Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,321 --> 00:00:07,629
Un buen hombre est�
muerto porque lo empujamos,
2
00:00:07,672 --> 00:00:09,357
sabiendo que no
nos agradaba por eso,
3
00:00:09,404 --> 00:00:12,511
al ver c�mo se lo estaba tomando.
Nosotros hicimos eso.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,976
ANTERIORMENTE EN
TRUE DETECTIVE
5
00:00:14,119 --> 00:00:16,840
Estoy pensando en Tom.
Pensando en esa nota.
6
00:00:17,646 --> 00:00:19,056
�Lo viste escribir algo?
7
00:00:19,112 --> 00:00:20,513
Entonces, �no sabes nada?
8
00:00:20,556 --> 00:00:23,033
S�lo ganas tu dinero
y explotas su dolor.
9
00:00:23,404 --> 00:00:28,048
Parece que este hombre con un ojo,
le dio a Julie una mu�eca en 1980.
10
00:00:28,091 --> 00:00:29,735
�Sabes qui�nes son estas personas?
11
00:00:29,778 --> 00:00:30,953
�Los dos fantasmas?
12
00:00:30,987 --> 00:00:34,429
En 2012, dos ex-Polic�as del
Estado de Louisiana detuvieron...
13
00:00:34,472 --> 00:00:36,446
...a un asesino en serie
asociado con alg�n tipo...
14
00:00:36,489 --> 00:00:37,569
...de red de ped�filos.
15
00:00:38,145 --> 00:00:39,742
Creo que lo que les
pas� a los ni�os Purcell...
16
00:00:39,785 --> 00:00:41,866
...estaba conectado.
Con la ayuda del primo.
17
00:00:41,909 --> 00:00:43,521
Creo que sus padres los vendieron.
18
00:00:43,813 --> 00:00:45,767
Hoyt. Tiene algo por los ni�os.
19
00:00:48,487 --> 00:00:51,918
�Ahora todo se ha ido! �Terminado!
�Lo que sea que supiera, se fue!
20
00:00:52,487 --> 00:00:54,236
Necesitamos saberlo todo.
21
00:00:54,901 --> 00:00:56,099
Tienes que confiar en m�.
22
00:00:56,442 --> 00:00:58,024
Detective Wayne Hays...
23
00:00:58,237 --> 00:00:59,501
Edward Hoyt.
24
00:02:26,153 --> 00:02:30,173
True Detective - S03E08
(FINAL DE TEMPORADA)
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
25
00:02:40,399 --> 00:02:43,020
"�Qu� ser� de ti y de m�,
26
00:02:44,196 --> 00:02:47,191
aparte de la foto y el recuerdo?
27
00:02:48,616 --> 00:02:51,819
Esta es la escuela
donde aprendemos,
28
00:02:52,453 --> 00:02:55,991
ese tiempo es la hoguera
en qu� ardemos.
29
00:02:57,751 --> 00:03:01,247
�Qu� es el "yo"
en medio de este lugar?
30
00:03:01,923 --> 00:03:04,666
�Qu� soy yo ahora
que fui entonces,
31
00:03:04,758 --> 00:03:08,295
que volver� a sufrir
y representar otra vez?
32
00:03:09,471 --> 00:03:13,134
Los ni�os, gritando,
se ven brillantes en su carrera.
33
00:03:13,435 --> 00:03:16,388
Esta es la escuela
donde aprenden.
34
00:03:17,187 --> 00:03:20,224
�Qu� soy yo ahora
que fui entonces?
35
00:03:20,565 --> 00:03:23,520
Que la memoria
restaure una y otra vez
36
00:03:23,611 --> 00:03:26,689
el color m�s peque�o
del d�a m�s corto.
37
00:03:26,865 --> 00:03:30,152
El tiempo es la escuela
donde aprendemos.
38
00:03:30,828 --> 00:03:34,155
El tiempo es la hoguera
en qu� ardemos. "
39
00:03:50,013 --> 00:03:51,842
�Caminos rurales?
40
00:03:54,352 --> 00:03:56,263
Los he visto todos.
41
00:03:58,691 --> 00:04:00,600
Quer�a privacidad...
42
00:04:02,359 --> 00:04:06,022
con la esperanza
de resolver esta situaci�n,
43
00:04:06,030 --> 00:04:07,691
nosotros dos s�los.
44
00:04:10,076 --> 00:04:11,904
�Qu� situaci�n?
45
00:04:13,622 --> 00:04:15,239
No haga eso.
46
00:04:16,457 --> 00:04:19,369
Usted subi� al auto,
sabe de qu� se trata.
47
00:04:47,573 --> 00:04:49,902
Estuvo en el ej�rcito, �no?
48
00:04:50,827 --> 00:04:52,488
Reconocimiento.
49
00:04:53,247 --> 00:04:55,241
�Estuvo en combate?
50
00:04:56,793 --> 00:04:58,577
Muchas veces.
51
00:05:01,129 --> 00:05:05,460
Yo fui de la S�ptima
de Infanter�a... Corea.
52
00:05:05,927 --> 00:05:07,378
Chosin.
53
00:05:08,347 --> 00:05:12,217
Sufrimos todas las bajas
para que los Marines escaparan.
54
00:05:13,141 --> 00:05:18,349
35 grados bajo cero.
Perdimos cinco mil hombres.
55
00:05:20,817 --> 00:05:23,145
No creo que haya querido
reunirse conmigo
56
00:05:23,196 --> 00:05:25,232
para intercambiar
relatos de guerra.
57
00:05:26,822 --> 00:05:28,775
Ambos somos soldados.
58
00:05:29,617 --> 00:05:31,695
Usted sabe lo que es el triaje.
59
00:05:33,873 --> 00:05:36,326
Mi hombre, Harris James...
60
00:05:38,002 --> 00:05:40,456
quiero saber qu� le sucedi�.
61
00:05:41,505 --> 00:05:43,332
�Algo le sucedi�?
62
00:05:45,259 --> 00:05:48,005
Hablamos hace un par de d�as,
en sus oficinas.
63
00:05:49,264 --> 00:05:52,760
No comience minti�ndome,
Sr. Hays.
64
00:05:54,103 --> 00:05:56,888
La �ltima vez que lo vi,
tan s�lo hablamos.
65
00:05:57,021 --> 00:05:58,891
�De qu� hablaron?
66
00:06:01,151 --> 00:06:02,854
De Julie Purcell.
67
00:06:04,281 --> 00:06:08,735
La chica que desapareci�.
Volvi� a ser noticia hace poco.
68
00:06:10,577 --> 00:06:12,487
�Qu� dijo de ella?
69
00:06:13,539 --> 00:06:16,451
No puedo dar detalles,
se est� investigando.
70
00:06:16,834 --> 00:06:19,914
�Pero cree que Harris
tuvo algo que ver con ella?
71
00:06:20,255 --> 00:06:22,125
S�, se�or, eso creo.
72
00:06:23,050 --> 00:06:24,584
�l y otros.
73
00:06:27,137 --> 00:06:30,132
�Y no tiene idea
de d�nde podr�a estar Harris?
74
00:06:33,644 --> 00:06:36,890
Tal vez se fug�,
hicimos que se preocupara.
75
00:06:37,441 --> 00:06:39,600
Hay c�maras en las oficinas,
76
00:06:39,650 --> 00:06:43,769
y en las v�as de acceso
a las instalaciones.
77
00:06:44,069 --> 00:06:47,231
Hay un video del auto de Harris
saliendo por el port�n,
78
00:06:47,365 --> 00:06:50,027
seguido poco despu�s
por su veh�culo.
79
00:06:51,536 --> 00:06:54,071
Ten�amos que hacerle
algunas preguntas.
80
00:06:55,372 --> 00:06:57,409
�l es muy hablador.
81
00:06:57,751 --> 00:07:01,080
Le doy oportunidades
de hablarme claro
82
00:07:01,505 --> 00:07:04,542
�y sigue con los cuentos!
83
00:07:05,176 --> 00:07:06,462
No, se�or.
84
00:07:07,969 --> 00:07:10,714
Siempre lo he respetado a usted
y a su familia.
85
00:07:14,727 --> 00:07:16,137
Familia.
86
00:07:18,774 --> 00:07:20,601
Eso es lo que...
87
00:07:23,402 --> 00:07:25,563
S�lo tuvimos una.
88
00:07:27,532 --> 00:07:29,901
Luego Ellen se enferm�.
89
00:07:32,621 --> 00:07:35,282
Y ahora
su hija tambi�n se ha ido.
90
00:07:42,839 --> 00:07:45,335
�Hay algo que quiera decirme,
se�or?
91
00:07:48,137 --> 00:07:50,424
S�lo lo oiremos nosotros dos.
92
00:07:55,143 --> 00:07:56,638
Sr. Hoyt,
93
00:07:57,814 --> 00:08:00,226
�quiere hablarme
de Julie Purcell?
94
00:08:01,777 --> 00:08:06,731
No s� nada de Julie Purcell,
nada en absoluto.
95
00:08:08,993 --> 00:08:13,740
Bueno, parece que Harris
no habl� tanto despu�s de todo.
96
00:08:16,375 --> 00:08:18,913
Sabemos del t�o de los chicos,
97
00:08:19,004 --> 00:08:21,538
de las llamadas de la madre,
Lucy.
98
00:08:23,173 --> 00:08:27,004
Del viaje de Harris a Las Vegas
cuando ella tuvo la sobredosis.
99
00:08:27,762 --> 00:08:31,384
Lo que yo s�
es que el b�per de Harris
100
00:08:31,474 --> 00:08:35,219
ten�a la �ltima tecnolog�a,
un chip de computadora
101
00:08:35,477 --> 00:08:38,098
que transmite
a nuestro sistema corporativo.
102
00:08:38,148 --> 00:08:42,187
Incluye una se�al de GPS,
y tengo las coordenadas exactas
103
00:08:42,235 --> 00:08:44,272
del �ltimo lugar
donde estuvo Harris
104
00:08:44,280 --> 00:08:46,232
antes de que dejara
de transmitir.
105
00:08:48,577 --> 00:08:53,322
Ya que usted es la autoridad,
y yo, una parte interesada,
106
00:08:54,707 --> 00:08:59,413
�qu� tal si vamos al bosque
a buscar a Harris James?
107
00:08:59,713 --> 00:09:01,917
Y, d�game, Sr. Hays,
108
00:09:02,675 --> 00:09:05,460
�vamos a necesitar
unas malditas palas?
109
00:09:06,345 --> 00:09:08,672
�Quiere intercambiar
confesiones?
110
00:09:09,556 --> 00:09:11,967
�Qu� cree que hice?
111
00:09:13,102 --> 00:09:16,682
�Por eso me trajo aqu�?
�Para ver cu�nto s�?
112
00:09:19,399 --> 00:09:22,061
Se dice que su investigaci�n
ya se termin�.
113
00:09:22,568 --> 00:09:24,438
As� que terminamos.
114
00:09:24,530 --> 00:09:27,150
Pueden hacer lo que quieran
con la investigaci�n.
115
00:09:27,199 --> 00:09:28,818
No por eso dejar� de buscar.
116
00:09:28,868 --> 00:09:30,904
Ya usted la oy�
en la l�nea caliente,
117
00:09:30,995 --> 00:09:33,405
todo dice que no quiere
que la encuentren.
118
00:09:34,122 --> 00:09:37,785
Tal vez lo mejor
que pueda hacer por esa joven
119
00:09:37,835 --> 00:09:40,163
es dejarla en paz.
120
00:09:40,880 --> 00:09:43,875
Es dif�cil, sabiendo
que la quieren lastimar.
121
00:09:43,926 --> 00:09:45,419
Bueno...
122
00:09:46,303 --> 00:09:50,006
la Polic�a no la est� buscando,
ni usted tampoco.
123
00:09:50,515 --> 00:09:53,301
No me imagino
a nadie m�s haci�ndolo.
124
00:09:53,435 --> 00:09:56,722
De hecho,
casi puedo asegurarlo.
125
00:09:58,357 --> 00:10:02,394
De lo contrario, quiz� le est�
dando a quienes mencion�
126
00:10:02,443 --> 00:10:04,187
un motivo para encontrarla.
127
00:10:05,780 --> 00:10:07,108
Ver�...
128
00:10:07,867 --> 00:10:09,986
si no deja el caso...
129
00:10:11,370 --> 00:10:13,574
esos otros tampoco podr�n
hacerlo.
130
00:10:16,667 --> 00:10:18,160
�Qu� ocurri�?
131
00:10:19,337 --> 00:10:21,331
�S�lo d�game qu� ocurri�!
132
00:10:21,548 --> 00:10:23,375
�No s� qu� ocurri�!
133
00:10:23,717 --> 00:10:26,670
�Le parezco un hombre
que tenga respuestas?
134
00:10:27,680 --> 00:10:30,047
Tal vez un d�a
le haga yo una visita.
135
00:10:31,474 --> 00:10:33,802
Para repetir esta charla.
136
00:10:34,769 --> 00:10:37,807
�Trata de recuperar
sus test�culos?
137
00:10:38,649 --> 00:10:41,854
�O quiere que lo considere
una amenaza?
138
00:10:43,113 --> 00:10:46,024
Piense en lo que significar�a
para su familia,
139
00:10:46,114 --> 00:10:48,693
el hecho de que usted sea
un asesino.
140
00:10:48,743 --> 00:10:51,864
Piense en lo que significar�a
para esa chica.
141
00:10:53,123 --> 00:10:57,077
Sr. Hays, �quiere que me sienta
amenazado?
142
00:11:07,847 --> 00:11:10,884
Lo dejar� salir de aqu�
por sus propios medios.
143
00:11:20,569 --> 00:11:25,066
Harris jam�s habr�a huido.
Amaba a su familia.
144
00:11:25,491 --> 00:11:27,734
Era un padre maravilloso.
145
00:11:28,535 --> 00:11:30,362
Lo lamento.
146
00:11:31,664 --> 00:11:35,535
�Podr�a hablarnos
de un ex socio de su esposo?
147
00:11:36,043 --> 00:11:38,455
Un hombre negro, tuerto.
148
00:11:39,756 --> 00:11:42,457
�Alguna vez vio a su esposo
con alguien as�?
149
00:11:42,715 --> 00:11:44,418
�Sabe qui�n podr�a ser?
150
00:11:47,346 --> 00:11:49,132
�Por qu� lo preguntan?
151
00:11:50,016 --> 00:11:53,679
Buscamos a una persona
en relaci�n con otro asunto.
152
00:11:54,146 --> 00:11:56,847
Nos han dado esa descripci�n
varias veces.
153
00:11:56,898 --> 00:11:58,684
Pero no tenemos un nombre.
154
00:11:59,568 --> 00:12:01,854
�Nunca vio a un hombre as�?
155
00:12:07,785 --> 00:12:09,988
Un hombre as� pas� por la casa,
156
00:12:10,329 --> 00:12:13,699
unas semanas despu�s
de que Harris desapareciera.
157
00:12:14,081 --> 00:12:18,121
No me gusta pensar en eso.
Me alter� en ese momento.
158
00:12:19,337 --> 00:12:22,584
Ten�a un ojo blanco
y una cicatriz.
159
00:12:22,633 --> 00:12:25,836
Me dijo que conoc�a a Harris.
Me perturb�.
160
00:12:26,386 --> 00:12:28,005
�Quer�a algo?
161
00:12:28,055 --> 00:12:29,047
Me pregunt�
162
00:12:29,098 --> 00:12:31,801
si yo sab�a si Harris
hab�a hallado a la chica.
163
00:12:32,184 --> 00:12:37,308
Pens� que insinuaba
que Harris me hab�a sido infiel.
164
00:12:37,357 --> 00:12:38,393
Lo ech� de all�.
165
00:12:38,525 --> 00:12:40,017
�Le dijo su nombre?
166
00:12:40,025 --> 00:12:43,062
Se present� como Junius algo.
167
00:12:43,572 --> 00:12:45,857
Me alter� y lo ech�.
168
00:12:48,994 --> 00:12:50,238
Junius.
169
00:12:52,624 --> 00:12:55,284
Te apuesto a que es el Sr. June.
170
00:12:56,835 --> 00:12:59,914
Tal vez su nombre
sea Junius Watts.
171
00:13:01,506 --> 00:13:03,293
Podemos intentarlo.
172
00:13:03,760 --> 00:13:07,882
Consult� con una chica del
registro sobre la casa de Hoyt.
173
00:13:08,474 --> 00:13:11,091
Est� en un fideicomiso,
en manos del estado.
174
00:13:12,393 --> 00:13:14,137
Nadie vive all�.
175
00:13:16,106 --> 00:13:17,516
�Y?
176
00:13:18,025 --> 00:13:22,272
El otro d�a, la vieja criada
habl� de una parte
177
00:13:22,322 --> 00:13:24,356
donde no se les permite entrar.
178
00:13:25,824 --> 00:13:27,401
Quiero echarle una ojeada.
179
00:13:30,329 --> 00:13:31,447
Bueno...
180
00:13:33,124 --> 00:13:36,037
supongo que ahora
t� est�s al mando, teniente.
181
00:13:40,130 --> 00:13:42,041
Ya lo creo.
182
00:13:45,387 --> 00:13:47,714
No pudiste contenerte, �verdad?
183
00:13:49,100 --> 00:13:50,593
Se�or.
184
00:13:51,227 --> 00:13:54,512
"Termina prematuramente
investigaci�n del caso Purcell.
185
00:13:54,771 --> 00:13:58,017
Seg�n fuentes, el caso est� lejos
de haber quedado resuelto".
186
00:13:59,901 --> 00:14:05,025
�A qu� fuentes, Detective Hays,
se referir� este titular?
187
00:14:06,326 --> 00:14:07,818
No sab�a...
188
00:14:07,909 --> 00:14:10,822
Tal vez
demandemos a su noviecita.
189
00:14:11,831 --> 00:14:14,118
No he le�do la prensa.
190
00:14:16,128 --> 00:14:18,581
"Una fuente an�nima insiste
191
00:14:18,631 --> 00:14:23,626
en que hay pistas y hechos
sospechosos que se han ignorado,
192
00:14:23,759 --> 00:14:26,046
para condenar,
de forma apresurada,
193
00:14:26,096 --> 00:14:27,840
al asesino de West Finger".
194
00:14:28,515 --> 00:14:32,053
Tu compa�ero sugiere
que se aprovech� de ti.
195
00:14:32,229 --> 00:14:35,723
Que estabas muy embelesado
para saber lo que ella hac�a.
196
00:14:35,856 --> 00:14:38,810
Creemos que le debe a la Polic�a
publicar su opini�n.
197
00:14:38,859 --> 00:14:40,353
Redactar� una declaraci�n
198
00:14:40,403 --> 00:14:43,439
explicando que se usaron
fragmentos de rumores,
199
00:14:43,487 --> 00:14:46,650
sin su consentimiento,
que los hechos fueron falseados
200
00:14:46,700 --> 00:14:50,235
y que la mujer que escribi� esto,
lo hizo sin su cooperaci�n.
201
00:14:59,630 --> 00:15:01,665
No redacto muy bien.
202
00:15:03,177 --> 00:15:06,462
Nosotros lo haremos;
usted s�lo tendr� que firmarlo.
203
00:15:07,137 --> 00:15:10,550
- P�rpura, pi�nsalo.
- Da las gracias, Wayne.
204
00:15:17,523 --> 00:15:19,391
Arr�glalo, hombre.
205
00:15:19,651 --> 00:15:22,520
Te pasaste. Ahora, retr�ctate.
206
00:15:24,364 --> 00:15:25,815
�Y si no lo hago?
207
00:15:26,742 --> 00:15:29,988
La unidad D necesita
un agente de informaci�n.
208
00:15:30,205 --> 00:15:31,698
Administraci�n.
209
00:15:32,123 --> 00:15:35,784
Jam�s volver�s a investigar
un delito mayor.
210
00:15:36,043 --> 00:15:37,495
O...
211
00:15:38,045 --> 00:15:39,872
puede renunciar.
212
00:15:54,854 --> 00:15:56,890
Eres muy afortunado,
desgraciado.
213
00:15:59,735 --> 00:16:01,689
�Sabes cu�nto me cost�
convencerlos
214
00:16:01,737 --> 00:16:03,814
para que te dieran
otra oportunidad?
215
00:16:03,863 --> 00:16:05,065
Gracias.
216
00:16:06,825 --> 00:16:08,570
Esc�chame.
217
00:16:10,079 --> 00:16:13,032
Jam�s vuelvas a hacerme
otra porquer�a as�.
218
00:16:14,209 --> 00:16:17,578
Ya me imagino
lo que estar�as pensando.
219
00:16:24,051 --> 00:16:26,046
�Qu� demonios haces?
220
00:16:26,138 --> 00:16:27,715
Ya los o�ste, se acab�.
221
00:16:27,765 --> 00:16:29,050
�Qu�?
222
00:16:29,934 --> 00:16:33,011
�Logro que te perdonen
y renuncias?
223
00:16:33,061 --> 00:16:35,014
No estoy renunciando.
224
00:16:35,063 --> 00:16:39,226
No puedes. Esto es orgullo
y te est� arruinando, Wayne.
225
00:16:40,028 --> 00:16:43,857
Respira, cuenta hasta diez
y firma ese maldito papel.
226
00:16:44,283 --> 00:16:45,316
No.
227
00:16:45,949 --> 00:16:48,110
�Informaci�n al P�blico?
228
00:16:48,619 --> 00:16:50,237
�T� odias al p�blico!
229
00:16:50,705 --> 00:16:54,326
T� eres Detective.
No haces esas porquer�as.
230
00:16:54,876 --> 00:16:56,329
Lo que hayan dicho de ti...
231
00:16:56,378 --> 00:16:57,997
�Qu� han dicho de m�?
232
00:16:58,047 --> 00:17:03,627
Que eres un profesional.
Es decir, antes lo dec�an.
233
00:17:09,308 --> 00:17:12,179
Perd� el control,
estaba furioso.
234
00:17:13,021 --> 00:17:14,555
No lo pens� bien.
235
00:17:16,190 --> 00:17:18,184
No soy as�, tienes raz�n.
236
00:17:18,943 --> 00:17:20,812
Bien, eso es.
237
00:17:20,861 --> 00:17:23,941
Firma su declaraci�n
y sigamos adelante.
238
00:17:25,491 --> 00:17:29,111
S�lo que estar�a traicion�ndola,
239
00:17:29,953 --> 00:17:32,240
llam�ndola una mentirosa.
240
00:17:32,331 --> 00:17:36,495
En realidad, ella no hizo
nada malo, no minti�.
241
00:17:37,170 --> 00:17:39,206
Y no dir� que lo hizo.
242
00:17:39,965 --> 00:17:44,168
�Y qu�? Este es tu trabajo.
Nuestro trabajo.
243
00:17:45,052 --> 00:17:46,837
T� eres mi compa�ero.
244
00:17:47,847 --> 00:17:50,634
�As� va a cerrar esto?
�Ahora vas a ser mecan�grafo?
245
00:17:50,725 --> 00:17:53,012
Ah� debe haber
menos porquer�as.
246
00:17:54,272 --> 00:17:58,058
En un par de a�os,
tal vez todo quede olvidado.
247
00:17:58,316 --> 00:18:00,061
Aguantar� m�s que ellos.
248
00:18:00,735 --> 00:18:02,397
�Y nosotros, qu�?
249
00:18:03,573 --> 00:18:05,234
�De qu� hablas?
250
00:18:07,077 --> 00:18:10,364
Podemos tomar una cerveza,
ir a ver un juego.
251
00:18:10,372 --> 00:18:12,698
No dejaremos de vernos.
252
00:19:18,276 --> 00:19:23,233
- �Y si nos atrapan?
- Somos unos viejos confundidos.
253
00:21:31,375 --> 00:21:33,078
Aqu� la ten�an.
254
00:21:34,626 --> 00:21:36,621
De aqu� se escap�.
255
00:21:52,145 --> 00:21:54,098
Veinticinco a�os.
256
00:21:55,190 --> 00:21:56,726
Y nosotros, simplemente...
257
00:22:01,114 --> 00:22:02,733
Todo este...
258
00:22:04,783 --> 00:22:07,404
todo este maldito tiempo.
259
00:22:11,458 --> 00:22:13,661
�Y yo, qu� demonios?
260
00:22:14,462 --> 00:22:16,747
�Qu� demonios
estabas haciendo t�?
261
00:22:27,684 --> 00:22:30,888
En esa �poca,
pens� que era lo correcto.
262
00:22:30,938 --> 00:22:32,305
Yo ten�a mi familia.
263
00:22:34,064 --> 00:22:36,142
Ah, eso debe ser lindo...
264
00:23:26,327 --> 00:23:29,490
Te encontr� quemando tu ropa,
a altas horas de la noche.
265
00:23:30,080 --> 00:23:33,075
Y esta ma�ana, desapareces
despu�s de una llamada.
266
00:23:34,584 --> 00:23:38,706
Si tienes otra, puedo soportarlo.
Pero d�melo.
267
00:23:39,091 --> 00:23:41,210
No, no, no.
268
00:23:43,596 --> 00:23:45,254
Es el caso.
269
00:23:46,639 --> 00:23:48,467
Siempre es el caso.
270
00:23:50,643 --> 00:23:52,347
Pero ya se acab�.
271
00:23:52,396 --> 00:23:55,934
�Qu� parte del caso
te hizo quemar tu traje
272
00:23:55,984 --> 00:23:58,436
a las tres de la madrugada?
273
00:24:00,946 --> 00:24:02,856
La parte mala.
274
00:24:07,328 --> 00:24:09,406
�Quieres un trago?
275
00:24:10,039 --> 00:24:12,577
Prefiero una respuesta directa.
276
00:24:13,083 --> 00:24:15,287
Yo s� lo que prefieres.
277
00:24:15,628 --> 00:24:18,665
Pero sup�n que esa respuesta
fuera peligrosa para ti.
278
00:24:19,424 --> 00:24:23,421
Siempre prefiero la dura verdad
a una mentira bondadosa.
279
00:24:28,684 --> 00:24:30,635
En realidad,
nunca se acord� nada,
280
00:24:30,686 --> 00:24:36,893
porque cuando nos conocimos,
te cont� demasiado.
281
00:24:37,860 --> 00:24:40,772
Y luego, por mucho tiempo,
dej� de investigar.
282
00:24:40,823 --> 00:24:43,524
Pero hay aspectos de mi trabajo,
283
00:24:44,617 --> 00:24:47,321
cosas que he visto y que s�,
284
00:24:48,079 --> 00:24:50,032
que no se pueden compartir.
285
00:24:50,248 --> 00:24:51,701
Y esto...
286
00:24:52,959 --> 00:24:55,246
s�lo causar�a da�o.
287
00:24:57,464 --> 00:25:00,542
Quiz� no te corresponda decidir
qu� me hace, o no, da�o.
288
00:25:00,550 --> 00:25:04,547
- Pero ya lo hice.
- Eso debemos decidirlo juntos.
289
00:25:04,555 --> 00:25:05,882
No.
290
00:25:07,809 --> 00:25:09,887
Y es a eso que me refiero.
291
00:25:12,812 --> 00:25:14,974
Pues, a m� podr�a plantearme
un problema.
292
00:25:15,024 --> 00:25:17,561
Esta ma�ana me dijiste
que me lo contar�as todo.
293
00:25:17,611 --> 00:25:19,230
Fue un error.
294
00:25:22,699 --> 00:25:27,320
Acabo de darme cuenta
de que busco tu aprobaci�n,
295
00:25:27,452 --> 00:25:29,572
y de que a veces
hago lo que est� mal,
296
00:25:29,622 --> 00:25:31,282
porque es lo que t� quieres.
297
00:25:35,504 --> 00:25:38,208
Quiero dejar de hacerlo
en lo adelante.
298
00:25:38,340 --> 00:25:40,166
�Avanzamos hacia adelante?
299
00:25:43,177 --> 00:25:46,882
�C�mo podremos, con este
gran secreto entre los dos?
300
00:25:51,521 --> 00:25:54,180
Tal vez sea de eso
que estemos hablando.
301
00:25:55,232 --> 00:25:57,935
Siempre ha habido
un gran secreto entre nosotros.
302
00:25:59,152 --> 00:26:01,481
Y es porque t� y yo,
303
00:26:03,200 --> 00:26:04,526
lo que juntos somos,
304
00:26:04,577 --> 00:26:07,321
nuestro matrimonio,
nuestros hijos...
305
00:26:08,745 --> 00:26:10,282
est� todo...
306
00:26:11,749 --> 00:26:17,164
atado a un ni�o muerto
y una chica desaparecida.
307
00:26:25,389 --> 00:26:27,466
Me tomar� ese trago.
308
00:26:49,165 --> 00:26:51,368
Una cerveza y un Jack Daniels.
309
00:27:05,599 --> 00:27:07,049
�Pasa algo, hombrecito?
310
00:27:07,057 --> 00:27:11,054
No, no, no... No, se�or,
no hay ning�n problema.
311
00:27:11,896 --> 00:27:14,558
Entonces,
m�tete los ojos en otro lado.
312
00:27:20,031 --> 00:27:24,109
Lo que pasa es
que soy fan�tico del romance.
313
00:27:24,952 --> 00:27:27,196
�Puedo hacerte una pregunta?
314
00:27:27,246 --> 00:27:30,534
�Se ve�a as� antes de que
la montaras de costa a costa?
315
00:27:31,919 --> 00:27:34,664
�Qu� rayos dijiste,
maldito enano?
316
00:27:34,755 --> 00:27:36,830
Siempre me he preguntado,
317
00:27:36,881 --> 00:27:41,920
al ver tanta porquer�a humana
sobre la faz de la Tierra,
318
00:27:41,970 --> 00:27:43,422
�qui�n las hace?
319
00:27:43,889 --> 00:27:46,634
Digo, �qu� clase
de monstruos de Frankenstein
320
00:27:46,685 --> 00:27:50,887
se est�n apareando para crear
tantos pedazos de excremento?
321
00:27:51,729 --> 00:27:55,393
Entonces llego a este bar,
y est�n ustedes dos.
322
00:27:55,401 --> 00:27:59,064
Y me dan la respuesta
que he buscado toda mi vida.
323
00:28:07,954 --> 00:28:09,865
�Terminaste, vaquero?
324
00:28:10,040 --> 00:28:13,829
Gracias a Dios, me pegaste t�,
y no ese mamut que te clavas.
325
00:28:41,364 --> 00:28:44,445
Anoche,
y escuch�ndote ahora,
326
00:28:46,455 --> 00:28:49,866
me hace pensar que tal vez
no nos conozcamos bien.
327
00:28:53,502 --> 00:28:56,832
Es verdad
lo que dijiste sobre nosotros
328
00:28:57,257 --> 00:28:59,252
y los chicos Purcell.
329
00:29:01,137 --> 00:29:03,171
Nunca lo hablamos de esa manera,
330
00:29:03,220 --> 00:29:05,423
de lo que significaba
para nosotros.
331
00:29:07,350 --> 00:29:09,762
Pero han pasado diez a�os.
332
00:29:12,065 --> 00:29:16,062
Escribes la historia,
ya pasaste el comienzo...
333
00:29:17,402 --> 00:29:20,357
y es importante saber
c�mo quieres cerrarla.
334
00:29:22,575 --> 00:29:24,904
Ayer, estabas embarazada.
335
00:29:25,995 --> 00:29:28,491
Hoy, Henry tiene nueve a�os,
336
00:29:29,334 --> 00:29:32,077
y en un santiam�n,
se habr� ido de esta casa.
337
00:29:34,295 --> 00:29:37,625
Si llegamos hasta ah�, no quiero
preguntarme c�mo sucedi�.
338
00:29:38,508 --> 00:29:40,420
No creo que una salida al mes
339
00:29:40,469 --> 00:29:42,547
nos llev� a d�nde
queremos estar.
340
00:29:42,764 --> 00:29:44,925
Yo estoy escribiendo
la continuaci�n,
341
00:29:44,975 --> 00:29:46,841
t� investigas delitos mayores.
342
00:29:51,772 --> 00:29:54,226
Volvieron a cerrar el caso.
343
00:29:55,068 --> 00:29:57,062
Igual que en el '80.
344
00:30:00,072 --> 00:30:01,524
Deber�a renunciar.
345
00:30:01,699 --> 00:30:04,319
Llevo diez a�os pensando
que deber�as hacerlo.
346
00:30:05,370 --> 00:30:06,321
�Por qu�?
347
00:30:06,371 --> 00:30:09,742
�Por qu�?�Por qu� no querr�a
que renunciaras?
348
00:30:11,502 --> 00:30:13,831
No creo que lo sepas, Wayne,
349
00:30:14,337 --> 00:30:17,166
pero podr�as haber sido bueno
en casi cualquier cosa.
350
00:30:17,966 --> 00:30:21,714
Pero lo que t� crees que eres,
te estanc�.
351
00:30:25,350 --> 00:30:29,052
Ni fui a la universidad,
ni he estado en California.
352
00:30:30,605 --> 00:30:32,098
Escuch� a mi mam�.
353
00:30:32,274 --> 00:30:35,853
Me alist� en el ej�rcito
y despu�s, me hice Polic�a.
354
00:30:39,240 --> 00:30:42,235
Tal vez aprend� demasiado bien
355
00:30:42,411 --> 00:30:44,445
a hacer lo que se me ordenara.
356
00:30:45,744 --> 00:30:48,822
Siempre pienso en por qu�,
seg�n t�, te alistaste.
357
00:30:49,873 --> 00:30:52,243
No ten�a trabajo,
ni dinero para los estudios.
358
00:30:52,293 --> 00:30:54,121
Me lo dijiste.
359
00:30:55,588 --> 00:30:59,458
Me dijiste que pensabas
que si te mor�as...
360
00:31:03,179 --> 00:31:06,883
tu mam� ser�a rica, porque
el gobierno le dar�a $10 mil,
361
00:31:07,059 --> 00:31:09,346
y por eso te alistaste.
362
00:31:19,072 --> 00:31:22,651
Creo que los dos,
cuando queremos algo,
363
00:31:22,700 --> 00:31:25,028
nos volvemos obsesivos.
364
00:31:26,703 --> 00:31:29,198
No es por esta cosa nueva
365
00:31:29,456 --> 00:31:31,326
que t� escribes.
366
00:31:33,002 --> 00:31:35,665
No quiero perder
todo el trabajo hecho.
367
00:31:35,713 --> 00:31:37,333
Pero no eres t�.
368
00:31:39,093 --> 00:31:42,044
Si quieres escribir
un libro de verdad, hazlo.
369
00:31:42,428 --> 00:31:44,130
Ser� excelente.
370
00:31:45,431 --> 00:31:48,302
No creo que lo lea,
pero ser� hermoso.
371
00:31:51,064 --> 00:31:52,849
Y yo creo que...
372
00:31:55,110 --> 00:31:57,603
Creo que debo renunciar.
373
00:31:58,821 --> 00:32:00,356
Y t�, tambi�n.
374
00:32:01,573 --> 00:32:04,278
Yo lo dejo y t� lo dejas.
375
00:32:07,205 --> 00:32:10,616
Dejemos esto atr�s,
no nos pertenece.
376
00:32:11,709 --> 00:32:15,497
Como dijiste,
el comienzo ya pas�.
377
00:32:17,215 --> 00:32:19,294
�De verdad puedes renunciar?
378
00:32:19,342 --> 00:32:21,170
Lo haremos juntos.
379
00:32:21,554 --> 00:32:25,173
T� escribir�s los libros
que quieras y yo...
380
00:32:28,477 --> 00:32:30,722
No s� lo que har�.
381
00:32:32,106 --> 00:32:34,768
Pero la persona m�s inteligente
que conozco
382
00:32:34,901 --> 00:32:37,771
me dijo que ser�a bueno
en casi cualquier cosa.
383
00:33:14,651 --> 00:33:16,228
Fuera de aqu�.
384
00:33:53,315 --> 00:33:55,101
Ven aqu�, amigo.
385
00:34:14,422 --> 00:34:17,543
Una vieja amiga,
del Departamento de Veh�culos,
386
00:34:18,010 --> 00:34:21,837
nos proporcion� una direcci�n.
De Junius Watts.
387
00:35:24,453 --> 00:35:27,574
Quiz� no sea
una locura tan grande.
388
00:35:27,874 --> 00:35:30,203
No te entusiasmes.
389
00:36:06,788 --> 00:36:09,075
Los he estado esperando...
390
00:36:10,961 --> 00:36:13,914
desde la noche
que vieron mi auto.
391
00:36:15,255 --> 00:36:20,920
No deb� haber huido,
pero usted ten�a ese bate.
392
00:36:30,272 --> 00:36:32,182
�Vinieron a matarme?
393
00:36:32,274 --> 00:36:34,435
Regresa a la casa.
394
00:36:43,453 --> 00:36:45,195
Este es tu escritorio.
395
00:36:45,245 --> 00:36:48,533
Si la Polic�a o el Fiscal quieren
una declaraci�n, la traen.
396
00:36:48,583 --> 00:36:50,869
Si recibimos una solicitud
de informaci�n,
397
00:36:50,918 --> 00:36:52,287
te pasaremos la llamada.
398
00:36:53,005 --> 00:36:54,457
�Listo, querido?
399
00:36:55,341 --> 00:36:57,419
S�, se�ora. Gracias.
400
00:37:15,861 --> 00:37:18,147
PROHIBIDAS
LAS LLAMADAS PERSONALES
401
00:37:29,125 --> 00:37:32,913
Trabaj� con el Sr. Hoyt
en su primera granja av�cola.
402
00:37:32,921 --> 00:37:35,082
Estuve all�
desde el comienzo.
403
00:37:35,549 --> 00:37:38,086
Perd� el ojo
en un accidente laboral.
404
00:37:38,094 --> 00:37:39,379
Uno de los ganchos...
405
00:37:39,428 --> 00:37:43,298
No es esa parte de tu historia
la que nos interesa.
406
00:37:44,100 --> 00:37:46,094
Les estaba diciendo,
407
00:37:47,353 --> 00:37:49,682
cuando ampli� su empresa,
408
00:37:49,690 --> 00:37:54,437
me llev� con �l
para que administrara su casa.
409
00:37:54,945 --> 00:37:58,606
Luego �l y la Sra. Ellen
tuvieron a Isabel.
410
00:37:59,324 --> 00:38:01,777
La Sra. Ellen se enferm�.
411
00:38:03,245 --> 00:38:06,074
Ayud� al Sr. Hoyt
a criar a su hija.
412
00:38:06,165 --> 00:38:08,868
Isabel era un encanto.
413
00:38:10,836 --> 00:38:14,291
Se fue a la universidad
y conoci� a un joven.
414
00:38:14,339 --> 00:38:16,876
Ellos tuvieron una ni�a, Mary.
415
00:38:17,302 --> 00:38:20,880
Estaban felices
y el Sr. Hoyt, tambi�n.
416
00:38:22,224 --> 00:38:25,510
Luego, ocurri� el accidente.
417
00:38:25,892 --> 00:38:28,722
Su esposo y su hija
se desbarrancaron en el auto,
418
00:38:28,771 --> 00:38:31,809
yendo a encontrarse con ella
en Bull Shoals.
419
00:38:32,359 --> 00:38:36,690
Ella se puso muy triste,
m�s que triste.
420
00:38:36,823 --> 00:38:39,816
No hablaba, no sal�a de la casa.
421
00:38:39,824 --> 00:38:43,112
Tuvo que tomar medicina.
Litio.
422
00:38:43,871 --> 00:38:46,115
La ni�a
que yo hab�a ayudado a criar
423
00:38:46,165 --> 00:38:48,783
estaba tan triste,
que no pod�a hablar.
424
00:38:49,334 --> 00:38:52,622
El Sr. Hoyt
no soportaba verla as�,
425
00:38:52,671 --> 00:38:55,289
as� que volvi� a comenzar
a viajar.
426
00:38:55,881 --> 00:38:59,669
Y luego, una noche,
ella se me escap�.
427
00:39:00,136 --> 00:39:03,382
Se llev� su auto y lo destroz�.
428
00:39:03,432 --> 00:39:05,551
Un patrullero, Harris James,
429
00:39:05,601 --> 00:39:07,887
nos ayud�
a mantenerlo en silencio.
430
00:39:08,769 --> 00:39:13,391
Y por primer vez
en casi tres a�os, algo la mueve.
431
00:39:13,442 --> 00:39:15,895
En el picnic de empleados,
en el '79,
432
00:39:15,945 --> 00:39:20,274
ella ve a una familia
con una ni�a
433
00:39:20,325 --> 00:39:23,109
y ella trata de agarrarla.
434
00:39:25,162 --> 00:39:29,618
La Srta. Isabel
no dejaba de hablar de esa ni�a.
435
00:39:29,751 --> 00:39:34,457
Dec�a que era igual a Mary
y que quer�a volver a verla.
436
00:39:34,507 --> 00:39:37,918
Me llev� a su mam�, Lucy,
a hablar en privado,
437
00:39:37,967 --> 00:39:41,088
cuando trabajaba en la granja,
y le pregunt�
438
00:39:41,096 --> 00:39:43,715
s� dejar�a a la Srta. Isabel
jugar con su hija.
439
00:39:43,766 --> 00:39:45,385
�Lo acept�?
440
00:39:45,393 --> 00:39:48,846
Dijo que s�, pero quer�a dinero.
441
00:39:49,022 --> 00:39:53,100
Y quer�a que el hermanito
estuviera ah�, para cuidarla.
442
00:39:53,150 --> 00:39:55,353
Y eso estuvo bien.
443
00:39:55,695 --> 00:39:58,649
Por un tiempo
nos encontr�bamos con ellos,
444
00:39:58,698 --> 00:40:02,194
en un lugar del bosque,
y simplemente jug�bamos.
445
00:40:02,369 --> 00:40:06,116
Y la Srta. Isabel
volvi� a ser la misma de antes.
446
00:40:06,247 --> 00:40:07,908
�Pero qu�?
447
00:40:08,499 --> 00:40:10,577
Bueno, tuvimos una idea.
448
00:40:11,168 --> 00:40:13,372
La Srta. Isabel
quer�a adoptar a la ni�a.
449
00:40:13,423 --> 00:40:16,293
Pensamos que tendr�a
una vida mejor.
450
00:40:16,301 --> 00:40:20,423
S�lo hab�a que arreglar
algo con el padre, pero...
451
00:40:22,306 --> 00:40:25,802
la Srta. Isabel se confundi�.
452
00:40:26,019 --> 00:40:29,473
Hab�a dejado de tomar
sus medicamentos; yo no lo sab�a.
453
00:40:29,522 --> 00:40:32,518
Hab�a llamado a la ni�a Mary
desde que llegamos.
454
00:40:32,568 --> 00:40:36,146
La o� y deb� haber sabido
que algo andaba muy mal.
455
00:40:36,820 --> 00:40:39,649
Bueno, est�bamos jugando
al escondite,
456
00:40:39,866 --> 00:40:41,611
y Will sali� a buscarnos.
457
00:40:41,744 --> 00:40:42,903
�Julie!
458
00:40:42,953 --> 00:40:45,114
La Srta. Isabel
ten�a otros planes...
459
00:40:45,122 --> 00:40:46,324
Tenemos que irnos.
460
00:40:54,423 --> 00:40:58,086
Le dije a la ni�a
que su hermano estaba bien,
461
00:40:58,136 --> 00:41:01,715
que se hab�a golpeado la cabeza
y pronto se despertar�a.
462
00:41:03,100 --> 00:41:06,094
Pero ella dec�a
que no lo pod�amos dejar ah�.
463
00:41:06,143 --> 00:41:08,347
�Y no se calmaba!
464
00:41:08,688 --> 00:41:11,850
As� que lo llev� a la cueva.
465
00:41:16,030 --> 00:41:19,107
S�lo fue un terrible accidente.
466
00:41:19,699 --> 00:41:23,780
El Sr. Hoyt no sab�a nada,
porque estaba en un safari.
467
00:41:24,288 --> 00:41:28,952
As� que llam� a Harris James,
que nos hab�a ayudado antes.
468
00:41:29,502 --> 00:41:31,746
Cuando el tal Woodard
enloqueci�,
469
00:41:31,797 --> 00:41:34,163
Harris llev� la mochila del ni�o
470
00:41:34,214 --> 00:41:37,668
y la camisa de la ni�a
a la casa de �l
471
00:41:39,428 --> 00:41:42,675
�Y Lucy, la madre?
472
00:41:43,683 --> 00:41:45,552
Harris habl� con ella.
473
00:41:45,644 --> 00:41:50,139
Le explic� lo del accidente
y le ofreci� mucho dinero.
474
00:41:50,856 --> 00:41:53,560
La convenci� de que
lo mejor era que lo aceptara,
475
00:41:53,609 --> 00:41:55,896
y le diera Julie
a la Srta. Isabel,
476
00:41:55,904 --> 00:41:58,066
como lo hab�amos hablado.
477
00:41:58,115 --> 00:42:00,568
Pero todo sucedi�
de esta forma.
478
00:42:03,494 --> 00:42:08,158
Cuando llegamos a casa,
la ni�a Julie, estaba tranquila.
479
00:42:08,209 --> 00:42:12,122
No hab�a problema alguno.
Estaba feliz de estar all�.
480
00:42:12,255 --> 00:42:15,125
Vimos lo feliz que estaba.
481
00:42:15,634 --> 00:42:19,128
Y por un tiempo, result� bien,
por un par de a�os.
482
00:42:20,138 --> 00:42:23,092
La peque�a se cre�a
hija de Isabel,
483
00:42:23,100 --> 00:42:25,678
porque Isabel
le contaba historias.
484
00:42:26,019 --> 00:42:30,016
Yo s�lo trataba de cuidarlas
lo mejor que pod�a.
485
00:42:30,400 --> 00:42:32,642
Y la ni�a estaba feliz.
486
00:42:32,734 --> 00:42:34,894
Yo pensaba que estaba feliz.
487
00:42:36,030 --> 00:42:39,693
No me di cuenta hasta mucho
despu�s lo que pasaba.
488
00:42:41,578 --> 00:42:45,406
Le hab�a estado dando litio
desde que ten�a diez a�os.
489
00:42:45,831 --> 00:42:49,869
Por eso la ni�a estuvo tranquila
en cuanto dejamos Devil's Den.
490
00:42:49,919 --> 00:42:51,663
Debe haber empezado entonces.
491
00:42:51,671 --> 00:42:55,125
Por eso estaba confundida
sobre su propio pasado.
492
00:42:55,217 --> 00:42:57,962
La mitad de su vida
hab�a estado drogada,
493
00:42:58,095 --> 00:43:01,131
y esa mujer le hab�a contado
un perverso cuento de hadas.
494
00:43:02,223 --> 00:43:05,802
La Srta. Isabel estaba
cada vez m�s enferma,
495
00:43:05,935 --> 00:43:08,556
y la chica se confund�a
m�s y m�s.
496
00:43:08,814 --> 00:43:11,268
Ya estaba grande y quer�a irse.
497
00:43:11,276 --> 00:43:14,353
Hac�a preguntas
y ten�a recuerdos de su hermano.
498
00:43:14,444 --> 00:43:16,396
Yo quer�a ayudarla.
499
00:43:16,530 --> 00:43:18,608
�La ayudaste a fugarse?
500
00:43:21,620 --> 00:43:24,782
Me asegur� de que las puertas
no estuvieran con llave.
501
00:43:24,831 --> 00:43:27,159
Y cuando la Srta. Isabel
se estaba ba�ando,
502
00:43:27,250 --> 00:43:31,120
le di un mapa de c�mo llegar
a una casita m�a cercana.
503
00:43:35,550 --> 00:43:37,628
Pero ella nunca apareci�.
504
00:43:38,136 --> 00:43:40,465
La he estado buscando
desde ese momento,
505
00:43:40,515 --> 00:43:42,801
tratando de salvar
lo que pudiera.
506
00:43:42,809 --> 00:43:47,638
Es muy heroico de tu parte,
maldito c�clope degenerado.
507
00:43:48,605 --> 00:43:50,642
�Qu� fue de Isabel?
508
00:43:52,110 --> 00:43:54,814
Despu�s de que la chica se fuera,
509
00:43:55,948 --> 00:43:58,066
tuvo otra crisis.
510
00:43:59,117 --> 00:44:01,903
Se puso su traje de novia
511
00:44:02,954 --> 00:44:05,533
y se tom� todas sus p�ldoras.
512
00:44:06,417 --> 00:44:10,621
Se durmi�
y nunca m�s despert�.
513
00:44:12,922 --> 00:44:15,083
�La encontraste?
514
00:44:18,678 --> 00:44:20,339
En 1997.
515
00:44:21,849 --> 00:44:25,554
Llevaba diez a�os
mostrando la foto de Julie.
516
00:44:26,477 --> 00:44:28,388
Una chica fugitiva
517
00:44:28,438 --> 00:44:31,851
me habl� de un refugio
para chicas, en Fort Smith.
518
00:44:33,277 --> 00:44:34,396
La chica me dijo
519
00:44:34,445 --> 00:44:37,316
que hab�a visto a Julie
trabajando all�, en el convento.
520
00:44:37,449 --> 00:44:41,569
Dijeron que se llamaba Mary,
y supe que deb�a ser ella.
521
00:44:41,702 --> 00:44:45,531
Mary July, "como el verano",
dec�a ella.
522
00:44:47,000 --> 00:44:49,202
No ten�a identificaci�n.
523
00:44:51,714 --> 00:44:54,335
Se qued� tres a�os y medio.
524
00:44:54,843 --> 00:44:58,755
Primero, recibiendo ayuda,
y luego, ayudando a otras.
525
00:45:00,430 --> 00:45:03,301
Estaba muy mal cuando lleg�.
526
00:45:03,601 --> 00:45:07,014
Ten�a lo que se conoce
como problemas de disociaci�n.
527
00:45:08,440 --> 00:45:11,100
Yo creo que aqu�
encontr� un hogar.
528
00:45:11,608 --> 00:45:15,939
Pero su tiempo afuera,
las cosas que hab�a hecho...
529
00:45:19,159 --> 00:45:22,238
Result� que ten�a VIH.
530
00:45:27,793 --> 00:45:31,206
La cuidamos en la enfermer�a
cuando se enferm�.
531
00:45:32,507 --> 00:45:35,001
Muri� a los pocos meses.
532
00:45:39,514 --> 00:45:41,340
Llegu� muy tarde.
533
00:45:45,019 --> 00:45:49,141
Algo que hab�a hecho en la calle,
sola, la enferm� de verdad.
534
00:45:51,778 --> 00:45:55,272
Yo le hab�a dicho
que me encontrar�a con ella,
535
00:45:55,280 --> 00:45:56,857
le dibuj� un mapa.
536
00:46:00,911 --> 00:46:02,990
Pero ella no estaba all�.
537
00:46:05,417 --> 00:46:07,702
Siempre es muy tarde.
538
00:46:09,711 --> 00:46:11,872
Hagamos lo que hagamos.
539
00:46:12,590 --> 00:46:15,544
Por eso estaba
a la puerta de su casa.
540
00:46:17,138 --> 00:46:19,674
Trataba de reunir el valor
541
00:46:19,932 --> 00:46:22,341
para decirle
lo que hab�a pasado.
542
00:46:24,311 --> 00:46:28,265
Pueden matarme o arrestarme.
543
00:46:30,318 --> 00:46:31,936
Eso quiero.
544
00:46:41,537 --> 00:46:44,074
Ya no quiero vivir con esto.
545
00:46:48,045 --> 00:46:49,703
Arr�stenme.
546
00:46:52,713 --> 00:46:55,125
No tenemos autoridad para ello.
547
00:47:03,976 --> 00:47:06,345
�No quieres vivir con eso?
548
00:47:08,480 --> 00:47:10,141
No lo hagas.
549
00:47:13,778 --> 00:47:14,980
�Oigan!
550
00:47:15,405 --> 00:47:18,568
�Regresen! �Cast�guenme!
551
00:47:21,618 --> 00:47:23,780
Necesito que me castiguen.
552
00:47:25,874 --> 00:47:27,493
�Cast�guenme!
553
00:47:30,128 --> 00:47:32,624
Tu nombre era Julie Purcell.
554
00:47:33,633 --> 00:47:36,501
Perd�name
por no haberte cumplido.
555
00:47:37,885 --> 00:47:40,882
Lo siento mucho, se�orita.
556
00:47:43,017 --> 00:47:44,844
El fracaso fue m�o.
557
00:47:46,355 --> 00:47:48,140
T� merec�as algo mejor.
558
00:47:51,817 --> 00:47:53,728
Algo mejor que yo.
559
00:48:14,175 --> 00:48:15,752
Disculpe, se�or.
560
00:48:15,802 --> 00:48:17,377
�Ah� est�s!
561
00:48:17,970 --> 00:48:20,715
Basta de corretear, Lucy.
562
00:48:21,557 --> 00:48:23,510
Dale, sube al cami�n.
563
00:48:26,146 --> 00:48:29,099
Disculpen, le gusta corretear.
564
00:48:29,150 --> 00:48:32,936
No hay problema.
�Lleva tiempo cuidando el lugar?
565
00:48:33,028 --> 00:48:38,318
S�, mi pap� comenz� el negocio
y no le cobraba al convento.
566
00:48:38,491 --> 00:48:40,820
Y yo segu� sus pasos.
567
00:48:40,870 --> 00:48:43,114
Es muy noble de usted.
568
00:48:43,664 --> 00:48:45,993
Que tengan un buen d�a.
569
00:48:46,084 --> 00:48:48,870
Gracias, se�or.
Ustedes, tambi�n.
570
00:48:49,252 --> 00:48:51,497
Abr�chate el cintur�n, Lucy.
571
00:49:07,689 --> 00:49:09,224
Es suficiente.
572
00:49:10,985 --> 00:49:13,647
Dejar� el resto para ma�ana.
573
00:49:21,204 --> 00:49:24,909
Deber�a botarlo,
pero todo es de ella.
574
00:49:28,836 --> 00:49:31,455
Tal vez escribamos un libro.
575
00:49:32,254 --> 00:49:35,126
Siempre tendr�a
un nuevo comienzo.
576
00:49:37,136 --> 00:49:39,714
Tenemos el final, supongo.
577
00:49:41,934 --> 00:49:43,552
Pero yo no...
578
00:49:47,647 --> 00:49:50,684
�T� sientes
que todo se ha cerrado?
579
00:49:51,025 --> 00:49:52,645
Yo no.
580
00:49:54,656 --> 00:49:56,233
Yo tampoco.
581
00:49:59,618 --> 00:50:04,740
Habl� con tu hijo. Quiero
mudarme m�s cerca del pueblo.
582
00:50:05,791 --> 00:50:07,869
Y est�bamos pensando...
583
00:50:09,921 --> 00:50:12,125
�Qu� te parece
s� me quedo aqu�, contigo,
584
00:50:12,133 --> 00:50:13,748
varias noches a la semana?
585
00:50:18,346 --> 00:50:19,965
Supongo que s�.
586
00:50:21,349 --> 00:50:25,138
Pero yo soy muy ordenado.
Te informo.
587
00:50:25,146 --> 00:50:27,346
Mantendr� a los perros
en el fondo.
588
00:50:33,362 --> 00:50:35,523
Tu hija viene ma�ana.
589
00:50:36,782 --> 00:50:38,861
S�, me acuerdo.
590
00:50:43,247 --> 00:50:47,410
Henry mencion�
que van a cenar y me invit�.
591
00:50:47,960 --> 00:50:51,249
- Bien. Deber�as venir.
- De acuerdo.
592
00:50:55,678 --> 00:50:58,255
�Estar�s bien esta noche, amigo?
593
00:50:59,805 --> 00:51:02,886
Estoy bien, hermano. Estoy bien.
594
00:51:03,560 --> 00:51:04,721
Bien.
595
00:52:01,788 --> 00:52:03,199
Hola.
596
00:52:06,419 --> 00:52:09,121
Oye...
dime qu� vamos a hacer.
597
00:52:09,838 --> 00:52:13,542
No me hablas,
no me devuelves mis llamadas.
598
00:52:13,758 --> 00:52:15,711
�Ahora estamos con jueguitos?
599
00:52:15,761 --> 00:52:17,255
Yo no juego.
600
00:52:23,518 --> 00:52:25,763
�Es por lo que escrib�?
601
00:52:27,481 --> 00:52:30,268
T� lo le�ste, me alentaste.
602
00:52:32,237 --> 00:52:35,149
�Qu� te pasa? �Qu� ocurri�?
603
00:52:39,994 --> 00:52:41,863
Espera aqu� un momento.
604
00:53:05,981 --> 00:53:07,932
Estas son todas tus cosas.
605
00:53:10,526 --> 00:53:13,981
�Es tu forma de decir que crees
que ya no debemos vernos?
606
00:53:14,030 --> 00:53:16,025
�Qu� demonios te pasa?
607
00:53:16,200 --> 00:53:19,154
Si no te gusta como soy,
vete de mi casa.
608
00:53:22,164 --> 00:53:24,742
Muy bien, d�melo entonces.
609
00:53:24,875 --> 00:53:28,830
Quiero una imagen clara
de con qui�n he estado.
610
00:53:29,255 --> 00:53:31,959
La clara imagen es
que no quiero verte m�s.
611
00:53:34,260 --> 00:53:39,006
Y el idiota aqu� no soy yo.
�T� eres la idiota!
612
00:53:40,058 --> 00:53:42,844
�Yo? �C�mo?
613
00:53:42,894 --> 00:53:45,390
Me usaste.
Te acostabas conmigo
614
00:53:45,439 --> 00:53:47,725
para saber qu� estaba
haciendo la Polic�a,
615
00:53:47,775 --> 00:53:49,851
como si fueras mejor que yo,
�verdad?
616
00:53:49,900 --> 00:53:53,146
Cuando volv� de la guerra,
una perra engre�da como t�
617
00:53:53,154 --> 00:53:55,024
me llam� "asesino de beb�s".
618
00:53:56,409 --> 00:53:57,986
Lamento que eso ocurriera.
619
00:53:58,035 --> 00:54:00,363
Demonios, eres m�s blanca
que mi compa�ero.
620
00:54:00,371 --> 00:54:01,782
Ex compa�ero.
621
00:54:01,873 --> 00:54:03,826
�Qu� tienes? �Qu� pas�?
622
00:54:03,875 --> 00:54:06,159
�Me fregaron, eso pas�!
623
00:54:06,167 --> 00:54:09,831
�Doce a�os de Detective
y hoy soy un maldito secretario!
624
00:54:11,008 --> 00:54:15,714
As� que te metiste en un l�o.
�Por eso haces esto?
625
00:54:16,180 --> 00:54:19,300
Trato de ver la verdad
respecto a ti. T�...
626
00:54:19,765 --> 00:54:23,804
No s�, quiz� no fue intencional
y s�lo sucedi�.
627
00:54:23,979 --> 00:54:25,223
Pero me manipulaste,
628
00:54:25,272 --> 00:54:28,143
siempre haciendo preguntas
y hablando del caso.
629
00:54:28,318 --> 00:54:30,228
No fue as�, t� lo sabes.
630
00:54:30,278 --> 00:54:31,814
�No lo s�!
631
00:54:33,697 --> 00:54:35,941
Pero estoy convencido
632
00:54:36,743 --> 00:54:40,780
de que no sabes lo que haces
la mayor parte del tiempo, �no?
633
00:54:41,915 --> 00:54:44,953
Una mujer atractiva como t�...
634
00:54:45,002 --> 00:54:46,287
Es decir...
635
00:54:46,338 --> 00:54:48,872
La gente no espera
que asumas responsabilidad.
636
00:54:48,921 --> 00:54:50,538
Eres como un pajarito lindo,
637
00:54:50,588 --> 00:54:53,292
que se defeca sobre la gente
en pleno vuelo.
638
00:54:53,300 --> 00:54:54,835
�No me hace falta eso!
639
00:54:55,302 --> 00:54:58,464
�Me iba muy bien
sin pajaritos y sus cacas!
640
00:54:58,555 --> 00:55:00,508
Eres un borracho malo.
641
00:55:01,644 --> 00:55:04,553
Esto demuestra
lo d�bil que realmente eres.
642
00:55:06,314 --> 00:55:10,143
Tienes una chapa y un arma,
y un par de cosas m�s
643
00:55:10,276 --> 00:55:13,855
que aprendiste de las pel�culas.
644
00:55:15,741 --> 00:55:18,360
Pero aqu�, no hay nada.
645
00:55:23,373 --> 00:55:25,493
Ellos quer�an que te hundiera,
646
00:55:25,542 --> 00:55:28,163
que firmara una declaraci�n
diciendo que ment�as,
647
00:55:28,171 --> 00:55:30,332
que con partes
de lo que hab�as o�do,
648
00:55:30,340 --> 00:55:31,831
lo hab�as inventado todo.
649
00:55:33,676 --> 00:55:34,961
Deber�as.
650
00:55:36,428 --> 00:55:38,632
No quiero
que tengas problemas.
651
00:55:38,681 --> 00:55:41,385
No quiero nada de ti, jam�s.
652
00:55:42,978 --> 00:55:47,515
Adelante, firma la declaraci�n
de ellos. A m� me ir� bien.
653
00:55:52,112 --> 00:55:54,314
No necesito el resto.
654
00:55:59,204 --> 00:56:01,989
�No quiero esta porquer�a
en mi casa!
655
00:56:57,805 --> 00:57:00,343
"Entre los ni�os
que la conoc�an,
656
00:57:00,516 --> 00:57:02,470
Mike Ardoin, de diez a�os,
657
00:57:02,478 --> 00:57:05,598
parec�a el m�s afectado
por la desaparici�n de Julie.
658
00:57:06,066 --> 00:57:09,061
Mike era un chico t�mido
y art�stico.
659
00:57:09,235 --> 00:57:13,521
A menudo jugaba con Julie,
o buscaba su compa��a.
660
00:57:13,864 --> 00:57:17,318
Su padre ten�a un peque�o
negocio de jardiner�a.
661
00:57:17,577 --> 00:57:18,987
Cuando hablaba de Julie,
662
00:57:19,037 --> 00:57:22,282
le temblaban los labios,
se le aguaban los ojos.
663
00:57:22,333 --> 00:57:25,370
Trat� de reconfortarlo
pero de nada sirvi�.
664
00:57:25,503 --> 00:57:28,580
Trat� de dejarlo hablar
de sus sentimientos.
665
00:57:28,629 --> 00:57:31,415
Comenz� a llorar y dijo
que siempre hab�a cre�do
666
00:57:31,465 --> 00:57:34,335
que se casar�a con Julie
cuando fueran grandes".
667
00:57:47,273 --> 00:57:49,518
Hazme un cuento.
668
00:57:52,571 --> 00:57:53,899
Que sea un cuento
669
00:57:53,948 --> 00:57:57,067
de grandes distancias
y estrellas que brillan.
670
00:57:57,117 --> 00:57:59,070
No. Por favor.
671
00:58:00,454 --> 00:58:02,073
Por favor.
672
00:58:02,832 --> 00:58:06,578
�Y si el final
no es en realidad el final?
673
00:58:17,931 --> 00:58:21,803
�Y si Julie reh�zo su vida
en ese convento?
674
00:58:22,020 --> 00:58:23,887
�Y si hall� amistad, amor?
675
00:58:24,395 --> 00:58:27,808
�Y si ese ni�ito
que la quer�a tanto,
676
00:58:27,941 --> 00:58:31,187
ese ni�ito cuyo pap�,
y luego �l mismo,
677
00:58:31,279 --> 00:58:33,940
cuidaron del jard�n
de ese convento...
678
00:58:35,241 --> 00:58:37,445
luego la reconoci�?
679
00:58:38,120 --> 00:58:40,822
"Si conocieras el Tiempo
tan bien como yo",
680
00:58:40,871 --> 00:58:43,951
dijo el Sombrerero,
"no hablar�as de matarlo".
681
00:58:44,751 --> 00:58:49,790
�Y si �l la conoc�a aun cuando
ella no se conoc�a a s� misma?
682
00:58:55,178 --> 00:58:58,174
�Y si esas monjas
que la quer�an,
683
00:58:58,682 --> 00:59:02,346
esas mujeres que sab�an que
hab�a tenido una vida dif�cil,
684
00:59:02,479 --> 00:59:05,600
sab�an que hab�a gente mala
busc�ndola?
685
00:59:05,857 --> 00:59:08,392
�Y si quer�an protegerla?
686
00:59:12,947 --> 00:59:14,941
�Protegerla c�mo?
687
00:59:15,617 --> 00:59:18,196
De la �nica manera que pod�an.
688
00:59:18,704 --> 00:59:21,157
Contando un cuento.
689
00:59:28,171 --> 00:59:29,832
Entonces...
690
00:59:30,716 --> 00:59:32,377
Y entonces...
691
00:59:34,680 --> 00:59:36,171
Disculpe, se�or.
692
00:59:36,847 --> 00:59:38,549
�La ni�ita!
693
00:59:38,848 --> 00:59:40,426
Es su...
694
00:59:45,148 --> 00:59:46,517
�Dios m�o!
695
00:59:47,359 --> 00:59:49,646
�Y si hay otra historia?
696
00:59:50,405 --> 00:59:53,315
�Y si algo sobrevivi�
sin quebrarse?
697
00:59:56,451 --> 00:59:59,990
Toda esta vida,
toda esta p�rdida...
698
01:00:00,331 --> 01:00:02,535
�Y si todo fuera s�lo
una larga historia,
699
01:00:02,583 --> 01:00:06,578
que sigue y sigue,
hasta auto sanarse?
700
01:00:08,046 --> 01:00:11,041
�No ser�a una historia
que mereciera ser contada?
701
01:00:12,050 --> 01:00:15,045
�No ser�a una historia
que mereciera o�rse?
702
01:00:39,662 --> 01:00:41,157
Informaci�n.
703
01:00:41,165 --> 01:00:43,993
Necesito una direcci�n
en el Noroeste de Arkansas.
704
01:00:45,754 --> 01:00:47,956
De Mike Ardoin.
705
01:00:49,172 --> 01:00:50,875
Se escribe...
706
01:00:53,052 --> 01:00:55,504
A-R-D...
707
01:00:56,181 --> 01:00:58,675
O-I-N.
708
01:00:59,517 --> 01:01:01,429
Jardiner�a Ardoin.
709
01:01:01,479 --> 01:01:03,137
Un momento.
710
01:02:38,831 --> 01:02:41,451
�Qu� tal, pap�?
Ya iba a ir a buscarte.
711
01:02:46,295 --> 01:02:47,581
Henry...
712
01:02:50,760 --> 01:02:52,376
creo que me he perdido.
713
01:02:52,427 --> 01:02:54,546
�Por qu�? �Est�s a pie?
714
01:02:57,932 --> 01:02:59,175
Estoy en mi auto.
715
01:03:00,641 --> 01:03:03,387
Pero no s� d�nde estoy,
no reconozco el sitio.
716
01:03:04,355 --> 01:03:07,517
Pap�, Becca est� aqu�
y t� ven�as a cenar.
717
01:03:07,692 --> 01:03:09,686
�Te digo
que no s� d�nde estoy!
718
01:03:09,819 --> 01:03:13,773
Todo estar� bien, pap�.
Iremos a buscarte. Tranquilo.
719
01:03:16,367 --> 01:03:18,654
�Puedes preguntarle a alguien
d�nde est�s?
720
01:03:18,995 --> 01:03:20,657
�Ves a alguien?
721
01:03:30,591 --> 01:03:31,918
Mam�.
722
01:03:38,517 --> 01:03:40,470
Lamento molestarla, se�orita.
723
01:03:44,855 --> 01:03:46,224
Tengo un...
724
01:03:49,277 --> 01:03:52,190
Lo siento, estoy perdido.
725
01:03:54,617 --> 01:03:56,777
�Puede decirme d�nde estoy?
726
01:03:57,160 --> 01:04:01,700
Claro. Est� en Greenland,
esta es la calle Alegra.
727
01:04:08,048 --> 01:04:10,792
La calle Alegra, en Greenland.
728
01:04:12,426 --> 01:04:16,173
La casa es la n�mero... 1208.
729
01:04:16,932 --> 01:04:18,926
�Qu� haces en Greenland?
730
01:04:19,642 --> 01:04:21,387
No lo s�, yo...
731
01:04:22,479 --> 01:04:24,224
Yo estaba...
732
01:04:25,064 --> 01:04:26,266
No lo s�.
733
01:04:26,399 --> 01:04:29,729
Tranquilo. Qu�date en el auto
e iremos por ti. �Bien?
734
01:04:30,195 --> 01:04:31,856
Ten el tel�fono a la mano.
735
01:04:31,906 --> 01:04:35,652
De acuerdo.
Gracias, hijo.
736
01:04:38,914 --> 01:04:41,408
Mi hijo vendr� a buscarme.
737
01:04:44,169 --> 01:04:48,166
Tengo un padecimiento,
se me olvidan las cosas.
738
01:04:50,509 --> 01:04:53,212
Gracias por su ayuda.
739
01:04:53,680 --> 01:04:56,048
Me alegra haber estado aqu�
para hacerlo.
740
01:04:58,642 --> 01:05:02,305
�Quiere un vaso de agua o algo,
mientras espera a su hijo?
741
01:05:05,942 --> 01:05:11,314
S�. Si no es mucha molestia,
se lo agradecer�a.
742
01:05:11,364 --> 01:05:13,024
Tengo la boca seca.
743
01:05:13,908 --> 01:05:16,027
Lucy, �puedes traerle
un vaso de agua?
744
01:05:16,035 --> 01:05:17,237
S�, se�ora.
745
01:05:28,882 --> 01:05:30,627
Hermoso d�a, �no?
746
01:05:30,677 --> 01:05:33,463
S�, ya lo creo.
747
01:05:38,766 --> 01:05:41,303
- Gracias, se�orita.
- De nada.
748
01:06:01,874 --> 01:06:04,245
Las dejo en lo suyo.
749
01:06:06,294 --> 01:06:07,998
Muchas gracias.
750
01:06:08,047 --> 01:06:09,916
De nada, se�or.
751
01:06:48,007 --> 01:06:49,458
Lo siento.
752
01:06:50,467 --> 01:06:51,793
No hay problema.
753
01:06:58,310 --> 01:06:59,678
�Pap�?
754
01:07:01,646 --> 01:07:03,808
- Hola, pap�.
- Hola.
755
01:07:15,703 --> 01:07:18,032
Es diferente
a como lo recordaba.
756
01:07:19,206 --> 01:07:21,825
Me sorprende,
se siente diferente.
757
01:07:24,837 --> 01:07:26,998
Quiz� puedas quedarte
m�s tiempo.
758
01:07:28,007 --> 01:07:29,335
Tal vez.
759
01:07:36,264 --> 01:07:37,967
�Yo te perd�?
760
01:07:40,186 --> 01:07:43,933
No, no, pap�.
�C�mo habr�as podido?
761
01:07:43,941 --> 01:07:45,268
No lo s�.
762
01:07:46,318 --> 01:07:49,312
Siento que pierdo la hora
y el d�a.
763
01:07:53,367 --> 01:07:55,361
Cu�nto te he extra�ado.
764
01:07:58,081 --> 01:07:59,866
Y yo a ti, pap�.
765
01:08:01,209 --> 01:08:02,952
Te extra�o ahora mismo.
766
01:08:06,463 --> 01:08:09,669
Yo no... No he sido...
767
01:08:24,691 --> 01:08:28,437
Ten�a esto en el bolsillo.
�Sabes lo que significa?
768
01:08:29,739 --> 01:08:32,482
Pap�, no es nada.
769
01:08:35,243 --> 01:08:37,821
Ve a jugar con tus nietos,
pap�.
770
01:08:46,921 --> 01:08:49,083
Sam, l�nzale el bal�n.
771
01:09:02,855 --> 01:09:04,641
Esto se llama "quiebre lento".
772
01:09:36,016 --> 01:09:39,095
- �Est�s bien?
- S�, �y t�?
773
01:09:39,646 --> 01:09:41,932
Sigo de pie, querido.
774
01:09:43,189 --> 01:09:44,850
Qu� bueno verte.
775
01:09:44,942 --> 01:09:46,811
Igualmente, amigo.
776
01:09:47,361 --> 01:09:50,941
Sr. West,
ella es mi esposa, Heather.
777
01:09:51,031 --> 01:09:52,776
- Hola.
- Bienvenido.
778
01:09:55,538 --> 01:09:57,405
Gracias, se�ora.
779
01:10:14,848 --> 01:10:16,175
Vamos, ap�rate.
780
01:10:16,183 --> 01:10:17,885
Eres muy lento.
781
01:10:19,186 --> 01:10:20,471
Ap�rate.
782
01:10:20,731 --> 01:10:22,390
M�s vale que te apures.
783
01:10:38,750 --> 01:10:39,909
Rick.
784
01:11:08,528 --> 01:11:10,897
�Esto es lo que vas a hacer
con tu vida?
785
01:11:16,203 --> 01:11:18,989
No recuerdo que mencionaras
que hab�as sido militar.
786
01:11:21,834 --> 01:11:25,162
No dejo que la gente me hable
como lo hiciste t�.
787
01:11:25,212 --> 01:11:28,208
S�lo a muy pocas mujeres,
y a ning�n hombre.
788
01:11:30,009 --> 01:11:33,047
- De acuerdo.
- Quiero que lo entiendas.
789
01:11:36,643 --> 01:11:39,719
No creo que toleres
esa clase de conducta.
790
01:11:39,936 --> 01:11:43,933
No. A eso me refer�a, �no?
791
01:11:50,699 --> 01:11:53,567
Pero trato de recordar
que, hace unas semanas,
792
01:11:53,616 --> 01:11:56,612
hirieron a tu amigo
y t� casi te mueres.
793
01:12:05,547 --> 01:12:08,082
�Quieres empezar de nuevo?
794
01:12:11,886 --> 01:12:16,425
Quiero saber
s� fue en serio lo que dijiste.
795
01:12:19,395 --> 01:12:23,765
Quiero saber si quieres
que terminemos, eso es todo.
796
01:12:28,195 --> 01:12:29,565
No lo s�.
797
01:12:31,575 --> 01:12:33,694
�Qu� quieres, Wayne?
798
01:12:34,537 --> 01:12:38,489
�Volver a gritarme?
�Quieres que yo te grite?
799
01:12:41,084 --> 01:12:42,286
No.
800
01:12:45,380 --> 01:12:47,709
Perd�name lo que te dije,
lo que hice.
801
01:12:49,594 --> 01:12:52,046
No he sido el mismo
�ltimamente.
802
01:12:56,184 --> 01:12:58,178
�Quieres que me vaya?
803
01:13:03,942 --> 01:13:06,311
�O quieres que me quede?
804
01:13:07,904 --> 01:13:11,649
- No lo s�.
- Tendr�s que decidir.
805
01:13:14,370 --> 01:13:16,031
Yo...
806
01:13:19,042 --> 01:13:23,662
no soy el mismo.
No s�, esto no me gusta.
807
01:13:26,800 --> 01:13:28,627
Pero quiero...
808
01:13:31,304 --> 01:13:33,797
Creo que quiero casarme contigo.
809
01:13:36,182 --> 01:13:38,677
No creo que eso sucedi� por...
810
01:13:40,521 --> 01:13:42,473
No me permit�...
811
01:13:43,440 --> 01:13:45,435
No esperaba esto.
812
01:13:46,361 --> 01:13:47,814
�Y t�?
813
01:13:53,952 --> 01:13:56,363
�C�mo lograr�as eso?
814
01:13:59,041 --> 01:14:03,954
Supongo... Que, en primer lugar,
debo dejar de beber.
815
01:14:04,003 --> 01:14:05,914
En primer lugar, s�.
816
01:14:13,598 --> 01:14:15,216
Lo digo en serio.
817
01:14:18,227 --> 01:14:20,512
Entonces, vamos a casa.
818
01:14:27,112 --> 01:14:30,107
Puedes ir pensando en c�mo
me propondr�s matrimonio.
819
01:14:34,035 --> 01:14:36,655
Y yo ir� pensando
en s� voy a aceptar.
820
01:14:41,294 --> 01:14:42,871
Lo har�.
821
01:14:44,047 --> 01:14:46,914
Me arrodillar�,
con un anillo y todo.
822
01:14:49,085 --> 01:14:52,166
No es broma, yo no juego.
823
01:14:53,722 --> 01:14:55,680
No, ya lo s�.
62129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.