All language subtitles for Viswasam (2019) Proper HDRip 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,000 --> 00:02:45,000 Subtitle Perfectly Synchronised By SouthFreak.com 2 00:02:48,100 --> 00:02:51,430 This fair should be held in a wonderful way 3 00:02:51,930 --> 00:02:53,000 This carnival should be wonderful 4 00:02:53,000 --> 00:02:55,750 - Hey, Merit - Reduce your volume we are all standing here 5 00:02:58,000 --> 00:02:59,750 Hey Policeman send him in! 6 00:03:00,000 --> 00:03:01,250 What’s this? 7 00:03:01,750 --> 00:03:05,250 This morning there was a small hindrance Brought it along to floss my teeth 8 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Go brother! Drop these and go 9 00:03:11,000 --> 00:03:13,750 Look at this Ahead of me all our kith and kin are here 10 00:03:14,750 --> 00:03:16,250 Are you fine? 11 00:03:16,750 --> 00:03:18,250 Fall back! 12 00:03:18,510 --> 00:03:19,620 You reached on time? 13 00:03:19,990 --> 00:03:21,750 Shut up and sit 14 00:03:21,750 --> 00:03:23,250 My dear well wisher 15 00:03:26,000 --> 00:03:28,960 Look at this Rosamani Uncle! You have come before. Won’t you invite me too! 16 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 This is mine, make sure no one touches it 17 00:03:33,500 --> 00:03:35,100 We are starting work for the Temple fair 18 00:03:35,400 --> 00:03:36,790 Suddenly, you don’t want it to happen 19 00:03:36,810 --> 00:03:38,810 You are insisting it to happen 20 00:03:39,090 --> 00:03:40,340 You both arrive at a decision 21 00:03:41,500 --> 00:03:44,620 To arrive at a decision or to devastate something. This is no threat business 22 00:03:45,250 --> 00:03:46,500 We are willing to give it in writing 23 00:03:46,500 --> 00:03:49,020 that there will be no bloodshed for them from our side 24 00:03:49,520 --> 00:03:52,520 Calm down 25 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 Then what collector lord! 26 00:03:55,170 --> 00:03:58,170 Is he some saint where we inscribe his words? 27 00:03:58,520 --> 00:04:01,180 They will say that the scorpion stung the coconut 28 00:04:01,210 --> 00:04:03,550 groove and the wolf bantered the pal grooves 29 00:04:04,100 --> 00:04:06,000 If you grant permission listening to them 30 00:04:06,480 --> 00:04:10,130 Here in our lake just like a blend of vermilion you will see a bed of blood 31 00:04:10,520 --> 00:04:13,360 None will know if its the scarified goat’s blood 32 00:04:13,380 --> 00:04:16,040 Or the human blood of those whose tongue wags 33 00:04:16,520 --> 00:04:17,520 That’s all I can say 34 00:04:18,520 --> 00:04:20,020 (CHAOS) 35 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 I think Thookudurai is here 36 00:04:22,750 --> 00:04:25,250 None of our men seated should get up 37 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 None should lower their attire in respect 38 00:04:28,030 --> 00:04:29,520 None should get down 39 00:05:06,800 --> 00:05:07,810 Greetings 40 00:05:10,010 --> 00:05:11,270 Will this fair be conducted? 41 00:05:11,980 --> 00:05:13,980 It will happen in a pompous way 42 00:05:14,560 --> 00:05:17,560 Just as the wish of the Almighty everyone will be fine 43 00:05:18,050 --> 00:05:19,810 We are delighted 44 00:05:26,560 --> 00:05:27,560 Greetings 45 00:05:31,810 --> 00:05:32,810 Greetings 46 00:05:52,910 --> 00:05:57,800 MR Thookudurain In the neighboring villages he’s a bigwig 47 00:06:02,080 --> 00:06:05,080 I told you all not to get up when he comes 48 00:06:05,280 --> 00:06:06,860 You too are standing 49 00:06:07,530 --> 00:06:09,560 Not just that, you even adjusted your attire 50 00:06:10,060 --> 00:06:12,060 Don’t pinpoint Keep quite 51 00:06:15,840 --> 00:06:18,830 Respect, Fear and honor cannot be bought It will come naturally 52 00:06:19,060 --> 00:06:21,560 Once its there you can’t control or stop it 53 00:06:24,060 --> 00:06:25,310 What's your say Thookudurai? 54 00:06:26,310 --> 00:06:29,560 Collector Sir, you are a respected man You know everything 55 00:06:30,800 --> 00:06:31,810 But one thing 56 00:06:32,310 --> 00:06:35,560 This Fair, unlike other places Does not happen every year 57 00:06:36,310 --> 00:06:37,560 It happens once in 10 years 58 00:06:38,560 --> 00:06:42,560 Leaving behind the motherland, the family and scattered all over 59 00:06:43,810 --> 00:06:46,130 Suppering all the people for the land and people 60 00:06:46,160 --> 00:06:48,330 This is the day our wait long to come back to 61 00:06:49,830 --> 00:06:52,830 The earnestness of those who have left and the anticipation of those waiting 62 00:06:54,050 --> 00:06:55,450 Is what makes the samplings flourish 63 00:06:57,020 --> 00:06:58,020 Don’t say no 64 00:06:59,060 --> 00:07:01,810 All those struggling to make ends meet 65 00:07:02,310 --> 00:07:04,170 Its the day they wait for their daughters to come with their 66 00:07:04,190 --> 00:07:06,270 children. They wait for their sons to bring new clothes 67 00:07:06,300 --> 00:07:08,800 Its a day that marks a new chapter for them 68 00:07:10,300 --> 00:07:12,300 Those who are separated by caste 69 00:07:12,310 --> 00:07:15,310 Come together as a crowd to prostrate to their God 70 00:07:16,310 --> 00:07:18,800 Why! Even those who don’t believe in God 71 00:07:19,560 --> 00:07:22,060 Come running this day to meet their people 72 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 Take a good decision 73 00:07:25,560 --> 00:07:26,810 Let this Fair be conducted 74 00:07:27,560 --> 00:07:29,810 Its not a game What a serious matter this is.. 75 00:07:30,560 --> 00:07:35,810 They will call it the temple rituals 76 00:07:36,560 --> 00:07:39,810 If that leads to chaos So many lives will be lost in that 77 00:07:43,060 --> 00:07:44,310 Want water? 78 00:07:45,310 --> 00:07:45,790 - No 79 00:07:45,790 --> 00:07:48,790 - Then the fair? - Want it, say so 80 00:07:49,060 --> 00:07:51,800 Tell it! 81 00:07:52,810 --> 00:07:54,810 We want the fair to happen 82 00:07:55,720 --> 00:07:57,720 Go start the preparations for the fair 83 00:08:08,630 --> 00:08:10,270 Santhapandi and group 84 00:08:10,770 --> 00:08:13,270 Thookudurai and group 85 00:08:15,270 --> 00:08:18,270 (CALLING OUT VARIOUS MEMBERS) 86 00:08:21,150 --> 00:08:23,270 They have included a name that should not be included! 87 00:08:24,020 --> 00:08:27,520 Brother! 88 00:08:28,770 --> 00:08:30,770 Don’t give it to him 89 00:08:32,270 --> 00:08:34,020 Merit! 90 00:08:34,270 --> 00:08:36,270 He can never hear anything 91 00:08:37,010 --> 00:08:38,520 Look at this 92 00:08:39,270 --> 00:08:40,630 The invite is heavy I will hold it 93 00:08:42,340 --> 00:08:45,740 - Move your finger uncle - If I move my finger you will remove the hand of the printer 94 00:08:46,060 --> 00:08:47,810 Move your finger 95 00:08:50,890 --> 00:08:52,890 (MRS NIRANJANA THOOKUDURAI) 96 00:08:53,560 --> 00:08:55,270 We will call back all the invitations 97 00:08:55,300 --> 00:08:57,080 and erase it will permanent ink 98 00:08:57,560 --> 00:08:59,050 They have put her name 99 00:09:00,310 --> 00:09:01,560 Let it be there for namesake 100 00:09:27,080 --> 00:09:28,990 Come as husband and wife and do the rituals 101 00:10:09,660 --> 00:10:11,660 Listen Grandma 102 00:10:11,750 --> 00:10:14,520 You are a senior member who should guide everyone 103 00:10:15,020 --> 00:10:17,020 Can you cry on an auspicious day 104 00:10:17,520 --> 00:10:19,680 At a time when you should be happy why are you mourning 105 00:10:20,270 --> 00:10:21,520 Ask her why? 106 00:10:21,720 --> 00:10:23,000 Are you happy my dear? 107 00:10:23,420 --> 00:10:26,100 Have you ever seen me without a smile? 108 00:10:26,770 --> 00:10:29,770 There’s always a smile, but is there happiness? 109 00:10:34,770 --> 00:10:40,770 I am old enough to know the difference between a smile and happiness 110 00:10:49,020 --> 00:10:51,770 Brother! All of them are happy and rejoicing with their families 111 00:10:52,270 --> 00:10:54,020 You are standing alone 112 00:10:55,520 --> 00:10:57,620 Even if the entire village is standing under the shade 113 00:10:57,650 --> 00:10:59,790 of the Banayan tree, it is standing under the sun 114 00:11:01,020 --> 00:11:02,520 You want everyone to be happy 115 00:11:03,520 --> 00:11:07,520 For your welfare can we go and call your wife once 116 00:11:08,020 --> 00:11:11,520 When you are in grief how can we celebrate here? 117 00:11:12,010 --> 00:11:14,010 We don’t want this fair 118 00:11:14,520 --> 00:11:16,020 Lets go and bring her back 119 00:11:16,510 --> 00:11:17,520 Please go 120 00:11:18,020 --> 00:11:21,270 10 years back, you both hoisted the pole here for the fair 121 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 That sight is still fresh for me 122 00:11:25,020 --> 00:11:28,770 My heart yearns to see that again 123 00:11:30,020 --> 00:11:31,520 Please agree 124 00:11:32,000 --> 00:11:34,770 For the sake of the girl, why don’t you compromise 125 00:11:35,020 --> 00:11:39,020 History never shows that a man who compromises with wife being defeated 126 00:11:40,770 --> 00:11:43,770 I don’t know if I will be alive for the next fair 127 00:11:44,520 --> 00:11:47,260 I want to see you both being happy before I depart 128 00:11:49,020 --> 00:11:51,020 Please agree my dear 129 00:11:55,020 --> 00:11:57,020 Please bring her back 130 00:12:11,770 --> 00:12:13,270 Why are you standing alone? 131 00:12:14,770 --> 00:12:15,770 I am enjoying the rain 132 00:12:16,280 --> 00:12:19,020 There’s a storm within and you claim to enjoy the rain 133 00:12:20,020 --> 00:12:21,250 I am fine 134 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 Are you telling me about yourself? 135 00:12:26,510 --> 00:12:29,250 How were you 10 to 12 years back? 136 00:12:31,020 --> 00:12:33,020 Thookudurai means unstoppable 137 00:12:35,770 --> 00:12:38,270 Thookuduari means a riot 138 00:12:40,270 --> 00:12:43,020 Thookuduari means a rage 139 00:12:44,020 --> 00:12:48,520 Thookudurai means a fearless tornado 140 00:13:03,270 --> 00:13:08,260 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 141 00:13:09,260 --> 00:13:14,260 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 142 00:13:21,480 --> 00:13:26,300 Unstoppable Thookudurai He’s a man of riot 143 00:13:27,550 --> 00:13:32,300 He’s a man of sheer class He’s flawless with his generosity 144 00:13:33,310 --> 00:13:35,800 We will race for the fight and food 145 00:13:36,550 --> 00:13:39,050 We will only fear our dear lord 146 00:13:39,050 --> 00:13:44,300 We will spring for our soil Even our affection is harsh 147 00:13:45,300 --> 00:13:50,050 If he fights its a fireworks Its all fireworks everywhere 148 00:13:51,050 --> 00:13:56,300 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 149 00:13:57,300 --> 00:14:02,310 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 150 00:14:03,800 --> 00:14:08,310 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 151 00:14:09,550 --> 00:14:14,550 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 152 00:14:15,310 --> 00:14:20,550 Unstoppable Thookudurai He’s a man of riot 153 00:14:21,310 --> 00:14:26,810 He’s a man of sheer class He’s flawless with his generosity 154 00:15:06,800 --> 00:15:11,820 In front of others, We never bend down, We are never from that group 155 00:15:12,310 --> 00:15:17,310 You spring into prosperity We never try to hide and leap 156 00:15:18,060 --> 00:15:23,310 We walk fearless with our sword and say there’s no enmity 157 00:15:24,060 --> 00:15:29,120 We will never wait to have a fall 158 00:15:30,020 --> 00:15:35,520 Never hide your pride Never have have a cloak 159 00:15:36,020 --> 00:15:39,270 Show them what’s fear! 160 00:15:39,770 --> 00:15:44,270 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 161 00:15:44,770 --> 00:15:50,520 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 162 00:15:51,270 --> 00:15:56,270 Unstoppable Thookudurai He’s a man of riot 163 00:15:57,270 --> 00:16:02,760 He’s a man of sheer class He’s flawless with his generosity 164 00:16:03,020 --> 00:16:08,270 We will race for the fight and food We will only fear our dear lord 165 00:16:09,270 --> 00:16:14,770 We will spring for our soil Even our affection is harsh 166 00:16:15,270 --> 00:16:19,770 If he comes its a lightening If he fights its a fireworks 167 00:16:21,270 --> 00:16:26,270 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 168 00:16:27,020 --> 00:16:32,510 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 169 00:16:33,270 --> 00:16:38,270 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 170 00:16:39,520 --> 00:16:45,270 Wear your Dhoti! wear your Dhoti! Wear it for the entire dynasty 171 00:16:48,520 --> 00:16:52,490 DR Niranjana, though you are born and brought up in Mumbai, you have chosen our 172 00:16:52,520 --> 00:16:56,300 village to run your medical camp Our hearty congratulations to you for that 173 00:17:01,230 --> 00:17:04,630 For the successful completion of your medical camp 174 00:17:04,660 --> 00:17:07,790 As a bigwig I will always be of support to you 175 00:17:09,020 --> 00:17:10,020 Hey male doctor! 176 00:17:10,270 --> 00:17:12,270 Come this side 177 00:17:12,270 --> 00:17:14,520 From the time you got in you’re talking to me 178 00:17:15,270 --> 00:17:17,270 I don’t know whom to choose from these 3 179 00:17:18,270 --> 00:17:22,770 Before the camp is over one should be pregnant 180 00:17:23,100 --> 00:17:24,250 What? 181 00:17:24,680 --> 00:17:25,900 Did you hear what I spoke within my heart? 182 00:17:25,900 --> 00:17:26,890 Yes 183 00:17:26,920 --> 00:17:28,920 - Did you understand? - No 184 00:17:29,340 --> 00:17:31,640 Then there’s no issue! 185 00:17:32,250 --> 00:17:34,250 Doctor I have sought help for you from one person 186 00:17:34,270 --> 00:17:37,270 You can have your camp at his place You can stay at his place 187 00:17:37,770 --> 00:17:40,740 Because he won’t listen to what I say. But the entire village will listen to him 188 00:17:40,770 --> 00:17:44,020 We both are so close! He’s coming right in front of us 189 00:17:44,770 --> 00:17:48,520 Look at him he’s so calm and coming all alone 190 00:17:49,270 --> 00:17:51,270 Stop the van We will finish the work on the way 191 00:17:52,270 --> 00:17:54,270 Hi! 192 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 Why are they all running? 193 00:18:01,770 --> 00:18:03,020 I guessed it 194 00:18:06,100 --> 00:18:08,100 What's wrong? 195 00:18:15,770 --> 00:18:18,270 Why are you hitting these kids? 196 00:18:21,270 --> 00:18:23,470 Why are you hitting them? Aren’t they going for tuition? 197 00:18:23,770 --> 00:18:25,770 Will you brew illicit liquor? 198 00:18:27,020 --> 00:18:29,020 It hurts? 199 00:18:29,770 --> 00:18:31,770 He’s crying and you are asking him if it hurts? 200 00:18:32,760 --> 00:18:34,840 What did you guys do? - Will you brew illicit liquor? 201 00:18:48,310 --> 00:18:49,510 Will you brew illicit liquor? 202 00:18:49,810 --> 00:18:51,810 He does not like illicit liquor? 203 00:18:52,060 --> 00:18:54,060 Just shut your crooked mouth and sit 204 00:18:54,310 --> 00:18:55,560 Who said? 205 00:18:56,060 --> 00:18:58,310 I really like liquor 206 00:18:58,640 --> 00:19:00,580 Whenever I come drunk 207 00:19:01,000 --> 00:19:03,250 My grandma would say- 208 00:19:03,900 --> 00:19:07,700 my dear! Don’t sleep on an empty stomach after drinking 209 00:19:08,060 --> 00:19:10,310 Eat something and sleep was what she used to say! 210 00:19:10,820 --> 00:19:15,540 In the year 1998 on March 12th 211 00:19:16,030 --> 00:19:19,030 around 8 in the night 212 00:19:19,310 --> 00:19:21,810 My grandma looked at me and said 213 00:19:24,060 --> 00:19:25,810 How did she say! 214 00:19:25,810 --> 00:19:30,810 My dear Thookudurai for how long are you going to drink like this 215 00:19:31,320 --> 00:19:34,310 She told me not to drink hereafter 216 00:19:34,810 --> 00:19:36,810 That day I decided 217 00:19:37,310 --> 00:19:38,810 Hereafter I should not drink 218 00:19:39,310 --> 00:19:41,780 From morning to evening you are hitting them Your hands will hurt 219 00:19:41,810 --> 00:19:42,810 Your hands will hurt 220 00:19:46,310 --> 00:19:49,590 The liquor that I don’t drink None should drink or brew it 221 00:19:49,610 --> 00:19:52,830 in the neighboring 12 village was the rule that I put out 222 00:19:53,680 --> 00:19:58,180 You are disobeying the rules laid 223 00:19:59,050 --> 00:20:00,060 Get lost 224 00:20:01,310 --> 00:20:03,810 Let him in! 225 00:20:07,040 --> 00:20:12,040 I am the grandson of Nallamuthu I am coming to triumph 226 00:20:16,920 --> 00:20:19,570 Have something to eat and play 227 00:20:21,560 --> 00:20:23,310 Hold his legs 228 00:20:28,310 --> 00:20:32,300 Go throw him away! 229 00:20:33,380 --> 00:20:36,130 Here we've lifted him 230 00:20:36,810 --> 00:20:38,810 Thookudurai! - About what? 231 00:20:39,310 --> 00:20:40,560 Its about you 232 00:20:41,060 --> 00:20:44,060 Tell it PC! 233 00:20:45,430 --> 00:20:47,430 There’s a case lodged against you at the station 234 00:20:47,610 --> 00:20:49,000 What! 235 00:20:53,020 --> 00:20:55,520 Really! Case? 236 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 (CHAOS SHOUTING) 237 00:21:15,070 --> 00:21:18,520 Who is that person who doesn’t fear death that gave a case against me? 238 00:21:19,010 --> 00:21:21,010 First sit then we will have tea 239 00:21:21,520 --> 00:21:23,020 First sit, then we will talk 240 00:21:23,560 --> 00:21:27,560 who gave a case against him? 241 00:21:31,620 --> 00:21:34,120 I gave the complaint 242 00:21:34,120 --> 00:21:35,620 So what? 243 00:21:37,620 --> 00:21:39,000 A lady? 244 00:21:39,000 --> 00:21:41,490 We are doctors We have come from Mumbai 245 00:21:41,800 --> 00:21:43,840 We are going to conduct a medical camp in your place 246 00:21:43,990 --> 00:21:45,990 Come her for treatment? 247 00:21:46,300 --> 00:21:49,300 He had hit 4 people in front of us He has broken our vehicle 248 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 Arrest him immediately 249 00:21:52,300 --> 00:21:54,300 Is there a witness? 250 00:21:54,800 --> 00:21:57,310 Witness? 251 00:22:01,300 --> 00:22:03,300 Witness, right? 252 00:22:03,800 --> 00:22:05,800 I have it filmed 253 00:22:12,300 --> 00:22:15,300 In 30 years how many fights we would have got into? 254 00:22:15,800 --> 00:22:17,300 To track that it will take us 3 years 255 00:22:17,800 --> 00:22:22,300 So many of them have told that I hit with style 256 00:22:23,300 --> 00:22:25,800 - Till now - Till now? 257 00:22:27,800 --> 00:22:29,300 Your smile is beautiful 258 00:22:30,300 --> 00:22:32,800 I have never seen the way I fought 259 00:22:34,300 --> 00:22:37,300 But today The way I hit the hips 260 00:22:37,800 --> 00:22:41,300 The way I smashed the jaws The way I broke the teeth 261 00:22:42,800 --> 00:22:46,360 All this was captured well By this girl 262 00:22:51,070 --> 00:22:54,790 Movie over! - Movie is over calm down! 263 00:22:54,910 --> 00:22:58,690 Give it in our local channel Caption it as Trashing Knight Thookudurai 264 00:22:59,540 --> 00:23:01,540 It will set the cash registers ringing 265 00:23:01,840 --> 00:23:03,170 Let someone live because of us! 266 00:23:03,280 --> 00:23:07,030 - Don’t get into politics - No no I have happy with my petty shop 267 00:23:08,630 --> 00:23:12,510 Inspector what’s this? They are enjoying the evidence and you are keeping quite 268 00:23:12,800 --> 00:23:15,300 They are in group discussion it will be a good decision 269 00:23:23,960 --> 00:23:26,690 Tomorrow morning there a knockout on the Northern region 270 00:23:27,080 --> 00:23:28,080 By mid day its a clash in the central region 271 00:23:28,110 --> 00:23:30,110 Evening its a riot on the eastern region 272 00:23:30,210 --> 00:23:33,830 There are many thugs to be thrashed 273 00:23:34,070 --> 00:23:35,910 But we don’t have a person to capture all this 274 00:23:36,580 --> 00:23:38,340 So we have decided to hire you for that work 275 00:23:39,320 --> 00:23:43,820 - 3 meals a day - RS 3500 ways - A shed to stay - A fan to keep you cool 276 00:23:44,340 --> 00:23:47,580 This is just the beginning Based on your skills he will increase your salary 277 00:23:48,330 --> 00:23:50,330 Say yes or YES! 278 00:23:50,840 --> 00:23:52,840 Inspector What’s this atrocity? 279 00:23:53,340 --> 00:23:55,340 No its not a city 280 00:23:56,070 --> 00:23:58,080 It’s a small village Kodivelarpatti 281 00:23:59,340 --> 00:24:03,580 Irrespective of all the threats You came forward to give a complaint against me 282 00:24:04,570 --> 00:24:08,080 A girl should be brave like this 283 00:24:08,830 --> 00:24:12,840 Tell her that I like her in English! 284 00:24:13,330 --> 00:24:16,830 I like you 285 00:24:17,840 --> 00:24:19,090 Tell her with respect 286 00:24:19,570 --> 00:24:21,570 Its the same “YOU” in English 287 00:24:21,840 --> 00:24:24,320 It’s such a disrespectful language 288 00:24:24,830 --> 00:24:26,340 Good that I didn’t learn it 289 00:24:27,830 --> 00:24:31,330 I came behind bars not fearing the case 290 00:24:31,830 --> 00:24:34,340 Its for the fearless act of yours 291 00:24:36,330 --> 00:24:39,330 Doctor, you are top tucker 292 00:24:41,600 --> 00:24:42,860 What a quote! 293 00:24:46,820 --> 00:24:49,340 Avudaiappan is here, I wouldn't have come if I knew this 294 00:24:49,830 --> 00:24:52,330 (SHOUTING TO CLEAR THE PLACE) 295 00:24:56,840 --> 00:24:59,330 Whose father’s place is this that you have put a tent on! 296 00:24:59,840 --> 00:25:02,340 Who are you? Why are you fighting unnecessarily 297 00:25:03,330 --> 00:25:05,090 Where am I? 298 00:25:06,330 --> 00:25:08,330 1 minute of his anger 299 00:25:09,080 --> 00:25:11,830 Made me unconscious for 5 hours 300 00:25:12,580 --> 00:25:13,830 What’s the noise there? 301 00:25:14,340 --> 00:25:16,080 Clear it! 302 00:25:16,340 --> 00:25:18,660 We have Government permission - Do you have my permission? 303 00:25:18,840 --> 00:25:20,570 You better pay me RS 5 lakhs, Else in none of 304 00:25:20,600 --> 00:25:22,370 the neighboring villages can you do anything 305 00:25:22,840 --> 00:25:26,090 This police, commissioner, Tasildar none will come to your rescue 306 00:25:26,090 --> 00:25:28,090 This leader will come 307 00:25:29,340 --> 00:25:33,090 You coming to stop something good in this 308 00:25:33,590 --> 00:25:37,090 and once I tell you under whose leadership it happens 309 00:25:37,840 --> 00:25:39,840 Doctors, don’t worry 310 00:25:40,340 --> 00:25:43,830 Now I am going to utter a name, He’s going to be shocked, You’re all going to laugh 311 00:25:46,450 --> 00:25:48,870 Do you know under whose leadership this camp is being conducted? 312 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 Who? 313 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 Thookudurai 314 00:25:53,090 --> 00:25:56,580 What’s this the reaction are reversed! 315 00:25:56,930 --> 00:25:59,430 You statue come here 316 00:25:59,580 --> 00:26:03,580 The Thookudurai you mentioned - I mentioned - Madam has put him in jail 317 00:26:04,590 --> 00:26:06,080 Put him in jail 318 00:26:08,380 --> 00:26:12,380 The first task that he does after he comes out from jail, Will be to crucify me 319 00:26:15,830 --> 00:26:19,090 I give you one hour to give me 5 lakhs 320 00:26:19,580 --> 00:26:23,080 Else will remove all the camps from here 321 00:26:23,110 --> 00:26:25,370 Can we give that 5 lakhs? 322 00:26:25,390 --> 00:26:27,900 We have sought proper permissions We don’t need to pay anyone 323 00:26:27,920 --> 00:26:29,320 We will go to some other place 324 00:26:29,590 --> 00:26:30,910 The medical camp will happen here 325 00:26:31,090 --> 00:26:32,590 We don't have to fear 326 00:26:33,080 --> 00:26:35,090 Then whats the way out - There’s just one way 327 00:26:35,590 --> 00:26:38,750 The man you put behind bars, bring him out on bail Just ask a small sorry to him 328 00:26:39,090 --> 00:26:41,840 Then seek help from him He will definitely do it 329 00:26:42,330 --> 00:26:45,340 Then why will this pest come around 330 00:26:46,590 --> 00:26:49,090 Then this guy is bad and Thookudurai is good? 331 00:26:50,590 --> 00:26:53,590 Thookudurai is also bad But this guy is rotten bad guy 332 00:26:54,300 --> 00:26:57,050 Thookudurai is a righteous bad guy 333 00:26:57,590 --> 00:26:59,590 Mam lets get him out on bail - Joker! 334 00:27:00,340 --> 00:27:02,340 Yeah maam 335 00:27:06,340 --> 00:27:08,340 Joker! 336 00:27:08,340 --> 00:27:10,840 Why are you dropping the joker! 337 00:27:10,850 --> 00:27:12,590 For almost 2 days I am winning 338 00:27:13,340 --> 00:27:15,090 I suspect that you guys are cheating 339 00:27:15,590 --> 00:27:18,590 Then what! With others to win we need to cheat 340 00:27:19,580 --> 00:27:22,330 With you, to loose we need to cheat 341 00:27:22,590 --> 00:27:25,840 If we win you, you will trash us like this 342 00:27:26,590 --> 00:27:28,590 Yes! I will trash right! 343 00:27:28,840 --> 00:27:32,600 Whatever be the reason don’t look into his eyes 344 00:27:33,090 --> 00:27:34,100 No eye contact 345 00:27:34,120 --> 00:27:35,620 What if we contact 346 00:27:35,780 --> 00:27:37,580 Then I will need to contact all your relatives 347 00:27:44,090 --> 00:27:46,410 What’s this! The police station looks like a marriage hall 348 00:27:47,090 --> 00:27:50,840 Oh my! Thookudurai why are you counting the bars You don’t even know maths! 349 00:27:52,590 --> 00:27:54,100 Don’t hit me 350 00:27:54,590 --> 00:27:57,840 Wait! Wait! 351 00:27:59,590 --> 00:28:02,590 Why I was unconscious all this happened 352 00:28:03,590 --> 00:28:05,710 When I regained consciousness I erupted like a volcano 353 00:28:06,090 --> 00:28:07,340 I dragged the doctors here 354 00:28:07,830 --> 00:28:10,230 That lady doctor will fall at your feet and withdraw the case 355 00:28:10,590 --> 00:28:12,590 You will need to do another small favor 356 00:28:13,310 --> 00:28:17,570 You withdrawing the case is not for Thookudurai. Its for us 357 00:28:18,090 --> 00:28:24,090 Its not like he was arrested Its like he arrested the station and kept it in this place 358 00:28:24,830 --> 00:28:26,090 Sign it! 359 00:28:26,590 --> 00:28:28,090 She came forward to sign 360 00:28:28,590 --> 00:28:29,840 The case is withdrawn 361 00:28:30,590 --> 00:28:32,590 Next she will fall at your feet and seek pardon 362 00:28:33,340 --> 00:28:34,530 Compulsory crying 363 00:28:35,030 --> 00:28:38,050 In that tears you will jump and play 364 00:28:40,680 --> 00:28:46,430 Where are you going? 365 00:28:48,050 --> 00:28:51,800 Where are you going? You said you will plead and now you are passing by 366 00:28:52,300 --> 00:28:54,620 If you don’t seek pardon, they will beat the pulp out of me 367 00:28:54,780 --> 00:28:56,520 If we don’t understand someone its not a mistake 368 00:28:56,550 --> 00:28:58,310 But if we misunderstand that’s a big mistake 369 00:28:59,290 --> 00:29:00,780 I have withdrawn the case 370 00:29:01,300 --> 00:29:04,550 I can’t plead and seek help from him 371 00:29:05,300 --> 00:29:06,550 You can't? 372 00:29:15,310 --> 00:29:19,900 Can you sum up this incident in one word in English? 373 00:29:20,050 --> 00:29:21,550 Unbelievable! 374 00:29:22,050 --> 00:29:24,050 Its like that 375 00:29:24,070 --> 00:29:26,070 English 376 00:29:26,650 --> 00:29:30,600 You don’t have 5 lakhs Break everything 377 00:29:32,590 --> 00:29:37,090 What are you doing? 378 00:29:45,590 --> 00:29:47,590 You are here? 379 00:29:47,830 --> 00:29:49,830 I was asking if you are here only! 380 00:29:50,340 --> 00:29:52,340 I was searching elsewhere 381 00:29:52,590 --> 00:29:56,090 Durai is here, come 382 00:29:56,840 --> 00:29:59,840 What’s this! Creating some confusion? 383 00:30:00,340 --> 00:30:04,590 Nothing for the last couple of days was unwell Cough cold, so came to see the doctor 384 00:30:05,090 --> 00:30:09,590 All 45 don’t cough together It won’t be believable 385 00:30:10,090 --> 00:30:13,340 I believe you All the damaged things should be put in the vehicle 386 00:30:17,330 --> 00:30:19,820 Don’t worry, you can stay at my place 387 00:30:20,590 --> 00:30:23,110 You can run your camp in my rice mill I will supply the patients 388 00:30:23,590 --> 00:30:25,090 The camp will be fantastic 389 00:30:26,590 --> 00:30:28,590 I offer help without a thought 390 00:30:28,840 --> 00:30:30,840 You are thinking to seek help 391 00:30:32,630 --> 00:30:35,340 Hey kids 392 00:30:35,840 --> 00:30:39,090 These are our village kids They want to be doctors 393 00:30:39,590 --> 00:30:42,590 Till the end of the camp keep them with you. They will learn something 394 00:30:44,620 --> 00:30:48,370 Don't think! A help for a help, NO strain the relationship 395 00:30:48,830 --> 00:30:50,830 Will you accept us? 396 00:31:08,870 --> 00:31:12,550 The beauty who drags the paddy Drags your heart with it 397 00:31:13,030 --> 00:31:15,800 The beauty who drags the paddy Drags your heart with it 398 00:31:16,050 --> 00:31:21,550 There’s no one around You come her in all shyness my dear 399 00:31:22,550 --> 00:31:25,800 You come her in all shyness my dear 400 00:31:37,300 --> 00:31:42,800 My dark lovely The one who filled my hands with bangles 401 00:31:43,050 --> 00:31:49,050 The bloom has set in But your charm won’t work here my dear 402 00:31:49,550 --> 00:31:52,550 But your charm won’t work here my dear 403 00:32:03,550 --> 00:32:07,310 In the coveted farm In the motor room 404 00:32:08,550 --> 00:32:11,530 In the coveted farm In the motor room 405 00:32:12,240 --> 00:32:14,240 I will come like a tide 406 00:32:15,300 --> 00:32:20,800 You come to ride the ship my dear 407 00:32:36,140 --> 00:32:37,820 It was bleeding 408 00:32:37,820 --> 00:32:39,070 and I rushed him here 409 00:32:42,070 --> 00:32:44,070 Priya bring that injection - Injection! 410 00:32:44,570 --> 00:32:49,320 Nothing, Don’t panic, it will be a pinprick 411 00:32:50,070 --> 00:32:52,820 He’s afraid of injections 412 00:32:53,520 --> 00:32:56,760 First you give me one Looking at it his fear will vanish 413 00:33:01,070 --> 00:33:03,680 No need doctor It will hurt doctor 414 00:33:04,070 --> 00:33:06,820 You don’t fear the sickle but you fear this tiny injection 415 00:33:07,320 --> 00:33:10,820 It will for the brave 416 00:33:11,320 --> 00:33:14,070 When attacked by the sickle it will only trigger strength not fear 417 00:33:15,690 --> 00:33:17,690 I don’t know that he was going to hit 418 00:33:17,990 --> 00:33:19,990 But I know that you are going to inject 419 00:33:20,810 --> 00:33:24,050 I am using your name to scare the entire village 420 00:33:24,540 --> 00:33:26,700 If they know that you fear an injection how will it be? 421 00:33:26,800 --> 00:33:27,530 What should I do? 422 00:33:27,780 --> 00:33:30,220 You sing aloud. In that gap will ask her to give the injection 423 00:33:31,050 --> 00:33:33,300 Me? - Sing please 424 00:33:35,300 --> 00:33:41,800 (TRYING TO SING) 425 00:33:47,550 --> 00:33:49,800 What’s this I am feeling drowsy? 426 00:33:49,800 --> 00:33:53,050 I gave a sedative to ease you off the pain 427 00:33:53,550 --> 00:33:55,050 Sedative? Wont you tell us 428 00:33:55,050 --> 00:33:58,050 I am getting high 429 00:33:58,550 --> 00:34:01,800 Its 6 years since you had liquor That doctor girl has given you sedatives 430 00:34:02,300 --> 00:34:03,620 Don’t know what’s going to happen 431 00:34:04,050 --> 00:34:06,550 Whatever happens, don’t leave my hand 432 00:34:07,050 --> 00:34:08,060 I won’t leave your hand 433 00:34:09,050 --> 00:34:11,050 Hey! Hold me tight 434 00:34:12,630 --> 00:34:15,870 Uncle make sure I don’t cross my limit 435 00:34:18,590 --> 00:34:21,820 Thookudurai, Don’t look at the place that I am suturing, it will disturb you 436 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 Look at me 437 00:34:24,090 --> 00:34:25,340 Look at my eyes 438 00:34:41,840 --> 00:34:43,340 I think he will have a flow! 439 00:34:45,910 --> 00:34:48,400 What? - A secret 440 00:34:49,090 --> 00:34:51,570 Doctor’s eyes 441 00:34:52,320 --> 00:34:58,340 Its not eyes. Its looks as cool as the beautiful pulp that cut from the palm fruit 442 00:35:01,340 --> 00:35:03,090 He caught me by the chain 443 00:35:03,580 --> 00:35:05,840 - Where are you going? - No where 444 00:35:08,090 --> 00:35:11,080 A secret to you - me too? 445 00:35:11,590 --> 00:35:16,590 Doctor’s nose, Its not a nose its the sweetshop special cashew cake 446 00:35:18,690 --> 00:35:21,680 Doctor’s face! 447 00:35:22,090 --> 00:35:24,090 Its not a face 448 00:35:25,090 --> 00:35:29,590 Its like the milk delicacy of our grandma 449 00:35:31,340 --> 00:35:39,090 It all doctor is a Coat wearing wheat halwa 450 00:35:40,090 --> 00:35:41,090 Halwa? 451 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Stitching is over, take him carefully 452 00:35:45,970 --> 00:35:49,720 Thank goodness I had so many thoughts in my heart 453 00:35:50,840 --> 00:35:53,090 Somehow I managed 454 00:35:53,590 --> 00:35:55,340 to curb my thoughts and have control 455 00:35:55,840 --> 00:35:57,840 Full control 456 00:35:58,080 --> 00:35:59,680 All that you should not say, you scream it aloud 457 00:35:59,710 --> 00:36:01,110 and now the whispers 458 00:36:03,090 --> 00:36:05,590 - Darling, I was silent - A massive silence 459 00:36:11,290 --> 00:36:13,780 (LULLABY) 460 00:36:14,520 --> 00:36:17,010 I am not in sync with the situation 461 00:36:17,280 --> 00:36:18,770 Its getting late let’s leave 462 00:36:19,530 --> 00:36:22,030 Doctor is coming and you want to leave 463 00:36:22,780 --> 00:36:25,780 Doctor will come Let’s leave 464 00:36:26,280 --> 00:36:30,530 Doctor is a guest to our house We will eat with her 465 00:36:31,530 --> 00:36:33,530 You have decided 466 00:36:34,030 --> 00:36:36,530 Doctor, Greetings Can we eat? 467 00:36:40,770 --> 00:36:43,510 What injection did you give yesterday? 468 00:36:44,030 --> 00:36:45,780 I slept like a child 469 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 I felt like someone touched my stitches 470 00:36:50,030 --> 00:36:53,030 My brother loves the cashew cake from special sweetshop 471 00:36:53,780 --> 00:36:55,280 I know - How do you know? 472 00:36:56,050 --> 00:36:56,550 I heard about it 473 00:36:57,050 --> 00:36:58,300 Look! 474 00:36:59,050 --> 00:37:01,050 This milk delicacy is a special dish here 475 00:37:02,020 --> 00:37:04,020 You should never have it just like that 476 00:37:04,670 --> 00:37:06,050 You should scoop it with the sugar syrup 477 00:37:06,070 --> 00:37:07,340 Let’s leave 478 00:37:07,340 --> 00:37:10,090 We should teach her to eat 479 00:37:10,840 --> 00:37:13,590 He loves this milk delicacy 480 00:37:14,210 --> 00:37:15,710 I know that as well 481 00:37:16,280 --> 00:37:18,040 How do you know this? Heard about it 482 00:37:18,340 --> 00:37:21,340 Even the doctor who came in yesterday knows everything that I like 483 00:37:21,590 --> 00:37:25,090 You don’t know anything Uncle - Only yesterday I knew that you like Doctor 484 00:37:26,090 --> 00:37:29,220 When you were given the injections, your thoughts 485 00:37:29,250 --> 00:37:32,450 were boundless You blabbered everything unfiltered 486 00:37:32,810 --> 00:37:35,820 I told you to watch me from crossing my limits 487 00:37:35,840 --> 00:37:39,090 I held your hands, feet and could not hold your mouth 488 00:37:39,250 --> 00:37:41,750 There’s so much work and you are sitting here and eating 489 00:37:43,820 --> 00:37:45,070 My love! 490 00:37:45,090 --> 00:37:47,350 You know what I have got for you? 491 00:37:47,840 --> 00:37:54,590 Thookudurai - Thookudurai really likes Wheat Halwa 492 00:37:55,200 --> 00:37:56,950 Fine? Can I go? 493 00:37:57,350 --> 00:38:00,850 He can’t stay hungry for long Just eat a mouthful please 494 00:38:01,590 --> 00:38:03,090 Just one! 495 00:38:11,090 --> 00:38:13,590 What’s this? Looks like the load is higher 496 00:38:14,100 --> 00:38:15,100 Just 50 bags extra 497 00:38:15,590 --> 00:38:18,340 No one can find out 498 00:38:19,320 --> 00:38:24,060 To stay honest is not for others. Its for us 499 00:38:24,210 --> 00:38:27,210 Will make an effort - Effort is life 500 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 Doctor! 501 00:38:35,550 --> 00:38:36,550 Don’t simply stare 502 00:38:37,050 --> 00:38:39,490 Yesterday I was high and told the truth that you are beautiful 503 00:38:40,080 --> 00:38:43,330 If you continue to stare will lie that you are ugly 504 00:38:43,450 --> 00:38:44,690 No, I didn't look 505 00:38:45,320 --> 00:38:49,070 She was looking at you and we saw that 506 00:38:50,540 --> 00:38:53,040 As a child among children I also saw that 507 00:38:53,070 --> 00:38:55,070 Innocent kids 508 00:38:55,820 --> 00:38:58,320 Kids and the almighty are the same 509 00:38:58,820 --> 00:38:59,820 Will children lie 510 00:39:00,070 --> 00:39:02,070 No I didn’t see 511 00:39:03,070 --> 00:39:04,820 Child what’s you name? - Meiazahagai 512 00:39:05,320 --> 00:39:06,820 Will she lie? - No 513 00:39:07,570 --> 00:39:09,570 Come will buy you all a chocolate - I need one too 514 00:39:22,320 --> 00:39:25,880 Thinning of you for slips seconds Churns a storm in my heart 515 00:39:25,910 --> 00:39:29,340 It creates a swirl As you speak with your eyes 516 00:39:38,070 --> 00:39:45,320 My head spins thinking of you, I leaves a chill in me, As I think of you 517 00:39:53,570 --> 00:39:56,320 Guava! Guava! 518 00:39:57,070 --> 00:40:00,570 I was about to peck you thinking you were my guava fruit 519 00:40:00,590 --> 00:40:04,090 I shun the sweet mango wanting to dunk in your sweetness 520 00:40:12,570 --> 00:40:16,180 Thinking you were the pot of water I wanted to quench my thirst 521 00:40:16,210 --> 00:40:19,590 Thinking you were the value pole I choose to throw you away 522 00:40:28,290 --> 00:40:31,380 Thinking you were the banyan tree I came as the small deity 523 00:40:31,410 --> 00:40:34,570 I stood with wounds the wind 524 00:40:35,320 --> 00:40:38,790 Thinking you wear the grinding stone, I came as a piece of the coconut 525 00:40:38,820 --> 00:40:42,350 Thinking you were the mortar stone, I can as the batter 526 00:40:51,070 --> 00:40:57,820 Thinking you are the cash register I came to fill it with coins 527 00:40:58,570 --> 00:41:01,820 Knowing that you are gold mine I stood in disbelief 528 00:41:10,070 --> 00:41:17,070 Waiting for the wedding bells my dear Come with the sacred thread and take me my dear 529 00:41:47,590 --> 00:41:49,570 About 4 mosquitoes have gone into your mouth 530 00:42:01,090 --> 00:42:04,590 Get 50 people ready at 5.30 531 00:42:11,790 --> 00:42:13,790 Why are you strangling me 532 00:42:19,550 --> 00:42:21,780 Thookudurai, did you stare at me? 533 00:42:25,860 --> 00:42:32,360 Uncle, we all saw you were looking at her. Get us 5 Rupees chocolate 534 00:42:33,070 --> 00:42:35,820 Are you all kids or imps! 535 00:42:36,080 --> 00:42:37,080 They are lying Doctor 536 00:42:37,570 --> 00:42:39,570 You are lying 537 00:42:40,070 --> 00:42:43,070 Tell Doctor that I did not see in English 538 00:42:43,310 --> 00:42:45,810 That won’t be necessary - She believed 539 00:42:50,000 --> 00:42:52,730 Our deity who protects all the people here 540 00:42:52,980 --> 00:42:55,000 Forgive our sins and protect us 541 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Pray well, all that you wish for will come true 542 00:42:57,260 --> 00:43:00,520 Bless us in abundance and make this place fertile 543 00:43:01,520 --> 00:43:03,520 Yearly once we give offerings and pray to our God 544 00:43:04,010 --> 00:43:05,760 So many of you are here 545 00:43:05,770 --> 00:43:07,260 All are our relatives 546 00:43:07,510 --> 00:43:10,840 All these are not just relatives they are our blood 547 00:43:12,250 --> 00:43:14,400 How can so many of blood relatives be there 548 00:43:14,770 --> 00:43:15,810 How can you ask like that? 549 00:43:16,270 --> 00:43:18,770 For all of them he had shed his blood when in distress 550 00:43:19,520 --> 00:43:21,270 and how can they not be his relatives 551 00:43:22,020 --> 00:43:24,020 Take the blessings 552 00:43:37,770 --> 00:43:39,510 Go and wear 553 00:43:40,020 --> 00:43:41,270 Saree and come 554 00:43:42,020 --> 00:43:44,020 Hold it! 555 00:43:44,500 --> 00:43:46,000 Imthialy 556 00:44:02,890 --> 00:44:05,140 What’s it for beautiful in English? 557 00:44:07,020 --> 00:44:10,010 For Splendid - Many beautiful 558 00:44:11,760 --> 00:44:14,770 May beauty 559 00:44:15,870 --> 00:44:17,870 You look beautiful 560 00:44:19,520 --> 00:44:22,270 Lets go out 561 00:44:22,290 --> 00:44:24,290 - It's a food stall - Yeah 562 00:44:25,270 --> 00:44:27,770 I think its going to rain inside the house. Lets go out 563 00:44:27,770 --> 00:44:31,270 I have seen you be angry and happy. Never have seen you be confused. Relax. 564 00:44:32,020 --> 00:44:34,270 Brother! 565 00:44:34,530 --> 00:44:36,530 Doctor looks so beautiful 566 00:44:37,020 --> 00:44:39,760 How about me? 567 00:44:52,910 --> 00:44:54,230 No one called you two go see 568 00:44:55,730 --> 00:44:57,730 You said no one called 569 00:44:58,730 --> 00:45:01,730 There are two types of people One group listens to the brain and work 570 00:45:02,230 --> 00:45:03,790 The other listens to the heart and work 571 00:45:04,230 --> 00:45:07,210 When I was in third grade they knocked my head and told me that I have no brain 572 00:45:07,230 --> 00:45:09,730 So I always follow my heart and work 573 00:45:10,730 --> 00:45:13,730 For the first time I want to tell you something 574 00:45:14,230 --> 00:45:16,230 My brain is waking up and interrupting 575 00:45:16,730 --> 00:45:17,730 Then I thought, 576 00:45:18,230 --> 00:45:19,230 what will happen 577 00:45:20,820 --> 00:45:22,800 That's why I wanted to tell it 578 00:45:22,960 --> 00:45:24,210 What are you going to say? 579 00:45:26,730 --> 00:45:27,730 In a sari 580 00:45:29,230 --> 00:45:30,230 You 581 00:45:31,590 --> 00:45:33,590 Look fabulous 582 00:45:40,900 --> 00:45:41,960 Intelligence 583 00:45:42,240 --> 00:45:43,240 talent 584 00:45:43,730 --> 00:45:44,730 Courage 585 00:45:45,070 --> 00:45:48,310 combined with all this you are extremely beautiful 586 00:45:49,730 --> 00:45:51,230 Name beauty 587 00:45:58,730 --> 00:45:59,730 Watch your steps 588 00:46:00,230 --> 00:46:04,220 You both were looking at each other 589 00:46:04,830 --> 00:46:06,830 We saw that 590 00:46:10,730 --> 00:46:13,730 Will you buy us 5 Rupees chocolate 591 00:46:14,230 --> 00:46:16,730 Will buy 10 rupees chocolate 592 00:46:28,740 --> 00:46:30,230 Play it loud 593 00:46:32,730 --> 00:46:34,730 Louder! 594 00:46:35,730 --> 00:46:37,730 You were born and raised in Mumbai 595 00:46:37,730 --> 00:46:41,230 I was born here in Theni There is no destiny for us to meet 596 00:46:41,610 --> 00:46:42,610 But we somehow met 597 00:46:42,910 --> 00:46:44,990 If we will meet again I don’t think there is a chance 598 00:46:45,730 --> 00:46:48,230 So long live, happy life 599 00:46:49,230 --> 00:46:50,230 Correct! 600 00:46:50,730 --> 00:46:53,230 When its your marriage send us an invite We will all come 601 00:46:55,230 --> 00:46:57,230 Also when its his marriage we will send you an invitation 602 00:46:57,250 --> 00:46:58,750 You all should come 603 00:47:01,230 --> 00:47:03,230 Get going 604 00:47:03,730 --> 00:47:05,230 Why are they not moving the train 605 00:47:05,730 --> 00:47:08,720 Only If I go can we depart - Who is he? - He’s the engine driver 606 00:47:09,230 --> 00:47:12,730 Give way, We have our kith and kin. Make sure you don’t drive on bumps 607 00:47:13,230 --> 00:47:16,730 Stop on the way at a hotel place to eat 608 00:47:22,730 --> 00:47:25,230 Should you drive so fast inside the house 609 00:47:27,220 --> 00:47:29,220 Who is this 610 00:47:29,730 --> 00:47:31,730 who has parked the vehicle across the house? 611 00:47:31,730 --> 00:47:33,230 Its Doctor’s vehicle 612 00:47:34,490 --> 00:47:36,490 Doctor! Dust 613 00:47:42,920 --> 00:47:45,730 They have some with gifts and flowers. What could it be 614 00:47:46,230 --> 00:47:49,730 We told them to tell us when her marriage is fixed Its probably that 615 00:47:50,230 --> 00:47:52,730 Doctor when did you come? 616 00:47:53,230 --> 00:47:54,730 He’s MR Thookudurai 617 00:47:55,730 --> 00:47:58,230 My father wanted to talk to you 618 00:47:58,720 --> 00:48:01,230 My daughter wishes to marry you 619 00:48:02,730 --> 00:48:05,730 Fantastic! Doctor is getting married 620 00:48:07,230 --> 00:48:10,230 Look her, Its raining. Its very auspicious 621 00:48:10,730 --> 00:48:12,730 We all will be there before two days 622 00:48:12,790 --> 00:48:14,590 We will stay in front and conduct the marriage 623 00:48:15,230 --> 00:48:18,170 From the time we print the invites till the time we 624 00:48:18,200 --> 00:48:21,250 serve dinner We will be on our toes and do everything 625 00:48:22,230 --> 00:48:23,230 What Uncle! 626 00:48:23,730 --> 00:48:27,730 If the groom’s side they come with any complaints 627 00:48:29,230 --> 00:48:31,720 He will be dead 628 00:48:35,140 --> 00:48:37,630 When asked give an answer 629 00:48:38,730 --> 00:48:40,230 You are staring like an owl 630 00:48:40,730 --> 00:48:43,730 Her father said something in English Ask him to repeat it 631 00:48:43,910 --> 00:48:47,410 Sir, you said something in English Can you say it again 632 00:48:48,230 --> 00:48:50,230 My daughter wants to get married to you 633 00:48:50,250 --> 00:48:52,750 Doctor, marry, its doctor’s marriage 634 00:48:53,730 --> 00:48:56,300 It’s doctor’s marriage Ask him who is the groom 635 00:48:57,250 --> 00:48:59,250 Who is the groom? - You 636 00:48:59,960 --> 00:49:02,950 All our ancestors, our deities You have shown a good path for him 637 00:49:05,550 --> 00:49:08,770 If my daughter takes a decision she won’t change it 638 00:49:24,560 --> 00:49:26,000 We will talk alone - Sure 639 00:49:39,160 --> 00:49:41,500 If you go to rear in the rain then 640 00:49:41,770 --> 00:49:43,520 The life would be barren 641 00:49:44,270 --> 00:49:48,020 How will I suit you? 642 00:49:49,030 --> 00:49:51,030 You are here and I am here 643 00:49:51,520 --> 00:49:54,020 Not just a ladder even an airplane cannot bride the gap 644 00:49:55,930 --> 00:49:57,930 You are educated 645 00:49:59,290 --> 00:50:00,710 Studying few books is not difficult 646 00:50:01,480 --> 00:50:04,460 You need to understand the people and the soil That way you are also educated 647 00:50:04,480 --> 00:50:05,730 He is educated 648 00:50:06,220 --> 00:50:07,480 I'm gone 649 00:50:07,980 --> 00:50:09,480 You are a doctor 650 00:50:09,980 --> 00:50:11,980 You own a rice mill 651 00:50:12,470 --> 00:50:14,980 - Uncle - You go ahead 652 00:50:15,870 --> 00:50:17,870 You are beautiful 653 00:50:19,230 --> 00:50:21,230 You are also beautiful 654 00:50:21,720 --> 00:50:24,200 Who is more beautiful than my grandson in the neighboring towns 655 00:50:24,480 --> 00:50:25,980 Grandma! 656 00:50:26,730 --> 00:50:29,230 Doctor, something has gone wrong for you 657 00:50:30,020 --> 00:50:31,060 You know all the medicines 658 00:50:31,730 --> 00:50:35,980 Have two yellow pills and two white pills Sleep well And leave tomorrow morning 659 00:50:36,070 --> 00:50:38,820 Thookudurai - That’s me 660 00:50:39,480 --> 00:50:42,230 I have traveled to all the places I have seen all the wealth 661 00:50:42,980 --> 00:50:45,480 I thought I have everything 662 00:50:45,980 --> 00:50:48,480 But after I stayed with you all 663 00:50:48,980 --> 00:50:50,230 After seeing your relatives 664 00:50:50,730 --> 00:50:52,980 I realized how much I have lost 665 00:50:55,480 --> 00:50:58,280 In my life everything has a system There’s a calculation for everything 666 00:50:58,450 --> 00:51:00,070 I thought winning will bring happiness and I will win 667 00:51:00,100 --> 00:51:02,180 I thought studying will bring happiness and I studied 668 00:51:02,980 --> 00:51:05,720 I am running in search of something that will give me happiness 669 00:51:06,680 --> 00:51:08,930 Here when I saw, 670 00:51:09,230 --> 00:51:12,230 happiness is filled within you and your village 671 00:51:13,240 --> 00:51:16,000 I want to grab it with both my hands 672 00:51:16,720 --> 00:51:19,720 When you came to our place There was anger in you 673 00:51:20,480 --> 00:51:22,480 I am a person with anger so were you 674 00:51:22,980 --> 00:51:24,730 We united because of anger 675 00:51:25,230 --> 00:51:26,980 Now you are subdued 676 00:51:27,470 --> 00:51:28,480 How will that match? 677 00:51:29,030 --> 00:51:31,030 For all girls anger is a shield 678 00:51:31,480 --> 00:51:34,490 They are angry so that someone does not go near them 679 00:51:35,480 --> 00:51:36,480 I was also like that 680 00:51:37,020 --> 00:51:40,770 But as I interacted with you and your people There was no fear in me 681 00:51:41,350 --> 00:51:43,600 So I didn’t need the shield of anger 682 00:51:45,490 --> 00:51:50,230 When I am with you I am happy and protected 683 00:51:50,400 --> 00:51:51,650 I feel safe 684 00:51:52,780 --> 00:51:53,780 Have you decided? 685 00:51:54,480 --> 00:51:58,480 I have decided. If you don’t like me. You can say that you dislike me 686 00:51:58,980 --> 00:52:01,480 Dislike? His heart is racing 687 00:52:01,900 --> 00:52:03,900 He heard it 688 00:52:05,470 --> 00:52:06,480 You don’t like me? 689 00:52:06,980 --> 00:52:08,980 I can’t lie coherently 690 00:52:10,230 --> 00:52:12,230 Then tell the truth 691 00:52:30,730 --> 00:52:32,480 Welcome! 692 00:52:35,220 --> 00:52:37,220 Share it among yourself! 693 00:52:38,230 --> 00:52:39,730 All these snacks are for you 694 00:52:52,650 --> 00:52:55,000 What will have to eat please? 695 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 Many you hold 80% of our company share 696 00:53:09,250 --> 00:53:11,250 If you part with 40% we can scale higher 697 00:53:12,320 --> 00:53:15,070 They say with heights you will be alone 698 00:53:15,250 --> 00:53:19,750 But according to me I am at heights only because I am alone 699 00:53:30,210 --> 00:53:32,730 It would take time 700 00:53:33,230 --> 00:53:35,730 Sir it will take very long time 701 00:53:36,480 --> 00:53:37,980 Even if its evening its fine 702 00:53:39,960 --> 00:53:42,980 Should I come tomorrow? - Sir, Madam is not in town 703 00:54:37,950 --> 00:54:45,950 Endless sky I am your cloud 704 00:54:54,480 --> 00:55:02,480 Endless sky I am your cloud 705 00:55:05,480 --> 00:55:09,980 In front of me, In front of my eyes, I need you 706 00:55:10,980 --> 00:55:15,970 In this soil, I need to be in front of you 707 00:55:16,480 --> 00:55:21,480 The love that cannot be expressed. The care that finds no limits to express 708 00:55:21,980 --> 00:55:26,480 The joy that cannot be counted, Is there within you 709 00:55:26,980 --> 00:55:31,100 You are my wife 710 00:55:32,230 --> 00:55:36,730 I am your equal half 711 00:55:37,480 --> 00:55:41,720 You are my wife 712 00:55:42,980 --> 00:55:47,980 I am your equal half 713 00:55:49,730 --> 00:55:53,480 Endless sky 714 00:55:54,980 --> 00:55:59,980 I am your cloud 715 00:56:27,580 --> 00:56:30,250 This is not working Its totally not working 716 00:56:30,500 --> 00:56:34,520 Niranjana, When I am angry at work Don’t walk in between 717 00:56:35,020 --> 00:56:36,770 My heart ponders and I become mushy 718 00:56:37,270 --> 00:56:41,020 When I give you my hand, it’s like hugging you tight 719 00:56:42,020 --> 00:56:44,270 But you are always surrounded by 10 people 720 00:56:44,770 --> 00:56:46,770 That’s why I have an idea 721 00:56:47,260 --> 00:56:50,520 Whenever I feel like hugging you 722 00:56:51,020 --> 00:56:54,020 Then I will give you a hand 723 00:56:55,170 --> 00:56:57,920 When I give you my hand, it’s like hugging you tight 724 00:56:58,520 --> 00:57:01,270 You feel like that now? 725 00:57:02,270 --> 00:57:05,020 Educated girl! Doing all crazy stuff 726 00:57:05,510 --> 00:57:06,520 gets me tipsy 727 00:57:10,020 --> 00:57:13,520 Dad, at Stanford University my Doctorate thesis has been validated 728 00:57:14,260 --> 00:57:17,770 They have invited me to come there for a residency program for 6 months 729 00:57:18,270 --> 00:57:19,270 Very glad 730 00:57:19,770 --> 00:57:21,780 A delightful news - Happy news! 731 00:57:21,910 --> 00:57:23,660 You come in person will tell you 732 00:57:24,020 --> 00:57:25,020 Will come now 733 00:57:53,660 --> 00:57:55,520 Nirnajana Whats the happy news? 734 00:57:56,270 --> 00:57:57,270 Tell! 735 00:57:58,780 --> 00:58:00,780 What happened? 736 00:58:39,000 --> 00:58:44,080 My sweetheart, In your nectar like an ant drenched in sweetness 737 00:58:44,110 --> 00:58:48,910 I am drenched, I don’t want to move away 738 00:58:49,540 --> 00:58:54,790 I forgot all that I was from my birth from the time 739 00:58:54,820 --> 00:59:00,440 I am with you. There’s nothing other than your face that I can see 740 00:59:00,910 --> 00:59:06,410 No one has lived this glorious life 741 00:59:06,660 --> 00:59:10,910 Thinking of it Fills my heart with rain showers 742 00:59:11,410 --> 00:59:16,160 The scent of the infant is sufficient To bring the clouds to our heads 743 00:59:16,660 --> 00:59:21,910 If I part from you once My life is no longer with me 744 00:59:22,410 --> 00:59:26,920 You are my wife 745 00:59:27,910 --> 00:59:32,910 I am your equal half 746 00:59:34,410 --> 00:59:42,410 Endless sky I am your cloud 747 00:59:45,410 --> 00:59:50,410 In front of me, In front of my eyes, I need you 748 00:59:50,900 --> 00:59:55,660 In this soil, I need to be in front of you 749 00:59:56,160 --> 01:00:00,910 The love that cannot be expressed. The care that finds no limits to express 750 01:00:01,910 --> 01:00:06,410 The joy that cannot be counted. Is there within you 751 01:00:06,910 --> 01:00:10,660 You are my wife 752 01:00:12,170 --> 01:00:16,910 I am your equal half 753 01:00:17,910 --> 01:00:21,410 You are my wife 754 01:00:23,160 --> 01:00:28,160 I am your equal half 755 01:00:52,760 --> 01:00:55,120 - Take care of her carefully - Don’t worry 756 01:00:55,870 --> 01:00:56,870 I will take care of her 757 01:00:57,420 --> 01:00:58,870 You will take care of carefully right? 758 01:00:58,890 --> 01:01:01,140 I told you I will take care 759 01:01:01,690 --> 01:01:03,910 Say bye to you mother 760 01:01:04,870 --> 01:01:06,870 Have a safe trip 761 01:01:19,020 --> 01:01:21,460 Baby you should not cry 762 01:01:22,060 --> 01:01:24,100 Grandpa is here with you It’s Niranjana 763 01:01:25,220 --> 01:01:26,960 In about half and hour I will reach our place 764 01:01:26,980 --> 01:01:28,910 You will come to the station to pick me up isn’t it? 765 01:01:28,940 --> 01:01:31,440 We are coming to the railway station 766 01:01:36,980 --> 01:01:38,980 Who is the one that's blocking the path? 767 01:01:44,980 --> 01:01:47,980 All of you come 768 01:01:48,480 --> 01:01:49,480 Round him up 769 01:01:50,480 --> 01:01:52,980 Don’t spare him 770 01:01:53,360 --> 01:01:54,860 Slash him to pieces 771 01:01:55,980 --> 01:01:58,480 Have you come here to make an incident? 772 01:01:59,480 --> 01:02:01,980 The child is here, will send her with my uncle 773 01:02:02,480 --> 01:02:04,980 Let’s stay as long as you want and sort this out 774 01:02:05,980 --> 01:02:08,470 What’s this? You’re talking 775 01:02:08,980 --> 01:02:10,540 Usually by this time you are in action! 776 01:02:10,980 --> 01:02:13,480 So the situation is not in favor for you 777 01:02:15,830 --> 01:02:18,840 Will be get a golden opportunity 778 01:02:31,980 --> 01:02:34,480 My hands! 779 01:02:37,480 --> 01:02:39,480 Give her to me! 780 01:03:11,020 --> 01:03:13,460 Just slash him! 781 01:03:33,260 --> 01:03:34,760 Is this how you come to the station? 782 01:03:35,110 --> 01:03:37,860 On the way - Is she drenched? 783 01:03:38,480 --> 01:03:41,230 I was constantly thinking about her 784 01:03:44,350 --> 01:03:46,250 Why is her neck not steady? - She’s asleep 785 01:03:50,230 --> 01:03:52,230 Nothing to worry, she’s sleeping 786 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 What’s this blood stain? 787 01:03:56,250 --> 01:03:57,760 What happened to you? - Nothing 788 01:04:01,020 --> 01:04:04,020 No! She’s bleeding near the neck 789 01:04:05,010 --> 01:04:06,520 What happened to her? 790 01:04:07,270 --> 01:04:09,040 During the fight did the sickle hurt the child? 791 01:04:09,060 --> 01:04:11,320 See what’s happening? 792 01:04:12,270 --> 01:04:15,520 Need to take her to the hospital 793 01:04:28,770 --> 01:04:31,510 Niranjana, under this situation you can’t handle the treatment 794 01:04:38,360 --> 01:04:39,850 My Lord! 795 01:04:57,320 --> 01:04:59,320 What actually happened was.. 796 01:05:01,520 --> 01:05:05,020 Because of you, my child is hurt She’s battling for her life 797 01:05:06,760 --> 01:05:08,520 That’s what actually happened 798 01:05:09,520 --> 01:05:12,760 What else should happen? 799 01:05:13,520 --> 01:05:14,520 What should happen? 800 01:05:20,020 --> 01:05:21,520 My child 801 01:05:28,270 --> 01:05:31,260 It’s all because of you 802 01:05:33,510 --> 01:05:37,020 As a mother, I understand your pain 803 01:05:38,020 --> 01:05:42,770 Just as you suffer in pain, As a father I also go through the same pain 804 01:05:47,770 --> 01:05:49,270 You should not suffer in pain 805 01:05:49,770 --> 01:05:51,260 You should suffer in guilt 806 01:05:52,320 --> 01:05:55,070 I told you not to take the child for these fights and quarrels 807 01:05:56,020 --> 01:05:58,270 No Niranjana, it was not during any mediation 808 01:05:58,770 --> 01:06:00,020 It was totally unexpected 809 01:06:00,270 --> 01:06:01,520 You have 300 relatives, 810 01:06:02,190 --> 01:06:03,440 they have thousands of problems 811 01:06:04,010 --> 01:06:05,520 You will go and fight for them 812 01:06:06,050 --> 01:06:08,310 You anticipate death anytime 813 01:06:09,010 --> 01:06:10,460 and you are used to it 814 01:06:10,570 --> 01:06:11,820 I am trembling in shock 815 01:06:12,770 --> 01:06:14,270 It will never happen again 816 01:06:14,770 --> 01:06:16,010 Trust me 817 01:06:16,140 --> 01:06:18,650 If I trust you again and something happens to me 818 01:06:19,020 --> 01:06:22,010 I know that its my destiny that I lost my life for the reason I loved you 819 01:06:22,480 --> 01:06:24,980 She’s an infant 820 01:06:26,020 --> 01:06:28,220 Should she die without knowing the reason for her death 821 01:06:29,770 --> 01:06:32,520 You knew who I was and choose to marry me 822 01:06:33,820 --> 01:06:34,820 I didn’t hide anything 823 01:06:35,500 --> 01:06:37,500 I didn’t deceive you 824 01:06:37,520 --> 01:06:39,790 You didn’t deceive I was deceived 825 01:06:43,760 --> 01:06:45,760 As a girl I thought you were suitable for me 826 01:06:46,060 --> 01:06:51,060 As I became a mother I realize that you are not suitable for me 827 01:06:53,020 --> 01:06:54,520 You are not suitable 828 01:06:56,010 --> 01:06:59,030 When I used to look at you before I felt secured 829 01:07:00,190 --> 01:07:01,940 Now I feel scared 830 01:07:02,520 --> 01:07:05,020 Niranjana 831 01:07:08,020 --> 01:07:10,520 Your hand is stained with the blood of my child 832 01:07:14,020 --> 01:07:16,020 I can never forgive you 833 01:07:19,020 --> 01:07:22,270 If something happens to my child - Its our child 834 01:07:22,800 --> 01:07:26,560 The child is fine now 835 01:07:28,520 --> 01:07:31,010 There’s a small stitch near the cervical area 836 01:07:38,510 --> 01:07:39,510 Its my final decision 837 01:07:40,440 --> 01:07:42,440 I am leaving with my child to Mumbai 838 01:07:45,010 --> 01:07:48,020 If you try to enter our lives again 839 01:07:49,270 --> 01:07:50,770 My child will have a father 840 01:07:52,260 --> 01:07:53,300 but will not have a mother 841 01:08:19,190 --> 01:08:20,480 Why have you brought us here? 842 01:08:20,980 --> 01:08:24,980 Those standing in a line Look at the girl standing in 5th position 843 01:08:36,440 --> 01:08:39,440 Not just fifth position, she’s your replica 844 01:08:41,650 --> 01:08:47,400 She looks like your mother, my sister 845 01:08:48,230 --> 01:08:50,230 - Is it so? - You have not seen your mother 846 01:08:51,730 --> 01:08:53,230 See her properly 847 01:09:41,850 --> 01:09:45,050 Swetha, I have a meeting in office. Let’s finish it in an hour and leave together 848 01:09:45,270 --> 01:09:47,770 No please let me go home Its really boring in office 849 01:09:47,790 --> 01:09:50,540 Cant you wait for an hour? - No I can’t, let me go please 850 01:09:51,270 --> 01:09:53,270 Enough Swetha, constantly arguing 851 01:09:53,270 --> 01:09:55,020 Mam, the meeting is ready 852 01:09:55,520 --> 01:09:57,270 Ma, I am leaving 853 01:10:12,770 --> 01:10:14,250 Quick! Quick! 854 01:10:18,490 --> 01:10:21,730 Stop the car! 855 01:10:24,980 --> 01:10:26,980 Stop! 856 01:10:28,230 --> 01:10:29,230 Tell me Swetha 857 01:10:31,200 --> 01:10:33,200 Mom I am scared Someone is chasing me 858 01:10:33,230 --> 01:10:35,730 Swetha, what happened? 859 01:10:37,230 --> 01:10:38,230 I know who they are 860 01:10:39,230 --> 01:10:40,240 Security 861 01:10:42,730 --> 01:10:44,200 You are trying to show your true colour? 862 01:10:44,230 --> 01:10:46,460 You are trying to take my child away from me with your people 863 01:10:46,480 --> 01:10:47,920 You will never trust me till the end 864 01:10:48,730 --> 01:10:50,230 I am in the railway station to leave 865 01:10:50,520 --> 01:10:53,280 I know you are chasing my kid now at Dharavi junction road 866 01:10:53,530 --> 01:10:55,520 Dharavi junction, me? 867 01:10:56,230 --> 01:10:58,470 If you try to touch the child 868 01:11:03,340 --> 01:11:05,340 What happened? 869 01:11:10,330 --> 01:11:12,330 Amma, the driver has abandoned the car and left 870 01:11:15,150 --> 01:11:17,230 I am on my way there They won’t do anything to you 871 01:11:24,730 --> 01:11:27,230 Knives! My God 872 01:11:27,770 --> 01:11:29,760 They are not the people I thought 873 01:11:31,160 --> 01:11:32,660 Run Swetha 874 01:11:33,720 --> 01:11:35,980 Madam the vehicle is blocked 875 01:14:32,910 --> 01:14:33,910 Come! 876 01:15:00,540 --> 01:15:01,740 Nothing will happen 877 01:15:03,690 --> 01:15:04,690 He will take care 878 01:16:51,330 --> 01:16:53,330 Swetha 879 01:17:11,580 --> 01:17:16,230 Look at this! Who are you? 880 01:17:19,720 --> 01:17:21,220 What you say is right? 881 01:17:21,980 --> 01:17:25,230 Had I known who it was, you would have been dead by now 882 01:17:27,730 --> 01:17:29,730 Who will fight with a corpse? 883 01:17:33,230 --> 01:17:35,980 You are so courageous? 884 01:17:36,730 --> 01:17:38,730 Before you touch a girl 885 01:17:39,230 --> 01:17:42,730 if you check if she has a father, brother or other 886 01:17:43,470 --> 01:17:45,970 But if she has a father a mother 887 01:17:46,730 --> 01:17:48,730 If they have fought and separated 888 01:17:49,230 --> 01:17:54,400 If the father is wilting in pain that he’s unable to raise her 889 01:17:55,730 --> 01:17:58,480 If you try to touch such a child 890 01:18:00,240 --> 01:18:03,470 If the father hits to show his love 891 01:18:04,160 --> 01:18:06,160 Even if the GOD descends down 892 01:18:07,230 --> 01:18:08,730 he cannot stop him 893 01:18:08,860 --> 01:18:10,860 Let's meet! 894 01:18:11,230 --> 01:18:13,480 Name is Thookudurai From Then district 895 01:18:13,980 --> 01:18:15,230 The place is Koduvilarpatti 896 01:18:15,230 --> 01:18:18,230 Wife’s name is Niranjana Daughter’s name is Swetha 897 01:18:18,980 --> 01:18:20,980 Come one on one 898 01:18:34,000 --> 01:18:35,300 We've started the investigation! 899 01:18:35,960 --> 01:18:40,000 Will contact you in 48 hours once I get details on the attack 900 01:18:43,500 --> 01:18:45,500 - Please maam - I am extremely sorry 901 01:18:45,960 --> 01:18:48,460 She has a life threat, it's not safe for her here 902 01:18:49,500 --> 01:18:50,500 I'm sending her abroad 903 01:18:51,210 --> 01:18:53,710 In 10 days we have Junior National Athletic meet 904 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Participating in it is her ambition 905 01:18:56,300 --> 01:18:58,960 She has been training day and night for the past two and half years 906 01:18:59,130 --> 01:19:01,630 More than her ambition, I value her safety 907 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 You can leave coach! - Sorry maam 908 01:19:05,500 --> 01:19:06,500 Niranjana 909 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 Swetha likes Sprinting a lot 910 01:19:14,130 --> 01:19:19,630 We know how much dejection when we don't get what we desired 911 01:19:21,920 --> 01:19:24,920 Swetha, just didn't desire to participate in this 912 01:19:25,000 --> 01:19:26,500 she has worked hard! 913 01:19:27,500 --> 01:19:31,000 I'll be with her and take care for these 10 days? 914 01:19:32,500 --> 01:19:35,000 Are you planning to use this situation to your advantage? 915 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Promise, not! 916 01:19:38,500 --> 01:19:42,000 I won't tell her that I am her dad at any situation 917 01:19:43,880 --> 01:19:45,380 Not as a dad! 918 01:19:46,340 --> 01:19:47,340 As a bodyguard! 919 01:19:48,000 --> 01:19:49,500 As a worker 920 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 I will be her safety 921 01:19:53,630 --> 01:19:56,130 If Durai is by her, no one can get close to her 922 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 You too know that! Say yes! 923 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 Okay 924 01:20:05,960 --> 01:20:08,460 How much should I pay you? 925 01:20:12,130 --> 01:20:14,130 I am ok with anything you give 926 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 Madam! 927 01:20:21,050 --> 01:20:23,050 Maam, Swetha is calling you 928 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Thank you doctor! 929 01:20:31,000 --> 01:20:33,500 - Are you feeling better baby? - Yes ma 930 01:20:34,340 --> 01:20:36,340 I'll start the practice tomorrow! 931 01:20:37,000 --> 01:20:38,500 Who attacked me? 932 01:20:39,000 --> 01:20:40,500 It must be my business enemies! 933 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 The Police will take care of it 934 01:20:43,500 --> 01:20:45,000 You don't worry 935 01:20:45,500 --> 01:20:47,500 Where is the one that saved me? 936 01:20:59,050 --> 01:21:01,130 - Are you fine? - I am! 937 01:21:01,670 --> 01:21:02,670 Thanks a lot, uncle! 938 01:21:03,050 --> 01:21:04,800 You aren't hurt, isn't it? 939 01:21:04,800 --> 01:21:06,800 You are fine, right? 940 01:21:07,050 --> 01:21:08,210 I am fine 941 01:21:08,380 --> 01:21:12,170 Do something for him 942 01:21:13,800 --> 01:21:16,300 - Ok - Thanks a lot uncle 943 01:21:17,630 --> 01:21:19,130 Thanks 944 01:21:33,750 --> 01:21:35,750 Who can get close to my girl? 945 01:21:36,210 --> 01:21:38,210 10 days I am going to be by my girl 946 01:21:38,710 --> 01:21:43,920 10 years where were you hiding this smile. We were waiting to see this 947 01:21:44,380 --> 01:21:46,880 Shall we rock this! 948 01:22:14,050 --> 01:22:19,170 Brothers, come! Lets Dance to our ecstasy 949 01:22:19,920 --> 01:22:24,710 Just like the pack of cards Let's hold these zone for ourselves 950 01:22:25,420 --> 01:22:30,420 Rock it! Rock it! Just rock it! 951 01:22:30,880 --> 01:22:36,250 Rock it! Rock it! Just rock it! 952 01:22:37,920 --> 01:22:42,460 My army comes marching, The Arabian see is for us to rule 953 01:22:43,460 --> 01:22:47,920 Answers will overflow With the tides of happiness 954 01:22:48,710 --> 01:22:53,170 The world will shiver On the arrival of this Maduraian 955 01:23:46,130 --> 01:23:51,500 My thoughts are becoming reality one after another 956 01:23:52,210 --> 01:23:57,460 The clouds above keep showering me with love 957 01:23:57,960 --> 01:24:00,750 You are born a fetus! We are righteous to death 958 01:24:01,050 --> 01:24:03,050 Just few days in between 959 01:24:03,710 --> 01:24:06,750 Your style must make them run Your looks must give them shivers 960 01:24:07,250 --> 01:24:09,250 Only then are you my gang 961 01:24:09,300 --> 01:24:14,050 My conscience is my responsibility! Nothing else will work with me 962 01:24:14,960 --> 01:24:18,210 The world will shiver On the arrival of this Maduraian 963 01:24:30,460 --> 01:24:34,960 Brothers come lets dance to ecstasy 964 01:24:36,000 --> 01:24:40,460 Just like the pack of cards Hold these zone to ourselves 965 01:24:41,460 --> 01:24:47,000 The bold army of believers To rule over the Arabian sea 966 01:24:47,460 --> 01:24:52,710 Answers will overflow With the tides of happiness 967 01:24:53,710 --> 01:24:58,460 The world will shiver On the arrival of this Maduraian 968 01:24:59,170 --> 01:25:04,590 Play it, with ease Who is there to question you! 969 01:25:39,130 --> 01:25:42,050 - Thanks a lot - You are so generous even here 970 01:25:42,300 --> 01:25:45,050 Enter with your right leg 971 01:25:51,630 --> 01:25:57,630 You left this family and Niranjana Madam in my responsibility and left us in peace 972 01:25:58,630 --> 01:26:00,630 Till the last drop of blood in me 973 01:26:01,130 --> 01:26:06,380 Kesavan, wont let any trouble close to Madam and this family 974 01:26:06,500 --> 01:26:08,250 - Hello! - Sir, did you call me? 975 01:26:08,340 --> 01:26:10,340 - Hello - Who is that? 976 01:26:12,880 --> 01:26:14,500 Is this the new group? 977 01:26:15,210 --> 01:26:16,460 You all are broad 978 01:26:17,210 --> 01:26:18,960 We would need an auto to look around you'll 979 01:26:19,750 --> 01:26:20,800 I don't like it 980 01:26:20,920 --> 01:26:22,710 What's your name? 981 01:26:22,920 --> 01:26:24,920 Durai! Thooku durai! 982 01:26:25,130 --> 01:26:26,630 You make it sound like you are James Bond 983 01:26:26,630 --> 01:26:27,840 He our village's James Bond 984 01:26:28,090 --> 01:26:30,590 Durai is deleted, Only Thooku is ok! 985 01:26:30,590 --> 01:26:32,340 - How Thooku? - We will lift you! 986 01:26:32,840 --> 01:26:34,340 - How old are you? - Just 47 987 01:26:34,670 --> 01:26:36,670 - Won't you dye your hair? 988 01:26:36,840 --> 01:26:38,340 - We only smash people! - He won't 989 01:26:38,340 --> 01:26:41,840 Madam, must have told everything about me, any doubts in that? 990 01:26:41,840 --> 01:26:43,340 Who are you? 991 01:26:43,590 --> 01:26:45,590 I am Kesavan, Manager 992 01:26:45,840 --> 01:26:48,090 I am the full control of this Bungalow 993 01:26:48,340 --> 01:26:49,590 We have rules for this house 994 01:26:50,340 --> 01:26:54,340 If you want to tell something to madam, tell it to me and then I will inform her 995 01:26:54,840 --> 01:26:59,340 If madam wants to tell something, she will inform me and I will let you know about it 996 01:26:59,750 --> 01:27:02,710 Until you follow this, you will be served food 997 01:27:02,840 --> 01:27:04,840 Note down my phone number 998 01:27:08,800 --> 01:27:09,840 That is Kesavan 999 01:27:10,340 --> 01:27:13,590 If you get a call from me, pick it at the earliest 1000 01:27:14,300 --> 01:27:16,300 - In the first ring? - Even before that! 1001 01:27:16,340 --> 01:27:17,840 We take it at the earliest 1002 01:27:19,960 --> 01:27:22,710 Durai, come inside! 1003 01:27:23,210 --> 01:27:26,210 Madam, first inform the manager 1004 01:27:27,590 --> 01:27:29,840 He will inform us, then we will come in 1005 01:27:30,590 --> 01:27:32,840 - You are wantedly doing it? - Yes 1006 01:27:33,340 --> 01:27:35,840 Kesavan! - Yes madam, they are coming 1007 01:27:37,840 --> 01:27:38,840 Go in 1008 01:27:40,000 --> 01:27:42,500 Can you identify those who attacked the kid? 1009 01:27:43,500 --> 01:27:45,500 No, Kesavan sir 1010 01:27:46,710 --> 01:27:48,710 Now what? 1011 01:27:48,750 --> 01:27:52,250 Shall I tell directly or through you? 1012 01:27:52,750 --> 01:27:54,340 You are getting me in trouble, isn't it? 1013 01:27:54,500 --> 01:27:55,750 Yes 1014 01:27:56,750 --> 01:27:59,750 If he decides to give, he will give generously 1015 01:28:00,500 --> 01:28:04,250 - Ask if you need more? - Why ride over me! 1016 01:28:06,000 --> 01:28:07,750 Our suspect details madam! 1017 01:28:07,920 --> 01:28:09,920 Mr.Rajeshwar 1018 01:28:10,170 --> 01:28:14,380 I know nothing Leave me! 1019 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 I know nothing 1020 01:28:19,460 --> 01:28:21,710 Rajeshwar is a family man, he wouldn't have done such a thing 1021 01:28:21,710 --> 01:28:23,710 Yes, it can't be him 1022 01:28:24,250 --> 01:28:26,500 Madam says so, but how him? 1023 01:28:27,250 --> 01:28:30,750 The second suspect, your companies Ex-employee Ramesh Mishra 1024 01:28:31,000 --> 01:28:33,250 - Ramesh Mehra - Yeah, Mehra 1025 01:28:35,920 --> 01:28:37,920 - How do you know? - He said so 1026 01:28:38,130 --> 01:28:40,500 I know nothing, leave me! 1027 01:28:41,250 --> 01:28:43,250 Please leave me! 1028 01:28:45,920 --> 01:28:48,500 Your Ex-husband, Swetha's dad 1029 01:28:49,050 --> 01:28:50,500 We suspect him too 1030 01:28:50,800 --> 01:28:51,800 I too have that doubt 1031 01:28:52,250 --> 01:28:55,800 If someone abandoned our Madam, there can not be a more evil person than him 1032 01:28:56,800 --> 01:28:58,800 Call back home 1033 01:28:59,500 --> 01:29:04,800 If you hand him over to me, will grind him and eat him up as my breakfast 1034 01:29:06,670 --> 01:29:07,500 Attend the phone, manager 1035 01:29:07,590 --> 01:29:08,710 In the middle of a meeting 1036 01:29:09,090 --> 01:29:11,090 (CONTINUOUS SWEARING) 1037 01:29:12,880 --> 01:29:14,880 COME OUTSIDE! 1038 01:29:18,000 --> 01:29:20,420 - The one who swears at the family - Sekar? - Yes him! 1039 01:29:20,960 --> 01:29:22,960 He would swear loads! 1040 01:29:34,300 --> 01:29:36,300 Everyone is looking at their work WHo did this work? There is chance for it to be him 1041 01:29:37,210 --> 01:29:38,500 Thank you, Inspector - Welcome 1042 01:29:38,960 --> 01:29:40,500 - Kesavan - Madam 1043 01:29:41,090 --> 01:29:42,090 For their stay? 1044 01:29:42,710 --> 01:29:46,750 You insulted me hiring them without my consultation, yet I am doing my work 1045 01:29:47,750 --> 01:29:50,750 In the old car shed we had old dal sacked up there 1046 01:29:51,750 --> 01:29:54,750 We can clear that and load this group in there 1047 01:29:55,590 --> 01:29:56,750 Thooku, why look there 1048 01:29:57,460 --> 01:29:59,460 Back means this side 1049 01:30:00,750 --> 01:30:02,750 Will you let us to stay here? 1050 01:30:03,460 --> 01:30:05,710 You can't stay there 1051 01:30:05,750 --> 01:30:07,750 Manager Kesavan stays there 1052 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 Madam, won't hand the key easily 1053 01:30:11,250 --> 01:30:12,750 Give them the keys 1054 01:30:15,130 --> 01:30:18,250 I felt like you told me to hand them the keys 1055 01:30:19,000 --> 01:30:20,250 They said that! 1056 01:30:22,250 --> 01:30:23,500 Give the keys to them 1057 01:30:26,250 --> 01:30:28,250 Then me? 1058 01:30:28,630 --> 01:30:30,630 It's okay, let him stay with us 1059 01:30:31,250 --> 01:30:37,250 It's me who has to be okay with you all And not you! 1060 01:30:38,000 --> 01:30:40,210 You are not giving me my space 1061 01:30:40,750 --> 01:30:42,750 You understand yet you tell you don't? 1062 01:30:43,000 --> 01:30:43,750 Yes! 1063 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 Did you hire him? 1064 01:30:46,500 --> 01:30:47,500 Yes 1065 01:30:47,710 --> 01:30:50,250 Durai, take her to practice 1066 01:30:50,750 --> 01:30:52,750 - Shall we? - Sure Durai uncle 1067 01:30:52,880 --> 01:30:54,630 Thanks to the lord! Thanks to the lord! 1068 01:30:56,960 --> 01:30:59,500 It has happened as I wished 1069 01:31:00,250 --> 01:31:02,250 Has he become an ISRO scientist 1070 01:31:02,750 --> 01:31:04,250 He is just the driver 1071 01:31:04,250 --> 01:31:06,000 - Driver? WE have appointed him.What? - Why are you shocked? 1072 01:31:06,500 --> 01:31:07,750 What I meant to say.. 1073 01:31:08,750 --> 01:31:09,250 Sir! 1074 01:31:09,750 --> 01:31:12,250 Kesavan, you bring that in 1075 01:31:18,050 --> 01:31:19,500 In ten days, we have our final meet 1076 01:31:19,960 --> 01:31:21,460 You have a good speed 1077 01:31:21,460 --> 01:31:22,460 - keep it up - Sure 1078 01:31:23,960 --> 01:31:24,960 Thanks Uncle 1079 01:31:25,300 --> 01:31:26,300 Give that to me 1080 01:31:26,960 --> 01:31:28,460 - See you tomorrow sir - Bye 1081 01:31:30,050 --> 01:31:32,050 I saw you run 1082 01:31:32,500 --> 01:31:34,800 You run like a rabbit, how is that? 1083 01:31:36,000 --> 01:31:39,500 The reason for that is My dad 1084 01:31:43,710 --> 01:31:46,590 - Why? - When I started coaching 1085 01:31:47,880 --> 01:31:50,880 Chief coach said that emotion is important in sports 1086 01:31:51,630 --> 01:31:53,630 The best emotion is Anger 1087 01:31:55,050 --> 01:31:59,050 Think of the one you hate most to be the floor 1088 01:31:59,960 --> 01:32:01,500 Stamp them and run 1089 01:32:03,500 --> 01:32:05,000 It will push you forward 1090 01:32:08,500 --> 01:32:11,050 I hate my father the most 1091 01:32:20,630 --> 01:32:22,000 My parents separated 1092 01:32:23,500 --> 01:32:24,750 What did I do wrong? 1093 01:32:24,750 --> 01:32:27,750 My father could come to see me! 1094 01:32:30,710 --> 01:32:31,960 You don't know Uncle 1095 01:32:32,460 --> 01:32:34,960 For Parent's day and sports day only mom would come 1096 01:32:35,960 --> 01:32:38,460 When my friends or teacher ask about my dad 1097 01:32:39,460 --> 01:32:40,960 It would leave me tearful 1098 01:32:41,590 --> 01:32:47,590 My deary eyes! My deary eyes! Come lean over me 1099 01:32:48,460 --> 01:32:54,960 Soothe this wounded heart with your blossoming hands 1100 01:32:55,960 --> 01:33:02,170 I stay waiting, for ages to carry away my worries 1101 01:33:02,960 --> 01:33:09,460 I stand watching, for my lighting to strike through these thunderous skies 1102 01:33:09,960 --> 01:33:12,710 My tears drizzle through these clouds 1103 01:33:13,090 --> 01:33:17,590 My tears add up to sugar lumps 1104 01:33:48,130 --> 01:33:54,000 My deary eyes! My deary eyes! Come lean over me 1105 01:33:55,500 --> 01:34:01,210 Soothe this wounded heart with your blossoming hands 1106 01:34:35,630 --> 01:34:37,130 You are in trouble now 1107 01:34:38,250 --> 01:34:40,000 Manager sir, can you do one favor? 1108 01:34:40,300 --> 01:34:42,500 What favor? - We played in the rain 1109 01:34:43,000 --> 01:34:46,000 Can you ask madam to forgive us? 1110 01:34:46,500 --> 01:34:47,750 I will do! 1111 01:35:05,380 --> 01:35:08,300 Where did this respect go all these days? 1112 01:35:08,800 --> 01:35:10,500 Forgive me sir! 1113 01:35:14,090 --> 01:35:16,090 Not caring about getting wet, I got hold of them 1114 01:35:22,050 --> 01:35:23,300 Did you play around? 1115 01:35:23,800 --> 01:35:26,050 Be brave! I am there 1116 01:35:27,300 --> 01:35:28,300 No! 1117 01:35:29,500 --> 01:35:31,800 You are lying, isn't it! 1118 01:35:33,800 --> 01:35:36,300 Madam, ask them both at once 1119 01:35:37,050 --> 01:35:38,500 Did you both play in the rain? 1120 01:35:39,500 --> 01:35:40,800 - No - Yes 1121 01:35:43,800 --> 01:35:45,050 Answer me correctly 1122 01:35:49,340 --> 01:35:51,340 - Answer me! - Yes - No 1123 01:35:55,840 --> 01:35:57,840 Move away! 1124 01:36:00,250 --> 01:36:02,750 Dry yourself! Dry yourself! 1125 01:36:03,250 --> 01:36:04,250 Hold this 1126 01:36:05,250 --> 01:36:07,500 Why does this towel have strings 1127 01:36:08,300 --> 01:36:11,050 An inner skirt will have a string 1128 01:36:11,710 --> 01:36:12,960 They are sneezing 1129 01:36:14,500 --> 01:36:15,500 Go that way! 1130 01:36:18,630 --> 01:36:20,630 Pillow! What's this yellow! 1131 01:36:20,920 --> 01:36:23,630 Turmeric milk for Durai so he doesn't catch a cold! 1132 01:36:24,380 --> 01:36:26,880 Strength for the child, so Badam milk for her 1133 01:36:27,130 --> 01:36:28,630 I got wet too, what milk for me? 1134 01:36:29,460 --> 01:36:31,460 Die today, milk tomorrow 1135 01:36:32,050 --> 01:36:35,750 Take it! Badam milk, Turmeric milk 1136 01:36:35,920 --> 01:36:37,340 Do you too want maam? 1137 01:36:37,630 --> 01:36:40,130 Take her inside 1138 01:36:41,960 --> 01:36:42,960 Mom 1139 01:36:43,960 --> 01:36:48,000 Durai uncle gives a different emotion within me 1140 01:36:54,800 --> 01:36:57,550 I've never had such a feeling before 1141 01:36:59,300 --> 01:37:01,550 - it feels new - Thank the lord 1142 01:37:02,050 --> 01:37:04,050 - Filomina - I prayed to the lord 1143 01:37:04,460 --> 01:37:05,960 Come 1144 01:37:07,670 --> 01:37:09,170 Mr. Durai 1145 01:37:11,170 --> 01:37:13,630 You said you won't make the situation favorable for you 1146 01:37:14,630 --> 01:37:17,130 I thought 10 minutes to hire you! 1147 01:37:17,880 --> 01:37:20,130 It will only take seconds to fire you 1148 01:37:26,920 --> 01:37:28,420 Thooku Durai 1149 01:37:29,130 --> 01:37:31,630 Niranjana, said it out of ignorance Don't keep it at heart 1150 01:37:33,380 --> 01:37:35,380 She talked after 10 years to me 1151 01:37:36,130 --> 01:37:37,630 And you ask me to forget it 1152 01:37:38,090 --> 01:37:40,590 The wife scolding and the husband listening to it 1153 01:37:41,130 --> 01:37:42,130 It's the law of the world 1154 01:37:43,420 --> 01:37:44,920 That is not important for me 1155 01:37:46,000 --> 01:37:47,750 Someone is trying to kill my daughter 1156 01:37:48,630 --> 01:37:49,630 Who is he? 1157 01:37:57,340 --> 01:37:59,340 Where is he? 1158 01:38:03,380 --> 01:38:06,090 His name is ThookuDurai, from a small village in south of Tamil Nadu 1159 01:38:06,920 --> 01:38:08,920 He owns a rice mill 1160 01:38:12,050 --> 01:38:14,050 Just another villager 1161 01:38:17,000 --> 01:38:20,400 Won't you all take a leave, swearing all 24 hours 1162 01:38:20,730 --> 01:38:24,990 If you want to waste time, post a meme on Social media and make yourselves happy 1163 01:38:25,730 --> 01:38:28,290 Do you thinks us to be cowards to hide ourselves in social media? 1164 01:38:28,740 --> 01:38:30,730 We would face it over the call 1165 01:38:31,230 --> 01:38:35,480 One question, why scold me "Swimming pool" 1166 01:38:36,240 --> 01:38:38,240 Damm swimming pool 1167 01:38:40,740 --> 01:38:42,740 Run away you! 1168 01:38:43,490 --> 01:38:45,490 Thanks to this new Sim 1169 01:38:50,730 --> 01:38:52,740 How would call me now? 1170 01:38:54,470 --> 01:38:57,740 This must be the verification call 1171 01:38:58,240 --> 01:38:59,240 Yes! 1172 01:39:00,070 --> 01:39:03,310 (SWEARING CONTINUOUSLY) 1173 01:39:03,420 --> 01:39:06,670 How did you find this number even before I get the verification call? 1174 01:39:08,090 --> 01:39:09,600 Continue your swearing! 1175 01:39:13,240 --> 01:39:16,480 I too repeat the same 1176 01:39:17,230 --> 01:39:19,230 I won't listen 1177 01:39:20,740 --> 01:39:22,230 From where did you learn to argue 1178 01:39:22,500 --> 01:39:24,500 I know from who! Shall I tell it? 1179 01:39:25,270 --> 01:39:26,770 - Filomina! - I'll go inside 1180 01:39:27,990 --> 01:39:29,240 - Do anything! - I will 1181 01:39:47,320 --> 01:39:50,200 - Can you move 2 feet - Want to fall at my feet for forgiveness? 1182 01:39:51,200 --> 01:39:53,700 You are hiding my brothers view 1183 01:39:54,700 --> 01:39:57,200 Madam! Madam! 1184 01:39:58,440 --> 01:40:01,200 Move to your right! At least, to the left 1185 01:40:02,200 --> 01:40:03,700 Can you hide behind that pillar? 1186 01:40:04,200 --> 01:40:06,240 - What happened now? - How will I explain it to you? 1187 01:40:09,700 --> 01:40:11,700 You both, close your ears 1188 01:40:13,210 --> 01:40:16,000 Like a villager eying a sweet shop 1189 01:40:16,000 --> 01:40:17,000 Candy shop, right? 1190 01:40:17,350 --> 01:40:19,350 That was just an example 1191 01:40:19,500 --> 01:40:21,500 You hired someone new, isn't it? 1192 01:40:21,880 --> 01:40:23,380 He is.... 1193 01:40:23,540 --> 01:40:24,540 How will I? 1194 01:40:25,000 --> 01:40:26,500 He is eying you! 1195 01:40:28,500 --> 01:40:30,000 Is this the reaction? 1196 01:40:33,670 --> 01:40:36,490 Look at him now, he would look to the sides then 1197 01:40:37,310 --> 01:40:41,800 Cut the charm and show some anger, or he would take it to be an acceptance 1198 01:40:44,980 --> 01:40:47,740 You are the first hubby to eye his own wife 1199 01:40:50,300 --> 01:40:53,500 Just a force. Did you eye at madam? 1200 01:40:55,500 --> 01:40:57,500 If it's yes, we should say so That's why he said so 1201 01:40:58,980 --> 01:41:01,470 You look beautiful. Happy birthday 1202 01:41:05,000 --> 01:41:09,730 Not knowing how to wish her for the birthday, you were helplessly seeing her 1203 01:41:10,250 --> 01:41:12,000 I took that in a wrong way 1204 01:41:12,340 --> 01:41:13,520 Leave it, uncle! 1205 01:41:13,770 --> 01:41:15,770 Does the driver know about mom's birthday? 1206 01:41:16,000 --> 01:41:18,930 Driver Uncle, it's mom's birthday. Come wish her 1207 01:41:19,170 --> 01:41:20,680 Sharp girl! 1208 01:41:21,780 --> 01:41:24,280 Go! 1209 01:41:40,590 --> 01:41:45,500 When I feel like hugging you! I would shake hands with you 1210 01:41:46,500 --> 01:41:49,500 When I shake hands, it's me giving you a hug 1211 01:41:54,000 --> 01:41:55,420 Happy birthday Niranjana 1212 01:41:56,770 --> 01:41:58,770 Madam! 1213 01:42:10,360 --> 01:42:14,040 Excellent timing Swetha! This is your best record. What did you try? 1214 01:42:14,540 --> 01:42:16,040 I didn't try anything new 1215 01:42:16,790 --> 01:42:18,540 - Durai uncle! - Yes! 1216 01:42:19,160 --> 01:42:20,660 You encouragement is great 1217 01:42:21,150 --> 01:42:23,150 You must do so in the finals too 1218 01:42:23,540 --> 01:42:27,030 We do ten time of this then 1219 01:42:28,000 --> 01:42:31,500 Everyone is waiting, I informed you about the birthday party, dint I? 1220 01:42:31,610 --> 01:42:33,110 I told you 1221 01:42:34,610 --> 01:42:35,860 You don't need to go there 1222 01:42:36,490 --> 01:42:39,240 She is my best friend, please understand 1223 01:42:39,560 --> 01:42:41,810 They are all waiting for me, that's why 1224 01:42:42,610 --> 01:42:44,100 Mom, please understand 1225 01:42:46,110 --> 01:42:48,000 - I want you to be home at 7 - Mom, just a day 1226 01:42:48,000 --> 01:42:49,000 What happened? 1227 01:42:49,000 --> 01:42:51,250 The birthday party is happening in a theme park 1228 01:42:52,000 --> 01:42:53,500 Mom, tells me not to go 1229 01:42:54,000 --> 01:42:56,000 We had a fight all night 1230 01:42:57,740 --> 01:43:00,230 I asked but she isn't allowing 1231 01:43:00,350 --> 01:43:01,350 Shall I take you? 1232 01:43:01,540 --> 01:43:03,760 She would be furious if she learns about it 1233 01:43:04,810 --> 01:43:06,230 I'll take care 1234 01:43:23,000 --> 01:43:24,230 What's the emergency? 1235 01:43:24,520 --> 01:43:25,520 I'll explain 1236 01:43:33,100 --> 01:43:34,850 5-6 of them have come to kill my daughter 1237 01:43:35,350 --> 01:43:37,350 Let's leave from here then 1238 01:43:38,100 --> 01:43:39,140 Knowing, I bought her here 1239 01:43:39,360 --> 01:43:40,360 Why? 1240 01:43:42,450 --> 01:43:44,450 What would we do if the tiger enters the village? 1241 01:43:45,070 --> 01:43:47,320 We tie a goat at the end of the village 1242 01:43:50,450 --> 01:43:52,700 We won't know where the tiger is.. 1243 01:43:53,950 --> 01:43:55,200 The goat too won't know 1244 01:43:57,200 --> 01:43:59,700 We will wait for it to come for the goat 1245 01:44:05,450 --> 01:44:07,170 The moment the tiger gets close to the goat 1246 01:44:07,450 --> 01:44:08,590 We will hunt down the tiger 1247 01:44:08,910 --> 01:44:10,150 That's what is gonna happen now 1248 01:44:10,700 --> 01:44:12,700 Why risk our child's life 1249 01:44:13,370 --> 01:44:15,620 No other way to know who the tiger is. 1250 01:47:05,000 --> 01:47:08,970 Durai Uncle, It's about to be 8PM, Mom will scold, what to do? 1251 01:47:09,480 --> 01:47:10,480 What shall we? 1252 01:47:10,700 --> 01:47:15,470 Last time we answered differently, this time let's give same answers and escape 1253 01:47:16,000 --> 01:47:17,000 Okay 1254 01:47:25,960 --> 01:47:27,960 Manager sir! 1255 01:47:28,980 --> 01:47:30,480 Why call me in an husky voice? 1256 01:47:30,730 --> 01:47:32,980 Just like the last time, can you help? 1257 01:47:33,480 --> 01:47:35,980 Shall I join my legs and fold my hands? 1258 01:47:37,000 --> 01:47:39,250 My name is knobhead, not Kesavan 1259 01:47:40,250 --> 01:47:41,750 It's Kesavan 1260 01:47:42,250 --> 01:47:43,890 Are you asking the questions, or shall I? 1261 01:47:44,200 --> 01:47:45,000 What got you late? 1262 01:47:45,000 --> 01:47:47,000 The Tyre got punctured 1263 01:47:47,620 --> 01:47:50,620 He must have leaked the question paper 1264 01:47:50,870 --> 01:47:52,620 When did the Tyre get punctured? 1265 01:47:52,620 --> 01:47:54,120 - At 7 Pm - At 7 Pm 1266 01:47:54,620 --> 01:47:57,300 Can't you inform us about it? 1267 01:47:57,370 --> 01:47:59,670 - Correct! - We did call Manager sir! 1268 01:48:00,370 --> 01:48:01,420 But the phone was switched off 1269 01:48:04,300 --> 01:48:05,240 - Kesavan! - Madam? 1270 01:48:05,870 --> 01:48:06,670 Why is your phone switched off? 1271 01:48:06,900 --> 01:48:08,340 - For some personal reasons - Switch it on 1272 01:48:09,000 --> 01:48:10,800 - Please no! - Switch it on! 1273 01:48:13,290 --> 01:48:15,090 (CONTINUOUS SWEARING) 1274 01:48:17,290 --> 01:48:18,490 They called you outside, not inside 1275 01:48:19,040 --> 01:48:21,340 What does LK Balu mean? 1276 01:48:22,040 --> 01:48:23,840 Then why do use that word? 1277 01:48:24,540 --> 01:48:26,340 Which Tyre got punctured? 1278 01:48:31,330 --> 01:48:32,130 Look straight and answer 1279 01:48:33,250 --> 01:48:34,050 - The front - The back 1280 01:48:36,750 --> 01:48:37,800 What's this! 1281 01:48:38,340 --> 01:48:39,260 From the back it's the front 1282 01:48:39,750 --> 01:48:40,300 From the front it's the back 1283 01:48:40,710 --> 01:48:41,790 From the side, it's the side one 1284 01:48:42,250 --> 01:48:43,520 Opening the trunk you find the stepney 1285 01:48:43,750 --> 01:48:46,050 However you see, it's Tyre all over 1286 01:48:47,250 --> 01:48:50,250 If an illiterate like me can understand, an educated like you doesn't understand? 1287 01:48:50,820 --> 01:48:52,050 The gown girl is our team! 1288 01:48:53,250 --> 01:48:57,570 You've been training for 2 years to run and don't you know what to do now? 1289 01:48:58,750 --> 01:49:00,550 - What should I? - Run inside 1290 01:49:01,250 --> 01:49:02,560 Sharp dad! 1291 01:49:03,270 --> 01:49:04,330 - Swetha? - One sec mom 1292 01:49:06,180 --> 01:49:08,470 If anything like this happens, call me directly 1293 01:49:09,100 --> 01:49:10,900 Filomina, give my phone number to him 1294 01:49:11,270 --> 01:49:14,810 Your phone, car, Aadhar, and even the lucky number. I'll give it all to him 1295 01:49:15,520 --> 01:49:17,320 - Filomina! - Lets go give dinner to Swetha! 1296 01:49:18,770 --> 01:49:20,570 Go! Go! 1297 01:49:32,520 --> 01:49:34,320 He is called D'souza 1298 01:49:35,000 --> 01:49:35,820 I know nothing more 1299 01:49:40,000 --> 01:49:42,030 - Where is D'souza? - He is in that ring 1300 01:49:51,590 --> 01:49:52,910 Who asked to kill Swetha? 1301 01:49:54,130 --> 01:49:55,430 Fight me! 1302 01:49:56,630 --> 01:49:58,430 You know Thai boxing? 1303 01:49:58,880 --> 01:50:00,180 What is he telling? 1304 01:50:01,130 --> 01:50:02,930 It's punches of his native, it seems 1305 01:50:04,380 --> 01:50:06,430 Punch and then talk 1306 01:50:08,130 --> 01:50:09,430 Show it to him 1307 01:50:21,630 --> 01:50:22,930 The crab catch 1308 01:50:23,630 --> 01:50:25,430 It is crab catch 1309 01:50:27,130 --> 01:50:29,430 Swirl him like that 1310 01:50:41,040 --> 01:50:43,000 This is the twister 1311 01:50:43,000 --> 01:50:45,300 This is the iguana lock - What's it in English? 1312 01:50:47,000 --> 01:50:49,030 You can't move, you can only talk 1313 01:50:51,040 --> 01:50:52,840 I'll tell! I'll tell! 1314 01:50:56,590 --> 01:50:59,280 - Good morning! - How did you come inside? Who are you? 1315 01:51:00,010 --> 01:51:02,550 Don't shout! My uncle is still asleep 1316 01:51:05,750 --> 01:51:08,300 I've been waiting for an hour so not to disturb a sleeping person 1317 01:51:10,000 --> 01:51:11,220 And you shout as soon as you get up 1318 01:51:13,000 --> 01:51:14,800 Who ordered to kill the child? 1319 01:51:15,140 --> 01:51:16,000 I don't know anything 1320 01:51:17,000 --> 01:51:19,300 He is still sleepy, so he remembers nothing 1321 01:51:20,240 --> 01:51:24,300 If he bathes, he will talk then 1322 01:51:25,010 --> 01:51:26,800 One pot of water and one flower blossomed 1323 01:51:28,000 --> 01:51:28,810 I don't know! 1324 01:51:30,010 --> 01:51:31,800 Two pots of water and two flowers blossomed 1325 01:51:33,500 --> 01:51:36,050 I don't know 1326 01:51:37,000 --> 01:51:39,050 Three pots of water and three flowers blossomed 1327 01:51:43,000 --> 01:51:45,800 - I'll talk! - That's good my boy! 1328 01:51:57,500 --> 01:52:00,050 Fire alarm! We have to evacuate immediately 1329 01:52:14,000 --> 01:52:15,800 This isn't our route! 1330 01:52:17,240 --> 01:52:18,040 Who are you? 1331 01:52:18,920 --> 01:52:20,490 Stop it! 1332 01:52:32,020 --> 01:52:33,820 Welcome sir! 1333 01:52:39,440 --> 01:52:41,240 Sit under the fan! I'll be there 1334 01:52:43,290 --> 01:52:45,840 Suleman! order two teas 1335 01:52:46,470 --> 01:52:50,270 - Special Tea! - Sit down! 1336 01:52:50,480 --> 01:52:52,280 Sir, I wanted to see you 1337 01:52:52,980 --> 01:52:56,280 You are a big shot it seems, and I need to get an appointment six month before that 1338 01:52:56,980 --> 01:52:58,780 I would have to meet 3 other managers in 3 months time 1339 01:52:59,230 --> 01:53:00,530 It isn't possible they said 1340 01:53:02,230 --> 01:53:04,280 Then I got a thought 1341 01:53:05,230 --> 01:53:08,540 It's hard for a small guy like me to see a big shot like you 1342 01:53:09,240 --> 01:53:11,550 But it's easy for you to meet me 1343 01:53:12,500 --> 01:53:14,300 That why this arrangements 1344 01:53:15,000 --> 01:53:15,800 How is it? 1345 01:53:17,310 --> 01:53:19,110 Uncle! 1346 01:53:19,880 --> 01:53:22,100 Double Parrot matches! Still have few sticks in them 1347 01:53:29,290 --> 01:53:30,330 Your Swetha's father, isn't it? 1348 01:53:30,770 --> 01:53:31,820 What did you say? 1349 01:53:32,770 --> 01:53:34,070 You are Swetha's father, isn't it? 1350 01:53:34,520 --> 01:53:35,340 Once more? 1351 01:53:36,040 --> 01:53:37,590 You are Swetha's father? 1352 01:53:37,790 --> 01:53:40,000 I feels so joyous to hear this! 1353 01:53:40,000 --> 01:53:41,800 I am Swetha's father! 1354 01:53:41,800 --> 01:53:42,000 You told it fine! 1355 01:53:42,000 --> 01:53:44,800 Suleman, cancel sir's tea 1356 01:53:45,880 --> 01:53:46,930 Ragi malt 1357 01:53:49,250 --> 01:53:51,800 - Do you know me? - I've got loads of time, go on 1358 01:53:52,500 --> 01:53:54,300 CEO of Aditya exports and imports 1359 01:53:55,000 --> 01:53:57,800 I own a chain of 2000 restaurants in 27 countries 1360 01:53:58,500 --> 01:54:00,550 7 engineering and 2 medical colleges 1361 01:54:01,000 --> 01:54:03,050 Former president of the Sports Authority of India 1362 01:54:03,250 --> 01:54:04,800 Honorary member of CCI 1363 01:54:05,000 --> 01:54:06,800 Know who you are clashing with 1364 01:54:07,480 --> 01:54:09,280 Do you know who I am? 1365 01:54:10,000 --> 01:54:11,800 You said something for 10 minutes 1366 01:54:13,000 --> 01:54:14,800 Someone knows nothing about all of that 1367 01:54:17,750 --> 01:54:20,300 I don't clash looking at someones class! 1368 01:54:27,680 --> 01:54:28,530 I'll make you understand 1369 01:54:29,730 --> 01:54:32,690 With the money I own, not just this Tea shop 1370 01:54:33,980 --> 01:54:35,030 I can buy out this area 1371 01:54:35,730 --> 01:54:37,030 If I stamp you 1372 01:54:37,730 --> 01:54:40,280 You won't take another breath then! 1373 01:54:41,480 --> 01:54:42,280 Awesome dude! 1374 01:54:42,860 --> 01:54:44,660 What's with money! 1375 01:54:46,090 --> 01:54:48,300 There is not a rich who hasn't cried 1376 01:54:49,480 --> 01:54:51,240 Or a poor who hasn't had his laugh in life 1377 01:54:51,850 --> 01:54:53,900 How! Keep rocking! 1378 01:54:54,730 --> 01:54:57,780 Truly, for thinking to kill my daughter 1379 01:54:58,890 --> 01:55:00,940 I should be raged, truly 1380 01:55:02,240 --> 01:55:04,310 But I like you! Do you know why? 1381 01:55:08,160 --> 01:55:10,960 I was eagerly waiting to see my girl once 1382 01:55:12,730 --> 01:55:13,780 Your villainous! 1383 01:55:15,150 --> 01:55:16,700 Taking care of her is my work now! 1384 01:55:18,150 --> 01:55:22,450 How to tell, I forgive and thank him in English? 1385 01:55:22,730 --> 01:55:24,530 Thanks a lot from bottom of the heart 1386 01:55:25,230 --> 01:55:27,030 Is it hard? 1387 01:55:27,480 --> 01:55:29,280 It's long - I'll shorten it! 1388 01:55:33,020 --> 01:55:34,030 Heart, Thanks 1389 01:55:34,730 --> 01:55:36,030 Hearty thanks! 1390 01:55:36,730 --> 01:55:37,550 Let's leave 1391 01:55:38,490 --> 01:55:40,290 Think again and forget my daughter 1392 01:55:41,190 --> 01:55:43,240 Don't let my calmness let you think otherwise 1393 01:55:44,250 --> 01:55:46,050 I slash you! 1394 01:55:46,400 --> 01:55:49,950 Then you will not be identifiable to you mom 1395 01:55:50,740 --> 01:55:51,550 And your wife 1396 01:55:56,490 --> 01:55:57,540 Take him carefully! 1397 01:56:03,000 --> 01:56:04,580 Man of the year, Mr. Gautham Veer 1398 01:56:06,000 --> 01:56:07,000 The top for the decade 1399 01:56:07,500 --> 01:56:12,670 Skyline constructions. No.1 position 1400 01:56:13,000 --> 01:56:15,540 Our skyline project has dropped 47 points 1401 01:56:16,080 --> 01:56:17,410 This is the first time in 10 years 1402 01:56:17,660 --> 01:56:19,660 We are no more in the first position 1403 01:56:20,080 --> 01:56:21,080 Right? 1404 01:56:21,330 --> 01:56:24,330 Aravindh Roy, new builders are getting projects with political influence 1405 01:56:24,830 --> 01:56:27,830 Even if it's 100 percentage, just buy them 1406 01:56:28,330 --> 01:56:29,830 We would face a huge loss 1407 01:56:30,830 --> 01:56:33,830 Loss, Gain, profit is just my status 1408 01:56:34,500 --> 01:56:37,500 No.1 position is my identity 1409 01:56:38,040 --> 01:56:40,540 I won't lose it at any cause 1410 01:56:40,700 --> 01:56:42,700 How many work in this project? 1411 01:56:42,870 --> 01:56:45,950 - 5000 employees - Fire them all 1412 01:56:46,580 --> 01:56:48,120 I should keep winning 1413 01:56:48,790 --> 01:56:50,290 Only winners should be by my side 1414 01:56:50,950 --> 01:56:52,950 I have no sentiments for my success 1415 01:56:59,950 --> 01:57:02,700 I won the district meet 100 mts 1416 01:57:03,660 --> 01:57:05,410 I'm selected for the State tournament 1417 01:57:06,160 --> 01:57:07,160 Who is my thunder? - Me! 1418 01:57:07,700 --> 01:57:09,450 - Who is my rock star? - Me! 1419 01:57:09,910 --> 01:57:12,160 - Like father! - Like daughter 1420 01:57:13,290 --> 01:57:15,040 Me, winner 1421 01:57:15,500 --> 01:57:17,290 You, winner 1422 01:57:18,500 --> 01:57:20,500 My rock star! 1423 01:57:31,000 --> 01:57:34,790 Our Neha, can't beat her 13.9 seconds mark 1424 01:57:35,040 --> 01:57:37,700 If this continues, she won't get herself selected for the nationals 1425 01:57:43,870 --> 01:57:44,950 Dad! 1426 01:57:47,500 --> 01:57:48,500 Dad! 1427 01:57:49,250 --> 01:57:51,250 Dad 1428 01:57:54,790 --> 01:57:56,250 Dad 1429 01:58:09,830 --> 01:58:10,830 Dad 1430 01:58:14,950 --> 01:58:15,950 Dad 1431 01:58:16,700 --> 01:58:19,200 I can't bear this silence between us 1432 01:58:19,700 --> 01:58:21,250 Please talk to me 1433 01:58:26,200 --> 01:58:27,200 That is me 1434 01:58:28,120 --> 01:58:30,120 No.1 student in Cambridge university 1435 01:58:30,290 --> 01:58:33,000 Gold medalist in Athletics 1436 01:58:33,080 --> 01:58:35,870 Now, I'm the No.1 businessman in the city 1437 01:58:36,120 --> 01:58:38,620 This is the position you should be at 1438 01:58:39,290 --> 01:58:41,790 Winning is in my blood 1439 01:58:42,830 --> 01:58:46,080 If you lose, you are no more my daughter 1440 01:58:49,370 --> 01:58:54,370 My affection for you will vanish if you lose 1441 01:58:55,160 --> 01:58:58,160 Dad, I won't lose! I won't lose! 1442 01:58:58,910 --> 01:59:00,910 How we win isn't important 1443 01:59:01,160 --> 01:59:02,410 We should win 1444 01:59:04,660 --> 01:59:06,660 To win is life 1445 01:59:06,950 --> 01:59:08,950 To lose is death 1446 01:59:09,410 --> 01:59:11,910 Now tell me, who is my thunder? 1447 01:59:12,910 --> 01:59:15,160 - Who is my rock star? - Me! 1448 01:59:15,410 --> 01:59:17,410 - To win is - life 1449 01:59:17,410 --> 01:59:19,910 - To lose is - death 1450 01:59:31,660 --> 01:59:33,000 Come on, one more time 1451 01:59:34,410 --> 01:59:37,700 District selection is about to start, all the best contestants 1452 01:59:50,370 --> 01:59:53,080 Swetha, double up 1453 01:59:55,700 --> 01:59:57,000 Come on, double up! 1454 01:59:57,540 --> 02:00:00,040 Neha, Double up 1455 02:00:07,700 --> 02:00:09,120 Well done, all the best 1456 02:00:10,250 --> 02:00:12,250 Excuse me, Neha 1457 02:00:12,500 --> 02:00:13,500 I got selected 1458 02:00:13,830 --> 02:00:16,580 That's my girl, You made me very happy 1459 02:00:17,910 --> 02:00:18,910 Congrats Neha 1460 02:00:25,790 --> 02:00:30,120 - What's this? - It's nothing 1461 02:00:30,120 --> 02:00:32,870 Tell the truth, its a banned drug, right? 1462 02:00:33,370 --> 02:00:34,370 It's nothing 1463 02:00:34,870 --> 02:00:36,620 I doubt you 1464 02:00:37,120 --> 02:00:39,620 I'll complaint about this, the test results will tell the truth 1465 02:00:40,120 --> 02:00:42,870 I have to win this competition 1466 02:00:43,370 --> 02:00:44,870 My coach suggested this 1467 02:00:45,950 --> 02:00:47,200 I didn't have an option 1468 02:00:47,620 --> 02:00:49,870 I warn you Swetha, If you tell anyone about this 1469 02:00:52,120 --> 02:00:54,870 Neha, it's my ambition too to win in Athletics 1470 02:00:55,620 --> 02:00:58,620 If you won it legally, I am OK with it 1471 02:00:59,120 --> 02:01:01,620 But if you cheat, I can't accept it 1472 02:01:02,120 --> 02:01:04,120 I have to complain, I'm sorry 1473 02:01:05,370 --> 02:01:07,120 Swetha 1474 02:01:07,830 --> 02:01:09,830 I should win 1475 02:01:10,580 --> 02:01:14,080 If you lose, you are no more my daughter 1476 02:01:17,080 --> 02:01:19,080 To win is life 1477 02:01:19,660 --> 02:01:21,660 To lose is... 1478 02:01:24,080 --> 02:01:26,580 Dad, sorry 1479 02:01:27,580 --> 02:01:29,580 - What happened? - I lost 1480 02:01:30,580 --> 02:01:32,330 Where are you now? 1481 02:01:36,580 --> 02:01:39,830 - Neha, what happened? - Sorry dad 1482 02:01:43,580 --> 02:01:45,580 Neha 1483 02:01:50,790 --> 02:01:54,790 She got caught in a tree branch, so she was saved 1484 02:01:55,830 --> 02:01:58,580 Her nervous system is affected 1485 02:01:59,540 --> 02:02:02,290 Can't be sure if her limbs would work again 1486 02:02:02,950 --> 02:02:05,450 She is in a critical condition 1487 02:02:19,000 --> 02:02:21,330 She is not just my heir 1488 02:02:22,330 --> 02:02:24,080 She is my future dream 1489 02:02:24,580 --> 02:02:27,040 That girl shouldn't be alive 1490 02:02:27,700 --> 02:02:30,250 Before it starts, her life has ended 1491 02:02:30,500 --> 02:02:34,540 The girl who is the reason Should not be alive 1492 02:02:42,660 --> 02:02:44,500 Didn't you inform Niranjana about this? 1493 02:02:44,950 --> 02:02:46,500 She shouldn't know 1494 02:02:46,910 --> 02:02:49,410 Niranjana, will send her abroad 1495 02:02:49,870 --> 02:02:53,370 Then her dream of winning the race will vanish 1496 02:02:56,000 --> 02:02:58,080 First time she has asked me for something 1497 02:02:58,870 --> 02:03:00,750 That she should participate in this competition 1498 02:03:01,120 --> 02:03:02,370 That I must encourage her 1499 02:03:03,450 --> 02:03:06,500 I will make it happen even if I have to risk my life 1500 02:03:11,620 --> 02:03:13,160 - Yes, Kadhar - Durai 1501 02:03:29,200 --> 02:03:30,200 Sit down 1502 02:03:33,870 --> 02:03:35,870 I thought about it 1503 02:03:36,370 --> 02:03:43,120 Do one thing, like your daughter, make my daughter walk smile and call me Dad 1504 02:03:44,120 --> 02:03:45,120 I'll forgive you 1505 02:03:45,620 --> 02:03:48,620 Why did you come panicking? 1506 02:03:49,370 --> 02:03:51,370 That I would hurt Kadhar? 1507 02:03:51,870 --> 02:03:53,870 Or his family? 1508 02:03:54,870 --> 02:03:56,370 Do you think I am a villain? 1509 02:03:57,330 --> 02:04:02,620 My target is your daughter who destroyed my daughters life 1510 02:04:04,370 --> 02:04:06,370 I'm the hero of my story 1511 02:04:06,370 --> 02:04:07,620 That's right 1512 02:04:08,370 --> 02:04:09,870 You are the hero of your story 1513 02:04:10,870 --> 02:04:15,370 But in my story I am the villain 1514 02:04:17,620 --> 02:04:19,370 My wife avoids me 1515 02:04:20,330 --> 02:04:22,580 My daughter hates me 1516 02:04:23,620 --> 02:04:26,870 Even though I am true, I am alone 1517 02:04:29,000 --> 02:04:31,370 I am the villain in my story 1518 02:04:32,660 --> 02:04:34,910 In 48 hours the final race will happen 1519 02:04:35,160 --> 02:04:37,410 I kill her within that 1520 02:04:37,410 --> 02:04:39,410 Save her if you can 1521 02:04:40,160 --> 02:04:43,660 If not, It's not just me that killed your daughter 1522 02:04:45,160 --> 02:04:46,910 You too for not saving her 1523 02:04:47,410 --> 02:04:52,660 I forgave you just so your innocent daughter doesn't lose her father 1524 02:04:53,410 --> 02:04:54,660 You don't listen 1525 02:04:55,910 --> 02:04:59,910 We look for a good time only to give birth 1526 02:05:00,910 --> 02:05:02,660 Not to hack someone 1527 02:05:16,910 --> 02:05:18,910 Bro, phone 1528 02:05:19,410 --> 02:05:22,410 Niranjana and Swetha had a fight 1529 02:05:22,910 --> 02:05:24,910 Swetha left in anger 1530 02:05:25,660 --> 02:05:28,160 - Where did she go? - Niranjana has gone in search 1531 02:05:28,580 --> 02:05:30,580 Don't know where she went 1532 02:05:33,580 --> 02:05:37,580 What? Swetha is cycling in MG road? 1533 02:05:38,120 --> 02:05:41,120 Thooku durai, your daughter is cycling at MG road 1534 02:05:48,450 --> 02:05:49,950 How many of you are there? 1535 02:05:50,290 --> 02:05:52,290 We are seven of us! 1536 02:05:54,160 --> 02:05:56,660 You have moved, should I come near? 1537 02:05:58,330 --> 02:06:01,580 You can slash me! My men will fight you 1538 02:06:02,080 --> 02:06:03,580 It'll be late 1539 02:06:04,540 --> 02:06:07,750 Suleiman, open the shutter Sir has to leave 1540 02:07:02,540 --> 02:07:04,000 Durai Uncle 1541 02:07:07,200 --> 02:07:08,200 Durai Uncle 1542 02:07:38,370 --> 02:07:39,830 Where is that girl? 1543 02:07:40,000 --> 02:07:41,000 The door is locked 1544 02:07:42,200 --> 02:07:45,370 The door is locked, Break it She is inside 1545 02:07:48,200 --> 02:07:50,200 She is here! 1546 02:07:53,660 --> 02:07:57,290 Break the door, Don't leave her! 1547 02:07:57,290 --> 02:08:00,250 She is inside, break the fan 1548 02:08:02,910 --> 02:08:07,120 She is hiding inside, don't leave her! 1549 02:09:19,160 --> 02:09:20,500 How did you come so far? 1550 02:09:20,660 --> 02:09:22,660 - Cycle - Cycle? 1551 02:09:23,000 --> 02:09:24,000 Yeah 1552 02:09:30,950 --> 02:09:32,250 Don't look this way! 1553 02:09:50,000 --> 02:09:51,870 What's the time? - 10'o clock 1554 02:10:04,370 --> 02:10:06,000 What time is the practice? 1555 02:10:06,000 --> 02:10:07,500 At 7 1556 02:10:08,000 --> 02:10:10,000 We shall go early? 1557 02:10:20,660 --> 02:10:22,660 Who are you? 1558 02:10:43,700 --> 02:10:46,500 How many competition have you won so far? Around 20? 1559 02:10:46,790 --> 02:10:49,500 - 62 - Wow! 1560 02:11:09,870 --> 02:11:13,620 What's the flavor of the ice cream we ate that day in the rain? 1561 02:11:14,790 --> 02:11:17,290 - Belgium chocolate - Belgium chocolate 1562 02:11:25,120 --> 02:11:27,120 - Are you scared? - Hmm 1563 02:11:28,580 --> 02:11:32,580 Your mom must be more terrified than you are 1564 02:11:33,870 --> 02:11:35,870 Let me tell you one thing 1565 02:11:36,370 --> 02:11:38,870 Never fight with your mom 1566 02:11:40,370 --> 02:11:43,870 Never has one who fights their mom, ever succeed in life 1567 02:11:46,870 --> 02:11:50,370 Mom! 1568 02:11:59,660 --> 02:12:00,870 Sorry mom 1569 02:12:01,870 --> 02:12:03,620 What's this new habit? 1570 02:12:04,370 --> 02:12:07,620 I've done everything by following you 1571 02:12:09,870 --> 02:12:12,620 I've never seen you asking sorry 1572 02:12:22,870 --> 02:12:26,870 I said that I get a feeling when I see that uncle 1573 02:12:27,620 --> 02:12:28,870 I know what it is 1574 02:12:30,870 --> 02:12:33,620 When I am with you, I feel love 1575 02:12:33,620 --> 02:12:36,370 When I am with him, I feel secure 1576 02:12:37,870 --> 02:12:44,370 I am waving with the tides You are the boat that keeps me afloat 1577 02:12:45,120 --> 02:12:51,620 Falling into the quicksand, I stayed to be buried Your jewel of love saved me 1578 02:12:52,370 --> 02:12:58,370 This heart is the pendulum between the Earth and the skies 1579 02:12:59,370 --> 02:13:06,120 The look of the eye and the slip of the hold Keeps raising the fear in me 1580 02:13:06,870 --> 02:13:13,370 I see a peacock! I become the rain for it to dance 1581 02:13:13,870 --> 02:13:20,620 This happiness is enough, For me to die at this moment 1582 02:13:21,870 --> 02:13:27,870 My deary eyes! My deary eyes! Come lean on me! 1583 02:13:29,370 --> 02:13:35,870 Soothe this wounded heart with your blossoming hands 1584 02:13:36,620 --> 02:13:42,620 When you fall asleep, I want to kiss your forehead 1585 02:13:43,870 --> 02:13:49,620 I stay by you and guard your sleep 1586 02:13:50,370 --> 02:13:57,620 When the world is asleep! I want our silence to talk 1587 02:14:04,910 --> 02:14:08,160 Neurological functions haven't recovered completely 1588 02:14:08,660 --> 02:14:10,660 Will definitely take time 1589 02:14:11,200 --> 02:14:13,200 It might take, one, two or three months 1590 02:14:14,160 --> 02:14:17,910 Sir, today is the last day for finals 1591 02:14:19,660 --> 02:14:23,660 It's today evening, pray that everything should go well 1592 02:14:24,660 --> 02:14:26,910 - You are so happy! - They are our relatives 1593 02:14:27,410 --> 02:14:29,660 - So long? - I have many relatives 1594 02:14:30,410 --> 02:14:32,410 I have no relative, other than my mom 1595 02:14:34,660 --> 02:14:37,910 Do one thing, take all my relative, they are jobless 1596 02:14:38,660 --> 02:14:43,160 I'll call them, call them by the relationship, 1597 02:15:05,830 --> 02:15:08,120 All our medical reports are clear maam 1598 02:15:09,870 --> 02:15:11,870 - Let's go - Swetha 1599 02:15:14,620 --> 02:15:16,870 - What are you doing? - Talking to my relatives 1600 02:15:17,870 --> 02:15:20,620 Durai, come here! 1601 02:15:24,830 --> 02:15:26,830 Hello 1602 02:15:38,870 --> 02:15:40,870 Swetha! 1603 02:15:58,830 --> 02:16:02,620 Nothing happened to Swetha? 1604 02:16:07,700 --> 02:16:09,700 Swetha! 1605 02:16:31,790 --> 02:16:35,870 There is a minor concussion in the head, leading to repeated seizures 1606 02:16:35,950 --> 02:16:39,200 There is nothing alarming but might take some time to heal 1607 02:16:51,500 --> 02:16:55,290 The situation is not suitable, he is not there to protect us 1608 02:16:56,080 --> 02:16:59,830 I've decided to send her to America 1609 02:17:00,160 --> 02:17:02,910 But this will make all his efforts go down the drain 1610 02:17:04,870 --> 02:17:06,120 I've decided 1611 02:17:13,120 --> 02:17:14,120 Uncle 1612 02:17:15,250 --> 02:17:17,500 I don't know if you can hear me 1613 02:17:19,040 --> 02:17:22,250 I will never forget these 10 days I've been with you 1614 02:17:23,450 --> 02:17:26,700 As mom said, I'll go to the USA 1615 02:17:27,290 --> 02:17:30,790 My heart aches that I am not participating 1616 02:17:32,540 --> 02:17:35,040 But the pain is more 1617 02:17:36,790 --> 02:17:39,040 Looking at the pain you take for me 1618 02:17:41,620 --> 02:17:43,120 Sorry Durai Uncle 1619 02:17:50,870 --> 02:17:52,870 Mom 1620 02:17:54,080 --> 02:17:57,910 I don't need the competition 1621 02:18:15,620 --> 02:18:17,620 Stay in the car 1622 02:18:18,580 --> 02:18:21,500 Tickets, passports are all in this cover - Did you double check? 1623 02:18:21,750 --> 02:18:23,620 - It's all in? - Yes it is 1624 02:18:23,620 --> 02:18:25,620 Web Check-in, done? 1625 02:18:27,870 --> 02:18:29,870 What happened? 1626 02:18:46,620 --> 02:18:50,540 We will reach the stadium in 10 minutes 1627 02:18:51,000 --> 02:18:53,540 - If mom knows, - I'll tell her 1628 02:19:00,040 --> 02:19:02,040 Uncle, A desire 1629 02:19:02,540 --> 02:19:03,790 What is it? 1630 02:19:13,160 --> 02:19:15,160 Your girl is just like you 1631 02:19:21,120 --> 02:19:23,120 Shall we go? - Yes 1632 02:19:23,750 --> 02:19:28,540 I'll stand at your eye sight and encourage you 1633 02:19:37,580 --> 02:19:38,790 Where is my daughter? 1634 02:20:00,290 --> 02:20:01,700 Where is my daughter? 1635 02:20:14,660 --> 02:20:17,290 Go to the stadium 1636 02:20:32,830 --> 02:20:37,500 Niranjana, take Swetha to the stadium 1637 02:20:40,250 --> 02:20:44,700 Your one word kept me grounded for 10 years 1638 02:20:48,000 --> 02:20:50,000 Now I have one thing to say 1639 02:20:51,500 --> 02:20:53,700 Take her to the stadium 1640 02:21:18,370 --> 02:21:20,370 Who is he? 1641 02:21:20,500 --> 02:21:21,750 Tell it! 1642 02:21:22,910 --> 02:21:28,410 He is dying for us, who is he? 1643 02:21:32,250 --> 02:21:37,000 How is he related? Tell it! 1644 02:21:40,250 --> 02:21:42,950 Tell! 1645 02:21:47,000 --> 02:21:49,250 He is your dad 1646 02:22:16,790 --> 02:22:18,500 You will win 1647 02:22:19,250 --> 02:22:22,500 Go! GO! 1648 02:22:38,950 --> 02:22:43,790 We at Mumbai, at the Athletics championships 2019 1649 02:22:51,700 --> 02:22:54,120 The one you hate most 1650 02:23:09,410 --> 02:23:11,410 The one I hate most 1651 02:23:12,500 --> 02:23:13,790 On your marks 1652 02:23:17,080 --> 02:23:18,540 Think them to be the floor 1653 02:23:23,290 --> 02:23:25,290 Stamp them to run 1654 02:24:59,790 --> 02:25:02,540 Swetha! It's a fantastic victory 1655 02:25:57,700 --> 02:25:58,700 Dad! 1656 02:26:03,290 --> 02:26:04,290 Dad 1657 02:26:42,700 --> 02:26:43,700 Once more! 1658 02:26:44,750 --> 02:26:46,040 Dad! 1659 02:26:46,790 --> 02:26:48,290 Once more! 1660 02:26:51,330 --> 02:26:52,790 Dad 1661 02:26:53,700 --> 02:26:55,000 My lord 1662 02:27:32,540 --> 02:27:33,750 That's children 1663 02:27:35,000 --> 02:27:36,500 What we show them 1664 02:27:38,000 --> 02:27:39,500 That is their life 1665 02:27:40,700 --> 02:27:43,750 Your child didn't attempt suicide because of her loss 1666 02:27:44,250 --> 02:27:47,290 Out of fear when you hear about it was her concern 1667 02:27:48,250 --> 02:27:49,580 She must have taken this decision 1668 02:27:49,950 --> 02:27:51,950 Those below 18 years 1669 02:27:52,660 --> 02:27:54,660 If a child commits suicide 1670 02:27:55,040 --> 02:27:57,040 It's no suicide 1671 02:27:57,290 --> 02:27:59,290 It's a murder 1672 02:28:00,040 --> 02:28:02,040 I am not educated as you are 1673 02:28:02,290 --> 02:28:03,290 But I know one thing well 1674 02:28:04,540 --> 02:28:06,790 We bring our children to this world 1675 02:28:07,540 --> 02:28:08,790 Not from us 1676 02:28:09,290 --> 02:28:10,540 Not for us 1677 02:28:11,160 --> 02:28:14,200 Our passion, our dreams, our loss 1678 02:28:15,540 --> 02:28:17,290 Should never be a burden for them 1679 02:28:18,790 --> 02:28:20,040 Let them grow 1680 02:28:20,790 --> 02:28:22,040 Happily 1681 02:28:22,540 --> 02:28:23,790 As children 1682 02:28:24,540 --> 02:28:27,790 The winner is Swetha Thooku Durai 1683 02:29:23,700 --> 02:29:31,700 OUR PAST AND FUTURE NEED NOT BE THRUST TO OUR CHILDREN LET THEM ENJOY LIFE AS A CHILD 1684 02:29:31,720 --> 02:29:46,720 SUBTITLES EXCLUSIVELY ARRANGED BY:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 124493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.