All language subtitles for Vis.a.Vis.S04E05.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,760 لديّ خطة لكِ لإخراجي من هنا- ومن الذي سأخطفُه- 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,360 شخص يهتم كثيراً به ساندوفال 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,640 حبيبتُه السابقة 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,960 اقفلي الأبواب ولا تصرخي 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,880 أنا لن أفقد عقد السجن الجديد 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,040 بِسبب إِمرأة مكسيكية ضحكت علينا 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 يُمكنني أن أُؤكد لكِ حتى تعود ألتاجراسيا إلى السجن 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,400 (كروز ديل نورتي) سيكون أسوأ من سجن جوانتانامو 9 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 أقدم لكنَّ فاطمة السجينة الجديدة التي دخلت للتو 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 إبنة زوليما ظاهر 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,720 عندما ترى ابنتها تُعاني سيتعين عليها التفاوض وسوف تضطر أن تُخبرنا 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,280 مكان ألتاجراسيا 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 أهنئك أيتها الغجرية كنتِ الوحيدة التي تعرف أن لدي إبنة 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 أتعرفين متى سأتحدث معكِ مجدداً؟ اليوم الذي ندفن به فتايتنا 15 00:00:32,840 --> 00:00:33,760 كلانا 16 00:00:34,240 --> 00:00:36,720 لماذا أخذتِ المخدرات من المعرض؟ إعطني إياه 17 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 أتريدين أن تكوني شريكتي؟- إتفقنا- 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,720 استمعي جيداً لما سأقوله لكِ 19 00:00:41,960 --> 00:00:45,840 يجب أن تختاري أكثر فريسة مخيفة يخاف منها جميع السجناء وتقضي عليها على حين غفلة 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,560 والشيء الأكثر أهمية أن يكون أمام الجميع 21 00:00:47,720 --> 00:00:50,640 إذا كنتِ خائفة, وشمّت رائحة خوفك فسينتهي أمرك 22 00:00:54,680 --> 00:00:55,560 لا لا تنفسي 23 00:00:55,920 --> 00:00:58,920 زوليما في مقابل زوجتك السابقة هذا هو الإتفاق 24 00:00:59,160 --> 00:01:01,160 أنا لا أريد جهاز تنصت أو سلاح معه 25 00:01:01,320 --> 00:01:04,400 ولا أريد أي شرطة خلف زوليما 26 00:01:04,640 --> 00:01:06,080 زوليما- أنا حرة- 27 00:01:07,800 --> 00:01:10,320 اخرجي من السيارة ارفعي يديك حيثُ أراها 28 00:01:10,560 --> 00:01:12,520 أنت لم تحترم القواعد يا ساندوفال آسفة 29 00:01:14,760 --> 00:01:15,620 لا 30 00:01:16,960 --> 00:01:17,920 لا 31 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 32 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 لا أؤمن بالرب 33 00:01:44,880 --> 00:01:46,280 لا أظن أن ساندرا 34 00:01:46,760 --> 00:01:48,560 موجودة في مكان أفضل 35 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 لأنّ بالنسبة لها لم يكن هناك مكان أفضل غير التواجد بجانب بناتها 36 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 لا أؤمن أن العين بالعين 37 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 لا أؤمن بالعنف بدون مبرر 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,080 لا أؤمن بالغفران 39 00:02:13,040 --> 00:02:15,400 لا أؤمن بمنح الفرص الثانية 40 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 لا أؤمن حتى أن هذه المهزلة 41 00:02:20,600 --> 00:02:23,120 ستجعلنا نشعر بحال أفضل 42 00:02:26,880 --> 00:02:28,320 بل على العكس تماماً 43 00:02:30,280 --> 00:02:32,200 تُتدمر مشاعرنا للأسوء 44 00:02:35,000 --> 00:02:36,600 بالمعاناة 45 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 والوحدة 46 00:02:45,440 --> 00:02:46,520 والصمت 47 00:02:59,540 --> 00:03:00,520 آسف 48 00:03:12,440 --> 00:03:13,560 سيدة كروز 49 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 هييرو 50 00:03:15,760 --> 00:03:18,520 هذا الموقف خرج عن سيطرتنا 51 00:03:18,760 --> 00:03:20,600 هناك العديد من الأفراد يعانون 52 00:03:21,080 --> 00:03:23,600 أنت وأنا يجب علينا أن نتأكد من أن ذلك لن يحدث مرة أخرى 53 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 احضر لي زوليما ظاهر 54 00:03:40,840 --> 00:03:50,000 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 55 00:04:09,940 --> 00:04:11,360 (السجن: الموسم الرابع الحلقة 5) (عنوان الحلقة: خيانة) 56 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 اخرسي 57 00:04:31,560 --> 00:04:33,560 1,2,3 1,2,3 58 00:04:40,880 --> 00:04:42,080 لقد أحببت فرقة الموسيقى 59 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 هذا لا بأس به بأن نكون جميعاً معاً 60 00:04:45,840 --> 00:04:49,820 يجعلونا نغني تلك الأغاني القديمة التي لا أعرفها 61 00:04:54,520 --> 00:04:57,960 في الواقع, شعرت في البداية بالتشتت 62 00:04:58,120 --> 00:05:01,040 ولكن بعد ذلك شعرت كم هذا عظيم أن لديّ في 5 مساءً تدريب مع الفرقة الموسيقية 63 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 والتي في بعض الأوقات أنتظر موعدها بشدة 64 00:05:30,400 --> 00:05:32,720 يا فتيات, تعالوا إلى هنا من فضلكن 65 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 ما الآمر يا بالاسيوس؟- لديّ بعض الأخبار- 66 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 الأول جيد والثاني سيئ 67 00:05:37,360 --> 00:05:39,920 الأمر الجيد أن إدارة السجن 68 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 منحتنا الإذن بالذهاب للغناء في دار لرعاية المسنين 69 00:05:44,980 --> 00:05:45,640 هذا رائع بالاسيوس 70 00:05:48,280 --> 00:05:51,360 أما بالنسبة للخبر السيئ أنه لا يمكنكم جميعاً أن تأتوا 71 00:05:51,600 --> 00:05:53,440 لما لا؟- لماذا؟- 72 00:05:53,680 --> 00:05:56,720 لأن الذين تسببوا بالمشاكل أو من لديهم مدة سجن أكثر من 10 سنوات 73 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 لا يمكنهم المجيء 74 00:05:58,120 --> 00:06:01,000 إذا تسببتِ بمشكلة لا يمكنك الغناء- لا يمكنني تصديق ذلك- 75 00:06:01,160 --> 00:06:03,280 لكن يا بالاسيوس, سولي قديسة 76 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 أعلم هذا, لكن قد تم أتخاذ القرار بالفعل يا تيري- لكن لماذا تُعاقبنا يا بالاسيوس؟- 77 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 لقد كان يوماً واحداً ومنذُ فترةٍ طويلة 78 00:06:08,560 --> 00:06:10,320 لونا, هناك قائمة بمن يمكنهن الذهاب 79 00:06:10,560 --> 00:06:11,360 آسف 80 00:06:11,520 --> 00:06:15,200 اذهبوا وانظروا ما إذا كانوا على حق 81 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 من الممكن أن يكون هناك خطأ- أبحثي عن إسمي- 82 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 هل هو موجود أم لا؟ 83 00:06:19,920 --> 00:06:21,440 تعالي معي 84 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 لديّ سؤال 85 00:06:24,840 --> 00:06:27,360 ما هو المكان الوحيد بالعالم حيثُ يمكنك إيجاد 86 00:06:27,520 --> 00:06:29,840 المورفين والكودايين والباربيتورات والأمفيتامينات 87 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 في نفس الغرفة؟ 88 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 لا أعرف؟ لم أذهب للمدرسة كثيراً 89 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 في دار المسنين 90 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 هناك الكثير من المخدرات أكثر من التي توجد في الملهى الليلي 91 00:06:44,520 --> 00:06:46,040 أنتِ ذكية أنتِ ذكية 92 00:06:46,520 --> 00:06:47,240 ذكية حقاً 93 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 هل فهمتِ ذلك أم لا يا جويا؟ 94 00:06:53,280 --> 00:06:55,280 لطالما أردت أن أكون أماً 95 00:06:55,880 --> 00:06:58,360 عندما كنت حاملاً ب لوكا 96 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 كنا سعداء للغاية 97 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 لكنه مات أثناء والدته 98 00:07:05,440 --> 00:07:07,360 لقد قالوا لنا أنها مشاكل بالقلب 99 00:07:08,600 --> 00:07:11,560 ولم يكن هناك دماً كافياً يصل للرئتين 100 00:07:11,720 --> 00:07:13,440 لقد استغرقت عملية الولادة 15 ساعة 101 00:07:14,040 --> 00:07:17,320 لم يتسع حجم الرحم, والتخدير النصفي لم ينجح معي 102 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 وفي النهاية, تم بضع المهبل في 17 نقطة 103 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 لكنه كان يستحق كل هذه المشقة 104 00:07:23,640 --> 00:07:25,920 كي أرى وجههُ حتى لبضعة ثواني 105 00:07:29,000 --> 00:07:31,240 كلانا لديه وظائف ثابتة 106 00:07:31,640 --> 00:07:33,720 لقد قدمت طلب أجازة للتواجد مع الطفلة 107 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 لن ينقصها أي شيء 108 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 لقد فكرنا بأن ننتقل للسكن بجوار المستشفى 109 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 أجل, وأيضاً يمكننا الإستمرار في علاج إيستريلا 110 00:07:39,440 --> 00:07:40,960 وغرفتها جاهزة 111 00:07:41,120 --> 00:07:43,400 إنها خضراء وجميلة 112 00:07:46,040 --> 00:07:47,560 ألن تقولي شيء؟ 113 00:07:49,440 --> 00:07:51,560 اللّعنة على حياتي 114 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 وعالمي اللعين 115 00:07:53,680 --> 00:07:55,960 و ألعن الأم التي حملت بكِ 116 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 كم أنتِ جميلة 117 00:07:59,120 --> 00:08:01,280 ونظيفة ومحظوظة 118 00:08:02,640 --> 00:08:05,120 تباً, تشبهي الفتيات الموجودات في إعلان المستعمرات 119 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 إذا وافقتِ على منحنا طفلتك للتبني 120 00:08:11,560 --> 00:08:13,720 يجب أن توقعي على الطلب 121 00:08:57,160 --> 00:08:58,600 مضاد للإلتهاب 122 00:08:59,400 --> 00:09:01,880 ضعيه عليكِ تحاتجين له أكثر مني 123 00:09:03,760 --> 00:09:05,000 لقد كنتِ محقة 124 00:09:06,200 --> 00:09:07,920 أن أصبح قوية مثلِك 125 00:09:08,560 --> 00:09:10,960 الأم, الصديق, الصديقة 126 00:09:11,920 --> 00:09:13,520 ورفقاء السجن 127 00:09:15,480 --> 00:09:17,480 العلاقات ليست الشيء المفضل لي 128 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 أنا جيدة فقط كعدو 129 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 الأفضل 130 00:09:22,040 --> 00:09:23,640 لكن هذا ليس جيداً 131 00:09:24,160 --> 00:09:25,560 ٣٨٣ تعالي معي للخارج 132 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 هييرو 133 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 أيمكنك أن تضع لي المرهم؟ 134 00:09:32,920 --> 00:09:34,360 لقد أنتهى أمرك يا زوليما 135 00:09:35,680 --> 00:09:38,240 إمرأة ماتت بسبب رغبتك بالهروب 136 00:09:39,440 --> 00:09:40,880 لقد تجاوزتي كل الحدود 137 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 أرتدي هذا 138 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 أرتديه 139 00:09:50,240 --> 00:09:51,480 الآن نحن في جوانتانامو 140 00:09:53,320 --> 00:09:56,560 لقد كنت أتمنى أن تكون واحد من الحراس الذين يقومون بضربي 141 00:09:57,280 --> 00:09:58,800 لقد أسئتي فهمي هذه ليست طباعي 142 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 في كروز ديل سور لم يكونوا ليقولوا نفس الشيء, لقد قتلت ضحية 143 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 لا, لقد سقطت من على الدرج 144 00:10:04,120 --> 00:10:05,840 اخرسي بحق اللّعنة- من غطى على ذلك؟- 145 00:10:06,080 --> 00:10:07,640 اخرسي- ساندوفال- 146 00:10:07,800 --> 00:10:09,240 هذا يفسر لماذا أخذك تحت جناحه 147 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 يجب أن ترتدي هذا 148 00:10:16,880 --> 00:10:18,240 من فضلِك 149 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 هييرو, إنك في حالة أسوء مني 150 00:10:31,560 --> 00:10:34,160 انتهزوا الفرصة الآن 151 00:10:34,400 --> 00:10:37,920 هيا, يا فتيات يوجد ملابس سباحة 152 00:10:38,680 --> 00:10:40,680 هيا انظروا ماذا لدينا 153 00:10:40,840 --> 00:10:43,640 لدينا كل شيء تعالوا وانظروا 154 00:10:44,240 --> 00:10:45,480 ألديكِ كل شيء؟ 155 00:10:47,240 --> 00:10:50,120 هل لديكِ معلومات بشأن مكان تلك العاهرة؟ 156 00:10:51,120 --> 00:10:52,600 المحقق كاستيلو 157 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 عن ماذا تحدثتِ أنتِ و زوليما في السجن؟ 158 00:10:56,400 --> 00:10:58,760 لا تفهم الأمر بشكل خاطيء أيها المحقق كاستيلو 159 00:10:58,920 --> 00:11:01,800 لقد ذهبت للزيارة فقط لرؤية أصدقائي 160 00:11:01,960 --> 00:11:04,680 من أجل أصدقائي القدامى لا شيء غير ذلك 161 00:11:05,840 --> 00:11:08,760 سأتبع نظام غذائي جديد العام المقبل بحق اللّعنة 162 00:11:09,640 --> 00:11:11,800 أنطونيا, لا تزعجيني أنا لستُ مبتدئ, لدينا دليل 163 00:11:12,880 --> 00:11:16,440 أنكِ تقومين بدور المرسال بين ألتاجراسيا و زوليما 164 00:11:16,600 --> 00:11:18,640 لديكِ خيارين 165 00:11:18,880 --> 00:11:22,400 العودة إلى السجن مع حكم مخفف من أجل التعاون مع العدالة 166 00:11:22,640 --> 00:11:26,160 أو العودة كمتهم متواطئ في الخطف والقتل 167 00:11:28,800 --> 00:11:31,920 أقسم لك ايها المحقق كاستيلو أنني لا أعرف أي شيء 168 00:11:32,840 --> 00:11:34,600 أنت تعرف أنني لستُ قاتلة 169 00:11:34,840 --> 00:11:36,520 أنا غجرية جيدة 170 00:11:36,540 --> 00:11:37,420 أنطونيا 171 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 يتم القبض عليك باعتبارك متواطئة في عملية الخطف 172 00:11:40,960 --> 00:11:43,840 أقسم أنني لم أعرف أنهم سيخطفوا زوجة ساندوفال 173 00:11:44,080 --> 00:11:46,120 أقسم بحايتي وأبنائي 174 00:11:46,360 --> 00:11:48,400 أنني لم أكن أعرف أنهم سيفعلوا ذلك 175 00:11:50,080 --> 00:11:52,960 لقد خرجت من السجن أنطونيا وكنتِ خارج الصورة تماماً 176 00:11:53,120 --> 00:11:54,760 لقد كنتِ حرة أيتها الغبية 177 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 هيّا 178 00:11:56,720 --> 00:11:57,680 تحركي بحق اللّعنة 179 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 فارجاس 180 00:12:09,320 --> 00:12:11,960 أمر هام للغاية 181 00:12:13,200 --> 00:12:14,280 إبنتي 182 00:12:14,960 --> 00:12:16,480 إبنتي غجرية 183 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 هذا يجب أن تعرفيه 184 00:12:20,400 --> 00:12:22,080 يجب أن تكون فخورة بذلك 185 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 حسناً؟ 186 00:12:26,400 --> 00:12:28,040 وشيء آخر يجب أن اقوله 187 00:12:28,200 --> 00:12:30,600 إبنتي لن تضعيها في أحد المدارس الخاصة 188 00:12:30,760 --> 00:12:33,400 حيثُ يرتدوا زي خاص بهم 189 00:12:33,640 --> 00:12:35,960 او في جامعة خاصة بالراهبات 190 00:12:36,600 --> 00:12:39,440 ستضعوا إبنتي في المدارس الحكومية 191 00:12:40,120 --> 00:12:44,040 مع الأطفال الصينيين والمسلمين والغجريين والرومانيين 192 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 هكذا سوف تتعلم حقاً 193 00:12:52,400 --> 00:12:53,720 والموسيقى000 194 00:12:54,640 --> 00:12:57,160 ضعوا كارمين من فضلكم 195 00:12:57,920 --> 00:13:00,360 و نينا دي لوس بينيس, تذكروا ذلك 196 00:13:01,560 --> 00:13:03,120 و انريكي مورينتي 197 00:13:03,280 --> 00:13:07,360 ويمكنها سماع ما تريدونه بعد ذلك بحق اللّعنة أياً كان 198 00:13:13,040 --> 00:13:14,520 اللّعنة على حياتي اللعينة 199 00:13:31,540 --> 00:13:32,320 أجل 200 00:13:32,680 --> 00:13:34,040 ألتا, هذه أنطونيا 201 00:13:34,800 --> 00:13:36,080 يجب أن نلتقي يا بُنيتي 202 00:13:37,160 --> 00:13:39,480 كاستيلو, أتى لرؤيتي في سوق الأغراض المستعملة 203 00:13:40,760 --> 00:13:41,840 لماذا؟ 204 00:13:42,000 --> 00:13:43,120 ماذا سيكون برأيك؟ 205 00:13:44,240 --> 00:13:46,040 لقد سألني عنكِ 206 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 أنهم يبحثوا عنكِ بسبب جريمة القتل 207 00:13:49,600 --> 00:13:51,720 لكن لا تقلقي لم أخبرهم بشيء 208 00:13:55,120 --> 00:13:56,480 اسمعي يا بُنيتي 209 00:13:56,840 --> 00:13:59,800 أراكِ الليلة في الثامنة في المكان الذي تعرفيه 210 00:14:00,360 --> 00:14:02,440 لديّ حافلة ذاهبة للمغرب 211 00:14:02,840 --> 00:14:03,880 موثوق بها 212 00:14:06,000 --> 00:14:09,680 بالأمس لم يكن لديكِ غرفة للإختباء واليوم لديكِ حافلة؟ 213 00:14:13,280 --> 00:14:14,560 اسمعي يا أنطونيا 214 00:14:15,320 --> 00:14:16,640 أعطني كاستيلو 215 00:14:16,800 --> 00:14:18,960 لنرى إذا بإمكانه توضيح الأمر لي 216 00:14:23,000 --> 00:14:23,860 ألتاجراسيا 217 00:14:24,920 --> 00:14:27,640 لا يهم أين تختبئي لأننا سنعثر عليكِ 218 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 حسناً, لن يحدث ذلك بهذه المُكالمة 219 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 هاتفي لا يمكن تتبعه لذلك لا تبذل جهداً 220 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 أيها العجوز 221 00:14:42,080 --> 00:14:43,680 هل مازلت تظن أنك ستعثر عليّ؟ 222 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 إذا لم يتبقى من يُساعدك 223 00:14:48,600 --> 00:14:50,160 هل تعرفي ما المُشكلة؟ 224 00:14:50,320 --> 00:14:53,160 إشارة هاتفك ضعيفة جداً 225 00:14:53,320 --> 00:14:54,360 هذا يعني 226 00:14:54,600 --> 00:14:57,520 إنكِ مختبئة كالفأر في جراج 227 00:14:58,240 --> 00:14:59,560 بالمنطقة الجنوبية 228 00:14:59,720 --> 00:15:01,920 بالقرب من الطريق السريع 229 00:15:02,560 --> 00:15:03,840 أراهن أنكِ في خيتافي 230 00:15:04,000 --> 00:15:06,320 نائمة في السيارة تأكلي طعام بارد 231 00:15:06,480 --> 00:15:08,400 تختبئي من أقل الأصوات 232 00:15:08,560 --> 00:15:10,080 أنتِ وحدك يا عزيزتي 233 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 لقد قتلتي إمرأة بريئة 234 00:15:12,720 --> 00:15:14,360 تسببتِ في ترك طفلتين بدون والدتهم 235 00:15:16,120 --> 00:15:18,000 أستمعي جيداً لما سأقوله 236 00:15:18,480 --> 00:15:20,720 أقسم أنني سأعتقلك 237 00:15:21,480 --> 00:15:23,280 لنرى إذا كان هذا حقيقي 238 00:15:30,400 --> 00:15:33,580 حسناً, بالنسبة لي العزلة هي 00 239 00:15:33,900 --> 00:15:34,480 ماهذا؟ 240 00:15:34,720 --> 00:15:38,280 كلمة معقدة جداً يقولونها عندما يأخذونك للشارع اللعين 241 00:15:38,520 --> 00:15:40,160 لا أعلم لماذا يسيئون 000 242 00:15:40,400 --> 00:15:42,160 لا أمزح بحق اللعنة, آمل ألا أتعرض للإساءة بعد الآن أتعلمين؟ 243 00:15:42,400 --> 00:15:44,240 سيكون لنفس الشيء, أتعلمين؟ 244 00:15:44,400 --> 00:15:46,800 بسبب المُخدرات إذا أمسكوني بها أو بشيء آخر000 245 00:15:47,040 --> 00:15:48,800 في الحقيقة أنا أُفضل هنا في الداخل عن الحياة بالخارج 246 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 نحن الغجر في السجن أو في الخارج 247 00:15:50,840 --> 00:15:52,400 عندما نذهب للبحث عن العمل 248 00:15:52,560 --> 00:15:54,240 من المستحيل أن نحصل على عمل 249 00:15:54,400 --> 00:15:57,600 إذا ماذا سنفعل؟ سنرتكب معظم الجرائم, أليس كذلك؟ 250 00:15:57,840 --> 00:15:59,640 هذا يبقى بيننا, حسناً 251 00:15:59,880 --> 00:16:02,840 مُجعد أظن أنها مُدمنة على حُب السجن 252 00:16:03,080 --> 00:16:04,680 عندما تخرج أحد السجينات 253 00:16:04,840 --> 00:16:07,840 تعود لنفس الحياة البائسة التي تركتها أثناء دخولها السجن 254 00:16:08,080 --> 00:16:09,360 لا تأمل أنّ سينتظرك شيء جيد بالخارج 255 00:16:09,600 --> 00:16:10,640 هل أنتهينا؟ 256 00:16:13,800 --> 00:16:15,500 كيبوتي 257 00:16:16,320 --> 00:16:17,880 لقد فزت بنقطة 258 00:16:19,000 --> 00:16:20,080 طريق 259 00:16:20,800 --> 00:16:21,880 انتصاب 260 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 علم الأورام 261 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 يا اسفنجان, تعالي هنا 262 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 تعالي لهنا, أيتها العاهرة 263 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 جويا توقفي 264 00:16:36,840 --> 00:16:38,800 دعيها وشأنها, إنها معي 265 00:16:39,480 --> 00:16:42,560 من اليوم لن تلمسيها أو تفعلي لها شيء 266 00:16:42,600 --> 00:16:43,880 حسناً؟ 267 00:16:44,120 --> 00:16:45,320 حسناً, يا شريكتي؟ 268 00:16:45,720 --> 00:16:46,220 حسناً 269 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 أظن الآن أنني مُدينة لكِ 270 00:16:56,840 --> 00:16:58,560 لستِ مُدينة لي 271 00:16:59,540 --> 00:17:00,640 لا- لا- 272 00:17:03,400 --> 00:17:04,600 كل ما في الآمر 273 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 هو إنك خائفة 274 00:17:07,360 --> 00:17:09,200 ومعي سوف تشعرين بالأمان 275 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 و كيف تعرفي بما أشعر؟ 276 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 ما الآمر؟ 277 00:17:42,200 --> 00:17:43,320 موعد مع عاهرة 278 00:17:45,800 --> 00:17:48,400 من فضلكم, القليل من حسن المعاملة 279 00:17:48,560 --> 00:17:51,280 إنهم ضيوفي قم بفك هذه الأصفاد 280 00:17:52,280 --> 00:17:55,040 اعتذر على طريقة إحضاركم لمنزلي 281 00:17:55,200 --> 00:17:56,600 لكن هذا كان ضروري 282 00:17:57,680 --> 00:17:59,320 أنتم لا تعرفوني 283 00:17:59,840 --> 00:18:01,760 إسمي, ماجدلينا كروز 284 00:18:02,600 --> 00:18:04,680 مالكة سجون كروز 285 00:18:05,720 --> 00:18:09,160 أبي كان مدير أول سجن في عام 1950 286 00:18:09,320 --> 00:18:11,360 بميزانية 5000 بيزيتا 287 00:18:12,320 --> 00:18:15,440 الآن أدير بميزانية 800 مليون يورو في العام 288 00:18:16,080 --> 00:18:17,520 لدينا 7500 سجيناً 289 00:18:17,680 --> 00:18:19,520 أكثر من 200 شرطي 290 00:18:19,760 --> 00:18:22,960 و عقد بملايين مع الإدارة 291 00:18:26,120 --> 00:18:27,280 لم نحن هنا؟ 292 00:18:28,720 --> 00:18:30,760 لأنني سيدة أعمال يا زوليما 293 00:18:31,600 --> 00:18:34,880 وعملي يعتمد على السجن الهادئ 294 00:18:35,040 --> 00:18:38,160 وهذا الهدوء يعتمد على القادة بين السجون 295 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 أنتم 296 00:18:40,080 --> 00:18:42,240 هذا سيكون باهظ الثمن للغاية يا سيدتي العجوز 297 00:18:43,560 --> 00:18:44,560 ماذا ستفعلي؟ 298 00:18:45,640 --> 00:18:46,720 ستلقي بنا في الشارع 299 00:18:48,120 --> 00:18:50,600 لا أطلق سراح المساجين أو أقلل فترة الحكم من عليهم 300 00:18:51,240 --> 00:18:54,800 لستُ قاضية ولكن يممكني أن أجعل حياتكم أسهل 301 00:18:57,880 --> 00:18:59,280 ماذا تُريدوا؟ 302 00:19:01,200 --> 00:19:04,200 أريد زنزانة خاصة بي بمفردي وبيض على الطريقة التي أحبُها 303 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 مع تلفاز ضخم 304 00:19:08,000 --> 00:19:11,440 وتحضري لي العاهرات في زيارات حميمية 305 00:19:11,600 --> 00:19:13,240 بأكبر قدر ممكن 306 00:19:13,480 --> 00:19:15,080 إذا لم أمارس الجنس, سأُصاب بالتوتر 307 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 جيد 308 00:19:17,080 --> 00:19:18,680 وأريد هرمون الستيرويدات 309 00:19:18,920 --> 00:19:21,360 وطعام جيد في السجن اللعين 310 00:19:22,560 --> 00:19:25,480 يمكنك كتابة كل شيء تريده يا كايمان 311 00:19:25,720 --> 00:19:28,440 تخيل أنهُ خطاباً إلى الحكماء 312 00:19:35,960 --> 00:19:37,480 و أنتِ يا زوليما 313 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 ماذا تريدين؟ 314 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 بصدق لا أعرف لماذا أخذوا تيري ولم يأخذوني 315 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 أنني أغني بصوت أفضل منها 316 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 وليس لديها طبقة جيدة للصوت أو الغناء أو أي شيء 317 00:19:48,040 --> 00:19:49,120 حقاً 318 00:19:49,280 --> 00:19:52,040 يا بُنيتي هذه أوامر الإدارة 319 00:19:52,200 --> 00:19:53,480 لن نستطيع أن نفعل أي شيء 320 00:19:54,000 --> 00:19:56,120 في الواقع, كنت أتدرب جيداً مع الفتيات 321 00:19:56,920 --> 00:20:00,360 حسناً, ولكن مع صوتي الجميل الناتج عن هرموناتي 322 00:20:00,460 --> 00:20:01,980 لماذا لم يأخذوني ما السبب؟- الجميل؟- 323 00:20:02,140 --> 00:20:05,480 صوتك يشبه صوت البطة أفضل شيء أنكِ ظللتِ معي هنا 324 00:20:05,960 --> 00:20:08,280 صوت البطة؟ أتقولي لي هذا كم أنتِ سيئة يا سولي 325 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 كم أنتِ لئيمة 326 00:20:10,280 --> 00:20:12,480 أمي كانت تقول دائماً أن لديّ صوت رائع 327 00:20:12,720 --> 00:20:15,600 وأمي تحتفظ بشرائط تسجيلية لي أثناء فترة مراهقتي 328 00:20:15,760 --> 00:20:17,560 حيثُ كنت أقلد إيزابيل جيميو في000 329 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 أغنية لن أنساكِ أبداً 330 00:20:18,960 --> 00:20:20,000 وكان صوتي رائع 331 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 حسناً, ولكن أنا أحب أكثر لا لوبي 332 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 من؟- لا لوبي- 333 00:20:24,840 --> 00:20:26,320 ألا تعرفين لا لوبي؟- لا- 334 00:20:26,480 --> 00:20:28,640 إنها مطربة كوبية كانت كالمجنونة 335 00:20:28,800 --> 00:20:31,920 تكون متحمسة جداً لدرجة أنها تضرب الموسيقيين وعازفي البيانو 336 00:20:34,760 --> 00:20:36,360 شخصيتها سيئة ولكن صوتها رائع 337 00:20:36,600 --> 00:20:37,800 ماذا تفعلي يا سولي؟ 338 00:20:38,720 --> 00:20:39,920 أغير ملابسي 339 00:20:40,160 --> 00:20:41,040 لماذا؟ 340 00:20:41,640 --> 00:20:42,840 للأستلقاء على السرير 341 00:20:46,400 --> 00:20:48,840 لكنها ال 12 ونصف ظهراً يا عزيزتي 342 00:20:51,400 --> 00:20:53,240 إنها ال 12 ونصف- أجل- 343 00:20:53,800 --> 00:20:56,880 كم أنا حمقاء, كيف هذا 344 00:20:57,080 --> 00:20:59,240 لم أكن أظن أنهُ هذا الوقت 345 00:21:00,400 --> 00:21:02,480 لا تقلقي, هذا يحدث لنا جميعاً 346 00:21:03,750 --> 00:21:05,280 أجل- أجل بالطبع- 347 00:21:22,880 --> 00:21:25,480 أنطونيا, الجميلة 348 00:21:26,480 --> 00:21:27,600 أيتها الغجرية 349 00:21:28,440 --> 00:21:30,080 أتيتِ مجدداً 350 00:21:31,960 --> 00:21:33,000 ماذا حدث؟ 351 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 يا جميلة 352 00:21:41,120 --> 00:21:42,440 إنني هنا مجدداً؟ 353 00:21:43,080 --> 00:21:45,560 لقد دعوت ألا أرى وجهك هنا مرة أخرى 354 00:21:47,760 --> 00:21:50,400 يبدوا أن دعائي لم يكن مستجاباً ولم ينصتوا لي في الجنة 355 00:21:51,880 --> 00:21:53,440 تبأ لحياتي اللعينة 356 00:21:55,080 --> 00:21:55,740 لا بأس 357 00:21:55,800 --> 00:21:57,360 لقد عدتي لمنزلك يا أنطونيا 358 00:21:57,920 --> 00:21:59,160 هيا يا أنطونيا 359 00:22:06,560 --> 00:22:09,440 يا فتيات, أستعدوا سنصل بعد 5 دقائق 360 00:22:17,800 --> 00:22:18,760 اذهبي هناك 361 00:22:21,600 --> 00:22:22,560 حسناً 362 00:22:22,960 --> 00:22:24,280 هل كل شيء واضح؟ 363 00:22:24,460 --> 00:22:25,580 أجل, تذكروا 364 00:22:31,120 --> 00:22:32,120 سندخل عبر الباب الرئيسي 365 00:22:34,920 --> 00:22:37,160 سوف يصطحبونا عبر الممر لغرفة الطعام 366 00:22:38,160 --> 00:22:41,640 قبل التغيير في أماكن الفرقة الموسيقية جويا ستتقدم للصف الأمامي 367 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 سأغطي عليكِ- سأتواجد بالخلف- 368 00:22:49,840 --> 00:22:52,120 تيري ستذهبي من خلف المسرح 369 00:22:52,280 --> 00:22:54,520 الصيدلية الخاصة بالمسنين في نفس الطابق 370 00:22:56,800 --> 00:22:59,320 لا نعرف أي باب يكون لكن إذا نظرتِ للخريطة 371 00:22:59,480 --> 00:23:00,640 ستجدي المكان 372 00:23:03,160 --> 00:23:05,680 لديكِ 5 دقائق حتى انتهاء الأغنية 373 00:23:05,920 --> 00:23:08,000 يجب أن تركضي- لا يوجد الكثير من الوقت- 374 00:23:43,120 --> 00:23:44,000 شكراً لك 375 00:23:54,240 --> 00:23:55,800 ألن تأكلي يا زوليما؟ 376 00:23:58,120 --> 00:23:59,160 من طبقك 377 00:24:08,640 --> 00:24:11,160 ماذا تريدين يا زوليما؟ ماهو ثمنك؟ 378 00:24:13,800 --> 00:24:15,360 ليس لديكِ شيء قد يثير أهتمامي 379 00:24:15,600 --> 00:24:17,120 جميعنا نريد شيءً ما 380 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 أنتِ محقة 381 00:24:22,000 --> 00:24:24,600 لن يكون من السئ أن أوقف الوقت وأعود للسابق 382 00:24:25,680 --> 00:24:28,640 لا يمكنني فعل ذلك لكن ما يمكنني فعله 383 00:24:28,800 --> 00:24:32,240 هو نقل إبنتك فاطمة لسجنها السابق 384 00:24:38,640 --> 00:24:41,040 هناك مُشكلة أنا لا أجري اتفاقيات 385 00:24:42,400 --> 00:24:44,280 حتى نقول مساء الخير 386 00:24:44,840 --> 00:24:47,520 كل كلمة نقولها تعد إتفاقاً 387 00:24:47,760 --> 00:24:49,000 أنا لا أتفاوض 388 00:24:50,160 --> 00:24:51,480 لا يمكنك شرائي 389 00:24:54,440 --> 00:24:56,800 أنا معجب بكِ يا زوليما حقاً 390 00:24:57,240 --> 00:24:58,360 نحنُ متشابهين 391 00:25:01,560 --> 00:25:04,360 لكن مازال لديكِ الكثير لتعرفيه عن نفسِك 392 00:25:10,840 --> 00:25:12,520 لا يمكنني فعلها هكذا 393 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 كل ما في الآمر أنهُ لا يمكنني فعلها هكذا انتظري ثانية 394 00:25:15,400 --> 00:25:16,400 ميلان 395 00:25:17,400 --> 00:25:19,240 يجب أن ألمسهم- هذا ممنوع- 396 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 أجل أعرف هذا 397 00:25:20,760 --> 00:25:22,840 لكنني سأعطيهم إبنتي ل 13 عاماً 398 00:25:24,040 --> 00:25:27,720 كيف سأفعل ذلك بدون حتى أن ألمسهم مرة واحدة؟ 399 00:25:27,960 --> 00:25:29,520 الأمر متعلق بلمس الجلد 400 00:25:29,680 --> 00:25:31,600 فارجاس تعلمي أنهُ غير ممكن 401 00:25:32,360 --> 00:25:35,520 غير ممكن لأن هنا يوجد العديد من القواعد و أنكِ صارمة جداً 402 00:25:35,680 --> 00:25:38,240 لكن تلك المرأة ستعتني بطفلتي 403 00:25:38,400 --> 00:25:40,640 و سوف تروي لها القصص وتعطيها القبلات 404 00:25:40,800 --> 00:25:43,960 وهذا الرجل سوف يأخذها بين ذراعيه عندما تكون خائفة 405 00:25:44,120 --> 00:25:46,400 كيف يمكنني فعل هذا بدون لمسهم؟ 406 00:25:47,640 --> 00:25:50,600 كيف أعرف أنهم أشخاص صالحين بدون لمسهم؟ 407 00:25:52,400 --> 00:25:53,800 القليل من الإنسانية 408 00:25:55,320 --> 00:25:56,360 من فضلِك 409 00:26:01,920 --> 00:26:03,360 أفتح الباب 410 00:27:12,040 --> 00:27:14,160 أقراص الضحك و أقراص النوم 411 00:27:14,560 --> 00:27:16,920 هي الحمراء والصفراء 412 00:27:21,560 --> 00:27:23,280 أنتِ لن تخبري الحراس, أليس كذلك؟ 413 00:27:23,520 --> 00:27:26,680 أقراص المورفين في الفاترينة 414 00:27:35,080 --> 00:27:36,360 إنكِ رائعة 415 00:28:01,160 --> 00:28:02,360 ماذا تريد؟ 416 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 لم قمتِ بإحضار عائلة لرعاية إبنتِك؟ 417 00:28:10,360 --> 00:28:12,200 كي لا يربح الأشرار 418 00:28:15,080 --> 00:28:17,320 لأبعدها عن هنا وأبعدها عنكّ 419 00:28:17,480 --> 00:28:19,320 و كي لا يستغلها أحد ليؤذيني 420 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 لأنني أحبها أكثر من حياتي 421 00:28:21,640 --> 00:28:22,480 اختار ما أُريدُه 422 00:28:30,320 --> 00:28:33,440 لقد قمتِ بأصعب قرار مؤلم في حياتك 423 00:28:34,280 --> 00:28:35,800 و أيضاً الأفضل 424 00:28:35,960 --> 00:28:37,840 ماذا تريد, أن تعطيني علاج؟ 425 00:28:40,600 --> 00:28:43,440 لقد فعلتِ ما توجب عليكِ فعله 426 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 لم يكن لديكِ خيار آخر 427 00:28:47,280 --> 00:28:48,720 أنظري لحالنا ساراي 428 00:28:50,640 --> 00:28:51,960 مسممين 429 00:28:53,440 --> 00:28:56,400 نحنُ كالفيروسات كل شيء نلمسه يصاب بالعدوى 430 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 توقف عن هذا الهراء يا ساندوفال 431 00:28:59,360 --> 00:29:01,080 لأن هنا في السجن 432 00:29:01,240 --> 00:29:03,720 الأحمق اللعين الوحيد الذي اعرفه هو أنت 433 00:29:06,280 --> 00:29:07,880 لديّ هدية من أجلِك 434 00:29:11,440 --> 00:29:14,520 أن تودعي إبنتك كما يجب 435 00:29:15,840 --> 00:29:18,880 أخذوها إلى مكتبي لديكِ 15 دقيقة قبل أن يأخذوها 436 00:29:19,040 --> 00:29:20,200 أذهبي 437 00:30:41,800 --> 00:30:44,240 اذا كانت سورايا تأتي لي من أجل العمل ماذا تريدني ان افعل؟ 438 00:30:44,400 --> 00:30:46,480 سورايا و إيلينا و سونيا أيضاً 439 00:30:46,640 --> 00:30:48,320 الآمر يظل كما هو أنني فقط أفكر بكِ 440 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 أعطني يدك- توقف- 441 00:30:49,960 --> 00:30:52,080 أنت لا تعرف ما تريد يا ناتشو يالك من وغد أحمق 442 00:30:55,080 --> 00:30:57,960 ضع يدك خلف ظهرك وإلا كسرت رأسك 443 00:30:59,200 --> 00:31:02,760 مالدو, أنتهت الزيارة لهذا الوغد 444 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 هيّا بنا 445 00:31:15,840 --> 00:31:17,640 هل هذا الأحمق صديقك؟ 446 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 أجل, نوعاً ما 447 00:31:20,000 --> 00:31:21,840 هذا ما كانت تعتمد عليه علاقتنا 448 00:31:22,560 --> 00:31:25,120 يضربني وأنا أضع مستحضرات التجميل- أفتح الباب- 449 00:31:28,320 --> 00:31:31,440 أسمعي لستُ أبيكِ لكن أختاري شخص أفضل 450 00:31:31,600 --> 00:31:34,360 لكنه يحبني يا هييرو يحبني بشدة 451 00:31:35,150 --> 00:31:35,860 انظر لي 452 00:31:37,040 --> 00:31:39,440 أنت لم تقع في الحب مع شخص ليس على ما يرام 453 00:31:39,600 --> 00:31:42,920 الذي يؤذيك و يقلل من شأنك ومع هذا تظل معه 454 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 هيا 455 00:31:45,360 --> 00:31:47,680 أعرف أن علاقتنا ستنتهي بشكل سئ 456 00:31:48,640 --> 00:31:50,080 إنني حمقاء, صحيح؟ 457 00:31:54,440 --> 00:31:55,760 الكلمات كانت خطاً 458 00:31:55,920 --> 00:31:57,160 ولكن الصوت 459 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 صوتِك لعين ولكن لديكِ إمكانيات 460 00:32:00,040 --> 00:32:01,920 هل قمت بالغناء جيداً- أجل- 461 00:32:03,720 --> 00:32:05,400 يجب أن تفعلي شيءً ما 462 00:32:05,560 --> 00:32:06,880 بالاسيوس 463 00:32:07,040 --> 00:32:08,960 لنقدم مسرحية موسيقية 464 00:32:09,120 --> 00:32:10,520 سيكون لي الدور الرئيسي 465 00:32:31,920 --> 00:32:32,920 اللّعنة 466 00:32:40,920 --> 00:32:42,320 هل هناك مشكلة؟ 467 00:33:01,880 --> 00:33:05,120 نحن في ورطة حقاً- لا لا لا- 468 00:33:05,840 --> 00:33:07,120 لويس, يمكنك الخروج الآن 469 00:33:12,640 --> 00:33:14,400 يا فتيات أنصتوا لي جيداً 470 00:33:15,520 --> 00:33:17,560 سنقوم بفحص المخدرات المعتاد 471 00:33:17,800 --> 00:33:20,360 سوف تنزلوا واحدةً تلو الآُخرى عند النداء عليكم 472 00:33:20,520 --> 00:33:21,680 حسناً؟ 473 00:33:21,920 --> 00:33:22,920 سالازار تعالي معي 474 00:33:29,320 --> 00:33:30,120 هيريديا 475 00:33:30,360 --> 00:33:32,560 مُجعد ماذا نفعل ؟ نلقي بهم على الأرض 476 00:33:32,800 --> 00:33:35,720 لا, ليس على الأرض لأنهم إذا عثروا عليها هنا سنذهب جميعاً للحبس الإنفرادي 477 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 لا لا, أنا لن أذهب للحبس الإنفرادي 478 00:33:38,240 --> 00:33:39,520 ساليناز 479 00:33:42,600 --> 00:33:44,240 برسيو- خذي هذا- 480 00:33:45,160 --> 00:33:46,640 ماذا تفعلي يا جويا؟ 481 00:33:47,280 --> 00:33:48,800 اسفنجان ضعيها في ملابسك الداخلية, هيا 482 00:33:49,240 --> 00:33:50,400 حسناً حسناً 483 00:33:58,840 --> 00:34:00,800 إذا أخبرتيهم عني, سأقتلِك 484 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 جيريمايا 485 00:34:08,040 --> 00:34:09,160 ماذا سأفعل؟ 486 00:34:09,320 --> 00:34:11,120 ماذا سأفعل يا مُجعد؟ 487 00:34:11,680 --> 00:34:12,680 سوريسكو 488 00:34:13,000 --> 00:34:13,880 فاطمة 489 00:34:14,600 --> 00:34:17,560 أنا حقاً أحبك ولكنك المستجدة ويجب أن تفعلي هذا 490 00:34:17,800 --> 00:34:19,240 لأن هكذا تجري الأمور هنا 491 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 كابيلا 492 00:34:20,920 --> 00:34:22,040 أنني آسفة جداً 493 00:34:23,320 --> 00:34:24,480 مُجعد 494 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 ميرينو 495 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 جويا 496 00:35:01,320 --> 00:35:02,320 فاطمة 497 00:35:09,240 --> 00:35:10,720 شيءً ما يحدث 498 00:35:11,240 --> 00:35:12,620 فاطمة 499 00:35:18,940 --> 00:35:19,420 فاطمة 500 00:35:21,540 --> 00:35:22,000 فاطمة 501 00:35:27,120 --> 00:35:28,560 سأصعد على الحافلة يا بالاسيوس 502 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 ما خطبك أيتها الصغيرة؟ 503 00:36:26,040 --> 00:36:27,360 أنتبهي للرأس 504 00:36:27,960 --> 00:36:29,920 لا- أجل خذيها- 505 00:36:32,280 --> 00:36:34,040 أنني فقط أم سيئة 506 00:36:34,680 --> 00:36:36,000 كلانا كذلك 507 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 لكننا نحاول أن نكون أفضل 508 00:36:41,760 --> 00:36:44,040 اليوم سأعطيها للعائلة التي ستتبناها 509 00:36:46,520 --> 00:36:48,040 هل أنا مخطئة؟ 510 00:36:50,600 --> 00:36:51,720 هل أنا مخطئة؟ 511 00:36:53,080 --> 00:36:54,880 لقد فعلتي الصواب أيتها الغجرية 512 00:36:55,480 --> 00:36:56,880 حتى إذا ألمِك هذا 513 00:37:00,920 --> 00:37:02,320 إنها تشبهك 514 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 أشكر إلهي 515 00:37:07,160 --> 00:37:10,880 لقد قلتِ أننا لن نتحدث مجدداً حتى ندفن بناتنا 516 00:37:11,480 --> 00:37:12,760 أتذكرين هذا؟ 517 00:37:17,520 --> 00:37:19,000 الحياة ابتسمت لنا 518 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 لقد ألتقينا من قبل 519 00:37:23,400 --> 00:37:24,800 أحبك, أيتها الغجرية 520 00:37:26,280 --> 00:37:27,800 لن أتركك مجدداً 521 00:37:32,520 --> 00:37:33,640 وأنا كذلك 522 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 أبكي أبكي 523 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 البكاء جيد 524 00:38:11,560 --> 00:38:13,280 أبكي, هذا سيجعلك في حال أفضل 525 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 أخرجي كل هذا الشعور بالذنب 526 00:38:16,360 --> 00:38:17,600 من أين جائت؟ 527 00:38:21,400 --> 00:38:23,360 أهدأي أهدأي 528 00:38:24,040 --> 00:38:25,560 لن أفعل أي شيء لكِ 529 00:38:28,160 --> 00:38:29,320 الآمر واضح تماماً 530 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 أنتِ المستجدة 531 00:38:34,040 --> 00:38:35,960 لقد أجبروكِ على الأحتفاظ بها, صحيح؟ 532 00:38:38,720 --> 00:38:40,840 يا لهم من عاهرات 533 00:38:42,560 --> 00:38:44,720 يا لهم من عاهرات 534 00:38:44,960 --> 00:38:47,840 أجل, اعرف يا عزيزتي هذا 535 00:38:48,880 --> 00:38:51,360 وأعرف أيضاً أنهُ لا يجب عليكِ التواجد هنا 536 00:38:51,600 --> 00:38:53,240 هذا ليس عالمك 537 00:38:56,680 --> 00:38:59,400 سوف أساعدك ولكن إلى جانب ذلك سأقول لكِ شيئاً 538 00:39:01,080 --> 00:39:03,880 من الآن فصاعداً، أنا لستُ المدير 539 00:39:04,320 --> 00:39:05,600 و لستُ الطبيب 540 00:39:06,680 --> 00:39:07,600 و لستُ ساندوفال 541 00:39:09,680 --> 00:39:11,360 بالنسبة لكِ إنني كارلوس 542 00:39:12,480 --> 00:39:13,680 العم كارلوس 543 00:39:14,990 --> 00:39:15,699 حسناً 544 00:39:16,720 --> 00:39:18,440 العم كارلوس سيُساعدك 545 00:39:20,280 --> 00:39:22,240 حسناً, أيمكنِك الوثوق بي؟ 546 00:39:23,280 --> 00:39:25,400 هذا ما أحبه هذا ما أحبه 547 00:39:27,120 --> 00:39:29,280 هذا ما أحبه يا ملِكتي 548 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 أهدأي 549 00:39:31,720 --> 00:39:32,720 أهدأي 550 00:39:34,880 --> 00:39:35,880 أهدأي 551 00:39:39,600 --> 00:39:40,880 أنظري لهم جيداً 552 00:39:41,920 --> 00:39:43,200 رفقائك 553 00:39:44,320 --> 00:39:46,520 هل ظننتِ أنهم أصدقائك؟ 554 00:39:47,600 --> 00:39:50,280 هنا يجري قانون النجاة فقط شخص ما أخبرني بهذا 555 00:39:52,720 --> 00:39:55,200 من منهم الذي أعطاكِ الأدوية؟ 556 00:39:57,880 --> 00:39:59,360 لستِ بحاجة لإسم 557 00:40:00,160 --> 00:40:02,320 فقط إلمسي كتفها 558 00:40:03,760 --> 00:40:05,520 هيا تقدمي بشجاعة 559 00:40:59,680 --> 00:41:01,680 فيرنانديز, خذ كابيلا للحبس الإنفرادي 560 00:41:02,880 --> 00:41:04,840 يا فتيات أدخلو واحدة تلو الأخرى 561 00:41:05,880 --> 00:41:07,640 يا لها من خيبة أمل, يا كابيلا 562 00:41:10,080 --> 00:41:12,760 لا تقلقي لقد فعلتِ ما يتوجب عليكِ فعله 563 00:41:12,920 --> 00:41:13,920 حقاً 564 00:41:15,160 --> 00:41:18,480 يمكنني أن أؤكد لكِ أنكِ ستجدي بابا نويل 565 00:41:20,320 --> 00:41:22,760 أنا و أنتِ سنصبح أعز أصدقاء 566 00:41:27,420 --> 00:41:29,760 في الحلقة القادمة 567 00:41:30,320 --> 00:41:31,860 لا, لا 568 00:41:36,520 --> 00:41:39,560 لن تضايقك بعد الآن 569 00:41:43,000 --> 00:41:44,360 بيتي 570 00:41:52,500 --> 00:41:55,760 لكن عليكم فهم شيء واحد سولي, مريضة 571 00:41:56,000 --> 00:41:57,596 الحياة يمكنها أن تصبح أكثر سوء دوماً 572 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 ماذا ستفعل ب فاطمة 573 00:42:10,000 --> 00:42:11,710 ستكون الكارت الأخير لتحطيمها 574 00:42:17,000 --> 00:42:17,728 أيتها السمينة 575 00:42:19,600 --> 00:42:20,228 حمقاء 576 00:42:20,397 --> 00:42:22,281 لا تتكلمي هكذا مع إبنتِك 577 00:42:22,517 --> 00:42:34,181 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 578 00:42:36,717 --> 00:42:38,181 آسفة لم يكن أمر شخصي 578 00:42:39,305 --> 00:42:45,327 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 49439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.