we'll pursue that plan of action. 145 00:09:27,609 --> 00:09:28,961 I know that tone! 146 00:09:28,964 --> 00:09:30,510 Did the boss catch you? 147 00:09:30,512 --> 00:09:33,479 - Affirmative. - Agent Chase? 148 00:09:33,481 --> 00:09:34,614 Sir? 149 00:09:34,616 --> 00:09:35,815 In my office. 150 00:09:35,817 --> 00:09:37,082 Yes, sir. I got to go. 151 00:09:37,084 --> 00:09:39,319 Bye! 152 00:09:43,090 --> 00:09:45,090 I think you've earned some time off. 153 00:09:45,092 --> 00:09:46,592 Well, sir, I'd rather stay in the game. 154 00:09:46,594 --> 00:09:48,893 When I got hit in Iraq, I was out on the next patrol, sir. 155 00:09:48,895 --> 00:09:50,462 I'm not worried about the bullet. 156 00:09:50,464 --> 00:09:52,297 I'm worried about your... 157 00:09:56,637 --> 00:09:58,437 Have a seat. 158 00:09:58,439 --> 00:10:02,541 I understand you and your fiancée, Gigi, 159 00:10:02,543 --> 00:10:04,776 recently parted ways. 160 00:10:04,778 --> 00:10:06,678 Yes, we did end things. 161 00:10:06,680 --> 00:10:08,213 It was mutual. 162 00:10:08,215 --> 00:10:11,149 Mostly from her side, but I'm totally fine with it, so... 163 00:10:11,151 --> 00:10:13,418 Then why the 2:00 a.m. e-mails to the other agents 164 00:10:13,420 --> 00:10:16,651 requesting suggestions for your "break-up playlist"? 165 00:10:16,654 --> 00:10:18,570 I was leaning a little hard on the Bonnie Tyler. 166 00:10:18,573 --> 00:10:20,425 I thought I could use some fresh eyes, so... 167 00:10:20,427 --> 00:10:22,860 You've also been calling Dr. Susan Sampson 168 00:10:22,863 --> 00:10:24,062 with some regularity. 169 00:10:24,064 --> 00:10:25,797 We've been close since Quantico. 170 00:10:25,799 --> 00:10:28,966 She's the FBI's top profiler. 171 00:10:28,971 --> 00:10:32,305 Not your personal psychiatrist. 172 00:10:32,308 --> 00:10:34,939 If you're referring to the, uh, conversation just now 173 00:10:34,941 --> 00:10:36,740 in the toilet, that was a private moment. 174 00:10:36,742 --> 00:10:38,275 This is the FBI. 175 00:10:38,277 --> 00:10:41,111 There are no private moments. 176 00:10:41,113 --> 00:10:44,214 Look, we all know this was a pretty rough break up. 177 00:10:44,216 --> 00:10:45,816 It really wasn't that bad. I mean... 178 00:10:45,818 --> 00:10:48,051 Son, we have the footage. 179 00:10:51,023 --> 00:10:52,823 - William... - Oh, God. 180 00:10:52,825 --> 00:10:56,927 I-I can't do this anymore. 181 00:10:56,929 --> 00:10:58,295 I'm... I'm sorry. 182 00:10:58,297 --> 00:11:00,698 Oh... 183 00:11:00,700 --> 00:11:02,299 See? 184 00:11:02,301 --> 00:11:05,769 It's super fun to watch it happen. 185 00:11:05,771 --> 00:11:08,338 And to feel it all over again. 186 00:11:08,340 --> 00:11:10,874 Will, you're one of our best agents. 187 00:11:10,876 --> 00:11:13,510 And your high emotional intelligence... 188 00:11:13,512 --> 00:11:17,180 Some might call it... "sensitivity"... 189 00:11:17,182 --> 00:11:20,750 Has proven to be a huge asset to the Bureau. 190 00:11:20,752 --> 00:11:22,852 - Still... - Sir, please. 191 00:11:22,854 --> 00:11:24,421 Don't bench me. 192 00:11:30,062 --> 00:11:33,296 Okay, Whiskey, I got something for you. 193 00:11:33,298 --> 00:11:36,199 Edgar Standish, NSA analyst. 194 00:11:36,201 --> 00:11:38,368 Standish hacked the State Department mainframe, 195 00:11:38,370 --> 00:11:40,570 stole classified Intel, and fled. 196 00:11:40,572 --> 00:11:43,073 The Russians grabbed him up at the Hague airport. 197 00:11:43,075 --> 00:11:46,242 Your mission is to pick up Standish in Moscow 198 00:11:46,244 --> 00:11:48,911 and bring him back to Paris within 48 hours. 199 00:11:48,913 --> 00:11:50,846 Yes, sir. 200 00:11:52,216 --> 00:11:55,184 Oh, and thank you, sir. 201 00:11:58,423 --> 00:12:01,924 _ 202 00:12:06,697 --> 00:12:08,492 I'm on-site for the prisoner pickup. 203 00:12:08,495 --> 00:12:10,533 I'm so jealous they gave you the 'rari. 204 00:12:10,535 --> 00:12:12,101 When do I get the 'rari? 205 00:12:12,103 --> 00:12:14,503 Uh, when you learn how to drive a stick, Ray. 206 00:12:14,505 --> 00:12:15,938 Mm. 207 00:12:19,176 --> 00:12:21,609 Any sign of the target? 208 00:12:21,611 --> 00:12:23,178 Negative. 209 00:12:23,180 --> 00:12:24,512 Evening, sir. 210 00:12:24,514 --> 00:12:25,680 What is your pleasure? 211 00:12:25,682 --> 00:12:27,555 Uh, bourbon. Single barrel, please. 212 00:12:27,558 --> 00:12:30,351 Just for you, I'll make sure it's old enough to vote. 213 00:12:30,353 --> 00:12:32,620 Appreciate it. 214 00:12:39,696 --> 00:12:41,129 Here we go. 215 00:12:41,131 --> 00:12:43,030 Kentucky's finest, yes? 216 00:12:43,032 --> 00:12:44,765 - Thank you. - That sounds lovely. 217 00:12:44,767 --> 00:12:46,534 I think I'll have the same. 218 00:12:48,963 --> 00:12:50,195 Hello. 219 00:12:50,198 --> 00:12:51,138 Hey. 220 00:12:51,140 --> 00:12:53,007 Did you make a friend? 221 00:12:53,009 --> 00:12:54,809 I'm Dr. Valerie Tine. 222 00:12:54,811 --> 00:12:55,876 You did. 223 00:12:55,878 --> 00:12:58,846 You made a sexy British friend. 224 00:12:58,848 --> 00:13:00,414 I'm here for a conference. 225 00:13:00,416 --> 00:13:01,582 Art history. 226 00:13:01,584 --> 00:13:03,156 Nice to meet you, Dr. Tine. 227 00:13:03,159 --> 00:13:04,251 Likewise. 228 00:13:04,253 --> 00:13:05,783 Dude, we're five out on the pickup, 229 00:13:05,786 --> 00:13:07,148 so can you get rid of her? 230 00:13:07,151 --> 00:13:09,523 Uh, do the... the boring-ass salesman guy. 231 00:13:09,525 --> 00:13:11,291 I love that guy. 232 00:13:11,293 --> 00:13:12,827 Rick Restoosha! 233 00:13:12,829 --> 00:13:15,325 Rainbird Sprinkler Systems. 234 00:13:15,328 --> 00:13:17,461 Yeah, I'm here bidding on the new sprinkler array 235 00:13:17,464 --> 00:13:19,798 at the Karamozoff chrome factory. 236 00:13:19,801 --> 00:13:21,734 Ah, how interesting. 237 00:13:21,737 --> 00:13:23,922 Yeah, I know. I know. 238 00:13:23,925 --> 00:13:26,773 Sprinklers... you turn 'em on, they sprinkle. 239 00:13:26,775 --> 00:13:28,174 Game over, right? Wrong. 240 00:13:28,176 --> 00:13:30,243 No, there's so much more... Pressure quotients, 241 00:13:30,245 --> 00:13:33,012 volume differentials, spray radius to say the least... 242 00:13:33,014 --> 00:13:34,711 You're putting me to sleep. 243 00:13:34,714 --> 00:13:39,152 Uh, we use a hot molding process that folds and forms. 244 00:13:39,154 --> 00:13:40,587 Ah, you get the idea. 245 00:13:40,589 --> 00:13:43,557 Nice! 246 00:13:43,559 --> 00:13:45,191 Sorry. 247 00:13:45,193 --> 00:13:47,370 I, uh... I probably shouldn't be out. 248 00:13:47,373 --> 00:13:48,628 I... 249 00:13:48,630 --> 00:13:50,964 I just broke up with my boyfriend. 250 00:13:50,966 --> 00:13:53,066 Yikes. Pull the ripcord. 251 00:13:53,068 --> 00:13:54,768 It's time to get back to work. 252 00:14:01,009 --> 00:14:02,475 What, uh... What was his name? 253 00:14:02,477 --> 00:14:06,145 Agent, do not empathize. 254 00:14:07,282 --> 00:14:08,964 Hugh. 255 00:14:08,967 --> 00:14:11,047 It's just, you spend all that time with someone, 256 00:14:11,050 --> 00:14:14,553 you think you know what the... future's going to be, 257 00:14:14,555 --> 00:14:17,257 - and... - Then it doesn't turn out like that. 258 00:14:17,259 --> 00:14:18,925 No. 259 00:14:18,927 --> 00:14:23,029 Well, look, you're still here. 260 00:14:23,031 --> 00:14:25,375 You're still whole. Right? 261 00:14:25,378 --> 00:14:27,800 Just remember... You have your feelings. 262 00:14:27,802 --> 00:14:30,036 Your feelings don't have you. 263 00:14:35,944 --> 00:14:37,343 Trust me. I know. 264 00:14:37,345 --> 00:14:40,379 Oh, I know you know. 265 00:14:56,931 --> 00:14:59,011 Son of a bitch! 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,903 You shot them! 267 00:15:05,905 --> 00:15:07,594 Did you shoot me?! I don't want to die! 268 00:15:07,597 --> 00:15:09,039 Wait, okay, I'll go with you. 269 00:15:09,041 --> 00:15:10,607 The target's been compromised. 270 00:15:10,609 --> 00:15:12,042 What? How? 271 00:15:12,044 --> 00:15:13,944 It'll be in the report, Ray! 272 00:15:24,289 --> 00:15:25,656 Oh, come on. 273 00:15:27,259 --> 00:15:29,192 You're right. My fault. 274 00:15:35,167 --> 00:15:36,866 Ray, I'm eastbound on Petrovka. 275 00:15:36,868 --> 00:15:39,501 Uh, I have no idea where that is. 276 00:15:40,605 --> 00:15:43,606 Uh, should I put on a seatbelt? 277 00:15:51,414 --> 00:15:52,614 Pull over! 278 00:15:52,616 --> 00:15:54,215 Uh, you know this guy? 279 00:15:55,318 --> 00:15:56,918 Just some guy I met in a bar. 280 00:15:56,920 --> 00:15:58,820 I'm a federal agent. Pull over! 281 00:15:58,822 --> 00:16:00,455 No. 282 00:16:01,792 --> 00:16:03,124 What the... 283 00:16:13,103 --> 00:16:15,403 You're driving really fast and you're shooting?! 284 00:16:20,610 --> 00:16:21,942 Ah, shortcut. 285 00:16:27,049 --> 00:16:29,249 Watch out, watch out, watch out, watch out, watch out! 286 00:16:40,896 --> 00:16:43,196 Will Chase, FBI. 287 00:16:43,198 --> 00:16:45,065 This guy's relentless. 288 00:16:45,067 --> 00:16:48,502 Toss the keys and exit the vehicle. 289 00:16:51,741 --> 00:16:54,608 Ma'am. 290 00:16:54,610 --> 00:16:57,143 Fine. 291 00:16:57,145 --> 00:16:59,411 You're crazy! 292 00:17:07,989 --> 00:17:09,321 I'll take that. 293 00:17:11,126 --> 00:17:12,558 And whoever's in your ear. 294 00:17:12,560 --> 00:17:13,960 Whiskey? 295 00:17:13,962 --> 00:17:15,795 - Whiskey? - Bye, Ray. 296 00:17:15,797 --> 00:17:17,429 Whiskey! 297 00:17:21,670 --> 00:17:22,902 Whis... 298 00:17:27,108 --> 00:17:29,108 How's everything going in Moscow? 299 00:17:29,110 --> 00:17:32,511 Uh, not great. 300 00:17:36,216 --> 00:17:37,615 Who the hell are you? 301 00:17:37,617 --> 00:17:39,144 Frankie Trowbridge. CIA. 302 00:17:39,147 --> 00:17:40,855 Of course. This is so CIA. 303 00:17:40,858 --> 00:17:42,446 What's that supposed to mean? 304 00:17:42,449 --> 00:17:44,455 Edgar Standish is an American citizen, 305 00:17:44,457 --> 00:17:46,214 which gives the FBI jurisdiction. 306 00:17:46,217 --> 00:17:48,183 But does that matter to you guys? No. 307 00:17:48,186 --> 00:17:50,550 'Cause the CIA is just a bunch of trigger-happy cowboys 308 00:17:50,553 --> 00:17:52,495 who run around like Rambo without a jock strap. 309 00:17:52,498 --> 00:17:55,777 Or the female equivalent of jock strap. 310 00:17:55,780 --> 00:17:56,979 Sports bra. 311 00:17:56,982 --> 00:17:58,081 Yeah, thanks. 312 00:17:58,084 --> 00:17:59,370 - Uh-huh. - Oh, yeah? 313 00:17:59,373 --> 00:18:01,605 Well, the FBI is a troop of button-down Boy Scouts 314 00:18:01,608 --> 00:18:03,408 who don't have a clue what's going on. 315 00:18:03,411 --> 00:18:05,722 You guys were totally in the dark about this traitor. 316 00:18:05,725 --> 00:18:07,758 "Traitor"? Okay, yeah, no, that's hurtful, 317 00:18:07,761 --> 00:18:09,855 and, frankly, I must say, inaccurate. 318 00:18:09,858 --> 00:18:11,848 First, you snatch me up, and now you're just calling me names. 319 00:18:11,850 --> 00:18:13,183 Okay, yeah, no, that's piling on. 320 00:18:13,186 --> 00:18:14,586 It's... FBI, you want to jump in here, or... 321 00:18:14,588 --> 00:18:15,621 Do you ever stop talking? 322 00:18:15,624 --> 00:18:17,123 Oh, I'm sorry, am I irritating you? 323 00:18:17,126 --> 00:18:18,409 Is that what's happening? 324 00:18:18,412 --> 00:18:20,825 I will not go quietly, because silence is complicity. 325 00:18:20,828 --> 00:18:23,595 Great, then tell us why you hacked the State Department. 326 00:18:24,890 --> 00:18:26,816 - I'm-a pass. - Which is why this is happening. 327 00:18:28,454 --> 00:18:31,331 Wow, FBI, you just gonna let her do that? 328 00:18:31,334 --> 00:18:32,629 What do you want me to do, kick her? 329 00:18:32,631 --> 00:18:35,132 Chatterbox here accessed the names of all our operatives, 330 00:18:35,135 --> 00:18:37,347 their covers, and locations, then downloaded the data 331 00:18:37,350 --> 00:18:39,309 - onto a microchip. - Okay, it wasn't a microchip. 332 00:18:39,311 --> 00:18:41,512 It was a tarball, which is like a really small microchip... 333 00:18:41,514 --> 00:18:42,747 Where is the tarball?! 334 00:18:42,750 --> 00:18:44,870 Y'know what? I'm done talking now. 335 00:18:44,873 --> 00:18:46,120 I'm-a sit back. 336 00:18:46,123 --> 00:18:47,519 I bet you've got a lot of friends. 337 00:18:47,522 --> 00:18:49,855 Yeah, I was prom queen. 338 00:18:53,747 --> 00:18:55,667 A lot of sexual tension in the car. 339 00:19:08,381 --> 00:19:09,713 Meet Dmitri. 340 00:19:09,716 --> 00:19:12,808 Don't try and escape, because he's just aching to shoot you. 341 00:19:12,811 --> 00:19:14,044 Da. Shoot you. 342 00:19:14,047 --> 00:19:15,753 Agent Trowbridge, I have a warrant 343 00:19:15,756 --> 00:19:17,824 remanding this man into U.S. custody. 344 00:19:17,827 --> 00:19:19,683 Agent Chase, if that data gets out, 345 00:19:19,686 --> 00:19:21,453 it's instant death for every one of my colleagues. 346 00:19:21,455 --> 00:19:23,489 So he's going to an off-site outside Nuremberg 347 00:19:23,492 --> 00:19:25,224 for enhanced interrogation. 348 00:19:25,227 --> 00:19:28,328 Excuse me. "Enhanced interrogation"? 349 00:19:28,331 --> 00:19:29,687 Like a CIA black site? 350 00:19:29,690 --> 00:19:31,190 That's... That's... That's sleep deprivation, 351 00:19:31,192 --> 00:19:33,000 electrodes to the balls, waterboarding. 352 00:19:33,003 --> 00:19:34,370 Will... Can I call you "Will"? 353 00:19:34,373 --> 00:19:35,829 - No. - Will, you can't let her do this. 354 00:19:35,831 --> 00:19:36,997 Don't worry. I won't. 355 00:19:37,000 --> 00:19:38,700 Okay. All right. 356 00:19:38,703 --> 00:19:40,303 Okay. 357 00:19:43,875 --> 00:19:46,227 Look, as one professional to another, 358 00:19:46,230 --> 00:19:49,127 I should probably apologize, but if I let you go, 359 00:19:49,130 --> 00:19:50,297 you're gonna cause me problems. 360 00:19:50,299 --> 00:19:52,199 Oh, you're gonna hang onto me? 361 00:19:52,202 --> 00:19:53,467 I love the confidence. 362 00:19:53,470 --> 00:19:54,871 Eh, if you're being honest with yourself, 363 00:19:54,873 --> 00:19:56,340 you probably shouldn't have taken an assignment 364 00:19:56,342 --> 00:19:57,607 in your condition. 365 00:19:57,610 --> 00:19:58,719 What condition? 366 00:19:58,722 --> 00:20:00,221 All heartbroken over Gigi. 367 00:20:00,224 --> 00:20:02,992 Oh, yeah, we saw that, too. 368 00:20:02,995 --> 00:20:04,969 So, you're sensitive. 369 00:20:04,972 --> 00:20:07,906 A lot of women would find that irresistible. 370 00:20:07,909 --> 00:20:08,975 Not me. 371 00:20:08,978 --> 00:20:10,933 Or Gigi, apparently. 372 00:20:10,935 --> 00:20:12,201 That's a little mean. 373 00:20:12,203 --> 00:20:13,936 Even for you. 374 00:20:13,938 --> 00:20:16,471 Hmm. 375 00:20:16,473 --> 00:20:18,125 I'm gonna get you out of here, 376 00:20:18,128 --> 00:20:20,365 but first you need to tell me the location of that tarball. 377 00:20:20,367 --> 00:20:22,945 Okay, one, we're currently tied to each other. 378 00:20:22,947 --> 00:20:24,546 Like, our butts are touching. 379 00:20:24,548 --> 00:20:26,958 And, two, that file is the only thing keeping me alive. 380 00:20:26,961 --> 00:20:28,950 So, nah. 381 00:20:42,799 --> 00:20:45,532 Sir, hi. 382 00:20:45,534 --> 00:20:49,270 I've had to go to the bathroom since, like, yesterday. 383 00:20:49,272 --> 00:20:51,208 Dmitri... Can I call you "Dmitri"? 384 00:20:51,211 --> 00:20:54,041 - No. - Dmitri, you seem like a businessman. 385 00:20:54,043 --> 00:20:55,703 Da, business. 386 00:20:55,706 --> 00:20:56,911 You're a mess. 387 00:20:56,913 --> 00:20:58,612 Put these on. 388 00:21:06,789 --> 00:21:08,221 Hey, Standish. 389 00:21:08,223 --> 00:21:09,990 Here's our ride. 390 00:21:12,727 --> 00:21:14,761 It's been a pleasure. 391 00:21:14,763 --> 00:21:16,930 I wish I could say the same. 392 00:21:19,935 --> 00:21:22,002 This isn't over, you and me. 393 00:21:22,004 --> 00:21:23,239 Yeah, it is. 394 00:21:57,146 --> 00:21:58,912 Hands where I can see them. 395 00:21:58,914 --> 00:22:00,440 This is an FBI operation now. 396 00:22:00,443 --> 00:22:02,296 Yeah, well, your target's getting away. 397 00:22:02,299 --> 00:22:04,819 I'm not too worried. 398 00:22:06,121 --> 00:22:08,956 It's fine. Coming back. 399 00:22:11,526 --> 00:22:12,692 We're going to the car. 400 00:22:12,694 --> 00:22:13,727 Let's go to Paris. 401 00:22:13,729 --> 00:22:15,262 Sorry about your boyfriend. 402 00:22:15,264 --> 00:22:16,663 Come on. 403 00:22:21,948 --> 00:22:24,237 _ 404 00:22:24,240 --> 00:22:25,772 Looks like a checkpoint. 405 00:22:25,774 --> 00:22:27,107 What do you bet they're looking for three people 406 00:22:27,109 --> 00:22:28,632 in a car riddled with bullets? 407 00:22:28,635 --> 00:22:30,510 Those boys are local militia. 408 00:22:30,512 --> 00:22:33,113 Total dumb-nuts, but if they make us for the Moscow thing, 409 00:22:33,115 --> 00:22:34,081 they'll kill us. 410 00:22:34,083 --> 00:22:35,249 My blood sugar's crashing. 411 00:22:35,251 --> 00:22:36,602 So, if we're gonna steal a car, 412 00:22:36,605 --> 00:22:38,375 can we, like, boost one with some snacks in it? 413 00:22:38,377 --> 00:22:39,719 Maybe some cookies? 414 00:22:39,721 --> 00:22:40,754 Lean back. 415 00:22:46,461 --> 00:22:47,860 So is it too soon to talk about 416 00:22:47,862 --> 00:22:50,596 you getting betrayed by your boyfriend? 417 00:22:50,598 --> 00:22:52,564 Dmitri was a mercenary. 418 00:22:52,566 --> 00:22:54,633 I knew that going in. 419 00:22:54,635 --> 00:22:57,430 I bet jackass here just made him a better offer, 420 00:22:57,433 --> 00:22:58,638 didn't you, jackass? 421 00:22:58,641 --> 00:23:00,347 Okay, the FBI wants to jail me, 422 00:23:00,350 --> 00:23:01,916 and the CIA wants to waterboard me, 423 00:23:01,919 --> 00:23:03,521 I'm gonna do what I gotta do. 424 00:23:03,524 --> 00:23:06,279 So I slipped Dmitri some Bitcoin on the way to the toilet. 425 00:23:07,748 --> 00:23:09,115 And he took it. 426 00:23:09,117 --> 00:23:11,350 Can't hate a wolf for being a wolf. 427 00:23:11,352 --> 00:23:14,120 Well, we accept the love we think we deserve. 428 00:23:14,122 --> 00:23:15,888 Wow. 429 00:23:17,357 --> 00:23:22,459 To be clear, I used Dmitri as much as he used me. 430 00:23:22,462 --> 00:23:24,333 I just don't know how you can make sex 431 00:23:24,336 --> 00:23:27,399 all transactional like that. 432 00:23:27,401 --> 00:23:28,967 It's sad. 433 00:23:28,969 --> 00:23:31,297 I don't do emotional attachments. 434 00:23:31,300 --> 00:23:33,529 I guess that way I don't get suckered into paying off 435 00:23:33,532 --> 00:23:34,906 someone else's student loans. 436 00:23:34,908 --> 00:23:36,975 Whoa, you paid off Gigi's student loans? 437 00:23:36,977 --> 00:23:39,344 Can you pay off my student loans? 438 00:23:39,346 --> 00:23:40,412 Ah. 439 00:23:40,414 --> 00:23:43,248 - Get in the trunk. - Oh, come on, man. 440 00:23:45,852 --> 00:23:47,201 Wait, why am I in the trunk? 441 00:23:47,204 --> 00:23:49,546 Student loans, really? 442 00:23:49,549 --> 00:23:51,115 You think I didn't study your file? 443 00:23:51,118 --> 00:23:53,724 Okay, well, what my file doesn't tell you 444 00:23:53,726 --> 00:23:55,260 is that I believe in love. 445 00:23:55,262 --> 00:23:58,596 So, for me, emotion does enter into it, 446 00:23:58,598 --> 00:24:00,731 and I think... I know... 447 00:24:00,733 --> 00:24:03,357 That I'm a better person and a better agent because of it. 448 00:24:08,174 --> 00:24:09,888 They just look so happy, don't they? 449 00:24:09,891 --> 00:24:12,376 You want to stick around, maybe catch the bouquet? 450 00:24:12,378 --> 00:24:13,669 No, we don't have time. 451 00:24:13,672 --> 00:24:15,045 I mean... 452 00:24:15,047 --> 00:24:17,163 Okay, you know what? 453 00:24:17,166 --> 00:24:18,498 Laugh now, but I just figured out 454 00:24:18,501 --> 00:24:20,368 how to get us past that checkpoint. 455 00:24:20,383 --> 00:24:21,873 You up for the "Newlywed Game"? 456 00:24:21,876 --> 00:24:24,589 Always. Better let me drive. 457 00:24:27,008 --> 00:24:29,037 Because I said supposed to take a right back there. 458 00:24:29,040 --> 00:24:30,727 - I know. Can I look at the map, please? - No, you can't. 459 00:24:30,729 --> 00:24:31,767 - That's not gonna do you any good. - Let's do this together. 460 00:24:31,769 --> 00:24:33,041 The whole damn thing's in Russian. 461 00:24:33,043 --> 00:24:34,283 - It's ridiculous. - I-I can read Russian. 462 00:24:34,285 --> 00:24:35,548 - You can't read Russian, stop. - Oh, okay, all right. 463 00:24:35,550 --> 00:24:37,184 - What's the purpose of your trip? - I'm sorry, officer. 464 00:24:37,186 --> 00:24:39,694 We're... We're on our honeymoon, and in all the excitement, um... 465 00:24:39,696 --> 00:24:41,872 Excitement? He's taking me cheese tasting. 466 00:24:41,874 --> 00:24:43,235 Because it's romantic! 467 00:24:43,238 --> 00:24:45,209 You see what I'm dealing with? Your mother was right. 468 00:24:45,211 --> 00:24:46,591 Don't ever talk about my mother. 469 00:24:46,594 --> 00:24:48,778 - Oh. - Seriously. 470 00:24:48,780 --> 00:24:50,080 Move along. 471 00:24:50,082 --> 00:24:51,415 Babe, it's our first fight! 472 00:24:51,417 --> 00:24:53,350 Oh, my goodness! 473 00:24:57,040 --> 00:24:59,490 You know, for someone who doesn't do emotional attachments, 474 00:24:59,492 --> 00:25:00,991 you really sold that relationship. 475 00:25:00,993 --> 00:25:04,427 When are you gonna stop doubting my abilities as a spy? 476 00:25:04,429 --> 00:25:06,623 The gun is because I don't doubt your abilities. 477 00:25:06,626 --> 00:25:09,232 Good, 'cause now this is happening. 478 00:25:10,702 --> 00:25:13,003 Ah, damn it! 479 00:25:13,005 --> 00:25:14,070 Ow. 480 00:25:14,072 --> 00:25:15,304 Why... 481 00:25:17,576 --> 00:25:19,208 'Sup? 482 00:25:25,469 --> 00:25:27,513 We're crossing borders on the way to Nuremberg, 483 00:25:27,516 --> 00:25:30,219 so I don't wanna hear a peep outta you guys. 484 00:25:32,457 --> 00:25:34,024 She got you, too, huh? 485 00:25:34,026 --> 00:25:35,525 You think? 486 00:25:35,527 --> 00:25:37,760 Look, I managed to lift her cuff keys before I got in. 487 00:25:37,762 --> 00:25:39,841 Problem is, I dropped them in my front pocket, 488 00:25:39,844 --> 00:25:42,932 and I can't reach them, so I need you to... 489 00:25:42,934 --> 00:25:44,199 get in there. 490 00:25:45,870 --> 00:25:47,369 Hey. 491 00:25:47,371 --> 00:25:49,772 Yeah, I need some roadside assistance. 492 00:25:58,983 --> 00:26:01,016 That's not my keys. 493 00:26:01,018 --> 00:26:02,517 Yeah, I know that now. 494 00:26:05,489 --> 00:26:07,289 ♪ Die rote Tur ♪ 495 00:26:07,291 --> 00:26:11,860 ♪ Ich streiche sie ab heute schwarz ♪ 496 00:26:11,862 --> 00:26:16,115 ♪ Denn alles, was so rosarot war ♪ 497 00:26:16,118 --> 00:26:18,032 ♪ Ist jetzt schwarz ♪ 498 00:26:18,034 --> 00:26:20,368 ♪ Oh, sag Mir doch ♪ 499 00:26:20,370 --> 00:26:25,654 ♪ Was ist mit uns denn nur gescheh'n? ♪ 500 00:26:25,657 --> 00:26:31,679 ♪ Warum muss ich jetzt alles Schwarz in Schwarz nur seh'n? ♪ 501 00:26:31,681 --> 00:26:33,281 Excuse me. 502 00:26:33,283 --> 00:26:35,350 You ran out of that bar without tipping me. 503 00:26:37,287 --> 00:26:39,521 Hi, Jai. 504 00:26:39,523 --> 00:26:43,525 So, after I set you up perfectly, 505 00:26:43,527 --> 00:26:46,828 how do you manage to mangle Moscow? 506 00:26:46,830 --> 00:26:48,963 I didn't "mangle" Moscow. 507 00:26:50,065 --> 00:26:51,865 There may have been a little hiccup. 508 00:26:51,868 --> 00:26:54,301 Really? Just a little hiccup? 509 00:26:54,303 --> 00:26:55,734 Ooh, before we forget, 510 00:26:55,737 --> 00:26:58,371 there's an FBI agent locked in your trunk. 511 00:26:59,108 --> 00:27:02,075 - Can't hate a wolf for being a wolf. - For being a wolf. 512 00:27:02,078 --> 00:27:03,778 You keep telling yourself that. 513 00:27:03,780 --> 00:27:05,546 But on the plus side, 514 00:27:05,548 --> 00:27:07,715 I haven't lost control of the target. 515 00:27:07,717 --> 00:27:09,835 Listen, man, I've been looking for this key forever, 516 00:27:09,838 --> 00:27:11,506 and all I've managed to do is get to know your body 517 00:27:11,508 --> 00:27:13,087 really, really well. 518 00:27:13,089 --> 00:27:14,721 You got to keep trying, okay? 519 00:27:14,724 --> 00:27:17,358 Because, you know, CIA black site? 520 00:27:17,360 --> 00:27:19,560 True, but if we do this your way, 521 00:27:19,562 --> 00:27:22,095 I still end up in Super Max. 522 00:27:22,097 --> 00:27:23,764 And you end up the hero. 523 00:27:23,766 --> 00:27:25,833 I've always wanted to be the hero. 524 00:27:27,202 --> 00:27:30,303 Is that why you stole the data? 525 00:27:30,305 --> 00:27:31,772 - Edgar... - Wait. 526 00:27:31,774 --> 00:27:33,227 - I think I got it. - Get it. 527 00:27:33,230 --> 00:27:36,710 Yeah. All right. 528 00:27:36,712 --> 00:27:38,144 All right. Here you go. 529 00:27:40,115 --> 00:27:41,314 Seriously? 530 00:27:41,316 --> 00:27:42,750 You didn't catch that? 531 00:27:44,520 --> 00:27:46,420 I'm just looking out for you. 532 00:27:46,422 --> 00:27:48,389 I don't need anybody looking out for me. 533 00:27:48,391 --> 00:27:50,023 Really? 534 00:27:50,025 --> 00:27:51,425 Why did you call, then? 535 00:27:51,427 --> 00:27:53,560 Because you're the only one I trust. 536 00:27:54,430 --> 00:27:55,896 Frankie, I love you. 537 00:27:55,898 --> 00:27:59,565 You're loyal and so relentless. 538 00:27:59,567 --> 00:28:01,501 But there's some battles 539 00:28:01,503 --> 00:28:03,335 that you just can't win alone. 540 00:28:03,337 --> 00:28:04,771 I'm not always gonna be here. 541 00:28:04,773 --> 00:28:06,606 - Yeah, you will. - Of course I will. 542 00:28:06,608 --> 00:28:10,743 But you still need to stop pushing everyone else away. 543 00:28:12,747 --> 00:28:13,813 Okay. 544 00:28:15,016 --> 00:28:16,516 Standard issue road kit, 545 00:28:16,518 --> 00:28:19,184 weapons, passports, and a few surprises. 546 00:28:19,186 --> 00:28:21,487 You are always two steps ahead. 547 00:28:21,489 --> 00:28:24,290 It is a blessing and a huge curse. 548 00:28:27,001 --> 00:28:30,803 Agent Chase, out of respect, I've brought you some food. 549 00:28:57,458 --> 00:29:00,391 We did it. 550 00:29:00,393 --> 00:29:01,592 Hey! Hey! 551 00:29:01,594 --> 00:29:03,061 Let me out of here! 552 00:29:03,063 --> 00:29:04,595 This is not over! 553 00:29:04,597 --> 00:29:05,696 Chase. 554 00:29:05,768 --> 00:29:06,934 Chase! 555 00:29:08,268 --> 00:29:11,202 Edgar, the more you tell me, the more I can help you. 556 00:29:11,204 --> 00:29:12,503 Okay. 557 00:29:12,505 --> 00:29:14,339 So, I was working for a department of the NSA 558 00:29:14,341 --> 00:29:15,873 called the Smash and Grab Division. 559 00:29:15,875 --> 00:29:17,008 It was our job 560 00:29:17,010 --> 00:29:18,977 to test the other agencies' computer systems 561 00:29:18,979 --> 00:29:20,103 for weaknesses. 562 00:29:20,106 --> 00:29:22,030 So I wrote a program that would do it for me. 563 00:29:22,033 --> 00:29:23,889 Only problem was it chewed right through 564 00:29:23,892 --> 00:29:26,184 every other agency's security protocols. 565 00:29:26,186 --> 00:29:27,936 It started making connections, 566 00:29:27,939 --> 00:29:30,521 identifying patterns of corruption. 567 00:29:31,358 --> 00:29:32,857 You mean within the agencies? 568 00:29:32,859 --> 00:29:34,057 Yes! 569 00:29:34,059 --> 00:29:36,397 We're talking rigged elections, murder for hire, 570 00:29:36,400 --> 00:29:38,428 WMDs being sold on the black market. 571 00:29:38,430 --> 00:29:40,297 Somebody on the inside 572 00:29:40,299 --> 00:29:42,399 is working with the bad guys, okay? 573 00:29:42,401 --> 00:29:43,572 That's the truth. 574 00:29:43,575 --> 00:29:45,302 You're saying you're a whistle-blower. 575 00:29:45,304 --> 00:29:47,772 Yes, I-I didn't know who I could trust with what I found. 576 00:29:47,775 --> 00:29:48,975 Anybody could have been bent. 577 00:29:48,978 --> 00:29:51,408 The NSA Director. Frankie. You. 578 00:29:51,410 --> 00:29:52,517 Okay, not you. 579 00:29:52,520 --> 00:29:54,177 You got this whole Captain America thing going on. 580 00:29:54,179 --> 00:29:55,412 But literally anybody else. 581 00:29:55,414 --> 00:29:57,047 So you were trying to be a hero. 582 00:29:57,049 --> 00:30:00,083 Will, I was never gonna sell the data. 583 00:30:00,085 --> 00:30:01,519 I was trying to protect it. 584 00:30:01,521 --> 00:30:04,087 Uh-huh. Hi. 585 00:30:04,089 --> 00:30:05,789 Ooh, sorry, yeah. 586 00:30:08,927 --> 00:30:10,059 Okay. 587 00:30:10,061 --> 00:30:12,294 Look, you got to trust me. 588 00:30:15,500 --> 00:30:16,633 Susan Sampson. 589 00:30:16,635 --> 00:30:18,287 Hey, I need some information. 590 00:30:18,290 --> 00:30:21,303 "Oh! Hello, Susan. I'm fine. 591 00:30:21,305 --> 00:30:24,407 I know I've been AWOL for 36 hours, 592 00:30:24,409 --> 00:30:25,819 and I'm sure you were worried sick, 593 00:30:25,822 --> 00:30:27,498 but that's just how I roll." 594 00:30:27,501 --> 00:30:30,279 Sorry. I got sandbagged by this CIA operative. 595 00:30:30,281 --> 00:30:32,448 She's relentless. 596 00:30:32,450 --> 00:30:34,283 Her name's Frankie Trowbridge. 597 00:30:34,285 --> 00:30:35,518 Are we all right? Are we good? 598 00:30:35,520 --> 00:30:37,386 - What's she saying? - Shh. 599 00:30:37,388 --> 00:30:39,022 Frankie... 600 00:30:39,024 --> 00:30:40,389 Francesca Trowbridge. 601 00:30:40,391 --> 00:30:42,158 Codename, Fiery Tribune. 602 00:30:42,160 --> 00:30:43,324 Only child. 603 00:30:43,326 --> 00:30:44,665 She studied abroad. 604 00:30:44,668 --> 00:30:46,764 Her parents were coming out for a surprise visit 605 00:30:46,767 --> 00:30:50,732 when they were killed in a terrorist attack. 606 00:30:50,734 --> 00:30:52,968 Okay, so, cataclysmic loss. 607 00:30:52,970 --> 00:30:54,269 Probably blames herself. 608 00:30:54,271 --> 00:30:55,837 Definite fear of intimacy 609 00:30:55,839 --> 00:30:58,239 and need for retribution... Which has served her well. 610 00:30:58,241 --> 00:31:00,008 She's got the highest kill or capture rate 611 00:31:00,010 --> 00:31:01,342 of any spy at the CIA. 612 00:31:01,344 --> 00:31:02,991 Well, it's a good thing I shook her. 613 00:31:02,994 --> 00:31:06,131 Based on her profile, I've come to two conclusions... 614 00:31:06,134 --> 00:31:08,817 One, I kinda want her to be my new best friend. 615 00:31:08,819 --> 00:31:11,252 And two, I don't think you... her. 616 00:31:11,254 --> 00:31:14,014 - Wil... you... - Wait, what... you're breaking up, I... 617 00:31:14,017 --> 00:31:17,191 I said, "I don't think you shook her." 618 00:31:17,193 --> 00:31:18,926 Geez. 619 00:31:20,262 --> 00:31:21,428 Miss me? 620 00:31:24,459 --> 00:31:25,677 How? 621 00:31:33,275 --> 00:31:34,384 Micro-tracker. 622 00:31:34,387 --> 00:31:35,620 Very fancy. 623 00:31:35,622 --> 00:31:37,722 Mm, we have all the coolest toys. 624 00:31:37,724 --> 00:31:40,042 See, and I thought we were just having a tender moment. 625 00:31:40,045 --> 00:31:42,360 Oh, I have your tender moment. 626 00:31:42,362 --> 00:31:44,863 Right here. 627 00:31:44,865 --> 00:31:46,798 Stand down. 628 00:31:46,800 --> 00:31:49,000 Yeah. 629 00:31:49,002 --> 00:31:51,235 No. 630 00:31:51,237 --> 00:31:53,337 That's my gun, by the way. 631 00:31:53,339 --> 00:31:55,306 Will, who are you talking to? 632 00:31:55,308 --> 00:31:56,507 Is that her? 633 00:31:56,509 --> 00:31:59,410 Put me on speakerphone! 634 00:31:59,412 --> 00:32:00,620 Agent Trowbridge? 635 00:32:00,623 --> 00:32:02,074 Susan Sampson, FBI. 636 00:32:02,077 --> 00:32:04,280 It is great to meet you over the phone. 637 00:32:04,283 --> 00:32:06,418 Oh, you're the mind hunter, out of the New York Office. 638 00:32:06,420 --> 00:32:07,652 - Yeah! - I'm a big fan! 639 00:32:07,654 --> 00:32:09,654 I loved your work on the serial killer out of Denver. 640 00:32:09,656 --> 00:32:10,788 Oh, thanks! 641 00:32:10,790 --> 00:32:12,290 You know, I was looking at your file... 642 00:32:12,292 --> 00:32:13,558 I'm sorry, is this going anywhere? 643 00:32:13,560 --> 00:32:14,574 Hang on. 644 00:32:14,577 --> 00:32:15,893 You guys have been made. 645 00:32:15,895 --> 00:32:17,256 There's a bounty out on you. 646 00:32:17,259 --> 00:32:20,130 Grab teams are lining up at every station as we speak. 647 00:32:20,132 --> 00:32:21,965 We got to get off this train. 648 00:32:37,349 --> 00:32:39,683 We got three, maybe four hitters. 649 00:32:39,685 --> 00:32:41,251 "Hitters"? They're gonna kill us? 650 00:32:41,253 --> 00:32:42,786 We're gonna be fine. I got the kid. 651 00:32:42,788 --> 00:32:44,621 You catch the sidelines. 652 00:32:47,693 --> 00:32:49,026 Try this. 653 00:32:49,028 --> 00:32:50,460 - Good call. - Yeah. 654 00:32:50,462 --> 00:32:51,995 Where's the kid? 655 00:33:01,473 --> 00:33:04,641 Okay, let's, uh... Let's hold on. 656 00:33:04,643 --> 00:33:06,331 They start firing, you run. 657 00:33:06,334 --> 00:33:08,111 Yeah, okay. 658 00:33:27,966 --> 00:33:29,698 Well done. 659 00:33:29,700 --> 00:33:30,998 You, too. 660 00:33:35,439 --> 00:33:37,940 Okay, now, let's get out of here. 661 00:33:37,942 --> 00:33:39,608 Taxi! 662 00:33:48,416 --> 00:33:49,716 Down! 663 00:33:51,955 --> 00:33:53,789 Hey. 664 00:33:53,791 --> 00:33:54,933 Just go. I'm fine. 665 00:33:54,936 --> 00:33:56,491 Yeah, you look fine. Here we go. 666 00:34:15,611 --> 00:34:17,777 Hey, Ray, sorry for the pop in. 667 00:34:17,780 --> 00:34:19,199 - Will? - Hey, do me a favor. 668 00:34:19,202 --> 00:34:20,714 Cuff him to something. 669 00:34:20,716 --> 00:34:21,849 Again? 670 00:34:21,851 --> 00:34:23,730 And you remember my sexy British friend here? 671 00:34:23,733 --> 00:34:26,036 She'd say "hi," but she's lost a lot of blood. 672 00:34:32,162 --> 00:34:34,560 There you go. 673 00:34:34,563 --> 00:34:36,563 All right, let's see what we got here. 674 00:34:39,001 --> 00:34:41,368 Well, the good news is it's a through and through. 675 00:34:41,370 --> 00:34:42,912 And the bad news? 676 00:34:42,915 --> 00:34:44,638 There doesn't always have to be bad news. 677 00:34:44,640 --> 00:34:46,239 Here, here, here. 678 00:34:46,241 --> 00:34:47,373 Yep. 679 00:34:47,375 --> 00:34:48,897 I will, uh... I'll call for a medic. 680 00:34:48,900 --> 00:34:50,116 No, it can't wait. 681 00:34:50,119 --> 00:34:51,682 A piece of her shirt went in with the bullet. 682 00:34:51,684 --> 00:34:53,578 If I don't get it out now, it'll go septic. 683 00:34:53,581 --> 00:34:55,481 I'll get some towels. 684 00:34:58,153 --> 00:35:00,753 Septic? You said there was no bad news. 685 00:35:00,755 --> 00:35:02,488 Yeah, I thought you'd be unconscious by now. 686 00:35:03,626 --> 00:35:05,030 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 687 00:35:05,033 --> 00:35:06,249 - You're not gonna cut into me with that thing! - Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 688 00:35:06,251 --> 00:35:08,147 Stop. Look at me. Look at me. Look at me. 689 00:35:08,150 --> 00:35:10,028 Okay. Okay? 690 00:35:10,031 --> 00:35:11,664 Look in my eyes. 691 00:35:11,666 --> 00:35:13,394 Look, this ends one of two ways. 692 00:35:13,397 --> 00:35:15,140 Either you stop me, and this infection kills you, 693 00:35:15,142 --> 00:35:17,004 - or you let me get in there... - I could totally bleed to death. 694 00:35:17,006 --> 00:35:18,771 No, stop, stop. Hey, hey. 695 00:35:18,773 --> 00:35:21,307 I'm not gonna let that happen, okay? 696 00:35:22,610 --> 00:35:25,377 Hey, Frankie, you got to start trusting people. 697 00:35:25,379 --> 00:35:26,711 You think now is a good time 698 00:35:26,713 --> 00:35:28,780 for me to start working on that? 699 00:35:29,644 --> 00:35:30,977 Fair enough. 700 00:35:30,980 --> 00:35:34,048 How about you, uh... How about you just trust me? 701 00:35:35,755 --> 00:35:38,523 I'd hate to lose you when things are starting to get interesting. 702 00:35:40,294 --> 00:35:43,128 You better give me a cute scar. 703 00:35:43,130 --> 00:35:45,230 Don't worry. It'll be a conversation starter. 704 00:35:47,816 --> 00:35:50,183 All right. 705 00:35:50,186 --> 00:35:53,704 One, two... 706 00:36:00,613 --> 00:36:01,779 Got it. 707 00:36:01,782 --> 00:36:03,349 That'll heal up nicely. 708 00:36:04,754 --> 00:36:06,790 Ooh, looks like I'm a little late on the towels, 709 00:36:06,793 --> 00:36:07,959 but I did call for backup. 710 00:36:07,962 --> 00:36:10,195 Great. Thank you. 711 00:36:10,198 --> 00:36:13,256 We, uh... We really messed up your Sunday, huh? 712 00:36:13,259 --> 00:36:15,292 Are you kidding, man? I'm just glad you're okay. 713 00:36:15,294 --> 00:36:17,294 You don't have to worry about all that stuff. 714 00:36:20,900 --> 00:36:25,670 Ah, did we, uh, interrupt something, huh? 715 00:36:25,672 --> 00:36:26,771 No, no. 716 00:36:26,773 --> 00:36:28,024 No, no, no. I was, uh... 717 00:36:28,027 --> 00:36:30,340 Raymond, Mon Cher, I'm back. 718 00:36:30,343 --> 00:36:33,210 Oh, I'm starving, and I brought some things for din... 719 00:36:39,418 --> 00:36:40,517 William. 720 00:36:40,520 --> 00:36:42,152 Oh, hell, no. 721 00:36:45,397 --> 00:36:47,193 How long? 722 00:36:47,196 --> 00:36:49,006 How long?! 723 00:36:49,008 --> 00:36:50,518 S-Seven months. 724 00:36:50,521 --> 00:36:52,607 Seven... 725 00:36:52,610 --> 00:36:54,373 No, no, no, no. Listen, listen. 726 00:36:54,376 --> 00:36:58,181 Look, just know, as disappointed as you are in me, 727 00:36:58,184 --> 00:37:00,717 I'm even more disappointed in myself. 728 00:37:02,415 --> 00:37:04,370 Were you coming from her new place that day? 729 00:37:04,373 --> 00:37:05,490 That day I got shot? 730 00:37:06,626 --> 00:37:08,925 - Hey! Hey! - What?! 731 00:37:08,927 --> 00:37:10,127 You said it wasn't my fault! 732 00:37:14,399 --> 00:37:16,633 - Will, stop it! - Ah, ah, ah, ah, ah. 733 00:37:16,635 --> 00:37:18,301 Seven months. 734 00:37:18,303 --> 00:37:19,435 Come here. Come here. 735 00:37:19,437 --> 00:37:22,172 Agents! 736 00:37:22,174 --> 00:37:24,303 Sir. I can explain. 737 00:37:24,306 --> 00:37:25,957 - See, I didn't know they were coming... - We had the conversation about my... 738 00:37:25,959 --> 00:37:27,544 I don't care. 739 00:37:27,547 --> 00:37:32,216 Clearly, a lot has transpired since you disappeared in Moscow. 740 00:37:33,285 --> 00:37:36,786 But, regarding your initial objective, 741 00:37:36,788 --> 00:37:38,388 Edgar Standish, 742 00:37:38,390 --> 00:37:41,424 I am formally taking you into U.S. custody. 743 00:37:41,426 --> 00:37:43,359 I'm not telling you where that tarball is. 744 00:37:43,361 --> 00:37:44,594 No need. 745 00:37:44,596 --> 00:37:46,526 The backscatter x-ray at the Hague airport 746 00:37:46,529 --> 00:37:50,400 picked up a dental implant in your second mandibular molar. 747 00:37:52,336 --> 00:37:53,807 But your service record says 748 00:37:53,810 --> 00:37:56,806 that you've never even had so much as a cavity. 749 00:37:56,808 --> 00:37:59,075 Let's take a look at that tooth. 750 00:37:59,077 --> 00:38:00,676 How about we don't? 751 00:38:03,314 --> 00:38:05,081 Sir, what are you doing? 752 00:38:05,083 --> 00:38:06,615 Open your mouth. 753 00:38:11,255 --> 00:38:14,156 Open your mouth. 754 00:38:33,977 --> 00:38:37,445 Oh, thank you. 755 00:38:39,581 --> 00:38:41,514 Since I'm feeling generous, 756 00:38:41,517 --> 00:38:44,976 I'll leave whatever this is out of my report, 757 00:38:44,979 --> 00:38:47,245 and I'll take Standish to Paris myself. 758 00:38:47,248 --> 00:38:48,689 Keys. 759 00:38:50,583 --> 00:38:52,549 Sir, as the arresting agent, 760 00:38:52,552 --> 00:38:55,120 protocol requires that I bring the suspect in myself. 761 00:39:01,905 --> 00:39:05,287 Why do you always have to be such a damn boy scout? 762 00:39:09,112 --> 00:39:10,144 Sir, uh... 763 00:39:19,798 --> 00:39:21,588 "Caute." 764 00:39:21,590 --> 00:39:22,555 What? 765 00:39:22,557 --> 00:39:23,556 His ring. 766 00:39:23,558 --> 00:39:25,292 It's my family motto. 767 00:39:25,294 --> 00:39:26,459 It's Latin. 768 00:39:26,461 --> 00:39:27,560 For "caution." 769 00:39:27,562 --> 00:39:29,229 You sent the text. 770 00:39:29,231 --> 00:39:31,420 You didn't want me to collect that Ebola. 771 00:39:31,423 --> 00:39:32,631 No. 772 00:39:32,634 --> 00:39:34,434 I needed Ray to get it. 773 00:39:34,436 --> 00:39:36,870 And I could easily take it from the evidence locker. 774 00:39:36,872 --> 00:39:39,467 You've been selling the weapons that we seize. 775 00:39:39,470 --> 00:39:41,443 That's why you sent me to get Standish. 776 00:39:41,446 --> 00:39:42,452 You knew that with the data he had, 777 00:39:42,454 --> 00:39:45,560 he could expose you as a... As a traitor and a thief. 778 00:39:46,420 --> 00:39:47,847 What? No, hold on. 779 00:39:47,849 --> 00:39:48,842 I don't understand. 780 00:39:48,845 --> 00:39:50,800 You can't be stealing. I mean, I would know. 781 00:39:50,803 --> 00:39:53,052 I am the head of the evidence response team. 782 00:39:53,054 --> 00:39:55,454 And you never check the seals, Ray. 783 00:39:55,456 --> 00:39:58,624 Why else would I keep an idiot like you around? 784 00:40:06,100 --> 00:40:07,599 Unh-unh. 785 00:40:12,573 --> 00:40:14,340 And now, because of you, 786 00:40:14,342 --> 00:40:16,775 I'm gonna have to kill all these people. 787 00:40:18,404 --> 00:40:19,978 Let's... Let's leave them out of this. 788 00:40:19,980 --> 00:40:21,579 This is between you and me. 789 00:40:21,581 --> 00:40:23,148 Too late. 790 00:40:27,500 --> 00:40:30,254 Goodbye, Whiskey Cavalier. 791 00:40:44,504 --> 00:40:47,072 You okay? 792 00:41:12,670 --> 00:41:14,164 Nice kick. 793 00:41:15,727 --> 00:41:17,057 Welcome home, agents. 794 00:41:17,060 --> 00:41:18,443 I want to thank you for stopping 795 00:41:18,446 --> 00:41:20,470 a grievous threat to our great country. 796 00:41:20,472 --> 00:41:24,295 Of course, officially, none of it ever occurred. 797 00:41:24,298 --> 00:41:25,498 I'm sorry. 798 00:41:25,501 --> 00:41:26,777 Are you saying you're just gonna 799 00:41:26,779 --> 00:41:27,967 sweep all this under the rug? 800 00:41:27,970 --> 00:41:29,645 That's not what he said. You need to listen more. 801 00:41:29,647 --> 00:41:31,014 Don't tell me what I need to do. 802 00:41:31,016 --> 00:41:33,404 We're not sweeping it under the rug. 803 00:41:33,407 --> 00:41:34,640 See? 804 00:41:34,643 --> 00:41:36,810 I have a new assignment for you. 805 00:41:38,289 --> 00:41:39,621 Forgive me, though. 806 00:41:39,624 --> 00:41:41,925 I just don't understand why you're not currently in prison. 807 00:41:41,927 --> 00:41:44,093 Yeah, no, I'm a hero now. Pretty cool, right? 808 00:41:44,095 --> 00:41:45,728 - There he is! - Hey! 809 00:41:45,730 --> 00:41:46,796 Welcome home. 810 00:41:46,798 --> 00:41:48,097 Oh, thank you. 811 00:41:49,500 --> 00:41:51,592 - Dr. Sampson? - Agent Trowbridge. 812 00:41:51,595 --> 00:41:53,069 Pleasure to meet you in the flesh. 813 00:41:53,071 --> 00:41:55,459 We are touching. Do you guys feel this? 814 00:41:55,462 --> 00:41:56,432 I don't want to interrupt, 815 00:41:56,434 --> 00:41:58,072 because this is powerful chemistry, 816 00:41:58,075 --> 00:41:59,207 but could somebody please tell me 817 00:41:59,209 --> 00:42:00,693 exactly what we're doing here? 818 00:42:00,696 --> 00:42:02,678 They're sending us to track a sleeper cell in London. 819 00:42:02,680 --> 00:42:03,913 Getting on a plane right now. 820 00:42:03,915 --> 00:42:05,981 - Wait, whoa, now now? - Yeah. 821 00:42:05,983 --> 00:42:07,583 No, guys, these shoes are monk straps. 822 00:42:07,585 --> 00:42:09,585 - I can't fly in these. - Uh, Will, flag on the play... 823 00:42:09,587 --> 00:42:10,986 Jai needs to go shoe shopping. 824 00:42:10,988 --> 00:42:13,188 Come on, now. How about some mutual respect. 825 00:42:13,190 --> 00:42:15,925 As of today, we are all officially working together. 826 00:42:15,928 --> 00:42:16,859 As a team. 827 00:42:16,861 --> 00:42:18,456 - Led by me. - Led by me. 828 00:42:26,939 --> 00:42:32,675 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 828 00:42:33,305 --> 00:42:39,545 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 57779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.