All language subtitles for Vampire.In.Brooklyn.1995.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,581 --> 00:00:44,790
Vampyr i Brooklyn
2
00:01:12,857 --> 00:01:18,148
For lĂŠnge, lĂŠnge siden
blev Nosferatu, de udĂžde,
3
00:01:18,238 --> 00:01:21,774
vampyrracen, fordrevet fra Ăgypten.
4
00:01:21,866 --> 00:01:24,536
De fleste flygtede
til Transsylvanien,
5
00:01:24,619 --> 00:01:27,407
men vi, der havde en bedre smag,
6
00:01:27,497 --> 00:01:30,914
rejste sydpÄ gennem Afrika
og over Atlanten
7
00:01:31,001 --> 00:01:34,120
til en dejlig Ăž
godt gemt i Bermudatrekanten.
8
00:01:34,212 --> 00:01:38,756
Der levede vi lykkeligt i Ärhundreder
og mĂŠskede os i turisternes blod,
9
00:01:38,842 --> 00:01:41,962
indtil jĂŠgerne fandt os igen.
10
00:01:42,053 --> 00:01:45,470
SĂ„ var det vores blod,
som blev udgydt.
11
00:01:47,642 --> 00:01:52,436
Jeg var den eneste, der slap vĂŠk,
men en enlig vampyr er dĂždsdĂžmt.
12
00:01:52,522 --> 00:01:56,650
Min eneste chance var at finde
min stammes eneste efterkommer,
13
00:01:56,735 --> 00:01:59,653
der var blevet fĂždt
i et fremmed land:
14
00:01:59,738 --> 00:02:03,439
En kvinde et sted i den bydel,
som hedder Brooklyn.
15
00:02:13,710 --> 00:02:18,539
"Familiefejden" prĂŠsenterer
verdens fĂžrste korpige-krig.
16
00:02:18,632 --> 00:02:22,629
Atlantic City mod Las Vegas.
17
00:02:22,719 --> 00:02:27,346
Det kan jeg lide.
Du ophidser mig, skat.
18
00:02:31,770 --> 00:02:33,846
Brooklyn havn
19
00:02:35,398 --> 00:02:40,227
NĂŠvn noget,
som en playboy mÄske har i silke.
20
00:02:51,665 --> 00:02:53,041
Skjorte
21
00:02:53,124 --> 00:02:54,583
Lagner!
22
00:03:00,090 --> 00:03:04,087
- Hun klarer det ikke.
- SÄ sÊtterjeg ti dollars pÄ Knicks.
23
00:03:04,177 --> 00:03:08,093
PĂ„ Knicks?
Bliver du aldrig klogere?
24
00:03:12,310 --> 00:03:17,305
Ring til Silas, skat.
Jeg gi'r ti stykker fra KFC!
25
00:03:20,902 --> 00:03:24,236
Lagner, skat. Du ophidser mig.
Kom nu, skat.
26
00:03:24,322 --> 00:03:26,731
Kom nĂŠrmere.
27
00:03:34,165 --> 00:03:36,158
L-A-G-N-E-R. Lagner!
28
00:03:37,085 --> 00:03:40,087
- Det sagde jeg jo!
- For satan!
29
00:03:40,171 --> 00:03:43,042
- KĂŠllingen sagde det.
- Lad mig se ... lagner!
30
00:03:49,890 --> 00:03:52,678
JordskĂŠlv!
31
00:03:52,767 --> 00:03:55,769
Sgu da ikke i New York, dit fjols.
32
00:03:57,272 --> 00:03:59,514
Hvad var det?
33
00:04:02,527 --> 00:04:05,232
- Hold da kĂŠft!
- Hvad fanden sker der?
34
00:04:05,322 --> 00:04:07,232
Hvad fanden skete der?
35
00:04:07,324 --> 00:04:11,535
Er det sÄdan, man styrer et skib?
36
00:04:11,620 --> 00:04:13,826
Hvad siger du sÄ? Hvad ...?
37
00:04:14,956 --> 00:04:16,949
Det er en fugl!
38
00:04:17,042 --> 00:04:21,704
VĂŠk med dig!
Hvad fanden er det, der sker?
39
00:04:28,929 --> 00:04:32,096
Hold da kĂŠft.
Det er en grim satan.
40
00:04:33,391 --> 00:04:37,437
Hvem styrer fartĂžjet?
Stevie Wonder?
41
00:04:40,649 --> 00:04:44,564
Det mÄ vÊre en, der har drukket.
Der er intet lys.
42
00:04:44,653 --> 00:04:48,235
Heller ingen mennesker.
Klokken er mange.
43
00:04:48,323 --> 00:04:51,822
Jeg har en aftale
med min dame, onkel.
44
00:04:51,910 --> 00:04:55,113
- Kom tilbage, Julius.
- Jeg ved intet om det her!
45
00:04:55,205 --> 00:04:58,159
Det er dit job at tjekke skibe.
46
00:04:58,250 --> 00:05:00,658
- Kom nu bare i gang.
- Sluppert!
47
00:05:00,752 --> 00:05:03,208
Tror du ikke, jeg kan blive bange?
48
00:05:05,674 --> 00:05:08,544
OhĂžj! Hallo!
49
00:05:11,805 --> 00:05:13,881
OhĂžj, mĂžgdyr!
50
00:05:15,475 --> 00:05:17,765
Pis.
51
00:05:20,522 --> 00:05:22,479
NĂ„, du er den tavse type?
52
00:05:22,566 --> 00:05:25,567
Jeg vil have et nyt tv.
53
00:05:25,652 --> 00:05:27,527
16-tommer farve.
54
00:05:30,323 --> 00:05:33,526
OhĂžj! Er der nogen?
55
00:05:34,661 --> 00:05:36,951
Er det en spĂžg?
56
00:05:39,749 --> 00:05:42,158
OhĂžj!
57
00:05:42,252 --> 00:05:46,582
Arrogante mĂžgdyr,
som ikke vil sige noget.
58
00:05:46,673 --> 00:05:49,592
Jeg er for gammel til det fis.
59
00:05:51,511 --> 00:05:53,338
Hallo.
60
00:06:04,774 --> 00:06:07,444
HjĂŠlp mig!
61
00:06:11,531 --> 00:06:14,106
HjĂŠlp mig, en eller anden!
62
00:06:14,201 --> 00:06:16,111
HjĂŠlp mig.
63
00:06:34,804 --> 00:06:38,720
Det var sgu ikke Lassie!
Det var en stor satan!
64
00:06:45,315 --> 00:06:46,976
Jesus, Maria og Josef.
65
00:06:53,114 --> 00:06:55,356
Jesus, Maria og Josef.
66
00:07:05,418 --> 00:07:07,163
Skrub ud!
67
00:07:08,922 --> 00:07:12,006
Du skal ikke vise
din barnerĂžv her igen.
68
00:07:12,092 --> 00:07:16,588
- Hvad har jeg gjort?
- Du snorkede.
69
00:07:17,722 --> 00:07:21,056
- Alle snorker.
- Ikke mens de boller!
70
00:07:21,142 --> 00:07:25,271
- Uduelige fjols!
- Jeg hvilede mig bare, Eva.
71
00:07:25,355 --> 00:07:26,814
Hvil pÄ den her!
72
00:07:26,898 --> 00:07:31,193
Du vil trygle mig om
at komme tilbage i morgen.
73
00:07:31,278 --> 00:07:34,481
- Skylder Julius dig ikke penge?
- Jeg har set ham.
74
00:07:34,573 --> 00:07:37,277
Pis! Pizzamanden!
75
00:07:39,452 --> 00:07:42,572
- Pas pÄ!
- Jeg fÄr fat i dig!
76
00:07:42,664 --> 00:07:45,915
Jeg kommer efter dig! LĂžb!
77
00:07:46,001 --> 00:07:47,626
LĂžb, skat!
78
00:07:47,711 --> 00:07:51,578
Jeg kommer efter dig, skat.
Jeg vil have dig!
79
00:07:52,716 --> 00:07:54,708
Fingrene vĂŠk, mand!
80
00:08:00,765 --> 00:08:03,174
- MÄ jeg lÄne din kasket?
- VĂŠrsgo.
81
00:08:03,268 --> 00:08:05,059
Tak.
82
00:08:06,146 --> 00:08:08,436
Helt ĂŠrligt.
83
00:08:08,523 --> 00:08:11,726
Du er ikke sÄ hurtig mere, Julius.
84
00:08:11,818 --> 00:08:14,737
- Tony, er det dig?
- Er du langsom?
85
00:08:14,821 --> 00:08:19,780
Hvor tit skal jeg sige det?
Jeg er Anthony. Det er Tony.
86
00:08:20,994 --> 00:08:23,829
NĂ„ ja, det er Tony.
87
00:08:25,457 --> 00:08:28,459
Alle I spagettidrenge
ligner hinanden.
88
00:08:34,216 --> 00:08:36,173
- Har du vores penge?
- Ja.
89
00:08:36,259 --> 00:08:40,839
- Jeg havde dem lige fĂžr.
- Det er for sent.
90
00:08:41,932 --> 00:08:44,138
Lad vĂŠre, Tony.
91
00:08:44,226 --> 00:08:48,093
- TÊnk pÄ mine bÞrn.
- Du har ingen.
92
00:08:48,188 --> 00:08:49,979
Jeg kan fÄ nogle.
93
00:08:50,065 --> 00:08:53,601
Bare rolig, Julius.
Der er ingen, der vil savne dig.
94
00:08:53,693 --> 00:08:54,856
GĂžr det.
95
00:08:54,945 --> 00:08:58,029
Lad vĂŠre.
SĂŠt, du ikke rammer hjertet.
96
00:08:58,114 --> 00:09:01,697
Skyd mellem Ăžjnene,
sÄ fÄr du en fin spredning.
97
00:09:01,785 --> 00:09:04,905
- Hvad helvede?
- Hvem fanden er du?
98
00:09:04,996 --> 00:09:08,247
Maximillian, ekspert i dĂžd.
99
00:09:08,333 --> 00:09:10,492
Kun fÄ vÊrdsÊtter den kunst,
100
00:09:10,585 --> 00:09:13,836
men der er ikke mange,
der mestrer at drĂŠbe.
101
00:09:13,922 --> 00:09:15,998
Smut, din halvabe,
102
00:09:16,091 --> 00:09:19,211
medmindre du vil
dele kiste med Carl Lewis her.
103
00:09:19,302 --> 00:09:23,253
- Jeg har min egen kiste, tak.
- GĂžr det.
104
00:09:27,143 --> 00:09:31,853
- Han gik ud som et lys.
- Den her by er fuld af psykopater.
105
00:09:31,940 --> 00:09:33,648
SĂ„ er det din tur, Julius.
106
00:09:35,402 --> 00:09:38,023
Du er vist lĂžbet tĂžr for kugler.
107
00:09:38,113 --> 00:09:40,734
Nej, jeg har gemt en til dig.
108
00:09:42,242 --> 00:09:44,615
Interessant.
109
00:09:44,703 --> 00:09:48,784
Jeg er blevet stukket ned og hĂŠngt.
110
00:09:48,874 --> 00:09:52,207
Jeg er blevet brĂŠndt,
lagt pÄ pinebÊnken,
111
00:09:52,294 --> 00:09:54,915
men jeg er aldrig blevet skudt.
112
00:09:57,966 --> 00:10:02,546
Det klĂžr lidt.
Men du sigter ret godt.
113
00:10:06,182 --> 00:10:08,009
Men nĂŠste gang ...
114
00:10:12,939 --> 00:10:15,015
sÄ husk at fÄ hjertet med.
115
00:10:30,040 --> 00:10:32,281
Pis!
116
00:10:32,375 --> 00:10:34,368
Du mÄ ikke gÄ.
117
00:10:37,839 --> 00:10:42,216
Jeg skyder ham!
Nej, lad vĂŠre!
118
00:10:48,225 --> 00:10:49,886
Hold da kĂŠft!
119
00:11:03,865 --> 00:11:05,906
Han fÄr ikke fat i mig.
120
00:11:11,414 --> 00:11:15,542
Jeg har set nok.
Jeg er fĂŠrdig med Brooklyn.
121
00:11:15,627 --> 00:11:18,462
Jeg finder en fredelig Ăž.
122
00:11:18,547 --> 00:11:22,046
Coney Island,
Ryker's Island eller Devil's Island.
123
00:11:27,013 --> 00:11:31,059
- Lad mig tĂŠnde den for dig.
- Pis!
124
00:11:34,980 --> 00:11:37,684
Jeg ved ikke,
hvor du kender mig fra, men ...
125
00:11:37,774 --> 00:11:40,858
jeg har ikke set noget.
126
00:11:40,944 --> 00:11:43,103
Bare hop ud ad vinduet igen.
127
00:11:43,196 --> 00:11:46,316
Jeg holder tĂŠt, for jeg er blind.
128
00:11:46,408 --> 00:11:50,785
Jeg har kontaktlinser,
bygningsfejl Jeg er blind.
129
00:11:50,871 --> 00:11:53,244
Jeg kan ikke se noget. Hvor er du?
130
00:11:55,208 --> 00:11:59,373
Jeg sÄ dig ved havnen.
Du lyver, stjĂŠler og bedrager.
131
00:11:59,462 --> 00:12:02,167
Nej, det er min bror Miles.
132
00:12:02,257 --> 00:12:06,172
En skam, for det var det,
jeg kunne lide ved dig.
133
00:12:10,473 --> 00:12:14,887
Rolig, makker.
Du skal ikke sĂŠtte tĂŠnderne i mig.
134
00:12:14,978 --> 00:12:19,439
Er du sulten, spenderer jeg
gerne lidt pizza pÄ dig.
135
00:12:25,405 --> 00:12:27,896
Jeg har spist italiensk.
136
00:12:34,080 --> 00:12:37,200
Man skulle tro, du ikke kan lide mig.
137
00:12:37,292 --> 00:12:40,045
Det vil vi ikke have noget af, vel?
138
00:12:40,962 --> 00:12:44,379
Jeg fĂžler kun kĂŠrlighed til dig.
139
00:12:44,466 --> 00:12:48,002
Hvad har du gang i?
140
00:12:48,094 --> 00:12:50,420
Nu begynder festen, Julius.
141
00:12:50,513 --> 00:12:53,598
- Pis!
- Det gĂžr ondt, ikke sandt?
142
00:12:53,683 --> 00:12:57,599
Smerte er en undervurderet fĂžlelse,
men det er min specialitet.
143
00:12:57,687 --> 00:13:01,056
Nu tilhĂžrer du mig.
144
00:13:02,192 --> 00:13:07,566
Hvorfor gjorde du det, makker?
Det fĂžles slet ikke vĂŠrst.
145
00:13:08,990 --> 00:13:12,359
Jeg skal bruge dine Ăžjne om dagen
og dine tjenester om natten.
146
00:13:12,452 --> 00:13:14,777
Men fÞrst mÄ jeg have min kiste. Kom.
147
00:13:19,167 --> 00:13:21,160
Vent, hvor skal du hen?
148
00:13:21,253 --> 00:13:24,456
Skal du ikke suge blod fra mig?
149
00:13:24,548 --> 00:13:28,415
Nej, du er min ghoul.
Jeg skal finde en kvinde.
150
00:13:28,510 --> 00:13:31,962
SĂ„ er du kommet til det rette sted.
Her er masser af hĂžns.
151
00:13:32,055 --> 00:13:35,638
Dem er jeg ikke ude efter.
Jeg leder efter en bestemt kvinde.
152
00:13:35,725 --> 00:13:38,977
Den sidste af min slags i verden.
153
00:13:39,062 --> 00:13:43,523
Hun vil komme til mig
som et mĂžl til en flamme.
154
00:13:43,608 --> 00:13:46,396
NĂ„, du vil have en vampyrdulle?
155
00:13:46,486 --> 00:13:49,606
Halvt vampyr. Og hun ved det ikke.
156
00:13:49,698 --> 00:13:52,367
Hun gÄr i sÞvne blandt menneskene.
157
00:13:52,450 --> 00:13:56,033
Jeg skal finde hende inden fuldmÄne.
158
00:13:56,121 --> 00:13:59,787
- Her?
- Ja, her. Et sted i Brooklyn.
159
00:14:05,505 --> 00:14:10,500
Jeg hader de her nattevagter.
Bliver du aldrig trĂŠt?
160
00:14:10,594 --> 00:14:14,046
Jeg har altid vĂŠret en natteravn.
161
00:14:14,139 --> 00:14:16,760
Den her er god, hĂžr her:
162
00:14:16,850 --> 00:14:21,264
"Din tro bliver sat pÄ prÞve, nÄr en
af dine kĂŠre danser med dĂžden."
163
00:14:21,354 --> 00:14:23,929
"Var dig for den mĂžrke fremmede,"
164
00:14:24,024 --> 00:14:28,319
"og ransag din sjĂŠl
for at finde svar."
165
00:14:28,403 --> 00:14:33,279
- Du fÄr en heftig uge.
- Det er dit horoskop, makker.
166
00:14:33,950 --> 00:14:36,869
Er det mit?
167
00:14:44,294 --> 00:14:47,212
DÞdsÄrsagen er fortsat ukendt,
168
00:14:47,297 --> 00:14:50,666
men alle lig er
blevet tappet for blod.
169
00:14:58,683 --> 00:15:02,764
- Hvad er der sket, chef?
- Skibet ankom for nogle timer siden.
170
00:15:02,854 --> 00:15:05,892
Vi har fundet 18 personer.
Alle er dĂžde.
171
00:15:05,982 --> 00:15:08,106
Hvad med loggen?
172
00:15:08,193 --> 00:15:11,526
HalvrÄdden og pÄ et andet sprog.
173
00:15:11,613 --> 00:15:14,531
Vi har sendt den til universitetet.
174
00:15:14,616 --> 00:15:18,911
- Vidner?
- En nattevagt, Silas Green.
175
00:15:18,995 --> 00:15:21,534
Tal med ham, og find ud af,
hvad der skete.
176
00:15:21,623 --> 00:15:23,782
Okay.
177
00:15:25,210 --> 00:15:27,831
- HallĂžj, Rita.
- Hej.
178
00:15:27,921 --> 00:15:31,753
- Hvordan gÄr det med hende?
- Hun skal bare have lidt tid.
179
00:15:31,841 --> 00:15:34,167
Hun har fÄet tre mÄneder.
180
00:15:34,261 --> 00:15:39,006
Selv om moderen dÞde pÄ en
galeanstalt, skal hun passe sit job.
181
00:15:39,099 --> 00:15:41,673
Hun er dygtig. Du bliver overrasket.
182
00:15:41,768 --> 00:15:44,603
Det er det, jeg er bange for.
183
00:15:46,815 --> 00:15:48,891
- Jeg har fat.
- Her er trangt.
184
00:15:48,984 --> 00:15:51,605
- Pas pÄ trinnet.
- Undskyld.
185
00:15:51,695 --> 00:15:54,898
Jeg har ondt i ryggen.
Hvor mange er der?
186
00:15:54,990 --> 00:15:57,030
Der er 15 tilbage.
187
00:15:59,077 --> 00:16:03,704
- Pas pÄ.
- LÄn mig lige lygten.
188
00:16:03,790 --> 00:16:06,744
Man skal have en mave af stÄl.
189
00:16:12,257 --> 00:16:14,796
Du sÄ en hvad?
190
00:16:14,885 --> 00:16:17,969
En ulv. En kĂŠmpestor, sort ulv.
191
00:16:18,054 --> 00:16:21,258
Den sprang over rĂŠlingen,
lĂžb derover
192
00:16:21,349 --> 00:16:26,558
og blev til en mand.
Den lavede et flip-flap!
193
00:16:26,646 --> 00:16:29,731
FuldstĂŠndig som en luder,
jeg kendte i Detroit i 63.
194
00:16:29,816 --> 00:16:32,355
Jeg skulle besĂžge hende
en lĂžrdag aften,
195
00:16:32,444 --> 00:16:38,447
og da jeg ringer pÄ dÞren,
er hun en mand! Flip-flap!
196
00:16:38,533 --> 00:16:43,694
Har du nogensinde set nogen
flip-flappe lige for nĂŠsen af dig?
197
00:16:43,788 --> 00:16:46,659
Lignede ulven den der?
198
00:16:46,750 --> 00:16:51,958
Nej, det der er en chihuahua
sammenlignet med det bÊst, jeg sÄ.
199
00:16:52,047 --> 00:16:54,372
Har du set en ulv?
200
00:16:54,466 --> 00:16:56,708
- Ja.
- Gang det med 25!
201
00:16:56,801 --> 00:16:59,008
GĂ„ om bagved stregen!
202
00:16:59,095 --> 00:17:02,299
- Hvor er din kiste?
- PÄ bÄden.
203
00:17:02,390 --> 00:17:06,851
SÄ fÄr vi aldrig fat i den.
Jeg er allergisk over for strissere.
204
00:17:06,937 --> 00:17:11,599
Tilbage, folkens!
Killer elsker at bide.
205
00:17:13,193 --> 00:17:16,195
Ditto her. Hop!
206
00:17:20,909 --> 00:17:22,985
Killer?
207
00:17:26,831 --> 00:17:31,043
- Kom til farmand.
- Hold da kĂŠft Flot.
208
00:17:54,651 --> 00:17:57,142
Goddag.
209
00:17:57,237 --> 00:17:59,443
Er her nogen?
210
00:19:11,311 --> 00:19:13,553
Det er dig!
211
00:19:23,531 --> 00:19:25,193
Er der nogen?
212
00:19:26,284 --> 00:19:28,657
Pokkers!
213
00:19:38,255 --> 00:19:40,580
- Det er bare mig!
- Pis!
214
00:19:40,674 --> 00:19:44,209
- SĂ„ du ham?
- Her er ikke andre end os.
215
00:19:46,096 --> 00:19:49,299
Jeg sÄ ham ... eller det.
216
00:19:49,391 --> 00:19:53,887
"Det"? Hvad sĂžren
Hvad gÄr der af dig?
217
00:19:53,979 --> 00:19:56,019
Der er en kiste.
218
00:19:58,692 --> 00:20:01,313
Herinde, kom. Se.
219
00:20:02,237 --> 00:20:04,776
Jeg kan ikke se noget.
220
00:20:07,367 --> 00:20:11,069
- Jeg kunne have svoret pÄ
- Rita, er du okay?
221
00:20:11,162 --> 00:20:13,238
Jeg har det helt fint!
222
00:20:13,331 --> 00:20:18,871
Godt, for det sagde jeg
nemlig ogsÄ til Dewey.
223
00:20:18,962 --> 00:20:21,287
- UdmĂŠrket.
- GÄr det?
224
00:20:22,090 --> 00:20:24,250
Jeg vil ud.
225
00:20:29,806 --> 00:20:32,262
Hvad er det?
226
00:20:43,820 --> 00:20:45,896
Et Ăžre.
227
00:20:45,989 --> 00:20:48,148
Et rÄddent menneskeÞre.
228
00:20:50,410 --> 00:20:52,569
Mit Ăžre er faldet af.
229
00:20:52,662 --> 00:20:55,201
Mit Ăžre faldt sgu af!
230
00:20:55,290 --> 00:20:57,331
Du har et pÄ den anden side.
231
00:20:57,417 --> 00:21:01,545
Desuden er fordelene ved
at vĂŠre ghoul stĂžrre end ulemperne.
232
00:21:01,630 --> 00:21:04,963
Hvilke fordele?
Giv mig mit Ăžre tilbage!
233
00:21:05,050 --> 00:21:08,087
Bliver jeg optaget
i monsterfagforeningen? BlÄ Kors?
234
00:21:08,178 --> 00:21:10,468
Jeg mente Gruppeliv.
235
00:21:10,555 --> 00:21:13,889
Af alle skjulesteder
jeg har haft
236
00:21:13,975 --> 00:21:17,475
Det her er et rĂžverkĂžb.
Min onkel Silas er husvĂŠrt
237
00:21:17,562 --> 00:21:20,018
Hvad er det for et spektakel?
238
00:21:21,107 --> 00:21:23,397
Julius, er det dig?
239
00:21:23,485 --> 00:21:26,736
- Det er mig.
- Din kylling.
240
00:21:26,821 --> 00:21:30,570
Du skulle have en rĂžvfuld
for at stikke af pÄ den mÄde.
241
00:21:30,659 --> 00:21:34,111
- Du ville ikke tro pÄ, hvad jeg sÄ.
- Det tror jeg nu nok.
242
00:21:34,204 --> 00:21:38,155
Ingen ville tro pÄ mig.
Jeg kender en ulv, nÄr jeg ser en!
243
00:21:38,250 --> 00:21:41,868
- Hvad fanden foregÄr der?
- Bare
244
00:21:41,962 --> 00:21:43,872
Hvem er det?
245
00:21:43,964 --> 00:21:46,918
- Min chef.
- Har du fÄet arbejde?
246
00:21:47,926 --> 00:21:51,628
Ja, hvorfor ikke? Et godt et.
247
00:21:51,721 --> 00:21:55,174
- Han skal holde lav profil.
- SĂ„ er det dobbelt pris.
248
00:21:55,267 --> 00:21:57,592
- Nej, hvad?
- Tredobbelt.
249
00:21:57,686 --> 00:22:01,897
- Ved du, at du mangler et Ăžre?
- Det er mit nye trick.
250
00:22:01,982 --> 00:22:04,936
Du kan ikke tredoble lejen ...
251
00:22:06,903 --> 00:22:11,031
MÄske bliver det alligevel
en god aften.
252
00:22:11,116 --> 00:22:14,284
Jeg siger ikke nej tak.
253
00:22:14,369 --> 00:22:17,038
Velkommen til.
Affaldet hentes hver tirsdag.
254
00:22:17,122 --> 00:22:19,875
Gud elsker dig,
Gud elsker mig. Farvel.
255
00:22:24,045 --> 00:22:27,297
Heldigt, du mĂždte mig.
Jeg tager mig af dig.
256
00:22:27,382 --> 00:22:31,926
Jeg skal nok sĂžrge for,
at vi gĂžr alting rigtigt.
257
00:22:32,012 --> 00:22:36,342
Men vi er i Brooklyn.
Du mÄ af med det her monstrum.
258
00:22:37,475 --> 00:22:39,183
Har du hĂžrt om en futon?
259
00:22:39,269 --> 00:22:43,730
Den er bÄde lettere og bedre
for ryggen og god at bolle pÄ.
260
00:22:43,815 --> 00:22:47,481
Den her er hÄrd for rÞven.
261
00:22:48,987 --> 00:22:50,814
To ting du skal vide:
262
00:22:50,906 --> 00:22:53,527
Sid aldrig pÄ min kiste,
263
00:22:53,617 --> 00:22:55,823
og jeg vil finde pigen i nat.
264
00:22:55,911 --> 00:22:58,485
God idé. Er der en tredje?
265
00:23:02,167 --> 00:23:04,622
Jeg kan ikke lide spejle.
266
00:23:11,468 --> 00:23:13,508
ForstÄet.
267
00:23:34,324 --> 00:23:36,733
MÄske er jeg ved at blive gal.
268
00:24:39,055 --> 00:24:41,096
"Forsker i det okkulte dĂžd"
269
00:24:41,182 --> 00:24:43,887
Hvad sker der med mig, mor?
270
00:24:50,901 --> 00:24:55,065
Det er ikke bare ligene eller Ăžret.
Jeg har en sĂŠr fornemmelse.
271
00:24:55,155 --> 00:24:59,106
Det har du om alt, og hvad siger jeg?
272
00:24:59,201 --> 00:25:01,111
"GĂžr alting efter bogen."
273
00:25:01,203 --> 00:25:05,284
Men hvis det ikke stÄr i bogen,
er det ingen lĂžsning.
274
00:25:05,373 --> 00:25:08,577
Du skal bare give
intuitionen en chance.
275
00:25:08,668 --> 00:25:12,833
Hvis I er fĂŠrdige,
er der nyt i bÄd-sagen.
276
00:25:12,923 --> 00:25:16,790
Der lÄ to lig i Bates Street.
Den ene fyr var flÄet i stykker.
277
00:25:16,885 --> 00:25:20,053
- Hvad med den anden?
- Han er i et stykke,
278
00:25:20,138 --> 00:25:25,346
- men han mangler hjertet.
- To gader fra havnen.
279
00:25:25,435 --> 00:25:29,101
- UdmĂŠrket.
- Hvad med loggen?
280
00:25:29,189 --> 00:25:33,400
Universitetet gav op,
sÄ de har sendt den til en dr.
281
00:25:34,236 --> 00:25:37,154
Zeko. Han er ekspert.
282
00:25:37,239 --> 00:25:41,189
- Zeko. Hvad er adressen?
- South Rockaway 315.
283
00:25:41,284 --> 00:25:45,579
Det er et hÄrdt kvarter.
Hvad for en slags doktor er han?
284
00:25:45,664 --> 00:25:48,155
MÄske er han hjertespecialist.
285
00:25:48,250 --> 00:25:51,085
- Lad os kigge pÄ det.
- Hvad med min kaffe?
286
00:25:51,169 --> 00:25:53,625
Tag den med. Kom.
287
00:25:53,713 --> 00:25:57,711
Her er de seneste
informationer fra bÄden.
288
00:26:02,013 --> 00:26:06,344
Zeko, hvad?
Tak for tippet.
289
00:26:10,063 --> 00:26:12,898
Jeg har fÄet oplysninger
og et "Happy Meal".
290
00:26:17,112 --> 00:26:18,820
LĂŠkkert!
291
00:26:23,785 --> 00:26:25,695
Alt gÄr fint fremad.
292
00:26:25,787 --> 00:26:28,824
Ritas drĂžm om sig selv i min kiste
293
00:26:28,915 --> 00:26:32,498
var et sikkert tegn pÄ,
at hun ville blive min hustru.
294
00:26:36,172 --> 00:26:40,669
Selv min ghoul gjorde det arbejde,
kun en ghoul kan,
295
00:26:40,760 --> 00:26:45,174
nÄr solen tvinger
en vampyr ned i kisten.
296
00:26:45,265 --> 00:26:49,180
Til gengĂŠld var der frynsegoderne
297
00:26:49,269 --> 00:26:54,180
og udsigten til et Iiv som Vampyr,
et Iiv med minimale bivirkninger.
298
00:27:00,238 --> 00:27:01,899
Pis! Hvad ...
299
00:27:01,990 --> 00:27:05,905
Hvorfor sidder du der?
300
00:27:05,994 --> 00:27:10,159
- Du har fÄet sot.
- Vel har jeg da ej.
301
00:27:10,248 --> 00:27:14,828
Hvad synes du om Ăžsen her?
302
00:27:14,920 --> 00:27:19,001
Det er godt, den har automatgear,
for du har ikke hĂŠnder nok
303
00:27:19,090 --> 00:27:22,009
til at kĂžre og skifte gear.
304
00:27:24,930 --> 00:27:27,800
- Bryllup?
- Begravelse.
305
00:27:27,891 --> 00:27:30,845
- Ikke dÄrligt.
- Jeg vidste, du ville synes om den.
306
00:27:32,854 --> 00:27:36,982
Jeg havde samme frisure
og samme tĂžj i 1962.
307
00:27:37,067 --> 00:27:39,356
Hold nu op med at genere ham.
308
00:27:39,444 --> 00:27:42,813
Jeg ville lige kigge til junior.
309
00:27:45,033 --> 00:27:47,868
Det hele er der.
310
00:27:47,953 --> 00:27:51,322
Gud ske tak og lov for smÄ tjenester.
Og jeg mener smÄ.
311
00:27:51,414 --> 00:27:53,538
Kan du se den?
312
00:27:56,044 --> 00:27:58,286
Tosse.
313
00:27:58,380 --> 00:28:02,331
Max, hvorfor bed du ikke kĂŠllingen,
da du havde chancen?
314
00:28:02,425 --> 00:28:05,677
Hun skal hengive sig frivilligt.
315
00:28:05,762 --> 00:28:07,803
Det her er Brooklyn, skat.
316
00:28:07,889 --> 00:28:12,683
Her giver folk kun
noget bort mod kontanter.
317
00:28:12,769 --> 00:28:16,815
Jeg ved mere om hende,
end hun selv gĂžr.
318
00:28:16,898 --> 00:28:20,315
En dans med mig, og hun er min.
319
00:28:20,402 --> 00:28:24,150
Det var bedre. Dans med hende.
320
00:28:24,239 --> 00:28:28,653
Du danser sikkert som Hammer.
Vis mig, hvad du vil gĂžre,
321
00:28:28,743 --> 00:28:30,903
nÄr du kommer i gang.
322
00:28:30,996 --> 00:28:35,990
Vis mig nogle Hammer-trin. Kom sÄ!
323
00:28:36,084 --> 00:28:39,667
Kommer jeg ogsÄ til at forsvinde
i spejlet? Det er eddersejt.
324
00:28:43,300 --> 00:28:47,167
Jeg advarer dig.
KĂžr bilen, og hold kĂŠft.
325
00:28:47,262 --> 00:28:50,346
- Hold kĂŠft
- Ikke mens jeg kĂžrer!
326
00:28:50,432 --> 00:28:53,006
- Hold kĂŠft!
- Pis! Jeg kĂžrer
327
00:28:53,101 --> 00:28:56,719
- For helvede!
- Gav du mig en hjerneblĂždning?
328
00:28:59,399 --> 00:29:00,597
Du kan slÄ folk ihjel pÄ den mÄde.
329
00:29:03,320 --> 00:29:07,780
Laboratoriet tjekkede den tang,
der sad fast pÄ skibet.
330
00:29:07,866 --> 00:29:12,280
Den type vokser kun
et bestemt sted i Caribien.
331
00:29:12,370 --> 00:29:14,612
Caribien?
332
00:29:15,790 --> 00:29:19,457
Det var der, min mor forskede,
fĂžr hun fik mig.
333
00:29:19,544 --> 00:29:22,297
Hvorfor taler du aldrig om din mor?
334
00:29:22,380 --> 00:29:24,789
IfĂžlge aviserne var hun fantastisk.
335
00:29:24,883 --> 00:29:28,964
Jeg kendte hende ikke sĂŠrlig godt.
336
00:29:29,054 --> 00:29:33,598
Hun blev syg, da hun havde fĂždt mig,
og kom pÄ sindssygehospital.
337
00:29:33,683 --> 00:29:38,144
- Hvordan hÄndterede din far det?
- Det gjorde han slet ikke.
338
00:29:38,230 --> 00:29:41,848
Han blev myrdet, fĂžr jeg blev fĂždt.
339
00:29:41,942 --> 00:29:46,438
Jeg ville Ăžnske,
jeg havde kendt ham, men ...
340
00:29:46,529 --> 00:29:48,404
- Vent lige lidt.
- Hvad?
341
00:29:48,490 --> 00:29:50,530
342
00:29:50,617 --> 00:29:56,324
- Det skulle vĂŠre dr. Zekos adresse.
- Rimelig tjekket lĂŠgekonsultation.
343
00:30:08,927 --> 00:30:11,680
- Hvor er den humbugmager?
- Det ved jeg ikke.
344
00:30:11,763 --> 00:30:14,717
- TÊttere pÄ, end du tror.
- Dr. Zeko, jeg er
345
00:30:14,808 --> 00:30:18,011
Jeg ved godt, hvem I er,
og hvorfor I er her.
346
00:30:22,023 --> 00:30:24,397
Ved De, hvor skibet kom fra?
347
00:30:24,484 --> 00:30:28,186
Fra en af de 100 Ăžer i Sargassohavet,
348
00:30:28,280 --> 00:30:31,068
i det omrÄde,
som kaldes Bermudatrekanten.
349
00:30:31,157 --> 00:30:33,993
- Sid ned.
- Den Bermudatrekant?
350
00:30:34,077 --> 00:30:36,533
Hvad stÄr der i loggen, dr. Zeko?
351
00:30:36,621 --> 00:30:41,035
Den beskriver en tur
prĂŠget af sygdom og mareridt.
352
00:30:41,126 --> 00:30:45,041
- De mente, der var en ond om bord.
- En ond?
353
00:30:45,130 --> 00:30:47,751
Jeg troede,
de havde drĂŠbt den sidste,
354
00:30:47,841 --> 00:30:51,756
men de advarer os fra det hinsides.
Han er her.
355
00:30:51,845 --> 00:30:53,304
Han?
356
00:30:55,473 --> 00:30:59,970
Nosferatu. Den udĂžde. Vampyren.
357
00:31:01,479 --> 00:31:04,149
Tag det ikke personligt,
358
00:31:04,232 --> 00:31:07,768
men vi efterforsker altsÄ et drab.
Vi driver ikke heksejagt.
359
00:31:07,861 --> 00:31:11,907
Skibets besĂŠtning ligger i lighuset.
De gÄr
360
00:31:11,990 --> 00:31:14,909
ikke omkring og suger blod.
361
00:31:16,620 --> 00:31:20,155
Verden er fuld af misforstÄelser.
362
00:31:20,248 --> 00:31:24,164
Vampyrer er en eksklusiv race, ikke
en klub for alle, som bliver bidt.
363
00:31:24,252 --> 00:31:27,669
En race, ikke en klub.
364
00:31:27,756 --> 00:31:30,247
- Naturligvis!
- Pas pÄ, hr. kriminalassistent.
365
00:31:30,342 --> 00:31:34,719
I stÄr over for
en dĂždbringende modstander.
366
00:31:34,804 --> 00:31:38,969
Vampyren er nÄdeslÞs og uden
skrupler. Han kan forvandle sig.
367
00:31:39,059 --> 00:31:43,187
Han kan sidde ved siden af os nu,
uden at vi ved det.
368
00:31:43,271 --> 00:31:46,807
Jeg ville vide det. Jeg kalder
lige optil stationen, Rita.
369
00:31:48,026 --> 00:31:50,067
Okay.
370
00:31:54,282 --> 00:31:57,735
Hvorfra ved De sÄ meget
om vampyrer?
371
00:31:57,827 --> 00:31:59,868
PĂ„ min Ăž
372
00:32:01,164 --> 00:32:03,739
kĂŠmpede jeg mod en om en kvinde.
373
00:32:04,876 --> 00:32:09,253
Jeg tabte. Hun blev taget.
374
00:32:10,715 --> 00:32:14,132
Her er mit rÄd, og hÞr godt efter.
375
00:32:15,262 --> 00:32:20,505
Bevar troen, Rita.
En ting ved jeg
376
00:32:20,600 --> 00:32:23,388
Du fÄr brug for den.
377
00:32:47,961 --> 00:32:50,582
Har du et problem?
378
00:32:50,672 --> 00:32:54,421
- Der er en morder lĂžs.
- Det siger du ikke?
379
00:32:56,344 --> 00:32:59,263
Og hvad ved du om ham?
380
00:32:59,347 --> 00:33:01,388
Han er klog, meget hurtig
381
00:33:01,474 --> 00:33:05,141
- og livsfarlig.
- Og ved du, hvor morderen er?
382
00:33:05,228 --> 00:33:07,601
Han er bagved dig.
383
00:33:11,860 --> 00:33:15,359
- âBare rolig.
- Ă
h, jeg dĂžr.
384
00:33:15,447 --> 00:33:17,439
Nej, ikke endnu.
385
00:33:19,159 --> 00:33:21,650
De er ligesom os
386
00:33:23,496 --> 00:33:26,332
MisforstÄede.
387
00:33:29,920 --> 00:33:33,586
Jeg beklager.
Det er aldrig sket fĂžr.
388
00:33:37,302 --> 00:33:39,508
Utroligt.
389
00:33:39,596 --> 00:33:43,214
- Gudskelov, at du var her.
- Hold Gud udenfor.
390
00:33:43,308 --> 00:33:48,350
- Jeg hedder Max.
- Rita. Rita Veder.
391
00:33:55,362 --> 00:33:57,153
Jeg tror
392
00:34:07,707 --> 00:34:10,661
Det lyder nok tÄbeligt,
393
00:34:10,752 --> 00:34:14,454
men har jeg ikke set dig et sted fĂžr?
394
00:34:15,840 --> 00:34:21,049
- Tror du pÄ det overnaturlige?
- MÄske.
395
00:34:21,930 --> 00:34:24,635
Jeg havde en drĂžm
396
00:34:24,724 --> 00:34:26,966
Hvad for en drĂžm?
397
00:34:28,520 --> 00:34:31,225
Der var en smuk kvinde
398
00:34:31,314 --> 00:34:35,561
En kvinde med et smil,
som kunne oplyse den mĂžrkeste nat.
399
00:34:37,404 --> 00:34:40,073
Men hun var spĂŠrret inde.
400
00:34:40,156 --> 00:34:44,154
Hun var spĂŠrret inde i et fĂŠngsel,
hvor mÄnen aldrig skinnede.
401
00:34:44,244 --> 00:34:47,780
Men hun vidste ikke,
hvordan hun kunne slippe ud.
402
00:34:47,873 --> 00:34:51,788
SĂ„ kom jeg og befriede hende.
403
00:34:54,129 --> 00:34:56,121
Gjorde du det?
404
00:34:56,214 --> 00:35:00,628
Kvinden var dig, Rita.
Jeg genkender dig.
405
00:35:03,346 --> 00:35:04,972
NĂ„, men ...
406
00:35:06,808 --> 00:35:08,849
Hvordan befriede du mig?
407
00:35:10,854 --> 00:35:14,105
Jeg befriede dig med en dans.
408
00:35:15,859 --> 00:35:18,612
Lad mig vise dig det.
409
00:35:19,905 --> 00:35:21,731
Kom.
410
00:35:32,542 --> 00:35:36,623
Jeg kan ikke. Jeg er i tjeneste.
411
00:35:36,713 --> 00:35:41,838
I tjeneste?
Vi er ikke ude efter dig.
412
00:35:41,927 --> 00:35:45,675
Det er ikke Nick Ashford,
det er Maximillian, okay?
413
00:35:45,764 --> 00:35:50,426
Han fÄr at den fisse,
han vil have, ikke ogsÄ?
414
00:35:50,518 --> 00:35:54,564
Men han vil bare
have dig med i kassen.
415
00:35:54,648 --> 00:35:59,227
SĂ„ vĂŠr sĂžd og vis ham lidt respekt.
416
00:35:59,319 --> 00:36:02,522
- Hun er grydeklar, chef.
- Jeg beklager.
417
00:36:02,614 --> 00:36:07,608
Jeg anede ikke, du var sÄ populÊr.
Men det er godt,
418
00:36:07,702 --> 00:36:11,285
for jeg ville ikke danse med dig, om
du sÄ var den sidste mand i verden.
419
00:36:11,373 --> 00:36:15,620
- Klar?
- I hĂžj grad.
420
00:36:15,710 --> 00:36:19,661
- Vi ses, Rita.
- Det er noget, du tror.
421
00:36:21,132 --> 00:36:25,712
- Hun er magelĂžs.
- Ja. Men du fÄr hende ikke.
422
00:36:30,350 --> 00:36:33,553
Glem dem.
De er som skabt for hinanden ...
423
00:36:35,939 --> 00:36:39,806
Den tunge har spoleret min plan.
424
00:36:39,901 --> 00:36:43,686
Sker det igen, hĂŠnger dig i den.
Er du med?
425
00:36:45,282 --> 00:36:48,236
Vi mÄ tage
mere drastiske midler i brug.
426
00:36:48,326 --> 00:36:49,524
Du er chefen ...
427
00:36:54,958 --> 00:36:59,538
Siger du, der er en ond Änd
om bord som blind passager?
428
00:36:59,629 --> 00:37:02,204
- Hvorfor ikke? FlĂžde?
- Nej.
429
00:37:02,299 --> 00:37:05,632
VĂŠr glad for, Dewey ikke hĂžrer dig.
430
00:37:05,719 --> 00:37:08,471
Af og til kan jeg mĂŠrke ting.
431
00:37:08,555 --> 00:37:11,758
Jeg forstÄr det heller ikke,
432
00:37:11,850 --> 00:37:14,223
men det er ikke alt,
der kan forklares.
433
00:37:14,311 --> 00:37:18,059
NÄr du endelig har en mand med hjem,
fÄr han det glatte tag.
434
00:37:18,148 --> 00:37:20,817
Interessant fremgangsmÄde.
435
00:37:20,901 --> 00:37:24,898
Nikki og jeg deler lejlighed.
436
00:37:24,988 --> 00:37:27,609
Det er min makker, Justice.
437
00:37:27,699 --> 00:37:31,484
I lyder som to turtelduer.
438
00:37:31,578 --> 00:37:33,570
- Nej.
- Godt.
439
00:37:33,663 --> 00:37:36,665
Jeg tager hjemad, fordi
440
00:37:36,750 --> 00:37:40,286
- det er sent, og
- Ăjeblik.
441
00:37:40,378 --> 00:37:45,254
- Vil du ikke have kaffe?
- Nej, jeg venter til i morgen.
442
00:37:45,342 --> 00:37:48,296
Jeg har fÄet nok overtro for i aften.
443
00:37:50,180 --> 00:37:52,933
Snart ser vi vel smÄ grÞnne mÊnd.
444
00:37:53,016 --> 00:37:57,512
Fint nok.
Du finder selv ud, ikke?
445
00:38:02,525 --> 00:38:04,602
Er du sikker pÄ,
du ikke vil have kaffe?
446
00:38:04,694 --> 00:38:07,529
Jeg smutter nu.
Hvem har malet det her?
447
00:38:09,574 --> 00:38:11,484
Det har Rita.
448
00:38:14,829 --> 00:38:17,949
Hun maler sine mareridt.
449
00:38:18,041 --> 00:38:22,336
Hun har en mĂŠrkelig kunstsmag,
men en god smag hvad angÄr mÊnd.
450
00:38:22,420 --> 00:38:25,256
Klokken er mange. Jeg mÄ gÄ.
451
00:38:25,966 --> 00:38:27,342
Farvel.
452
00:38:41,398 --> 00:38:46,938
Ved du, hvad Freud ville sige?
NÄr man glemmer noget sÄ vigtigt,
453
00:38:47,028 --> 00:38:50,397
betyder det,
at man egentlig ikke vil gÄ.
454
00:38:53,326 --> 00:38:55,996
To ord: koldt brusebad.
455
00:38:57,205 --> 00:38:58,831
Tak.
456
00:39:09,759 --> 00:39:13,011
Han har tydeligvis ingen smag.
457
00:39:16,558 --> 00:39:18,931
Lige mine ord.
458
00:39:22,355 --> 00:39:24,431
Du er vist ikke herfra.
459
00:39:25,066 --> 00:39:28,353
Nej, jeg er langt hjemmefra.
460
00:39:30,363 --> 00:39:34,575
Jeg bor lige her. Vil du med op
og fÄ varmen med lidt kaffe ...
461
00:39:34,659 --> 00:39:37,412
eller en anden forfriskning?
462
00:39:42,334 --> 00:39:44,623
Jeg vil da nÞdig holde dig vÄgen.
463
00:40:21,831 --> 00:40:25,367
Knep mig!
464
00:40:25,460 --> 00:40:29,588
Sig mit navn, skat.
465
00:40:33,176 --> 00:40:35,217
Bliv ved!
466
00:40:36,012 --> 00:40:38,053
Jeg fĂžler mig
Det er, som om
467
00:40:42,811 --> 00:40:45,646
Fanden tage dig, Justice.
468
00:40:47,107 --> 00:40:51,318
- Fanden tage dig.
- Jeg kommer!
469
00:40:51,403 --> 00:40:57,109
- Jeg kommer!
- Det er simpelthen utroligt!
470
00:41:02,414 --> 00:41:05,617
Lad mig se dit ansigt!
471
00:42:14,653 --> 00:42:18,568
Denne det af forfĂžrelsen
er ganske enkel:
472
00:42:18,657 --> 00:42:23,947
Tag alt fra hende, og giv hende
derpÄ, hvad hun har brug for.
473
00:42:24,037 --> 00:42:28,367
Rita. Nu har jeg endelig
fundet manden i mit Iiv.
474
00:42:28,458 --> 00:42:30,914
Jeg flytter ud af din rĂžnne
475
00:42:31,002 --> 00:42:34,870
til et sted,
hvor vi kan stĂžnne. Ciao. Nikki.
476
00:42:36,591 --> 00:42:38,501
Alletiders!
477
00:42:39,594 --> 00:42:43,592
Du finder ud af, hvad hun er til,
478
00:42:43,682 --> 00:42:45,923
og sÄ fylder du
hendes hoved med det?
479
00:42:46,017 --> 00:42:48,556
PĂ„ sin vis, ja.
480
00:42:50,522 --> 00:42:53,773
En kirke. Af alle steder
er det der, hun gÄr hen.
481
00:42:54,818 --> 00:42:59,943
Som min far sagde: "Vejen til en
kvindes hjerte gÄr gennem kirken."
482
00:43:00,031 --> 00:43:02,902
Den gÄr nu gennem ribbenene.
483
00:43:02,993 --> 00:43:06,575
Der er langt mere interessante veje
til hendes hjerte.
484
00:43:06,663 --> 00:43:10,115
Hendes frygt eller hendes tro.
485
00:43:13,003 --> 00:43:16,835
- Undskyld mig
- Lige et Ăžjeblik.
486
00:43:20,677 --> 00:43:22,303
Pastor Pauley?
487
00:43:22,387 --> 00:43:26,634
Hvis du har vĂŠret slem,
kan pastor Pauley frelse dig.
488
00:43:26,725 --> 00:43:29,014
NĂ„, men ...
489
00:43:29,102 --> 00:43:31,677
Det er nok for sent
for mit vedkommende.
490
00:43:33,440 --> 00:43:36,109
Jesus er Herren
Pastor Pauley er hans talsmand
491
00:43:36,192 --> 00:43:39,479
- Skal du i kirke?
- Jeg skal lige tale med pastoren,
492
00:43:39,571 --> 00:43:41,481
er han stadig pÄ parkeringspladsen?
493
00:43:51,333 --> 00:43:54,500
Jeg er pastor Pauley.
494
00:43:55,086 --> 00:43:59,880
Dav, Rita Veder. Hvordan gÄr det?
495
00:43:59,966 --> 00:44:02,837
Jeg har ligget sĂžvnlĂžs
pÄ grund af en sag, jeg arbejder pÄ.
496
00:44:02,928 --> 00:44:06,012
- Du har ligget sĂžvnlĂžs.
- Jeg har haft nogle
497
00:44:06,097 --> 00:44:08,933
rigtig sĂŠre fĂžlelser.
498
00:44:09,017 --> 00:44:13,762
Jeg mÄ tale med en, jeg kan stole pÄ.
499
00:44:13,855 --> 00:44:18,186
SĂ„ er du kommet til den rette.
Du ligger sĂžvnlĂžs, siger du?
500
00:44:18,276 --> 00:44:21,894
- Og sÄ hÞrte jeg stemmerne.
- Du hĂžrte stemmerne.
501
00:44:21,988 --> 00:44:25,904
- Som om de er inde i mit hoved.
- I dit hoved?
502
00:44:25,992 --> 00:44:29,243
Giver det mening?
Er det muligt?
503
00:44:29,329 --> 00:44:31,702
Alter muligt.
504
00:44:31,790 --> 00:44:36,619
Jeg er vel bange for at ende
med at blive tosset ligesom min mor.
505
00:44:36,711 --> 00:44:41,836
Det er glimrende.
At fÄ det ud, mener jeg.
506
00:44:41,925 --> 00:44:46,172
Hvis du er bange for at blive gal,
mÄ du finde en mÄde at fÄ det ud pÄ.
507
00:44:46,263 --> 00:44:49,217
- Jeg fÄr det ud ved at male.
- Maler du?
508
00:44:49,307 --> 00:44:52,095
- Ja.
- Det er godt at male.
509
00:44:52,185 --> 00:44:54,938
Jeg malede ogsÄ som ung ...
510
00:44:55,021 --> 00:44:58,141
Pastor Pauley!
Kom nu. Alle venter.
511
00:44:58,233 --> 00:45:01,187
- Jeg taler med den unge dame her
- GĂ„ bare.
512
00:45:01,278 --> 00:45:04,529
Herren venter ikke pÄ nogen. Kom sÄ.
513
00:45:04,614 --> 00:45:07,449
Det passer dÄrligt lige nu!
514
00:45:13,999 --> 00:45:16,787
Fandens!
515
00:45:19,462 --> 00:45:20,921
Hvad sagde han?
516
00:45:21,006 --> 00:45:25,087
Fanden tage enhver,
som ikke priser Guds ord!
517
00:45:25,176 --> 00:45:29,423
Det er en fandens dejlig aften.
Vi holder gudstjenesten pÄ plÊnen.
518
00:45:29,514 --> 00:45:33,430
Kom, sĂžster. Pokkers!
Undskyld mig.
519
00:45:39,566 --> 00:45:43,065
Kan I dĂŠmpe jer lidt?
520
00:45:43,153 --> 00:45:47,530
Ti stille, brĂždre og sĂžstre. Tak.
521
00:45:47,616 --> 00:45:52,076
Vi kommer her gang pÄ gang
og taler altid om det samme.
522
00:45:52,162 --> 00:45:54,404
Stille.
523
00:45:54,497 --> 00:45:58,246
- Vi taler om Jesus.
- Ja.
524
00:45:58,335 --> 00:46:01,289
Hvad Jesus sagde, og hvor han gik.
525
00:46:01,379 --> 00:46:04,084
Hvad Jesus hĂžrte,
og hvad han gik pÄ.
526
00:46:04,174 --> 00:46:07,959
BĂžn ĂŠndrer ting
527
00:46:08,053 --> 00:46:10,426
I aften vil jeg ikke tale om Jesus.
528
00:46:10,513 --> 00:46:16,351
For Herren lĂŠrer os,
at der er to sider af en sag.
529
00:46:16,436 --> 00:46:20,185
Ikke én, men to.
En sag har ikke én side.
530
00:46:20,273 --> 00:46:24,354
En historie har altid to sider.
531
00:46:25,487 --> 00:46:29,319
TÊnk pÄ udtrykket
"et nĂždvendigt onde".
532
00:46:29,407 --> 00:46:32,694
I har nok hĂžrt det og tĂŠnkt:
533
00:46:33,745 --> 00:46:35,655
"Det forstÄr jeg ikke noget af."
534
00:46:35,747 --> 00:46:39,745
"Et onde kan da
aldrig vĂŠre nĂždvendigt, vel?"
535
00:46:39,834 --> 00:46:43,750
"Det passer ikke sammen.
Det er som terner og striber."
536
00:46:43,838 --> 00:46:48,465
Uden det onde findes det gode ikke.
537
00:46:49,511 --> 00:46:53,675
Uden lys er der ikke noget mĂžrke.
Man mÄ have begge dele.
538
00:46:53,765 --> 00:46:55,758
Er I med?
539
00:46:55,850 --> 00:47:00,596
Hvis solen skinner hver dag,
hvad er en solskinsdag sÄ?
540
00:47:00,689 --> 00:47:05,434
Det, jeg prĂžver at fortĂŠlle jer, er,
541
00:47:05,527 --> 00:47:10,272
at ondskab ... ondskab ...
er nĂždvendig.
542
00:47:10,365 --> 00:47:15,194
Og hvis ondskab er nĂždvendig ...
mÄ ondskab
543
00:47:15,287 --> 00:47:17,861
- Ondskab ...
- .. mÄ vÊre godt.
544
00:47:17,956 --> 00:47:20,246
Ondskab er godt!
545
00:47:22,419 --> 00:47:25,788
Det tror jeg i at fald.
Ondskab mÄ vÊre godt.
546
00:47:25,881 --> 00:47:29,416
- MĂ„ jeg hĂžre:
- Ondskab er godt.
547
00:47:29,509 --> 00:47:34,255
Tag nu broder Brown,
en af vores stĂŠrkeste gejstlige,
548
00:47:34,347 --> 00:47:36,092
urokkelig i sin tro.
549
00:47:36,182 --> 00:47:40,928
I gÄr aftes opsÞgte han
en gadeluder pÄ Butrick Avenue.
550
00:47:41,021 --> 00:47:43,975
- Jeg vidste ikke, hun var luder!
- LĂžgnagtige hund!
551
00:47:44,065 --> 00:47:47,565
- Du skulle besĂžge din mor.
- Dét er ondskab.
552
00:47:47,652 --> 00:47:50,405
At sige til sin kone:
"Jeg skal besĂžge min mor",
553
00:47:50,488 --> 00:47:53,656
nÄr man sÄ opsÞger en luder.
Det er ondskab.
554
00:47:53,742 --> 00:47:57,989
Men broder Brown nĂžd det.
555
00:47:58,079 --> 00:48:01,579
Man kan fÄ en gadeluder
til hvad som helst.
556
00:48:01,666 --> 00:48:04,122
Ondt og godt gÄr hÄnd i hÄnd.
557
00:48:04,211 --> 00:48:08,755
- Ondskab er og bliver ondskab.
- Jeg tĂŠnkte nok, du var her.
558
00:48:08,840 --> 00:48:12,423
- Hvad vil du?
- Chefen har nye oplysninger
559
00:48:12,510 --> 00:48:15,595
om de to lig. Hvad er der galt?
560
00:48:15,680 --> 00:48:20,971
- Husk Nikki.
- Du bollede hende, ikke?
561
00:48:21,061 --> 00:48:23,386
Der er en til!
562
00:48:25,774 --> 00:48:29,606
- Bollede hvem?
- Det ved du udmĂŠrket godt. Nikki.
563
00:48:29,694 --> 00:48:31,687
- Det ved du udmĂŠrket godt.
- Hvad?
564
00:48:31,780 --> 00:48:35,612
Nikki! Babylons skĂžge!
Det er lige, hvad hun var.
565
00:48:35,700 --> 00:48:39,034
- Babylons skĂžge!
- Jeg har ikke rĂžrt hende.
566
00:48:39,120 --> 00:48:41,991
Du burde skifte bluse noget oftere.
567
00:48:42,082 --> 00:48:45,451
- Du har hendes lÊbestift pÄ blusen.
- LÊbestift pÄ blusen!
568
00:48:45,544 --> 00:48:49,043
Hvad er du for en mand? Chokerende!
569
00:48:49,130 --> 00:48:52,250
- Det var ikke sÄdan ...
- FortĂŠl hende det.
570
00:48:52,342 --> 00:48:54,963
Du behĂžver ikke skamme dig.
571
00:48:55,053 --> 00:48:58,636
Det er ingen skam at fÄ sig et knald.
572
00:48:58,723 --> 00:49:00,550
- Et knald er godt!
- Ja!
573
00:49:00,642 --> 00:49:04,308
I tĂŠnker vel: "Hvordan kan
en prĂŠst sige, at et knald er godt?"
574
00:49:04,396 --> 00:49:07,100
Hvis ingen havde fÄet sig et knald,
var I her slet ikke.
575
00:49:07,190 --> 00:49:11,188
Ondskab er godt og knald er godt.
576
00:49:11,278 --> 00:49:13,188
Og et ondt knald er det bedste.
577
00:49:15,198 --> 00:49:17,737
Rita, hvor skal du hen?
578
00:49:17,826 --> 00:49:21,325
- Det er jo latterligt.
- SĂ„ glem det.
579
00:49:21,413 --> 00:49:23,738
Jeg gik, da du var gÄet i seng.
580
00:49:23,832 --> 00:49:27,664
- Du behĂžver ikke forklare.
- Hun lagde an pÄ mig.
581
00:49:27,752 --> 00:49:30,837
Jeg sov pÄ stationen.
Jeg har vidner.
582
00:49:30,922 --> 00:49:33,710
Hun lÄner alt andet, som er mit
583
00:49:33,800 --> 00:49:37,003
Dit?
584
00:49:38,138 --> 00:49:40,511
Sagde du "dit"?
585
00:49:41,600 --> 00:49:44,304
- Det lĂžd forkert.
- Du sagde "dit".
586
00:49:44,394 --> 00:49:49,602
Glem det.
Du kan gĂžre, hvad du vil.
587
00:49:51,318 --> 00:49:54,687
Rita, vi ser forskelligt pÄ tingene,
588
00:49:54,779 --> 00:49:57,235
men det er ikke nÞdvendigvis dÄrligt.
589
00:49:57,324 --> 00:50:00,823
Vi har bare meget
at lĂŠre af hinanden.
590
00:50:02,162 --> 00:50:07,453
Jeg kom, fordi jeg har nyt
om de to uidentificerede lig.
591
00:50:07,542 --> 00:50:10,959
- GĂŠt engang!
- Hvad?
592
00:50:11,046 --> 00:50:13,252
De arbejdede for Kitty Caprisi.
593
00:50:14,466 --> 00:50:16,708
- Mafiabossen?
- Bingo.
594
00:50:17,844 --> 00:50:21,131
Det begynder at regne.
Vil du ind i bilen?
595
00:50:35,320 --> 00:50:38,155
VĂŠr muntre. Halleluja!
596
00:50:45,455 --> 00:50:47,579
Ud med dig, mĂžghund!
597
00:50:47,666 --> 00:50:51,451
- Du har ikke nosser til dette job.
- Jeg er med, Bear.
598
00:50:51,545 --> 00:50:55,756
Men jeg ville blive en god kurér.
599
00:50:55,840 --> 00:50:59,708
- God rĂžv.
- Du har en beskidt mund!
600
00:50:59,803 --> 00:51:02,805
Jeg troede, hun var alene.
Det mÄ I undskylde.
601
00:51:02,889 --> 00:51:06,092
- Undskyld.
- Skrid, mand.
602
00:51:06,184 --> 00:51:08,225
Andrew, kan du gĂžre mig en tjeneste?
603
00:51:08,311 --> 00:51:12,179
- Skrid, Guido.
- Jeg gÄr nu, okay?
604
00:51:12,274 --> 00:51:17,517
Du fortjener en Oscar for det pis.
605
00:51:17,612 --> 00:51:21,314
FĂžrst var du dig,
og pludselig var du en anden.
606
00:51:21,408 --> 00:51:24,527
- Det er pĂŠrelet.
- Kan du lĂŠre mig det?
607
00:51:24,619 --> 00:51:29,780
Kun en mestervampyr
kan forvandle sig til et menneske.
608
00:51:29,875 --> 00:51:34,335
IsĂŠr hvis man skal lĂŠse tankerne.
I har sÄdan nogle rodede tanker.
609
00:51:35,297 --> 00:51:40,671
Jeg har en idé. Lav dig om til hendes
makker. SĂ„ bliver hun skrupskĂžr.
610
00:51:40,760 --> 00:51:43,798
Alle har en dĂžr til ondskab i sig,
611
00:51:43,889 --> 00:51:47,258
men jeg har endnu
ikke fundet Justices.
612
00:51:47,350 --> 00:51:49,806
Det begynder at irritere mig.
613
00:51:49,895 --> 00:51:52,564
- Ditto her.
- "Ristorante Italiano".
614
00:51:53,273 --> 00:51:56,357
Perfetto.
Skal man gĂžre kur til en dame,
615
00:51:56,443 --> 00:51:59,776
mÄ man vide,
hvilken kur man skal bruge.
616
00:51:59,863 --> 00:52:05,570
- Hun er sammen med ham knĂŠgten.
- Ja, og vi skal ud pÄ en lille tur.
617
00:52:05,660 --> 00:52:08,579
Endelig! Kom sÄ i gang!
618
00:52:08,663 --> 00:52:11,534
GÄ ind og flÄ skindet af ham!
619
00:52:11,625 --> 00:52:14,627
- OpfĂžr dig som en vampyr!
- Hvor har du den fra?
620
00:52:14,711 --> 00:52:19,291
Fra en hvid mannequindukke.
621
00:52:19,382 --> 00:52:22,087
Jeg har mere brug for den.
622
00:52:22,177 --> 00:52:24,301
Du improviserer. Glimrende.
623
00:52:24,387 --> 00:52:27,258
Du er den bedste ghoul, jeg har haft.
624
00:52:27,349 --> 00:52:30,018
HĂŠnderne op, Sambo!
GĂ„ derover!
625
00:52:30,101 --> 00:52:33,139
- Let rĂžven!
- Tag min hÄnd.
626
00:52:33,230 --> 00:52:37,097
Stik din hÄnd skrÄt op.
Er du tryllekunstner?
627
00:52:37,192 --> 00:52:41,273
- Hit med pengene. Kom sÄ!
- Brooklyn ...
628
00:52:41,363 --> 00:52:44,317
- Kom sÄ!
- SkĂžnt sted.
629
00:52:44,407 --> 00:52:47,196
Din forpulede
630
00:52:47,285 --> 00:52:49,409
- Hold da kĂŠft!
- Skvaddernakke.
631
00:52:50,997 --> 00:52:56,336
De skulle bare opkrĂŠve
et mindre forretningsudbytte.
632
00:52:56,419 --> 00:52:59,290
- Fra hvem?
- En lille fisk.
633
00:52:59,381 --> 00:53:02,216
Julius et-eller-andet
634
00:53:02,300 --> 00:53:05,918
Hans dame har engang gennemtĂŠvet ham.
635
00:53:06,012 --> 00:53:09,097
En stor skude, som hedder Eva.
Hun bor pÄ Court.
636
00:53:09,182 --> 00:53:13,180
Kan Julius have gjort dem kolde?
637
00:53:13,270 --> 00:53:15,891
- Dine drenge?
- Han kunne ikke slÄ en flue ihjel.
638
00:53:15,981 --> 00:53:18,899
Han er en stor kryster ligesom Guido.
639
00:53:22,112 --> 00:53:25,030
Smid alle vÄben pÄ gulvet.
PrÞv ikke pÄ noget!
640
00:53:25,115 --> 00:53:29,575
Smid alle vÄben pÄ gulvet.
Kom sÄ!
641
00:53:29,661 --> 00:53:33,197
TĂžm kassen! Skynd dig!
642
00:53:33,290 --> 00:53:34,452
SÄdan, ja.
643
00:53:34,541 --> 00:53:37,744
Luften er sgu tyk af kĂŠrlighed.
644
00:53:37,836 --> 00:53:41,122
Apropos kĂŠrlighed ... tror du
pÄ kÊrlighed ved fÞrste blik?
645
00:53:41,214 --> 00:53:44,168
- Flyt dig.
- Spiller du kostbar?
646
00:53:44,259 --> 00:53:48,210
Vent, til jeg er fĂŠrdig med dig.
Skal jeg ordne frisuren med en kugle?
647
00:53:48,305 --> 00:53:53,133
Du er min nye dame.
Har du tĂžmt kassen?
648
00:53:53,226 --> 00:53:56,595
Og fÄ det hvidlÞg vÊk.
Det er jo overalt!
649
00:53:56,688 --> 00:54:00,140
HvidlĂžgsbrĂžd, signore?
650
00:54:00,233 --> 00:54:04,813
Den nĂŠste, som kommer med hvidlĂžg,
fÄr en kugle.
651
00:54:05,822 --> 00:54:09,773
Hvis den kat ikke holder kĂŠft,
nakker jeg den.
652
00:54:09,868 --> 00:54:11,327
Rolig nu.
653
00:54:11,411 --> 00:54:15,623
Vi tager noget mad med.
Hvad er din yndlingspasta?
654
00:54:15,707 --> 00:54:18,744
- Fusilli.
- OgsÄ min. Vi skal have noget pasta!
655
00:54:18,835 --> 00:54:22,252
Hent noget fusilli, hvidlĂžgsdreng!
To ud af huset.
656
00:54:22,339 --> 00:54:25,091
- FÄ rÞven pÄ gled!
- Kommer straks.
657
00:54:25,175 --> 00:54:29,007
Sikke noget lortemusik.
Vi skal ogsÄ have noget vin.
658
00:54:29,095 --> 00:54:31,800
- RĂžd.
- Joey, rÞdvin. FÄ lidt fart pÄ.
659
00:54:31,890 --> 00:54:34,049
Jeg fÄr klÞe af at vÊre her.
660
00:54:36,478 --> 00:54:38,886
Sukkerpus!
661
00:54:38,980 --> 00:54:42,682
Den bad selv om det.
Den hvĂŠsede af mig.
662
00:54:48,240 --> 00:54:51,110
- Mama mia!
- Det svin, jeg drĂŠber ham!
663
00:54:51,201 --> 00:54:55,033
- Jeg elsker katte.
- Det kunne du bare have sagt.
664
00:54:57,165 --> 00:54:58,707
Ikke sÄ stramt, Mr Tibbs.
665
00:54:58,792 --> 00:55:03,667
- Du kommer med mig.
- Jeg gÄr med hende, okay?
666
00:55:03,755 --> 00:55:07,373
- Hvem har nosser nu?
- Rend mig i rĂžven.
667
00:55:15,976 --> 00:55:19,594
- Du skal altid spille helt.
- Det var en refleks.
668
00:55:19,688 --> 00:55:23,021
Fyren stod med en kaliber 38.
Han kunne have drĂŠbt dig.
669
00:55:23,108 --> 00:55:25,896
- Det var altsÄ en kaliber 45.
- Hold kĂŠft.
670
00:55:25,986 --> 00:55:30,648
SĂ„ jeg ikke dig i stripperklubben
pÄ 5th Street forleden?
671
00:55:30,740 --> 00:55:33,659
- Hold kĂŠft!
- Jeg fik da overmandet ham.
672
00:55:33,743 --> 00:55:36,947
- Hvorfor vil du ikke give mig det?
- Fordi han er en idiot!
673
00:55:37,038 --> 00:55:39,708
- Hold kĂŠft!
- Du gik over stregen.
674
00:55:39,791 --> 00:55:42,875
Du ved, du skulle have ventet pÄ mig.
675
00:55:42,961 --> 00:55:46,081
Hun klarer sig uden dig, ikke, skat?
676
00:55:46,172 --> 00:55:51,167
Klap i! Jeg var bare pÄ det
rette sted pÄ det rette tidspunkt.
677
00:55:51,261 --> 00:55:55,128
Brooklyn fÄr sin dom
ligesom Babylon!
678
00:55:55,223 --> 00:56:00,681
"I hÄnden holder hun et guldbÊger
fuldt af hedensk vederstyggelighed"
679
00:56:00,770 --> 00:56:03,179
"og utugtigt snavs."
680
00:56:04,524 --> 00:56:07,775
Makkere skal passe pÄ hinanden,
681
00:56:07,861 --> 00:56:12,238
- men du har slet ikke fattet det.
- Hvad?
682
00:56:12,991 --> 00:56:18,531
Du betyder lidt mere for mig,
end du burde.
683
00:56:18,622 --> 00:56:20,532
Men jeg kan ikke gĂžre noget ved det.
684
00:56:26,421 --> 00:56:29,340
Jeg kender dig fra Nikki!
685
00:56:29,424 --> 00:56:33,838
Hun fortalte, at en strisser
ved navn Justice kneppede hende.
686
00:56:33,929 --> 00:56:37,464
- Det er dig, der kneppede Nikki!
- Hold kĂŠft!
687
00:56:37,557 --> 00:56:41,093
Du rÄpulede hende. Du ved det.
688
00:56:41,186 --> 00:56:43,392
Jeg aner ikke, hvad han taler om.
689
00:56:47,484 --> 00:56:53,072
- Ind pÄ mit kontor.
- Han er et svin, skattepige.
690
00:56:53,156 --> 00:56:56,194
Han fortjente en pÄ hovedet
691
00:56:56,284 --> 00:56:58,775
Slap af. Hvad gÄr der af dig?
692
00:56:58,870 --> 00:57:03,082
- Politivold!
- Fjern den mĂžghund.
693
00:57:03,166 --> 00:57:06,037
Bare kom an!
694
00:57:06,127 --> 00:57:08,369
Har du fÄet dine rettigheder at vide?
695
00:57:08,463 --> 00:57:10,954
- To dages suspension!
- Hvad? To dage?
696
00:57:11,049 --> 00:57:14,834
Jeg ved, hvad jeg behĂžver at vide.
697
00:57:14,928 --> 00:57:17,467
Endnu en skÞr kule. Kom sÄ.
698
00:57:21,476 --> 00:57:23,267
PrÞv at slÄ strisseren ihjel.
699
00:57:25,772 --> 00:57:28,477
Synden
700
00:57:32,946 --> 00:57:35,188
Hvad er der galt ...?
701
00:57:35,782 --> 00:57:38,107
Han lĂžb den vej.
702
00:57:39,244 --> 00:57:41,783
GĂžr dog et eller andet!
703
00:57:41,872 --> 00:57:44,161
Hvad laver vi nede pÄ gulvet?
704
00:58:14,487 --> 00:58:16,480
Pas pÄ!
705
00:58:18,241 --> 00:58:21,907
- Idiot!
- Se dig for, dame!
706
00:58:24,289 --> 00:58:26,080
Ja, tak.
707
00:58:26,166 --> 00:58:29,417
SĂžndagsbilister!
708
00:58:32,088 --> 00:58:35,755
- Du er jo
- Mr Popular.
709
00:58:35,842 --> 00:58:37,799
Max, mellem venner.
710
00:58:38,929 --> 00:58:41,966
- Jeg er
- Rita. Jeg kan huske det.
711
00:58:42,057 --> 00:58:45,141
Du lignede en,
der havde brug for hjĂŠlp.
712
00:58:45,227 --> 00:58:46,971
Du blĂžder.
713
00:58:58,657 --> 00:59:02,952
Det er anden gang.
Er du altid en helt?
714
00:59:03,036 --> 00:59:06,405
Jeg var bare pÄ rette sted
pÄ det rette tidspunkt.
715
00:59:06,498 --> 00:59:09,167
Det er ikke noget sĂŠrligt.
716
00:59:11,378 --> 00:59:13,502
Det der i baren
717
00:59:13,588 --> 00:59:16,079
- Det var min skyld.
- Nej.
718
00:59:16,174 --> 00:59:19,045
Undskyld. Min kammerat var fuld.
719
00:59:19,135 --> 00:59:23,003
Jeg havde en dÄrlig dag.
720
00:59:23,098 --> 00:59:24,842
Ligesom i dag.
721
00:59:24,933 --> 00:59:28,136
Jeg er selv mest en natteravn.
722
00:59:29,354 --> 00:59:32,890
Er du? Det er jeg ogsÄ.
723
00:59:40,198 --> 00:59:44,529
Jeg mÄ se at komme videre.
Jeg er skrupsulten.
724
00:59:48,623 --> 00:59:52,870
- Tak. Godnat.
- Godnat.
725
00:59:56,339 --> 00:59:58,914
Kan du lide italiensk mad?
726
01:00:01,845 --> 01:00:05,048
Jeg laver en fremragende fusilli.
727
01:00:06,933 --> 01:00:09,175
Det er faktisk min livret,
728
01:00:09,269 --> 01:00:13,564
men jeg mÄ nok have det til gode.
729
01:00:13,648 --> 01:00:16,057
Er der en anden?
730
01:00:23,617 --> 01:00:25,527
Nej, ikke lĂŠngere.
731
01:00:25,619 --> 01:00:31,325
I sÄ fald vil jeg gerne
byde dig pÄ middag.
732
01:00:42,427 --> 01:00:45,215
HĂžr her Jeg er strisser.
733
01:00:45,305 --> 01:00:48,757
- Politiet.
- Loven.
734
01:00:48,850 --> 01:00:53,430
SÄ hvis du prÞver pÄ noget,
skyder jeg dig.
735
01:00:54,814 --> 01:00:58,231
Ligner jeg en, der bider?
736
01:00:58,318 --> 01:01:01,486
Du gĂžr klogt i at lade vĂŠre
efter den dag, jeg har haft.
737
01:01:01,571 --> 01:01:04,858
Kan jeg sende min bil
efter dig om en halv time?
738
01:01:06,826 --> 01:01:12,070
Din bil.
I sÄ fald siger vi en time.
739
01:01:12,165 --> 01:01:14,656
SĂ„ ses vi.
740
01:01:47,158 --> 01:01:51,489
Rita, der er noget, jeg mÄ sige.
741
01:01:51,580 --> 01:01:54,415
Det er vanskeligt for mig at
742
01:01:54,499 --> 01:01:59,245
Jeg har aldrig sagt
den slags fĂžr. Pokkers!
743
01:01:59,337 --> 01:02:00,963
Jeg er manden,
744
01:02:01,047 --> 01:02:04,167
sÄ der er et par ting, du skal vide.
745
01:02:04,259 --> 01:02:06,299
Du har at gĂžre, som jeg siger.
746
01:02:08,597 --> 01:02:10,756
Jeg mÄ vÊre vanvittig.
747
01:02:18,732 --> 01:02:21,021
Hvad laver du her?
748
01:02:21,109 --> 01:02:23,399
Jeg skulle bare
749
01:02:24,529 --> 01:02:27,816
- Hvad skal du?
- Ud at spise.
750
01:02:27,908 --> 01:02:30,114
I det tĂžj?
751
01:02:33,872 --> 01:02:36,577
- Med hvem?
- En ven.
752
01:02:37,209 --> 01:02:42,168
En veninde? Jeg siger det bare,
fordi du ser godt ud.
753
01:02:42,255 --> 01:02:44,960
Vil du kĂžre med?
754
01:02:46,218 --> 01:02:49,551
- Jeg bliver hentet.
- Af den?
755
01:02:52,766 --> 01:02:56,265
- Miss Rita. Godaften.
- Godaften.
756
01:02:59,689 --> 01:03:01,481
Jeg mÄ af sted.
757
01:03:01,566 --> 01:03:04,485
Ville du noget?
758
01:03:04,569 --> 01:03:09,315
Jeg skulle hente en pizza og ...
759
01:03:10,450 --> 01:03:15,030
- Jeg tĂŠnkte God fornĂžjelse.
- Tak.
760
01:03:15,121 --> 01:03:19,286
- Nyd din middag.
- I lige mÄde.
761
01:03:24,589 --> 01:03:27,923
Du troede, der vankede noget i aften.
762
01:03:28,009 --> 01:03:31,711
GĂ„ ud og lej dig en video.
763
01:03:31,805 --> 01:03:34,047
Pizzeria!
764
01:03:34,140 --> 01:03:37,842
Her er ikke nogen pizzeriaer,
din lĂžgnhals.
765
01:03:39,688 --> 01:03:43,389
Vi ses.
Op med humĂžret.
766
01:03:43,483 --> 01:03:46,236
Og kom vĂŠk fra gaden.
767
01:03:50,115 --> 01:03:53,781
- Er du sikker pÄ, det er her?
- Ja da.
768
01:03:53,869 --> 01:03:55,993
Ned ad gangen til hĂžjre.
769
01:03:57,163 --> 01:04:01,458
Et minut fĂžr, og hun havde taget
mig i at prÞve pÄ at trylle
770
01:04:01,543 --> 01:04:03,667
Julius' svinesti af en lejlighed om.
771
01:04:03,753 --> 01:04:07,881
Men da hun kom,
sÄ lejligheden nogenlunde ud,
772
01:04:07,966 --> 01:04:10,007
hvis jeg selv skal sige det.
773
01:04:23,440 --> 01:04:26,607
Jeg beklager resten af bygningen.
774
01:04:26,693 --> 01:04:30,478
- Her er utroligt.
- Du ser forrygende ud i aften.
775
01:04:30,572 --> 01:04:33,407
Tak. Jeg gÄr altfor sjÊldent ud.
776
01:04:33,491 --> 01:04:35,865
Det mÄ Êndres. Drikker du rÞdvin?
777
01:04:35,952 --> 01:04:41,955
- Det er det eneste, jeg drikker.
- Vi har samme smag.
778
01:04:45,086 --> 01:04:48,005
Van Gogh er min yndlingsmaler.
779
01:04:48,757 --> 01:04:50,797
Kig bare nĂŠrmere.
780
01:04:53,303 --> 01:04:56,138
Er det originalen?
781
01:04:56,223 --> 01:04:58,797
Ja. Han er ogsÄ min favorit.
782
01:04:58,892 --> 01:05:03,103
SĂ„ plaget af syner,
som ingen forstod.
783
01:05:03,188 --> 01:05:07,850
Hans billeder tiltrĂŠkker mig. Jeg
kanaliserer mine fĂžlelser ind i dem.
784
01:05:09,361 --> 01:05:11,520
Jeg ved, hvad du mener.
785
01:05:12,614 --> 01:05:16,031
- Det er utrolig smukt.
- Ja, det er.
786
01:05:18,411 --> 01:05:22,706
SkÄl for skÞnheden ... i natten.
787
01:05:28,421 --> 01:05:31,292
Lige her, det er til dig.
788
01:05:31,383 --> 01:05:33,922
- Forsvind!
- Politiet.
789
01:05:34,010 --> 01:05:37,048
Jeg har et par spÞrgsmÄl.
790
01:05:37,889 --> 01:05:41,092
Vil du ĂždelĂŠgge min dĂžr?
791
01:05:41,184 --> 01:05:44,019
Vis mig noget id,
som om det hjĂŠlper.
792
01:05:44,104 --> 01:05:47,390
Det drejer sig om en af dine venner.
793
01:05:47,482 --> 01:05:52,856
- Han arbejdede for Kitty Caprisi.
- Julius? Er han i knibe? Kom ind.
794
01:05:53,780 --> 01:05:55,821
Det fĂžles, som om du kender mig.
795
01:05:55,907 --> 01:05:58,612
Ja, vi har meget til fĂŠlles.
796
01:05:58,702 --> 01:06:03,613
Noget, ja.
Men du har vÊret sÄ mange steder,
797
01:06:03,707 --> 01:06:08,167
set sÄ meget
Du har haft et spĂŠndende Iiv.
798
01:06:08,253 --> 01:06:11,421
Adskillige, kan man sige.
799
01:06:15,302 --> 01:06:21,554
Hvad gemmer der sig mon
bag horisonten, bag Brooklyn?
800
01:06:21,641 --> 01:06:24,097
Bag alt, hvad jeg kender?
801
01:06:24,185 --> 01:06:30,188
- Du kan tage hen, hvor du vil.
- Hvis undergrundsbanen gÄr dertil.
802
01:06:30,275 --> 01:06:34,570
Hvad med dine drĂžmme, Rita?
Om et andet liv?
803
01:06:34,654 --> 01:06:37,359
Og en anden verden? En anden dig?
804
01:06:39,534 --> 01:06:41,610
Alle har den slags drĂžmme.
805
01:06:43,663 --> 01:06:49,037
Du har en sult, der aldrig bliver
stillet. Et savn der ikke forsvinder.
806
01:06:52,631 --> 01:06:54,956
Kun Gud ved, hvad jeg savner.
807
01:06:56,134 --> 01:06:59,836
Jeg ved det ogsÄ.
SĂŠt drinken fra dig
808
01:06:59,930 --> 01:07:01,756
giv mig hÄnden
809
01:07:01,848 --> 01:07:04,636
- og dags med mig.
- Ă
h, nej.
810
01:07:04,726 --> 01:07:08,344
- Jeg er ikke god til at danse.
- Bare én dans.
811
01:07:08,438 --> 01:07:10,183
Kom.
812
01:07:10,273 --> 01:07:14,817
Max, det er vanvittigt.
813
01:07:16,321 --> 01:07:19,904
Det er i orden at
vĂŠre lidt vanvittig.
814
01:07:43,265 --> 01:07:46,717
SÄdan har jeg aldrig danset fÞr.
815
01:07:46,810 --> 01:07:49,301
Og nu vil du aldrig holde op.
816
01:08:00,198 --> 01:08:05,241
Jeg har ikke fÞlt sÄdan, siden ...
Jeg har aldrig fÞlt sÄdan.
817
01:08:05,328 --> 01:08:08,282
Vil du fÞle sÄdan hver nat?
818
01:08:08,373 --> 01:08:10,532
Er det en fĂŠlde?
819
01:08:13,461 --> 01:08:15,751
Rejse til steder, du aldrig har set?
820
01:08:17,507 --> 01:08:21,006
- Ja.
- Drikke vin, du aldrig har smagt?
821
01:08:25,181 --> 01:08:28,301
Jeg kan give dig det, Rita.
822
01:08:28,393 --> 01:08:32,308
En verden, hvor ingen
ler af dine fĂžlelser ...
823
01:08:32,397 --> 01:08:34,971
af det, du ser,
af den, du er.
824
01:08:38,904 --> 01:08:41,229
Du skal bare
825
01:08:43,158 --> 01:08:45,033
sige til
826
01:08:49,915 --> 01:08:52,074
Sig ordet. Sig det.
827
01:09:30,664 --> 01:09:36,453
- Leder du efter pigen?
- Pigen? Hvilken pige?
828
01:09:36,545 --> 01:09:40,127
Jeg troede ellers, strissere
skulle kunne huske ansigter.
829
01:09:41,925 --> 01:09:44,250
Nattevagten pÄ havnen?
830
01:09:44,344 --> 01:09:48,295
Rigtigt. Jeg er ogsÄ husvÊrt her,
831
01:09:48,390 --> 01:09:51,759
sÄ jeg ved, hvem der kommer og gÄr.
832
01:09:51,851 --> 01:09:55,304
Jeg leder efter en Julius Jones.
833
01:09:55,397 --> 01:09:59,478
Jones, Jones
Jeg kendte en Latoya Jones engang.
834
01:09:59,568 --> 01:10:03,234
Hendes rĂžv var flad som en pandekage.
835
01:10:03,321 --> 01:10:07,237
Jeg har ikke set hende lĂŠnge,
men jeg har set din makker.
836
01:10:07,325 --> 01:10:08,784
Ja, jeg har.
837
01:10:10,620 --> 01:10:12,328
Min makker?
838
01:10:12,414 --> 01:10:17,207
Hun og ham fyren gik vist til den.
839
01:10:17,294 --> 01:10:20,497
- Hvilken fyr?
- En rigtig verdensmand.
840
01:10:20,589 --> 01:10:25,298
Ny lejer. Han har hĂžvlet lĂžs.
841
01:10:25,385 --> 01:10:27,342
Jeg siger dig: bang-bang-bang!
842
01:10:27,429 --> 01:10:31,843
Da hun gik i morges,
var hun helt hjulbenet.
843
01:10:31,933 --> 01:10:37,094
- Ved du, hvor hun gik hen?
- Hjem for at sove, vil jeg tro.
844
01:10:37,188 --> 01:10:40,688
Hun fik jo ikke meget sĂžvn i nat.
Bang-bang
845
01:10:40,775 --> 01:10:42,816
13 Fox, kom ind, skifter.
846
01:10:44,154 --> 01:10:47,357
- Fandens.
- Justice, hvor er du?
847
01:10:50,744 --> 01:10:55,074
- 13 Fox, hvad sker der?
- Vi har et lig pÄ Brooklyn RÄdhus.
848
01:10:55,165 --> 01:10:59,116
En kvinde sidst i tyverne.
Chefen vil have, du kommer.
849
01:11:05,217 --> 01:11:08,052
- Hej, Connie.
- Hej.
850
01:11:08,136 --> 01:11:11,339
Guderne mÄ vide,
hvad der fik hende derop.
851
01:11:11,431 --> 01:11:13,637
Lad mig se den tingest.
852
01:11:17,646 --> 01:11:22,391
Det ser ud, som om hun er
pakket ind i et sengetĂŠppe.
853
01:11:22,484 --> 01:11:24,061
For satan!
854
01:11:28,323 --> 01:11:30,447
Fandens. Nikki.
855
01:11:33,286 --> 01:11:36,988
Vampyrer er yderst tÄlmodige.
856
01:11:37,082 --> 01:11:39,870
SĂŠrlig med deres egne.
857
01:11:40,710 --> 01:11:45,586
Men der er trods alt grĂŠnser.
Og i mĂžrkets familie
858
01:11:45,674 --> 01:11:49,541
vil blod altid vĂŠre tykkere end vand.
859
01:12:04,192 --> 01:12:07,728
VÄgn op, Rita. VÄgn op!
860
01:12:12,033 --> 01:12:17,573
Jeg har ringet mindst 50 gange.
Har du sovet hele dagen?
861
01:12:17,664 --> 01:12:23,038
Jeg er tĂžrstig.
Hvad sker der? Hvad laver du her?
862
01:12:24,713 --> 01:12:26,255
Det er Nikki.
863
01:12:29,259 --> 01:12:33,506
- Hvad der end skete mellem jer
- Hun er dĂžd, Rita.
864
01:12:37,100 --> 01:12:40,636
- Hvad?
- Men der er mere.
865
01:12:43,189 --> 01:12:48,065
MÄden, hun hang pÄ
Det var prĂŠcis, som du har malet det.
866
01:12:52,282 --> 01:12:57,276
- Nej, det var bare en drĂžm.
- Det er virkeligt.
867
01:12:58,538 --> 01:13:03,497
Alt det, du troede pÄ, og som jeg
ikke troede pÄ, er virkeligt.
868
01:13:03,585 --> 01:13:05,709
Justice, sÄ du hende?
869
01:13:15,931 --> 01:13:20,391
- SÄ er jeg altsÄ ikke gal.
- Nej.
870
01:13:20,477 --> 01:13:23,016
Ikke mere end alle os andre.
871
01:13:24,648 --> 01:13:28,100
Hvorfor sker det her med mig?
872
01:13:28,193 --> 01:13:30,862
Jeg ved det ikke
873
01:13:30,946 --> 01:13:34,030
Men vi finder ud af det. Sammen.
874
01:13:36,701 --> 01:13:40,782
Vi begÄr fejl, og vier uenige
875
01:13:43,959 --> 01:13:48,503
Men det er i orden.
Vi er jo bare mennesker, ikke?
876
01:14:20,370 --> 01:14:23,289
- Ved du, hvad du gĂžr?
- Nej.
877
01:14:26,543 --> 01:14:28,833
Jeg improviserer mig frem.
878
01:14:43,727 --> 01:14:45,767
Jeg vil gerne, men
879
01:14:47,439 --> 01:14:50,060
Fandens!
880
01:15:58,885 --> 01:16:00,167
Idiot!
881
01:16:09,646 --> 01:16:13,561
Rolig, pusser.
Det passer ikke sÄ godt lige nu
882
01:16:16,861 --> 01:16:19,780
- Har han ogsÄ fÄet fat i dig?
- Lad mig.
883
01:16:19,864 --> 01:16:21,941
Jeg er i kĂžkkenet.
884
01:16:22,033 --> 01:16:24,407
- Vil du have en cappuccino?
- Velkommen hjem.
885
01:16:24,494 --> 01:16:25,953
Drikker du stadig rĂždvin?
886
01:16:26,037 --> 01:16:30,498
Nej, efter i nat vil du vel
have noget med mere bid i.
887
01:16:30,584 --> 01:16:33,621
- Hvad har du gjort ved mig?
- Det, du bad om.
888
01:16:33,712 --> 01:16:37,497
- Jeg har ikke bedt om det her.
- Du Ăžnskede det.
889
01:16:37,591 --> 01:16:40,924
Du havde brug for det,
og nu kan du fĂžle det.
890
01:16:41,011 --> 01:16:44,878
Du er mere levende end nogensinde.
KĂŠmp ikke imod.
891
01:16:44,973 --> 01:16:48,260
- DĂžden klĂŠder dig.
- Det var dig, ikke?
892
01:16:48,351 --> 01:16:53,394
Mordene, gyden,
bÄden, Nikki.
893
01:16:53,481 --> 01:16:58,524
Det er en gave. Du har den ogsÄ.
Jeg har pakket den ud for dig.
894
01:16:58,612 --> 01:17:03,820
- Hvilken gave? DĂžd?
- Liv!
895
01:17:03,909 --> 01:17:08,784
- Jeg har givet dig evigt Iiv!
- Det her sker ikke.
896
01:17:08,872 --> 01:17:11,742
Jo, det sker nu. Kom og mĂŠrk det.
897
01:17:11,833 --> 01:17:15,120
Kom her! Lyt til mig!
898
01:17:15,212 --> 01:17:19,506
Kan du hĂžre det?
Det er lyden af natten,
899
01:17:19,591 --> 01:17:21,750
og den kalder.
900
01:17:21,843 --> 01:17:24,418
Ikke pÄ mig!
901
01:17:32,771 --> 01:17:34,763
Kvinder!
902
01:17:43,907 --> 01:17:47,525
SkrĂŠmmende, ikke sandt?
903
01:17:48,203 --> 01:17:50,528
Du er.
904
01:17:52,290 --> 01:17:54,663
Jeg taler om friheden.
905
01:17:54,751 --> 01:17:58,583
Du kan gĂžre, hvad du vil,
nÄr du vil, hvor du vil.
906
01:17:58,672 --> 01:18:01,542
Jeg ved, det kan virke skrĂŠmmende.
907
01:18:01,633 --> 01:18:05,002
SkrĂŠmmende er ikke ordet.
908
01:18:07,806 --> 01:18:12,516
Du har altid undret dig over,
at du fĂžlte ting, andre ikke fĂžlte.
909
01:18:12,602 --> 01:18:16,185
Hvorfor du aldrig blev forkĂžlet,
aldrig brĂŠkkede en knogle.
910
01:18:18,024 --> 01:18:21,690
Det er en drĂžm, ikke?
Snart vÄgner jeg, og sÄ
911
01:18:21,778 --> 01:18:23,653
SĂ„ er jeg der.
912
01:18:28,451 --> 01:18:33,327
Jeg vil ikke vĂŠre alene igen.
Jeg er fortabt uden dig.
913
01:18:35,000 --> 01:18:40,920
Jeg gÄr tilbage.
Tilbage til mit Iiv.
914
01:18:41,006 --> 01:18:45,051
Du kan ikke stoppe mig.
Det kan du ikke.
915
01:18:46,177 --> 01:18:50,223
GĂ„ bare. GĂ„ tilbage
til din skotĂžjsĂŠske,
916
01:18:50,307 --> 01:18:52,431
der er fyldt med tomme drĂžmme.
917
01:18:52,517 --> 01:18:55,270
Tilbage til kirken,
og husk kollekten.
918
01:18:55,353 --> 01:18:57,928
Pastoren har snart ikke mere whisky.
919
01:18:58,023 --> 01:19:01,522
Tilbage til dit job,
hvor alle siger, du er gal.
920
01:19:01,610 --> 01:19:05,109
Eller se sandheden i Ăžjnene, Rita.
921
01:19:06,239 --> 01:19:09,739
Du har ingen andre end mig.
922
01:19:11,494 --> 01:19:17,201
Hvad ved du om sandhed?
Du har lĂžjet fra fĂžrste fĂŠrd.
923
01:19:19,002 --> 01:19:21,837
- Din far sendte mig til dig.
- Hvad?
924
01:19:21,922 --> 01:19:25,208
Dét er sandheden. Din far.
925
01:19:26,343 --> 01:19:29,131
Hvis jeg havde fortalt dig det
926
01:19:29,221 --> 01:19:31,594
Hvis jeg havde fortalt,
hvad du var
927
01:19:31,681 --> 01:19:33,638
Ville du have troet mig,
928
01:19:33,725 --> 01:19:37,261
hvis jeg havde sagt,
du er datter af en Vampyr?
929
01:19:40,357 --> 01:19:44,983
- Du lyver!
- Du ville have elsket din far.
930
01:19:45,070 --> 01:19:47,525
Det gjorde din mor,
fĂžr de drĂŠbte ham.
931
01:19:47,614 --> 01:19:50,153
Hvem drĂŠbte ham?
932
01:19:52,577 --> 01:19:57,488
Menneskene! De frygter det, de ikke
forstÄr, og hader det, de frygter.
933
01:19:57,582 --> 01:20:03,336
Din far ofrede sig selv for din mor.
Det var derfor, hun blev sindssyg.
934
01:20:05,715 --> 01:20:08,835
Men hvad nu,
hvis jeg ikke vil det her?
935
01:20:15,934 --> 01:20:18,343
Hvad, hvis du vil?
936
01:20:30,907 --> 01:20:33,067
Hvad, hvis du vil?
937
01:21:03,773 --> 01:21:06,182
Hvem er det?
938
01:21:09,279 --> 01:21:11,688
Kom frem i lyset.
939
01:21:14,659 --> 01:21:19,618
- Kriminalassistent Justice.
- Ventede De mig?
940
01:21:20,373 --> 01:21:23,375
Ja, dig eller Den MĂžrke.
941
01:21:23,460 --> 01:21:27,505
- Jeg er glad for, det blev dig.
- Jeg har brug for hjĂŠlp.
942
01:21:29,633 --> 01:21:33,418
- Tingene har vist ĂŠndret sig.
- Rita har ĂŠndret sig.
943
01:21:36,014 --> 01:21:40,060
Hun ser ting i sine drĂžmme.
944
01:21:41,561 --> 01:21:44,432
- Og nu er hun vĂŠk.
- Hvilke drĂžmme?
945
01:21:45,106 --> 01:21:47,562
Mareridt. Hun maler dem.
946
01:21:47,651 --> 01:21:52,313
En pige blev myrdet,
prĂŠcis som Rita havde malet det.
947
01:21:52,405 --> 01:21:55,490
Og sÄ fik jeg Þje pÄ det her.
948
01:21:57,410 --> 01:22:00,412
Det er det sidste, hun malede.
949
01:22:00,497 --> 01:22:03,534
SÄ var der altsÄ et barn.
950
01:22:03,625 --> 01:22:07,872
Jeg kendte Ritas mor.
Jeg var forelsket i hende.
951
01:22:07,963 --> 01:22:12,210
Hun studerede vampyrerne pÄ min Þ,
og jeg var hendes guide.
952
01:22:13,885 --> 01:22:18,013
Jeg sÄ hende bukke under for
Den MĂžrkes magt, og Rita
953
01:22:18,098 --> 01:22:19,925
er resultatet.
954
01:22:21,726 --> 01:22:25,594
"GĂžr nu bare rent" tĂŠnkte jeg.
955
01:22:25,689 --> 01:22:29,271
- Lad vĂŠre, Max.
- Vi skal. Og hun fortjener det.
956
01:22:30,527 --> 01:22:33,647
Vi skal spise, Rita. Ellers dĂžr vi.
957
01:22:34,698 --> 01:22:38,826
- Her er min genvej.
- Hej-hej.
958
01:22:41,204 --> 01:22:43,494
Han er den sidste.
959
01:22:44,291 --> 01:22:47,458
Han har brug for hende,
og han har ikke meget tid.
960
01:22:47,544 --> 01:22:50,379
- RĂžrer han hende, drĂŠberjeg ham.
- Det skal du.
961
01:22:50,463 --> 01:22:55,125
GĂžr det, inden hun forlader
menneskeheden og spiser.
962
01:22:55,218 --> 01:23:00,047
Hun er ikke blot menneske,
men ogsÄ rovdyr.
963
01:23:13,612 --> 01:23:17,989
Hvad laver en pĂŠn pige
som dig dog her?
964
01:23:18,074 --> 01:23:20,364
Jeg bruger min peberspray!
965
01:23:21,453 --> 01:23:24,455
Du skal vide,
at jeg forstÄr de sorte.
966
01:23:24,539 --> 01:23:29,201
I bliver undertrykt
af det hvide kapitalistiske samfund.
967
01:23:29,294 --> 01:23:33,292
I sÄ fald ...
vil du ogsÄ forstÄ det her!
968
01:23:53,235 --> 01:23:59,072
Din tur, Rita.
Smag pÄ hende, og stil sulten.
969
01:24:01,284 --> 01:24:03,775
- Nej! Jeg gĂžr det ikke!
- Du har ikke noget valg!
970
01:24:03,870 --> 01:24:06,623
Ingen fortrydelsesret,
ingen vej tilbage.
971
01:24:11,878 --> 01:24:14,002
HjĂŠlp mig!
972
01:24:16,216 --> 01:24:18,589
Jeg vil ikke gÄ videre.
973
01:24:18,677 --> 01:24:24,715
Du kan ikke flygte fra din sult!
Der er ingen gemmesteder!
974
01:24:50,542 --> 01:24:52,286
Forlad os vor skyld,
975
01:24:52,377 --> 01:24:55,248
som ogsÄ vi forlader vore skyldnere.
976
01:24:55,338 --> 01:25:00,048
Led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
977
01:25:00,135 --> 01:25:02,175
HjĂŠlp mig!
978
01:25:12,564 --> 01:25:15,601
- Hvor tager du mig hen?
- Du mÄ hvile dig.
979
01:25:15,692 --> 01:25:17,602
Vi har en lang rejse foran os.
980
01:25:17,694 --> 01:25:21,941
- Hvor skal vi hen, chef?
- Hjem. Pak, mens hun hviler sig.
981
01:25:22,032 --> 01:25:24,321
Vi tager af sted ved daggry.
982
01:25:24,409 --> 01:25:27,244
- Kan vitale om mit hoved?
- KĂžr!
983
01:25:41,551 --> 01:25:42,928
GĂžr kisten klar.
984
01:25:43,011 --> 01:25:46,179
Hun er jo helt udmattet.
985
01:25:46,264 --> 01:25:50,215
Jeg gĂžr kisten klar med det samme,
for vi skal vĂŠk herfra.
986
01:25:50,310 --> 01:25:53,228
Rita, min skat
987
01:25:53,313 --> 01:25:58,272
- Du skal spise, ellers dĂžr du.
- Jeg vil dĂž.
988
01:25:59,903 --> 01:26:03,236
Ikke tale om.
Jeg finder en til dig.
989
01:26:03,323 --> 01:26:08,863
Knicks vandt!
Julius, du skylder mig 50 dollars.
990
01:26:09,246 --> 01:26:11,915
Det var som bare fanden ...
991
01:26:11,998 --> 01:26:15,118
Julius, hvor er mine 50 dollars?
992
01:26:17,254 --> 01:26:20,587
Du er ikke Julius. Du er politidamen.
993
01:26:20,674 --> 01:26:25,716
Du ser virkelig syg ud.
Har du fÄet for meget flÊsk?
994
01:26:25,804 --> 01:26:29,055
Vil du have noget levertran?
Sig, hvad du vil have.
995
01:26:29,140 --> 01:26:31,514
Hun vil have
996
01:26:31,601 --> 01:26:34,555
- noget frisk blod.
- Blod?
997
01:26:34,646 --> 01:26:37,648
Jeg henter noget i blodbanken.
998
01:26:37,732 --> 01:26:42,561
- Klap i!
- Hvad skal det betyde?
999
01:26:42,654 --> 01:26:47,198
- Det betyder middag.
- Hvad skal vi have?
1000
01:26:47,284 --> 01:26:50,202
- Dig.
- Mig? Lad vĂŠre.
1001
01:26:50,287 --> 01:26:55,032
- Du skal ikke kĂŠmpe imod.
- Mit blod er ĂŠldgammelt!
1002
01:26:55,125 --> 01:26:57,794
Mit blodtryk er tÄrnhÞjt.
1003
01:26:59,838 --> 01:27:02,792
- Politi!
- Det er okay.
1004
01:27:04,968 --> 01:27:08,385
- Af banen! Politi!
- Det er ovre, Rita.
1005
01:27:08,471 --> 01:27:12,885
- Kisten er klar, chef.
- Tag dig af ham.
1006
01:27:12,976 --> 01:27:17,721
Tag din onkel og smut, superstrisser.
1007
01:27:17,814 --> 01:27:20,567
Ellers fÄr du kÊrligheden at fÞle.
1008
01:27:23,445 --> 01:27:27,193
- Nu holder du kĂŠft.
- NĂ„, er du ikke bange?
1009
01:27:32,078 --> 01:27:34,452
Der rĂžg mit Ăžje sgu.
1010
01:27:34,539 --> 01:27:36,699
Kom her. Pis!
1011
01:27:38,418 --> 01:27:42,001
Du er en rigtig bulldog, Justice,
men Rita tilhĂžrer mig nu.
1012
01:27:42,088 --> 01:27:43,584
Dit mĂžgsvin!
1013
01:27:45,217 --> 01:27:46,712
Pis.
1014
01:27:58,230 --> 01:28:01,729
Hjertet. Det her er min mave.
1015
01:28:01,816 --> 01:28:05,020
Hjertet her, maven her.
1016
01:28:05,111 --> 01:28:07,947
Du burde kende reglerne, Zeko.
1017
01:28:13,161 --> 01:28:15,071
Ikke ham!
1018
01:28:34,307 --> 01:28:35,719
Er du uskadt?
1019
01:28:36,101 --> 01:28:38,770
Jeg tror, han brĂŠkkede mit ben!
1020
01:28:38,853 --> 01:28:42,555
Giv fanden i benet. Hvor er mit Ăžje?
Jeg leder bare efter mit Ăžje.
1021
01:28:42,649 --> 01:28:44,808
- Dit Ăžje?
- Det faldt ud.
1022
01:28:45,902 --> 01:28:50,564
Se dig for!
Du jokker alt itu!
1023
01:28:51,575 --> 01:28:55,074
- Er der klar bane?
- Ja. Kom og giv os en hÄnd.
1024
01:28:55,161 --> 01:28:56,953
Jeg mÄ finde en ÞjenlÊge.
1025
01:28:57,038 --> 01:29:01,369
Se at komme vĂŠk.
og fÄ ham pÄ sygehuset.
1026
01:29:01,459 --> 01:29:05,161
- Jeg gÄr ikke uden Rita.
- Husk maleriet.
1027
01:29:05,255 --> 01:29:08,588
Hvis hun bliver forenet med ham,
er du det nĂŠste offer.
1028
01:29:08,675 --> 01:29:13,753
Glem hende.
KĂŠllingen prĂžvede at drĂŠne mig.
1029
01:29:15,974 --> 01:29:19,343
- DrĂŠb ham.
- Tak.
1030
01:29:19,436 --> 01:29:21,726
Gud er med dig.
1031
01:29:21,813 --> 01:29:24,897
- Det skal jeg huske.
- Du fÄr brug for ham.
1032
01:29:24,983 --> 01:29:28,067
Kom. Du skal ogsÄ med, nevÞ.
1033
01:29:28,153 --> 01:29:31,356
Jeg bliver her.
Min ven tager sig af mig.
1034
01:29:31,448 --> 01:29:36,027
Har du set dig selv i spejlet?
Lad os komme vĂŠk herfra.
1035
01:29:36,119 --> 01:29:38,954
- Ikke flÄ i mig!
- Se her!
1036
01:29:39,039 --> 01:29:40,996
Min arm!
1037
01:29:41,082 --> 01:29:44,369
- SÊt den pÄ igen.
- Du ligner ham fra "Flygtningen".
1038
01:29:44,461 --> 01:29:46,501
SÊt den pÄ igen!
1039
01:29:46,588 --> 01:29:49,839
Jeg har brug for den.
Man tager ikke folks arme.
1040
01:30:15,951 --> 01:30:18,075
TvĂŠrs igennem dit sorte hjerte!
1041
01:30:20,372 --> 01:30:22,531
Du skulle ikke vĂŠre kommet.
1042
01:30:24,417 --> 01:30:27,170
Det er for sent for mig.
1043
01:30:32,509 --> 01:30:34,799
Rita Hvor ser du ud!
1044
01:30:34,886 --> 01:30:40,972
- Nu er det for sent for dig.
- Tror du stadig ikke pÄ vampyrer?
1045
01:30:41,059 --> 01:30:43,847
Jeg tager Rita med.
Det er ikke for sent for hende.
1046
01:30:43,937 --> 01:30:46,891
Du skulle hellere tÊnke pÄ dig selv.
1047
01:30:48,817 --> 01:30:52,103
- Lille mĂŠr.
- Rita, kom vĂŠk fra ham!
1048
01:30:54,614 --> 01:30:57,652
Jeg kan give hende alt.
Hvorfor nĂŠgte hende det?
1049
01:30:57,742 --> 01:31:00,827
Hun hĂžrer ikke til i din verden!
Hun er ingen morder!
1050
01:31:00,912 --> 01:31:05,456
- Hun har det i blodet.
- Men ikke hendes hjerte!
1051
01:31:05,542 --> 01:31:08,626
- Er du sikker pÄ det?
- Jeg er sikker pÄ, du er grim.
1052
01:31:14,426 --> 01:31:16,170
Kom, dit svin.
1053
01:31:31,151 --> 01:31:34,983
Nu er det nok! Idiot!
1054
01:31:37,490 --> 01:31:41,192
Kom vĂŠk fra den kniv!
Kom her!
1055
01:31:41,286 --> 01:31:46,162
Ikke i hendes hjerte, siger du?
SpĂžrg hende, hvad hun er.
1056
01:31:46,249 --> 01:31:48,871
Jeg er sulten.
1057
01:31:50,670 --> 01:31:56,044
- Er hans blod godt nok?
- Ja, bestemt.
1058
01:31:57,510 --> 01:32:01,177
Glem det, Justice.
Din time er kommet.
1059
01:32:01,264 --> 01:32:05,678
Det er for sent Alt for sent.
1060
01:32:09,606 --> 01:32:12,643
Det her er din skĂŠbne.
1061
01:32:14,319 --> 01:32:16,478
Og din.
1062
01:32:18,657 --> 01:32:22,442
- Tag ham.
- En det af mig elsker dig sÄ hÞjt.
1063
01:32:39,219 --> 01:32:42,256
Men den det mÄ dÞ.
1064
01:32:44,140 --> 01:32:46,679
Den mÄ dÞ.
1065
01:33:09,875 --> 01:33:14,786
Jeg sagde jo, at du var
1066
01:33:14,880 --> 01:33:17,632
en drĂŠber.
1067
01:33:52,334 --> 01:33:54,825
Kom sÄ, Rita!
1068
01:34:03,720 --> 01:34:05,962
Kom sÄ!
1069
01:34:08,725 --> 01:34:10,137
Vi klarer den!
1070
01:34:38,922 --> 01:34:41,128
Hvad ...?
1071
01:34:47,097 --> 01:34:51,308
Du klarede det godt, Rita.
Er du uskadt?
1072
01:34:52,435 --> 01:34:54,180
Jeg svĂŠrger ved korset
1073
01:34:56,273 --> 01:34:58,313
MÄtte jeg ellers dÞ.
1074
01:35:13,707 --> 01:35:15,451
- Kom sÄ.
- Jeg er med.
1075
01:35:15,542 --> 01:35:18,793
Jeg mÄ finde et mindre stressende
job, mÄske hos bombepatruljen.
1076
01:35:18,879 --> 01:35:21,500
Du har da stadig dit gode helbred.
1077
01:35:21,590 --> 01:35:23,381
Tak.
1078
01:35:23,466 --> 01:35:26,385
Og du har da stadig
1079
01:35:26,469 --> 01:35:28,878
Du ved du har
1080
01:35:30,348 --> 01:35:34,975
- En limousine.
- Ja! Jeg har en limousine!
1081
01:35:36,396 --> 01:35:38,852
Jeg tager forsĂŠdet.
Jeg kĂžrer.
1082
01:35:38,940 --> 01:35:42,642
Jeg er fĂŠrdig med at kĂžre.
Jeg sidder pÄ bagsÊdet fremover.
1083
01:35:50,118 --> 01:35:51,494
Onkel, tal med mig.
1084
01:35:51,578 --> 01:35:55,576
Cruise-kontrol, servostyring,
ABS-bremser, elektriske vinduer,
1085
01:35:55,665 --> 01:35:59,034
luksussĂŠder og lĂŠder overalt.
1086
01:35:59,127 --> 01:36:01,796
Hvad har vi her?
1087
01:36:01,880 --> 01:36:06,459
Se. En ring. Der er en,
der har mistet sin humĂžrring.
1088
01:36:06,551 --> 01:36:11,795
Hold da kĂŠft
Nej, det er Max' ring.
1089
01:36:11,890 --> 01:36:16,054
Max skal ikke bruge den mere,
han er spredt ud over Brooklyn.
1090
01:36:16,144 --> 01:36:19,561
Jeg gÄr med den for at Êre chefen.
1091
01:36:19,648 --> 01:36:23,065
Vi mÄ reprÊsentere Den Store Vampyr.
1092
01:36:23,151 --> 01:36:27,232
- Se her, onkel. Flot, ikke?
- En rigtig storcharmĂžr.
1093
01:36:31,910 --> 01:36:35,409
Kors i hytten,
hvad er der i vejen med dig, Julius?
1094
01:36:42,921 --> 01:36:45,709
Ikke ryge i limousinen, Julius.
1095
01:36:48,343 --> 01:36:52,424
Gode Gud ...
Sidder du der og flip-flapper?
1096
01:36:52,514 --> 01:36:55,551
Onkel!
Jeg har sgu fÄet det tilbage.
1097
01:36:55,642 --> 01:36:58,015
Jeg har fÄet hÄnden tilbage,
jeg har fÄet armen tilbage
1098
01:36:58,103 --> 01:37:01,187
og se lige smykkerne.
1099
01:37:01,273 --> 01:37:03,183
Og dyrk lige skoene.
1100
01:37:05,068 --> 01:37:07,144
Hvad?
1101
01:37:07,237 --> 01:37:11,698
Max sagde, at der var fordele ved
at vĂŠre ghoul, men hold da kĂŠft
1102
01:37:11,783 --> 01:37:14,025
Jeg er ingen ghoul!
1103
01:37:14,119 --> 01:37:17,986
Nu begynder festen, onkel.
Lad hjulene rulle.
1104
01:37:19,541 --> 01:37:23,373
- Du er chefen.
- Rigtigt.
1105
01:37:23,461 --> 01:37:28,088
Der er en ny vampyr i Brooklyn,
og han hedder Julius Jones.
1106
01:37:31,928 --> 01:37:35,013
Ved du, at jeg
har vundet Indianapolis 500?
1107
01:37:35,098 --> 01:37:37,423
Jeg slog en vis A.J. Fittipaldi.
1108
01:37:38,810 --> 01:37:41,052
SÄdan klÊdte jeg mig i 1962.
1109
01:37:41,146 --> 01:37:45,476
- De kaldte mig Smukke Willie.
- Klap i, og kĂžr limousinen!
1110
01:37:45,567 --> 01:37:47,691
For pokker, mand.
1111
01:41:59,070 --> 01:42:01,277
Danish
83995