All language subtitles for Victoria.S03E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:52,930 We can't go on like this. 2 00:00:55,140 --> 00:00:58,110 It's time we made a life together. 3 00:00:58,140 --> 00:01:00,040 How would we do that? 4 00:01:03,290 --> 00:01:04,320 Look at this necklace, Sophie. 5 00:01:04,360 --> 00:01:07,120 This should do 6 00:01:07,150 --> 00:01:10,260 until... I make my fortune. 7 00:01:13,160 --> 00:01:15,300 There are goldmines in California. 8 00:01:16,710 --> 00:01:17,920 America? 9 00:01:17,960 --> 00:01:19,060 As far away from Monmouth 10 00:01:19,100 --> 00:01:21,510 and Mr. Penge as possible. 11 00:01:26,790 --> 00:01:29,210 It's perfect! 12 00:01:29,240 --> 00:01:33,080 Look, even the veins on the leaf. 13 00:01:33,110 --> 00:01:34,940 It is remarkable. 14 00:01:37,600 --> 00:01:40,500 This looks like a bronze by Cellini, 15 00:01:40,530 --> 00:01:44,050 but if you lift it up...It's light as a feather! 16 00:01:44,090 --> 00:01:45,810 That's because inside it's plaster of Paris. 17 00:01:45,850 --> 00:01:47,680 We dip it in the tank, and just like the rose, 18 00:01:47,710 --> 00:01:50,890 it's covered in a thin film of metal. 19 00:01:50,920 --> 00:01:52,890 And yet it looks exactly like the real thing! 20 00:01:52,920 --> 00:01:54,610 This electroplating is a chance 21 00:01:54,650 --> 00:01:56,860 for great work to be within the reach of the common man. 22 00:01:56,890 --> 00:02:00,620 Dukes and dustmen can both be surrounded by works of art! 23 00:02:03,690 --> 00:02:05,040 Ah, Victoria, please. 24 00:02:05,070 --> 00:02:06,350 I do not think you have met Mr. Cole-- 25 00:02:06,380 --> 00:02:07,560 he is my colleague 26 00:02:07,590 --> 00:02:09,420 from the Royal Society of Arts and Commerce. 27 00:02:09,460 --> 00:02:10,800 Your Majesty. 28 00:02:10,840 --> 00:02:13,220 I've never met a man with quite so much 29 00:02:13,250 --> 00:02:14,840 energy. 30 00:02:14,880 --> 00:02:17,640 If you want steam, get Cole! 31 00:02:20,230 --> 00:02:22,190 We have just been discussing 32 00:02:22,230 --> 00:02:24,680 the Society's forthcoming exhibition. 33 00:02:24,710 --> 00:02:26,060 Oh! 34 00:02:28,750 --> 00:02:30,370 Gold-plated roses. 35 00:02:30,410 --> 00:02:32,550 So this is what you are planning to show? 36 00:02:32,580 --> 00:02:35,450 Amongst other wonders, ma'am. 37 00:02:35,480 --> 00:02:38,070 If you had seen how the electroplating bath works, 38 00:02:38,110 --> 00:02:40,940 Drina, it is truly remarkable. 39 00:02:40,970 --> 00:02:42,180 Really? 40 00:02:42,210 --> 00:02:44,970 Would you like me to give you a demonstration, ma'am? 41 00:02:45,010 --> 00:02:46,670 Oh, don't worry. 42 00:02:46,700 --> 00:02:49,260 I don't want to interrupt your work. 43 00:02:50,260 --> 00:02:53,050 Besides, I have my boxes to attend to. 44 00:02:59,640 --> 00:03:01,580 Humiliation! 45 00:03:02,820 --> 00:03:04,720 Don Pacifico, a British citizen in Athens, 46 00:03:04,750 --> 00:03:07,240 was attacked by a mob. 47 00:03:07,270 --> 00:03:09,070 Because he is a Jew. 48 00:03:09,100 --> 00:03:13,280 The police didn't simply watch it happen... 49 00:03:14,040 --> 00:03:15,140 they joined in. 50 00:03:17,210 --> 00:03:21,560 We must restore the dignity of Her Majesty's subject. 51 00:03:30,780 --> 00:03:33,060 I agree with what you said in there, Lord Palmerston, 52 00:03:33,090 --> 00:03:36,200 but how do you propose to avenge one man's dignity? 53 00:03:36,230 --> 00:03:37,860 Send in the Duke of Wellington? 54 00:03:37,890 --> 00:03:39,030 If it comes to that. 55 00:03:51,040 --> 00:03:52,180 Good morning, Mama. 56 00:03:53,530 --> 00:03:54,870 Yes, good morning. 57 00:03:58,050 --> 00:04:00,740 Is that me when I was a baby? 58 00:04:03,160 --> 00:04:05,710 I hope I grow up and live happily ever after. 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,330 Like you and Papa. 60 00:04:20,620 --> 00:04:23,310 Do I need to remind you, Joseph, that I expect footmen 61 00:04:23,350 --> 00:04:26,420 to be respectfully dressed at all times? 62 00:04:26,460 --> 00:04:29,320 My appearance has always upset you, Mr. Penge. 63 00:04:29,360 --> 00:04:30,460 Why should today 64 00:04:30,490 --> 00:04:31,840 be any different? 65 00:04:38,190 --> 00:04:40,710 Joseph! 66 00:04:40,750 --> 00:04:42,920 I know you're upset, but promise me you won't 67 00:04:42,950 --> 00:04:44,470 give Mr. Penge any more reason to hate you! 68 00:04:44,510 --> 00:04:45,920 There are plenty of reasons to hate me. 69 00:04:45,960 --> 00:04:47,790 But be careful. 70 00:04:47,820 --> 00:04:50,000 In my experience, when people are in love, 71 00:04:50,030 --> 00:04:54,380 they forget to keep their wits about them. 72 00:04:57,490 --> 00:04:58,800 Why didn't the police intervene? 73 00:04:58,830 --> 00:05:00,970 They were too busy throwing rocks 74 00:05:01,010 --> 00:05:03,460 at the poor man and his family along with the rabble. 75 00:05:03,490 --> 00:05:05,980 I thought, as somebody who can't abide 76 00:05:06,010 --> 00:05:07,290 religious intolerance, 77 00:05:07,320 --> 00:05:10,120 that you may have an opinion on the matter. 78 00:05:10,150 --> 00:05:11,290 Indeed. 79 00:05:11,330 --> 00:05:12,500 We should take action. 80 00:05:12,540 --> 00:05:14,570 I intend to, ma'am, with your blessing. 81 00:05:14,610 --> 00:05:16,400 Whatever is necessary. 82 00:05:21,030 --> 00:05:23,720 I thought it would be best if I explain the situation 83 00:05:23,750 --> 00:05:26,200 to Your Majesty and the prince in person. 84 00:05:27,170 --> 00:05:30,900 The prince is too busy, with Mr. Cole. 85 00:05:30,930 --> 00:05:32,590 Cole! 86 00:05:32,630 --> 00:05:34,420 I'm surprised he has the time. 87 00:05:34,450 --> 00:05:37,840 He's always so busy designing teapots. 88 00:05:39,670 --> 00:05:42,500 He and the prince are thick as thieves. 89 00:05:42,530 --> 00:05:45,020 Really? 90 00:05:47,430 --> 00:05:49,610 His Royal Highness has a proposition 91 00:05:49,640 --> 00:05:51,230 to make to the committee. 92 00:05:53,820 --> 00:05:59,720 I think that our annual exhibition is too... 93 00:05:59,760 --> 00:06:00,890 ...parochial. 94 00:06:00,930 --> 00:06:03,030 So, I propose that 95 00:06:03,070 --> 00:06:05,140 this year we invite other nations, 96 00:06:05,170 --> 00:06:08,210 to send their finest products. 97 00:06:08,250 --> 00:06:11,080 A fair to show the whole world's ingenuity. 98 00:06:11,110 --> 00:06:13,870 With all due respect, Cole, there's a reason 99 00:06:13,910 --> 00:06:15,290 we don't invite foreigners. 100 00:06:15,320 --> 00:06:18,220 I don't think Manchester cottons want to be displayed 101 00:06:18,260 --> 00:06:19,670 next to French silks. 102 00:06:22,710 --> 00:06:25,440 But we have nothing to be afraid of! 103 00:06:25,470 --> 00:06:27,200 What of worth has ever been achieved 104 00:06:27,230 --> 00:06:29,540 which did not inspire fear? 105 00:06:29,580 --> 00:06:31,410 Imagine if the Egyptians had given into their doubts 106 00:06:31,440 --> 00:06:33,790 before they began the Great Pyramid of Giza, 107 00:06:33,820 --> 00:06:36,030 or the Greeks the Lighthouse of Alexandria? 108 00:06:36,070 --> 00:06:38,930 For an exhibition on the scale you imagine 109 00:06:38,970 --> 00:06:40,730 we'd have to build a new hall, 110 00:06:40,760 --> 00:06:42,660 and that would cost money we don't have, I'm afraid. 111 00:06:43,830 --> 00:06:48,080 There will be some practicalities to overcome, 112 00:06:48,110 --> 00:06:50,010 that I, I cannot deny. 113 00:07:05,130 --> 00:07:06,510 Mm! 114 00:07:07,440 --> 00:07:08,760 Mm... 115 00:07:10,650 --> 00:07:12,030 Ooh! 116 00:07:13,450 --> 00:07:14,550 Ah... 117 00:07:16,140 --> 00:07:17,560 Thank you, Your Grace. 118 00:07:17,590 --> 00:07:19,210 Hm. 119 00:07:24,050 --> 00:07:27,500 I believe my wife's having relations 120 00:07:27,530 --> 00:07:28,910 with one of your footmen. 121 00:07:30,810 --> 00:07:31,920 Um... 122 00:07:34,820 --> 00:07:39,300 I have my suspicions about who it might be. 123 00:07:39,340 --> 00:07:41,310 The man will go to any length 124 00:07:41,340 --> 00:07:43,100 to get ahead. 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,000 Well, the trouble is, I need evidence. 126 00:07:45,030 --> 00:07:47,730 I can't follow her around the palace myself, 127 00:07:47,760 --> 00:07:51,280 so I need somebody... trustworthy 128 00:07:51,320 --> 00:07:52,630 to do it on my behalf. 129 00:07:54,940 --> 00:07:56,080 Indeed, Your Grace. 130 00:07:57,670 --> 00:08:03,710 May one ask... what you intend to do with such evidence? 131 00:08:03,740 --> 00:08:05,950 I intend to prosecute the footman for interfering 132 00:08:05,990 --> 00:08:07,570 with my property. 133 00:08:07,610 --> 00:08:10,920 And you will need to give evidence in court. 134 00:08:10,960 --> 00:08:15,370 Well, perhaps this will help you overcome any scruples? 135 00:08:44,370 --> 00:08:47,060 I had no idea you played so well. 136 00:08:47,100 --> 00:08:48,580 Oh, I've fallen out of practice. 137 00:08:48,610 --> 00:08:51,580 My husband is not so fond of music. 138 00:08:53,760 --> 00:08:58,620 It seems to me your husband is not a man of taste. 139 00:08:58,660 --> 00:09:00,000 No. 140 00:09:03,320 --> 00:09:05,040 When we were first married, 141 00:09:05,080 --> 00:09:08,600 Albert used to spend hours watching me at the piano. 142 00:09:08,630 --> 00:09:09,950 I'm sure he would now, 143 00:09:09,980 --> 00:09:11,910 if he had more time, ma'am. 144 00:09:15,640 --> 00:09:16,750 I'm not so sure. 145 00:09:19,850 --> 00:09:21,510 Ever since Feodora came, he... 146 00:09:24,060 --> 00:09:26,200 ...never smiles at me anymore. 147 00:09:28,960 --> 00:09:30,620 I always used to be able to make him laugh, 148 00:09:30,660 --> 00:09:34,250 I used to be his... 149 00:09:34,280 --> 00:09:36,520 ...friend, his companion. 150 00:09:40,700 --> 00:09:42,560 Now I feel I'm just his wife. 151 00:09:46,220 --> 00:09:50,120 True love, in... in whatever form it finds itself, 152 00:09:50,160 --> 00:09:53,920 is just as hard to lose as it is to find. 153 00:09:58,790 --> 00:10:01,410 Please, play some more. 154 00:10:05,970 --> 00:10:07,830 The Greek government, 155 00:10:07,870 --> 00:10:10,940 led by that German princeling King Otto, 156 00:10:10,970 --> 00:10:13,250 has refused to make reparation 157 00:10:13,280 --> 00:10:16,940 for the insult inflicted upon one of our citizens-- 158 00:10:16,980 --> 00:10:18,150 Don Pacifico. 159 00:10:20,460 --> 00:10:21,850 We must show 160 00:10:21,880 --> 00:10:24,570 that we will not tolerate this flagrant abuse 161 00:10:24,610 --> 00:10:27,200 of all international standards of decency. 162 00:10:31,480 --> 00:10:35,380 I have discussed the matter with Her Majesty 163 00:10:36,860 --> 00:10:39,760 and she agrees with me. 164 00:10:39,790 --> 00:10:42,040 But what do you propose, sir? 165 00:10:49,290 --> 00:10:50,630 Albert. 166 00:10:52,570 --> 00:10:54,020 Prime Minister! 167 00:10:54,050 --> 00:10:56,810 Have you heard about Palmerston's latest outrage? 168 00:10:56,850 --> 00:11:00,750 He is proposing a naval blockade of Athens. 169 00:11:00,780 --> 00:11:01,990 Did he mention 170 00:11:02,020 --> 00:11:04,030 any of this to you, when you spoke with him? 171 00:11:04,060 --> 00:11:06,610 He told me about the plight of Don Pacifico 172 00:11:06,650 --> 00:11:09,860 and we agreed that something must be done. 173 00:11:11,240 --> 00:11:12,970 He is a British subject. 174 00:11:13,000 --> 00:11:15,520 Palmerston is... 175 00:11:15,550 --> 00:11:16,830 so persuasive. 176 00:11:16,870 --> 00:11:19,350 You probably didn't understand the implications, Drina. 177 00:11:20,210 --> 00:11:22,180 Victoria, I implore you, 178 00:11:22,220 --> 00:11:25,630 stop this man, before his recklessness 179 00:11:25,670 --> 00:11:28,910 turns this whole situation into a war. 180 00:11:30,980 --> 00:11:33,230 Do you believe if Palmerston carries out this plan 181 00:11:33,260 --> 00:11:35,500 that war is inevitable? 182 00:11:35,540 --> 00:11:37,090 I cannot say what Palmerston 183 00:11:37,130 --> 00:11:40,750 and his gunboat diplomacy will mean to this country, ma'am. 184 00:11:40,790 --> 00:11:44,480 And I'm afraid I am not the best person to advise you anymore. 185 00:11:45,930 --> 00:11:47,590 But you're the commander-in-chief of the army. 186 00:11:47,620 --> 00:11:49,550 Not for much longer, ma'am. 187 00:11:49,590 --> 00:11:51,590 Duke, does that mean... 188 00:11:51,620 --> 00:11:53,660 It has been an honor 189 00:11:53,700 --> 00:11:55,730 to serve you, ma'am... 190 00:11:56,490 --> 00:11:58,390 but my time has come. 191 00:11:59,810 --> 00:12:03,120 Duke, this country needs you, now more than ever. 192 00:12:03,150 --> 00:12:05,430 You need a younger man, 193 00:12:05,470 --> 00:12:09,160 someone who can keep Lord Palmerston in check. 194 00:12:09,190 --> 00:12:12,850 So you do believe he's putting this country in danger? 195 00:12:14,440 --> 00:12:16,890 That is not for me to say. 196 00:12:16,930 --> 00:12:20,100 You are, however, in safe hands with the prince, ma'am. 197 00:12:20,140 --> 00:12:23,830 I am certain that he will give you very good advice. 198 00:12:42,810 --> 00:12:45,400 I believe you have the knave of hearts, Sophie. 199 00:12:47,130 --> 00:12:48,650 How did you know? 200 00:12:48,680 --> 00:12:51,890 Oh, I have played many card games in my time. 201 00:12:51,930 --> 00:12:53,960 You need to be careful, 202 00:12:54,000 --> 00:12:55,930 for his sake as well as your own. 203 00:12:57,830 --> 00:12:58,930 I wonder if you know what happened 204 00:12:58,970 --> 00:13:00,970 to Caroline Norton. 205 00:13:01,000 --> 00:13:02,700 She was accused of having a criminal conversation 206 00:13:02,730 --> 00:13:04,040 with Lord Melbourne. 207 00:13:05,940 --> 00:13:09,670 She never saw her fortune or her children again. 208 00:13:11,880 --> 00:13:15,980 Melbourne was lucky to spend his last days in Brocket Hall 209 00:13:16,020 --> 00:13:17,680 and not Newgate Prison. 210 00:13:19,890 --> 00:13:22,030 Had he been an ordinary man... 211 00:13:23,340 --> 00:13:25,930 I very much doubt the jury would have been so lenient. 212 00:13:28,690 --> 00:13:29,790 No question. 213 00:13:29,830 --> 00:13:31,140 It must be in the capital. 214 00:13:32,660 --> 00:13:33,860 Brunel has predicted 215 00:13:33,900 --> 00:13:36,180 15 million bricks for the building. 216 00:13:36,210 --> 00:13:39,390 Yes, well, we are expecting thousands of visitors each day. 217 00:13:39,420 --> 00:13:41,290 We're going to need an open space 218 00:13:41,320 --> 00:13:43,250 around the size of... Hyde Park! 219 00:13:44,670 --> 00:13:47,050 That, Mr. Cole, 220 00:13:47,080 --> 00:13:50,400 is a brilliant suggestion! 221 00:13:55,470 --> 00:13:57,960 The nation's greatest park 222 00:13:57,990 --> 00:14:00,890 to be destroyed by a huge 223 00:14:00,930 --> 00:14:03,340 masonry edifice 224 00:14:03,380 --> 00:14:07,620 and polluted by the detritus of society. 225 00:14:07,660 --> 00:14:11,010 We shall have to find a design that is temporary. 226 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 But strong enough to house the entire contents 227 00:14:13,350 --> 00:14:14,940 of the world's manufacturing? 228 00:14:14,970 --> 00:14:16,530 It shall be a feat of engineering 229 00:14:16,560 --> 00:14:18,220 such as the world has never seen. 230 00:14:18,250 --> 00:14:23,020 I wonder if the prince has considered where the drunkards 231 00:14:23,050 --> 00:14:24,360 shall relieve themselves? 232 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 Look at these designs 233 00:14:29,710 --> 00:14:34,270 for what we might call public conveniences. 234 00:14:34,300 --> 00:14:37,030 Trees that have stood there for centuries 235 00:14:37,070 --> 00:14:39,790 will have to be cut down! 236 00:14:39,830 --> 00:14:42,800 Surely we can find a design to incorporate them? 237 00:14:45,940 --> 00:14:47,660 I think we better open submissions 238 00:14:47,700 --> 00:14:49,460 to every architect in the country. 239 00:15:04,330 --> 00:15:05,610 This one looks like a cake. 240 00:15:05,650 --> 00:15:08,930 I think it's a Coburg loaf. 241 00:15:08,960 --> 00:15:10,130 Aren't I right, Papa? 242 00:15:10,170 --> 00:15:13,140 I thought the children might like to see some designs 243 00:15:13,170 --> 00:15:15,410 for Albert's exhibition. 244 00:15:15,450 --> 00:15:17,490 Perhaps you might also care to take a look, Drina? 245 00:15:19,040 --> 00:15:20,110 There you are. 246 00:15:20,140 --> 00:15:21,800 Show it to your mother. 247 00:15:21,830 --> 00:15:23,150 Look, Mama. 248 00:15:30,220 --> 00:15:31,500 I thought the intention 249 00:15:31,530 --> 00:15:33,330 was to celebrate Britain's achievements, 250 00:15:33,360 --> 00:15:35,740 not to make it look ridiculous. 251 00:15:35,780 --> 00:15:37,570 Yes, well, Palmerston has already seen to that. 252 00:15:37,610 --> 00:15:38,920 He's gone ahead, 253 00:15:38,960 --> 00:15:40,200 he's ignored Parliament 254 00:15:40,230 --> 00:15:41,850 and sent the gunboats already. 255 00:15:41,890 --> 00:15:45,820 Yes, well, I am due to speak with him in a moment. 256 00:15:45,860 --> 00:15:47,960 It's too late. 257 00:15:48,970 --> 00:15:50,280 Well, you're the one who's planning 258 00:15:50,310 --> 00:15:51,480 to humiliate the nation 259 00:15:51,520 --> 00:15:53,140 with this giant gingerbread house! 260 00:15:53,180 --> 00:15:54,350 Drina! 261 00:15:54,380 --> 00:15:57,150 The exhibition will bring together the finest 262 00:15:57,180 --> 00:15:59,350 in the arts... 263 00:16:01,220 --> 00:16:02,560 Come along, children. 264 00:16:12,060 --> 00:16:13,370 Was that really necessary? 265 00:16:13,400 --> 00:16:15,130 I think it's time Feodora went home 266 00:16:15,160 --> 00:16:16,960 to her own family! 267 00:16:18,270 --> 00:16:20,070 Victoria, I can tolerate Bertie 268 00:16:20,100 --> 00:16:23,140 not wishing to share with Alfred because he is a child. 269 00:16:24,520 --> 00:16:26,970 You are a 30-year-old women, who has still not learned 270 00:16:27,000 --> 00:16:28,350 how to play nicely. 271 00:16:28,380 --> 00:16:30,040 I am not a child, Albert! 272 00:16:30,080 --> 00:16:32,390 Well, stop behaving like one. 273 00:16:43,120 --> 00:16:45,710 Your Majesty. 274 00:16:45,750 --> 00:16:48,230 I suppose I do not have to explain to you, 275 00:16:48,270 --> 00:16:50,410 why I summoned you here. 276 00:16:50,440 --> 00:16:51,540 These curious bloomer suits 277 00:16:51,580 --> 00:16:54,270 that the American ladies are wearing? 278 00:16:54,310 --> 00:16:55,410 Well, I give you my word 279 00:16:55,450 --> 00:16:56,830 that none shall reach these shores 280 00:16:56,860 --> 00:16:58,100 while I am foreign secretary. 281 00:16:58,140 --> 00:17:00,660 Women in pantaloons indeed! 282 00:17:00,690 --> 00:17:03,350 Lord Palmerston, 283 00:17:03,380 --> 00:17:06,630 I did not give you my blessing to order a naval blockade. 284 00:17:06,660 --> 00:17:07,870 But we did agree, 285 00:17:07,910 --> 00:17:09,390 we needed to find justice for Don Pacifico. 286 00:17:09,420 --> 00:17:10,600 Yes, I assumed 287 00:17:10,630 --> 00:17:12,810 you would find a peaceful solution. 288 00:17:12,840 --> 00:17:14,400 I didn't think you would send in the navy 289 00:17:14,430 --> 00:17:15,640 for the sake of one man. 290 00:17:15,670 --> 00:17:17,260 I do not wish to alarm you, ma'am, 291 00:17:17,290 --> 00:17:20,060 but Greece is getting ideas above its station, 292 00:17:20,090 --> 00:17:22,780 and is support by Russia, whose armed forces 293 00:17:22,820 --> 00:17:24,410 are set to eclipse ours by Christmas. 294 00:17:24,440 --> 00:17:27,060 Then do you think it sensible to provoke Russia like this? 295 00:17:27,100 --> 00:17:29,100 It's an overreaction, it will surprise her. 296 00:17:29,130 --> 00:17:32,070 Yes, but the king of Greece is Albert's cousin. 297 00:17:32,100 --> 00:17:35,210 Family are not always friends, ma'am. 298 00:17:35,240 --> 00:17:36,970 Indeed. 299 00:17:42,660 --> 00:17:44,010 Lord Palmerston... 300 00:17:48,530 --> 00:17:50,740 May I ask you a question?Certainly, ma'am. 301 00:17:51,880 --> 00:17:55,850 If force is not an option 302 00:17:55,880 --> 00:17:58,510 with which to surprise your enemy, 303 00:17:58,540 --> 00:18:00,890 what other choices are there? 304 00:18:00,920 --> 00:18:02,720 You're the Queen of England, 305 00:18:02,750 --> 00:18:05,550 and you can't get rid of your enemy by force? 306 00:18:05,580 --> 00:18:08,760 To do so would only damage the alliance I want back. 307 00:18:10,310 --> 00:18:14,140 In that case, it might help to turn the enemy into your ally. 308 00:18:32,200 --> 00:18:34,540 What's making you smile, Duchess? 309 00:18:34,580 --> 00:18:36,580 It's from William. 310 00:18:36,620 --> 00:18:38,860 He's arriving at the end of the week. 311 00:18:38,890 --> 00:18:41,970 Be careful not to get too excited, my dear. 312 00:18:43,170 --> 00:18:47,630 You've seemed rather... frenzied of late. 313 00:18:47,660 --> 00:18:51,150 I do hope that your duties to the queen aren't proving 314 00:18:51,180 --> 00:18:54,010 too much for your nerves. 315 00:19:04,300 --> 00:19:05,820 You summoned me? 316 00:19:11,130 --> 00:19:13,450 Is someone joining you? 317 00:19:13,480 --> 00:19:14,620 You. 318 00:19:16,000 --> 00:19:19,520 Would you be so kind? 319 00:19:33,020 --> 00:19:37,430 I know relations between us have been... trying. 320 00:19:37,470 --> 00:19:42,720 But we are sisters after all. 321 00:19:42,750 --> 00:19:45,890 I think it's time we put the past behind us. 322 00:19:45,930 --> 00:19:47,060 You believe it's that simple? 323 00:19:51,690 --> 00:19:52,830 Perhaps I've not been as generous 324 00:19:52,860 --> 00:19:54,110 as I ought to have been. 325 00:19:54,140 --> 00:19:56,870 Our lives are very unequal, after all. 326 00:20:01,150 --> 00:20:02,490 Is there something I can offer you, 327 00:20:02,530 --> 00:20:06,190 a token of my goodwill? 328 00:20:07,880 --> 00:20:09,260 Something? 329 00:20:11,300 --> 00:20:12,400 Anything. 330 00:20:15,580 --> 00:20:16,920 I want my daughter. 331 00:20:21,130 --> 00:20:24,830 Now she's 16, I believe it's time she came to court. 332 00:20:24,860 --> 00:20:27,040 Your daughter? 333 00:20:27,070 --> 00:20:28,490 Yeah. 334 00:20:28,520 --> 00:20:31,760 I don't suppose you remember her name. 335 00:20:49,330 --> 00:20:51,750 He knows. 336 00:20:51,780 --> 00:20:53,130 He doesn't frighten me. 337 00:20:53,170 --> 00:20:54,650 You don't know what he's capable of. 338 00:20:54,680 --> 00:20:55,790 He could destroy you, Joseph. 339 00:20:55,820 --> 00:20:58,270 I know that were he to find out about us, 340 00:20:58,310 --> 00:21:01,070 he wouldn't want anyone to know. 341 00:21:01,100 --> 00:21:03,310 That's why the Duke at Chatsworth paid me off. 342 00:21:04,280 --> 00:21:06,070 For what? 343 00:21:09,910 --> 00:21:11,050 Let me explain. 344 00:21:11,080 --> 00:21:13,010 I understand.Sophie. 345 00:21:13,050 --> 00:21:16,150 I should have been protecting myself, not you. 346 00:21:16,190 --> 00:21:17,500 Sophie! 347 00:21:36,310 --> 00:21:39,140 Why are the newspapers so shortsighted? 348 00:21:39,180 --> 00:21:44,110 Can they not see the benefits the exhibition will bring? 349 00:21:44,150 --> 00:21:46,150 People are scared of anything ambitious. 350 00:21:46,180 --> 00:21:48,050 And, of course, it is a very costly enterprise. 351 00:21:48,080 --> 00:21:50,980 The costs, they shall be recouped, 352 00:21:51,020 --> 00:21:52,880 a thousand times over. 353 00:21:52,910 --> 00:21:54,950 Only if the exhibition's a success, sir. 354 00:21:56,440 --> 00:21:58,060 Which, of course, it will be. 355 00:22:00,270 --> 00:22:03,790 Has any suitable designs come in? 356 00:22:05,410 --> 00:22:09,410 None yet that suit our financial situation, sir. 357 00:22:10,830 --> 00:22:12,180 Right. 358 00:22:16,870 --> 00:22:19,080 You've seen what they're saying in papers. 359 00:22:19,110 --> 00:22:22,320 Finally we have an opportunity to... 360 00:22:22,360 --> 00:22:23,740 Sir Charles! 361 00:22:23,770 --> 00:22:24,910 Labouchere! 362 00:22:26,950 --> 00:22:28,810 I wonder what matters of trade 363 00:22:28,850 --> 00:22:30,400 you have to discuss with the prime minister 364 00:22:30,440 --> 00:22:32,300 that do not concern the foreign secretary. 365 00:22:32,330 --> 00:22:34,230 Is it so difficult to believe we've matters 366 00:22:34,270 --> 00:22:36,300 to discuss that don't involve you? 367 00:22:39,270 --> 00:22:41,200 I thought lying was a basic skill 368 00:22:41,240 --> 00:22:42,930 for any prime minister. 369 00:22:42,960 --> 00:22:47,900 And I always thought diplomacy was a basic skill 370 00:22:47,940 --> 00:22:51,420 for a foreign secretary, and yet your handling of this affair 371 00:22:51,460 --> 00:22:53,840 in Greece has provoked condemnation 372 00:22:53,870 --> 00:22:56,670 from both France and Russia. 373 00:22:56,700 --> 00:22:58,050 Good day. 374 00:22:59,740 --> 00:23:01,090 Good day. 375 00:23:02,360 --> 00:23:04,090 Disgrace... 376 00:23:35,810 --> 00:23:39,950 Emma, you are old friends with Palmerston, are you not? 377 00:23:39,990 --> 00:23:42,540 Do you really believe he will survive this? 378 00:23:42,580 --> 00:23:46,510 I believe he is a man who enjoys flying too close to the sun. 379 00:23:47,860 --> 00:23:49,820 That's true. 380 00:23:49,860 --> 00:23:52,100 He is resilient. 381 00:23:52,140 --> 00:23:54,070 I wish I could say the same of the prince. 382 00:23:54,100 --> 00:23:57,560 He's working so hard on this exhibition. 383 00:23:57,590 --> 00:24:00,320 He will prove his critics wrong I am sure. 384 00:24:00,350 --> 00:24:02,110 Hmm... 385 00:24:02,150 --> 00:24:03,460 I hope so. 386 00:24:04,870 --> 00:24:07,360 I wish I could be sure he was doing the right thing. 387 00:24:09,220 --> 00:24:11,090 I couldn't bear for all that effort to go to waste. 388 00:24:11,120 --> 00:24:15,540 No man likes to be told he is wrong, ma'am. 389 00:24:15,570 --> 00:24:19,650 But you could distract him. 390 00:24:21,510 --> 00:24:25,240 If we have 30 countries exhibiting... 391 00:24:25,270 --> 00:24:28,900 We will need an area of at least... 392 00:24:28,930 --> 00:24:31,140 500,00 square feet. 393 00:24:31,180 --> 00:24:34,110 And the problem that we have is it will take years 394 00:24:34,140 --> 00:24:36,420 to build something of this scale 395 00:24:36,460 --> 00:24:38,560 with all of the stone and brick that has being proposed. 396 00:24:38,600 --> 00:24:39,980 Yes... 397 00:24:40,010 --> 00:24:43,670 It is imperative we find a design with light material. 398 00:24:45,470 --> 00:24:46,950 So if the building 399 00:24:46,990 --> 00:24:52,990 is to begin there and would reach beyond those trees. 400 00:24:53,030 --> 00:24:55,410 Indeed, sir. 401 00:24:55,440 --> 00:24:56,720 Way beyond the trees. 402 00:25:08,210 --> 00:25:11,870 Good afternoon, Your Royal Highness. 403 00:25:11,910 --> 00:25:12,940 Lord Palmerston. 404 00:25:12,980 --> 00:25:14,980 May I ask what you're doing, sir? 405 00:25:15,010 --> 00:25:18,710 Ah, marking out the perimeter of the exhibition. 406 00:25:18,740 --> 00:25:20,780 Ah... 407 00:25:20,810 --> 00:25:22,300 I admire your tenacity. 408 00:25:22,330 --> 00:25:24,820 Yes, well, I have learned not to pay too much heed 409 00:25:24,850 --> 00:25:26,130 to public opinion. 410 00:25:26,160 --> 00:25:28,270 Spoken by a man who has never had to rely on it 411 00:25:28,300 --> 00:25:29,440 to keep his position. 412 00:25:31,130 --> 00:25:33,580 Well, you don't seem worried about yours, Lord Palmerston, 413 00:25:33,620 --> 00:25:34,930 considering the circumstances. 414 00:25:34,960 --> 00:25:38,690 Well, perhaps I should become a novelist instead. 415 00:25:38,730 --> 00:25:40,450 Both professions are just telling stories. 416 00:25:40,490 --> 00:25:41,940 The difference is, 417 00:25:41,970 --> 00:25:45,010 novelists are writing fiction, 418 00:25:45,040 --> 00:25:48,390 politicians... 419 00:25:48,430 --> 00:25:49,770 telling lies. 420 00:25:49,810 --> 00:25:52,330 And the similarity is that people will believe any story 421 00:25:52,360 --> 00:25:53,430 if it's told well enough. 422 00:25:53,470 --> 00:25:54,850 Good day, sir. 423 00:25:58,090 --> 00:25:59,440 Good day. 424 00:26:00,370 --> 00:26:03,130 Although they are very big shoes, 425 00:26:03,160 --> 00:26:06,960 or should I say boots, to fill, 426 00:26:07,000 --> 00:26:08,620 I was wondering if you had any thoughts 427 00:26:08,650 --> 00:26:10,690 as to your successor. 428 00:26:10,720 --> 00:26:14,000 Mm... not an easy role to fill. 429 00:26:14,830 --> 00:26:16,380 Need someone rational, 430 00:26:16,420 --> 00:26:18,520 responsible, considered. 431 00:26:18,560 --> 00:26:22,840 It seems to me, Albert has all of those qualities in abundance. 432 00:26:22,870 --> 00:26:25,910 I think it would be a great use of his talents, 433 00:26:25,950 --> 00:26:28,780 and perhaps better than the exhibition. 434 00:26:28,810 --> 00:26:32,300 Ah, yes. 435 00:26:32,330 --> 00:26:34,370 In battle, we call that feinting. 436 00:26:34,400 --> 00:26:36,580 Feinting?Distracting the attacker 437 00:26:36,610 --> 00:26:39,510 so that they do not enter the fray at a point 438 00:26:39,550 --> 00:26:41,410 that could be catastrophic. 439 00:26:42,930 --> 00:26:45,620 If you mean do I want to protect Albert from harm, 440 00:26:45,660 --> 00:26:48,590 then yes. 441 00:27:01,460 --> 00:27:02,430 Your Grace. 442 00:27:02,470 --> 00:27:05,300 Why do you call me "Your Grace"? 443 00:27:06,710 --> 00:27:09,440 Old habits. 444 00:27:09,470 --> 00:27:11,680 Of going after duchesses? 445 00:27:14,340 --> 00:27:16,790 I am not proud of what I've done. 446 00:27:20,380 --> 00:27:23,040 If we run away together, 447 00:27:23,070 --> 00:27:25,140 I will get nothing. 448 00:27:25,180 --> 00:27:28,040 We will be penniless. 449 00:27:28,080 --> 00:27:30,700 Caroline Norton's husband took everything away from her 450 00:27:30,740 --> 00:27:34,010 when she tried to divorce him. 451 00:27:34,050 --> 00:27:36,530 Perhaps the prospect is no longer so enticing. 452 00:27:40,300 --> 00:27:41,640 Sophie... 453 00:27:44,890 --> 00:27:46,720 I will be a rich man 454 00:27:46,750 --> 00:27:48,580 with you by my side. 455 00:27:49,650 --> 00:27:51,100 At Chatsworth 456 00:27:51,130 --> 00:27:52,900 I pretended to love someone. 457 00:27:52,930 --> 00:27:55,760 I wanted to make something of myself. 458 00:27:55,790 --> 00:27:58,690 But all I want... 459 00:27:59,180 --> 00:28:00,490 is to wake up 460 00:28:00,520 --> 00:28:03,250 beside you every morning... 461 00:28:08,260 --> 00:28:12,050 And not feel as though I am committing a crime. 462 00:28:33,070 --> 00:28:34,210 Albert? 463 00:28:34,250 --> 00:28:36,250 Albert. 464 00:28:38,080 --> 00:28:40,910 I have something important to tell you. 465 00:28:46,810 --> 00:28:50,750 Wellington wants you to succeed him as commander-in-chief. 466 00:28:50,780 --> 00:28:52,540 And I agree. 467 00:28:54,300 --> 00:28:55,650 Commander-in-chief? 468 00:28:55,680 --> 00:28:57,200 Yes. 469 00:28:57,240 --> 00:28:58,550 Finally a chance, Albert, 470 00:28:58,580 --> 00:28:59,860 to show your country you're worthy 471 00:28:59,890 --> 00:29:01,100 of their respect. 472 00:29:01,140 --> 00:29:02,240 Well, the exhibition 473 00:29:02,270 --> 00:29:04,040 will show them that, will it not? 474 00:29:04,070 --> 00:29:06,830 Nothing like this has ever been done before. 475 00:29:08,940 --> 00:29:13,600 Because the crown and commerce are not natural allies, 476 00:29:13,630 --> 00:29:15,460 if it is not successful... 477 00:29:20,150 --> 00:29:22,780 Albert, you know what the papers are saying. 478 00:29:22,810 --> 00:29:29,160 Victoria, this, this is my chance to prove myself. 479 00:29:29,200 --> 00:29:31,510 Do you really think I have the time 480 00:29:31,550 --> 00:29:33,200 to be commander-in-chief? 481 00:29:36,860 --> 00:29:39,420 Just wanted to do something for you. 482 00:30:08,750 --> 00:30:10,070 Good evening, Your Majesty. 483 00:30:12,930 --> 00:30:14,900 If you have summoned me here to berate me, 484 00:30:14,930 --> 00:30:16,180 you needn't have bothered. 485 00:30:16,210 --> 00:30:18,140 I've had quite enough of that today. 486 00:30:18,180 --> 00:30:19,320 Oh... 487 00:30:22,150 --> 00:30:25,810 Seems you've lost your knack at pleasing the public. 488 00:30:25,840 --> 00:30:27,880 It'll take more than a few unfriendly headlines 489 00:30:27,910 --> 00:30:29,470 to get rid of me, ma'am. 490 00:30:30,980 --> 00:30:33,400 I hope so. 491 00:30:33,430 --> 00:30:34,880 Really? 492 00:30:34,920 --> 00:30:36,060 Yes. 493 00:30:36,090 --> 00:30:39,410 I find that, despite everything, 494 00:30:39,440 --> 00:30:42,130 I value your advice. 495 00:30:45,070 --> 00:30:47,410 I am honored. 496 00:30:47,450 --> 00:30:52,180 Did you succeed in turning an opponent into an ally? 497 00:30:53,630 --> 00:30:57,220 Let us say that I've made an advance. 498 00:31:10,750 --> 00:31:12,230 Where have you been? 499 00:31:12,270 --> 00:31:15,440 Why are you awake? 500 00:31:18,890 --> 00:31:22,240 I spoke to Feodora today. 501 00:31:22,280 --> 00:31:24,900 She's going to bring Heidi over. 502 00:31:24,930 --> 00:31:26,250 Heidi? 503 00:31:27,870 --> 00:31:29,660 Her daughter. 504 00:31:29,700 --> 00:31:33,290 I just wanted to do something for my sister. 505 00:31:37,150 --> 00:31:38,640 Albert? 506 00:31:39,850 --> 00:31:40,950 Albert? 507 00:31:50,960 --> 00:31:54,690 I'm so looking forward to meeting my niece. 508 00:31:54,720 --> 00:31:55,930 Adelheid, you mean. 509 00:31:56,590 --> 00:31:59,070 Yes, Adelheid. 510 00:32:00,940 --> 00:32:05,320 I hope to help Adelheid in any way I can. 511 00:32:05,350 --> 00:32:07,740 Though I don't seem to be 512 00:32:07,770 --> 00:32:10,360 good at helping anyone at the moment. 513 00:32:13,190 --> 00:32:15,400 What's she like, Feodora? 514 00:32:20,330 --> 00:32:23,030 She's hopeful... 515 00:32:23,060 --> 00:32:25,200 carefree... 516 00:32:25,240 --> 00:32:26,580 spirited. 517 00:32:27,410 --> 00:32:29,520 Just like I was at that age; 518 00:32:29,550 --> 00:32:33,590 before Mama banished me to Langenburg. 519 00:32:38,320 --> 00:32:42,080 Well, if it's any consolation, Mama always made me feel 520 00:32:42,120 --> 00:32:45,360 like she would rather be somewhere else 521 00:32:45,390 --> 00:32:47,090 than in my company. 522 00:32:48,020 --> 00:32:49,500 And yet still she made you feel guilty 523 00:32:49,540 --> 00:32:51,710 for not showing her enough affection. 524 00:32:56,610 --> 00:33:00,580 Albert thinks I should put my childhood behind me. 525 00:33:05,760 --> 00:33:07,070 Perhaps we both can. 526 00:33:14,110 --> 00:33:16,600 You would think that by now we would have found a design 527 00:33:16,630 --> 00:33:19,190 that represented what we are trying to do, 528 00:33:19,220 --> 00:33:22,780 but... this looks like a mausoleum. 529 00:33:24,360 --> 00:33:27,260 We want to celebrate the union of art and industry, 530 00:33:27,300 --> 00:33:29,650 not bury it. 531 00:33:29,680 --> 00:33:33,890 If we don't start building now, we won't be ready in time. 532 00:33:33,930 --> 00:33:38,170 Well, then perhaps our failure to come up with the right design 533 00:33:38,210 --> 00:33:40,660 is a sign, Mr. Cole. 534 00:33:41,760 --> 00:33:45,280 Signs are for the superstitious, sir. 535 00:34:29,330 --> 00:34:30,530 Palmerston. 536 00:34:30,570 --> 00:34:32,950 Russell. 537 00:34:41,060 --> 00:34:42,510 Let me begin by asking: 538 00:34:44,130 --> 00:34:47,310 what does it mean to be a citizen of this great nation? 539 00:34:49,690 --> 00:34:52,900 What does it mean to be an Englishman? 540 00:34:53,970 --> 00:34:56,900 Is it a question of birth? Location? 541 00:34:57,800 --> 00:34:59,110 Dress? 542 00:34:59,150 --> 00:35:02,600 By none of these criteria could Don Pacifico 543 00:35:02,630 --> 00:35:04,430 be called an Englishman, 544 00:35:04,460 --> 00:35:06,160 but I believe, 545 00:35:06,190 --> 00:35:09,470 that to be a subject of Her Majesty the Queen 546 00:35:09,500 --> 00:35:10,780 means so much more 547 00:35:10,820 --> 00:35:13,710 than any of these things. 548 00:35:29,070 --> 00:35:30,700 The builders have increased their estimate 549 00:35:30,730 --> 00:35:32,490 by �10,000. 550 00:35:32,530 --> 00:35:33,940 Which we do not have. 551 00:35:33,980 --> 00:35:36,360 We could make the building smaller, 552 00:35:36,390 --> 00:35:37,840 cut down the number of countries? 553 00:35:37,880 --> 00:35:41,090 Then the whole point of the project would be lost. 554 00:35:41,120 --> 00:35:44,300 It is meant to be a greatexhibition. 555 00:35:44,330 --> 00:35:47,020 I think it still will be great, sir, 556 00:35:47,060 --> 00:35:48,990 just on a smaller scale. 557 00:35:49,030 --> 00:35:52,410 I think the only thing that is going to be great, Cole... 558 00:35:54,720 --> 00:35:57,210 will be my humiliation. 559 00:35:57,240 --> 00:36:00,590 The British citizen, like the Roman, in days of old, 560 00:36:00,620 --> 00:36:02,350 held himself free from indignity, 561 00:36:02,380 --> 00:36:03,830 when he could also say, 562 00:36:03,870 --> 00:36:06,320 "Civis Romanus sum;" 563 00:36:06,350 --> 00:36:10,220 so also the British subject, shall feel confident 564 00:36:10,250 --> 00:36:12,880 that the watchful eye and the strong arm 565 00:36:12,910 --> 00:36:14,290 of England, 566 00:36:14,330 --> 00:36:16,880 shall protect him from injustice and wrong, 567 00:36:16,920 --> 00:36:18,710 in whatever land he may be. 568 00:36:29,340 --> 00:36:31,550 Papa! Papa! We have something to show you. 569 00:36:31,590 --> 00:36:32,690 Look! 570 00:36:32,720 --> 00:36:34,660 Here it says, 571 00:36:34,690 --> 00:36:37,110 sh-- sh-- sh-- 572 00:36:37,140 --> 00:36:39,460 It says shame about your exhibition, Papa. 573 00:36:39,490 --> 00:36:41,040 Children! 574 00:36:41,080 --> 00:36:43,490 Leave your father in peace. 575 00:36:47,390 --> 00:36:48,740 Albert. 576 00:36:50,260 --> 00:36:52,050 What is it you wanted to talk to me about? 577 00:36:53,570 --> 00:36:54,950 I have been offered the position 578 00:36:54,990 --> 00:36:57,540 of commander-in-chief. 579 00:36:57,580 --> 00:36:58,960 Oh! 580 00:37:00,240 --> 00:37:02,650 Well, there is no one who would do better. 581 00:37:03,890 --> 00:37:06,100 Well, I think there are many people who could 582 00:37:06,140 --> 00:37:08,350 command the army with distinction, 583 00:37:08,380 --> 00:37:10,940 but I, I, I am the only man 584 00:37:10,970 --> 00:37:13,280 who could bring the exhibition to life. 585 00:37:13,320 --> 00:37:14,530 The exhibition 586 00:37:14,560 --> 00:37:17,800 is a dream, a marvelous one, but... 587 00:37:17,840 --> 00:37:22,640 Do you think it is time that I, uh... 588 00:37:22,670 --> 00:37:24,190 woke up? 589 00:37:25,610 --> 00:37:27,260 Perhaps I should. 590 00:37:43,830 --> 00:37:45,900 So he refused the position 591 00:37:45,940 --> 00:37:48,110 of commander-in-chief? 592 00:37:48,140 --> 00:37:49,460 That's extraordinary. 593 00:37:49,490 --> 00:37:50,910 I thought he would have leapt at the chance 594 00:37:50,940 --> 00:37:52,180 of reorganizing the army. 595 00:37:52,220 --> 00:37:55,150 No, he thought the exhibition more important. 596 00:37:55,190 --> 00:37:58,120 Rather like you putting the defense of Don Pacifico 597 00:37:58,150 --> 00:37:59,290 before your career. 598 00:38:01,500 --> 00:38:03,850 Pam! Pam!Pam, sir! 599 00:38:05,060 --> 00:38:07,750 I think you overestimate my integrity, ma'am. 600 00:38:07,790 --> 00:38:10,340 Nothing, not even a naval blockade, 601 00:38:10,370 --> 00:38:12,380 comes between me and the people. 602 00:38:12,410 --> 00:38:14,410 I knew they'd come round to my way of thinking. 603 00:38:14,450 --> 00:38:17,070 Oh, and besides, we did get to teach the Russians a lesson 604 00:38:17,100 --> 00:38:18,830 without even firing a shot. 605 00:38:21,320 --> 00:38:22,900 God save you, Your Majesty. 606 00:38:22,940 --> 00:38:26,530 How did you know they would come round? 607 00:38:26,560 --> 00:38:29,670 Every paper was predicting your downfall. 608 00:38:29,700 --> 00:38:32,950 I tend not put too much stock in what the papers say, ma'am. 609 00:38:44,620 --> 00:38:45,750 Your Majesty. 610 00:38:45,790 --> 00:38:47,130 Mr. Cole. 611 00:38:49,790 --> 00:38:51,140 Is something the matter? 612 00:38:53,560 --> 00:38:55,040 I came because there was still one architect 613 00:38:55,070 --> 00:38:56,700 I wanted the prince to meet. 614 00:38:56,730 --> 00:38:59,220 But he has informed me that he will be too busy with his duties 615 00:38:59,250 --> 00:39:02,080 as commander-in-chief to carry on with the exhibition. 616 00:39:03,190 --> 00:39:05,290 But he turned it down. 617 00:39:05,330 --> 00:39:07,530 That was when he still had faith in the exhibition, ma'am. 618 00:39:07,570 --> 00:39:10,920 But he no longer believes he can win over the public. 619 00:39:12,640 --> 00:39:15,160 It seems to me the public are won over by resolve. 620 00:39:15,200 --> 00:39:17,340 If you believe in something firmly enough, 621 00:39:17,370 --> 00:39:19,550 they will too. 622 00:39:19,580 --> 00:39:21,510 I feel responsible, ma'am. 623 00:39:21,550 --> 00:39:24,140 If the prince has been discouraged, Mr. Cole, 624 00:39:24,170 --> 00:39:26,310 youare not to blame. 625 00:39:26,350 --> 00:39:28,490 Excuse me. 626 00:39:28,520 --> 00:39:30,010 I believe ma'am, that the prince, 627 00:39:30,040 --> 00:39:32,320 has taken a stroll around the gardens. 628 00:39:32,350 --> 00:39:33,660 Thank you. 629 00:39:55,060 --> 00:39:57,450 William has come home early. 630 00:39:57,480 --> 00:39:58,720 Will you send for my carriage? 631 00:40:00,480 --> 00:40:03,180 Remember, Sophie, 632 00:40:03,210 --> 00:40:06,110 what I said about America, 633 00:40:06,140 --> 00:40:07,940 I meant it. 634 00:40:07,970 --> 00:40:09,350 Of course. 635 00:40:09,390 --> 00:40:11,940 But first I need to see my son. 636 00:40:11,980 --> 00:40:13,320 It's been too long. 637 00:40:22,400 --> 00:40:23,710 Albert! 638 00:40:26,160 --> 00:40:27,930 Albert, wait! 639 00:40:29,240 --> 00:40:30,550 Albert! 640 00:40:38,140 --> 00:40:40,940 I never should have offered you that stupid position. 641 00:40:41,700 --> 00:40:43,870 You were right. 642 00:40:43,910 --> 00:40:46,010 You were right about all of it.No! 643 00:40:46,050 --> 00:40:47,190 No, Albert! 644 00:40:49,600 --> 00:40:53,020 I married a dreamer, 645 00:40:53,050 --> 00:40:54,400 not a soldier. 646 00:40:55,500 --> 00:40:57,540 What if you married a failure? 647 00:41:07,030 --> 00:41:09,350 Then I would be proud 648 00:41:09,380 --> 00:41:11,110 to have a husband who was brave enough 649 00:41:11,140 --> 00:41:13,970 to fail at something he believed in. 650 00:41:38,930 --> 00:41:40,690 William! 651 00:41:41,140 --> 00:41:42,280 William? 652 00:41:42,310 --> 00:41:43,410 Mama! 653 00:41:43,450 --> 00:41:45,490 William! Hello darling. 654 00:41:45,520 --> 00:41:46,900 Where are you taking him? 655 00:41:46,940 --> 00:41:48,040 Mama! 656 00:41:48,070 --> 00:41:49,210 What are you doing? 657 00:41:49,250 --> 00:41:50,660 My instructions, Duchess. 658 00:41:50,700 --> 00:41:51,800 Mama! 659 00:41:51,840 --> 00:41:52,870 William! 660 00:41:52,910 --> 00:41:54,630 Come along.Mama! 661 00:41:54,670 --> 00:41:59,430 I'd like to introduce you to Dr. Shepard and Dr. Payne 662 00:41:59,460 --> 00:42:01,020 from the Sussex Lunatic Asylum. 663 00:42:01,050 --> 00:42:05,060 They're here to examine and certify you as a lunatic. 664 00:42:05,090 --> 00:42:07,440 What other possible explanation could there be 665 00:42:07,470 --> 00:42:09,510 for your behavior? 666 00:42:09,540 --> 00:42:10,650 Get off! 667 00:42:10,680 --> 00:42:12,370 Get off me! 668 00:42:12,410 --> 00:42:13,890 Get your hands off me! What are you doing? 669 00:42:13,930 --> 00:42:16,590 Get off me! How dare you! 670 00:42:16,620 --> 00:42:18,000 You have no right! 671 00:42:18,040 --> 00:42:19,590 You have no right to do this! 672 00:42:19,620 --> 00:42:22,320 You are mistaken, my dear. 673 00:42:22,350 --> 00:42:26,110 It is my sad duty to protect you from yourself. 674 00:42:28,800 --> 00:42:30,190 Get off! 675 00:42:42,440 --> 00:42:46,130 Your Majesty, Your Royal Highness, 676 00:42:46,170 --> 00:42:48,000 this is Mr. Paxton, 677 00:42:48,030 --> 00:42:49,650 who works for the Duke of Devonshire 678 00:42:49,690 --> 00:42:50,860 as head gardener. 679 00:42:50,900 --> 00:42:52,350 The queen felt that given his background, 680 00:42:52,380 --> 00:42:54,000 we'd do better meeting in the open air. 681 00:42:54,040 --> 00:42:55,420 What an honor to be here, Your Majesty, 682 00:42:55,450 --> 00:42:56,660 Your Royal Highness. 683 00:42:56,690 --> 00:42:58,520 Well, thank you for coming, Mr. Paxton, 684 00:42:58,560 --> 00:43:00,010 but unless you came with a plan 685 00:43:00,040 --> 00:43:01,840 for a building that is temporary, 686 00:43:01,870 --> 00:43:03,320 will not kill the trees, 687 00:43:03,360 --> 00:43:05,080 and can be built within a couple of months, 688 00:43:05,120 --> 00:43:07,150 then I really feel we will be wasting your time. 689 00:43:07,190 --> 00:43:09,500 What the prince means, Mr. Paxton, 690 00:43:09,530 --> 00:43:11,020 is it is a challenge. 691 00:43:11,050 --> 00:43:13,640 But Mr. Cole assures me that if there is any man for the job, 692 00:43:13,680 --> 00:43:16,090 it is you.Thank you, Your Majesty. 693 00:43:16,130 --> 00:43:19,270 Because I rather attribute my own success to yourself. 694 00:43:20,370 --> 00:43:21,310 Or, to be more specific, 695 00:43:21,340 --> 00:43:23,580 the Victoria Amazonia lily. 696 00:43:23,620 --> 00:43:24,790 You see, 697 00:43:24,830 --> 00:43:27,410 when the duke entrusted me to cultivate the seeds 698 00:43:27,450 --> 00:43:30,180 of this exotic flower, it grew so large 699 00:43:30,210 --> 00:43:33,590 that I was able to balance my own little girl on it. 700 00:43:33,630 --> 00:43:36,350 Weren't you scared she'd drown? 701 00:43:36,390 --> 00:43:38,150 Oh, I assure you it was quite safe. 702 00:43:38,180 --> 00:43:40,980 The plants are surprisingly strong. 703 00:43:41,010 --> 00:43:44,780 Like these lilies, the secret is in the rigidity 704 00:43:44,810 --> 00:43:47,160 provided by the radiating ribs 705 00:43:47,190 --> 00:43:49,060 connecting with flexible cross-ribs. 706 00:43:49,090 --> 00:43:53,580 The Victoria Amazonia lily grew so large, 707 00:43:53,610 --> 00:43:56,820 that I had to design a new greenhouse on a grand scale 708 00:43:56,860 --> 00:43:59,000 to fit it; my design was inspired 709 00:43:59,030 --> 00:44:01,690 by structure of the leaves themselves. 710 00:44:01,730 --> 00:44:04,310 Was it expensive? 711 00:44:04,350 --> 00:44:06,210 Not now that the tax on glass has gone. 712 00:44:06,250 --> 00:44:08,280 And was it easy to build? 713 00:44:08,320 --> 00:44:10,040 Ah, it didn't take more than a couple of months. 714 00:44:10,080 --> 00:44:11,980 And can it be taken down? 715 00:44:12,010 --> 00:44:13,430 I haven't tried it yet, 716 00:44:13,460 --> 00:44:16,390 but, uh... it should be easy. 717 00:44:16,430 --> 00:44:17,400 What about the trees? 718 00:44:17,430 --> 00:44:18,910 Would they be able to survive inside of it? 719 00:44:18,950 --> 00:44:20,500 Oh, Papa, 720 00:44:20,540 --> 00:44:23,780 it's a conservatory, it's what it's designed for! 721 00:44:23,820 --> 00:44:25,850 Ah, well, in that case, Mr. Paxton, 722 00:44:25,890 --> 00:44:28,370 I, I think these lilies may provide further assistance 723 00:44:28,410 --> 00:44:29,720 to your career. 724 00:44:29,750 --> 00:44:31,550 Would you be able to build your, your conservatory 725 00:44:31,580 --> 00:44:35,340 on an even larger scale, big enough to house 726 00:44:35,380 --> 00:44:38,760 the entire contents of the world's manufacturing? 727 00:44:39,940 --> 00:44:42,560 A greenhouse to the gods. 728 00:44:43,940 --> 00:44:45,800 A Crystal Palace. 729 00:44:48,910 --> 00:44:51,810 I remember how ready I felt for my coronation. 730 00:44:52,810 --> 00:44:55,540 Now I see how unprepared I was. 731 00:44:57,540 --> 00:45:01,580 I never doubted you for a moment, ma'am. 732 00:45:03,340 --> 00:45:06,170 I was fortunate to have wise minds 733 00:45:06,200 --> 00:45:08,620 who believed in me when... 734 00:45:08,650 --> 00:45:09,970 when I could not. 735 00:45:12,760 --> 00:45:16,700 I never had a daughter, ma'am, 736 00:45:16,730 --> 00:45:19,940 but if I had, I like to think 737 00:45:19,980 --> 00:45:22,840 she would have been something like you. 738 00:45:24,080 --> 00:45:25,710 I never had a father. 739 00:45:28,880 --> 00:45:30,780 But I... 740 00:45:30,810 --> 00:45:34,020 think I know what it feels to lose one. 741 00:45:44,410 --> 00:45:46,550 Stick to your guns, ma'am. 742 00:45:46,590 --> 00:45:48,690 When you reach my age, you will realize 743 00:45:48,730 --> 00:45:54,290 there's no point getting sentimental about endings. 744 00:46:18,240 --> 00:46:20,550 Hop, hop, hop, skotch, hop. 745 00:46:44,610 --> 00:46:45,920 Oh, Mama! 746 00:46:59,700 --> 00:47:00,560 Children, 747 00:47:00,590 --> 00:47:03,700 this is your cousin Adelheid. 748 00:47:08,050 --> 00:47:11,020 Welcome to Buckingham Palace, cousin Adelheid. 749 00:47:12,640 --> 00:47:14,330 Oh, please call me Heidi. 750 00:47:17,130 --> 00:47:19,470 Come, Heidi. 751 00:47:27,550 --> 00:47:28,660 It's your turn. 752 00:47:28,690 --> 00:47:30,000 Oh. 753 00:47:37,080 --> 00:47:38,530 This morning I received yet another report 754 00:47:38,560 --> 00:47:40,630 that every anarchist in Europe 755 00:47:40,670 --> 00:47:42,080 is intending to come 756 00:47:42,120 --> 00:47:45,470 to the Great Exhibition. 757 00:47:45,500 --> 00:47:47,190 And you believe this 758 00:47:47,230 --> 00:47:50,020 to be true, Prime Minister? 759 00:47:50,060 --> 00:47:51,260 On this particular matter, 760 00:47:51,300 --> 00:47:54,410 I agree with the foreign secretary. 761 00:47:54,440 --> 00:47:58,890 We were one of the only nations to prevent revolution. 762 00:47:58,930 --> 00:48:00,240 And you now decide, quite literally, 763 00:48:00,270 --> 00:48:01,620 to invite it in. 764 00:48:04,660 --> 00:48:06,970 Shall I begin the process 765 00:48:07,000 --> 00:48:08,450 of disinvitation, 766 00:48:08,490 --> 00:48:09,830 if such a word exists. 767 00:48:13,940 --> 00:48:15,250 No, I don't think so. 768 00:48:16,630 --> 00:48:18,050 You see, Lord Palmerston, 769 00:48:18,080 --> 00:48:23,190 you are not the only man with a vision for this country. 770 00:48:23,230 --> 00:48:26,780 But my husband has vision for a country that leads by... 771 00:48:29,410 --> 00:48:32,510 curiosity rather than intimidation, 772 00:48:32,550 --> 00:48:35,380 competition rather than conflict. 773 00:48:35,410 --> 00:48:40,830 A vision that trusts in the very best part of human nature, 774 00:48:40,870 --> 00:48:42,180 not the worst. 775 00:48:43,970 --> 00:48:46,150 You put it so well, ma'am, 776 00:48:46,180 --> 00:48:50,500 but the public do not see the exhibition in the same light. 777 00:48:50,530 --> 00:48:53,670 Well, as you know from recent experience, Lord Palmerston, 778 00:48:53,710 --> 00:48:57,020 the public can change their mind in an afternoon. 779 00:48:59,440 --> 00:49:01,130 Sounds as if your mind is made up. 780 00:49:01,160 --> 00:49:02,650 It is. 781 00:49:10,650 --> 00:49:13,480 Congratulations on your victory in Parliament, 782 00:49:13,520 --> 00:49:14,730 Lord Palmerston. 783 00:49:14,760 --> 00:49:17,490 Your Serene Highness, how kind of you. 784 00:49:19,800 --> 00:49:22,460 You know, I could almost believe we were friends. 785 00:49:22,490 --> 00:49:24,050 But your type don't have friends, 786 00:49:24,080 --> 00:49:26,500 only allies. 787 00:49:26,530 --> 00:49:28,640 Can an ally ask for assistance? 788 00:49:30,880 --> 00:49:33,060 I have a daughter 789 00:49:33,090 --> 00:49:35,160 who is now of a marriageable age. 790 00:49:35,200 --> 00:49:38,850 And you think I may know some eligible young men? 791 00:49:38,890 --> 00:49:40,370 Oh, tell me, 792 00:49:40,410 --> 00:49:42,480 it wasn't by any chance the queen's idea 793 00:49:42,510 --> 00:49:44,520 to invite your daughter? 794 00:49:44,550 --> 00:49:48,520 She has been most encouraging. 795 00:49:48,550 --> 00:49:49,690 Oh... 796 00:49:54,530 --> 00:49:56,080 Thank you. 797 00:49:57,220 --> 00:49:59,770 Only you could have known what to say. 798 00:49:59,810 --> 00:50:02,150 You know me better than anyone. 799 00:50:04,670 --> 00:50:08,300 You know me better than anyone. 800 00:50:08,330 --> 00:50:10,160 That's why you've had enough. 801 00:50:10,200 --> 00:50:11,540 What? 802 00:50:14,680 --> 00:50:17,410 I've done everything I can to make you love me again. 803 00:50:19,830 --> 00:50:21,830 I can't turn back time. 804 00:50:31,740 --> 00:50:33,360 What if... 805 00:50:34,770 --> 00:50:38,330 I loved you in a different way? 806 00:50:39,020 --> 00:50:40,330 What kind of different way? 807 00:50:41,610 --> 00:50:42,880 Well, it is ten years 808 00:50:42,920 --> 00:50:45,060 since we were married. 809 00:50:47,850 --> 00:50:49,960 We have changed. 810 00:50:53,650 --> 00:50:58,070 Perhaps our love has changed. 811 00:51:00,180 --> 00:51:02,730 But of course I love you. 812 00:51:09,880 --> 00:51:12,050 Well, I should think so. 813 00:51:12,090 --> 00:51:13,190 Mm-hmm. 814 00:51:14,920 --> 00:51:16,300 Albert! 815 00:51:16,330 --> 00:51:17,850 Albert, give that back! 816 00:51:17,880 --> 00:51:20,200 Wadsworth. 817 00:51:20,230 --> 00:51:21,610 I was reading that! 57886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.