All language subtitles for True.Detective.S03E08.Now.Am.Found.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[eztv].ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,321 --> 00:00:07,629 Un buen hombre est� muerto porque lo empujamos, 2 00:00:07,672 --> 00:00:09,357 sabiendo que no nos agradaba por eso, 3 00:00:09,404 --> 00:00:12,511 al ver c�mo se lo estaba tomando. Nosotros hicimos eso. 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,976 ANTERIORMENTE EN TRUE DETECTIVE 5 00:00:14,119 --> 00:00:16,840 Estoy pensando en Tom. Pensando en esa nota. 6 00:00:17,646 --> 00:00:19,056 �Lo viste escribir algo? 7 00:00:19,112 --> 00:00:20,513 Entonces, �no sabes nada? 8 00:00:20,556 --> 00:00:23,033 S�lo ganas tu dinero y explotas su dolor. 9 00:00:23,404 --> 00:00:28,048 Parece que este hombre con un ojo, le dio a Julie una mu�eca en 1980. 10 00:00:28,091 --> 00:00:29,735 �Sabes qui�nes son estas personas? 11 00:00:29,778 --> 00:00:30,953 �Los dos fantasmas? 12 00:00:30,987 --> 00:00:34,429 En 2012, dos ex-Polic�as del Estado de Louisiana detuvieron... 13 00:00:34,472 --> 00:00:36,446 ...a un asesino en serie asociado con alg�n tipo... 14 00:00:36,489 --> 00:00:37,569 ...de red de ped�filos. 15 00:00:38,145 --> 00:00:39,742 Creo que lo que les pas� a los ni�os Purcell... 16 00:00:39,785 --> 00:00:41,866 ...estaba conectado. Con la ayuda del primo. 17 00:00:41,909 --> 00:00:43,521 Creo que sus padres los vendieron. 18 00:00:43,813 --> 00:00:45,767 Hoyt. Tiene algo por los ni�os. 19 00:00:48,487 --> 00:00:51,918 �Ahora todo se ha ido! �Terminado! �Lo que sea que supiera, se fue! 20 00:00:52,487 --> 00:00:54,236 Necesitamos saberlo todo. 21 00:00:54,901 --> 00:00:56,099 Tienes que confiar en m�. 22 00:00:56,442 --> 00:00:58,024 Detective Wayne Hays... 23 00:00:58,237 --> 00:00:59,501 Edward Hoyt. 24 00:02:26,153 --> 00:02:30,173 True Detective - S03E08 (FINAL DE TEMPORADA) Ripeo y arreglos por TaMaBin 25 00:02:40,399 --> 00:02:43,020 "�Qu� ser� de ti y de m�, 26 00:02:44,196 --> 00:02:47,191 aparte de la foto y el recuerdo? 27 00:02:48,616 --> 00:02:51,819 Esta es la escuela donde aprendemos, 28 00:02:52,453 --> 00:02:55,991 ese tiempo es la hoguera en qu� ardemos. 29 00:02:57,751 --> 00:03:01,247 �Qu� es el "yo" en medio de este lugar? 30 00:03:01,923 --> 00:03:04,666 �Qu� soy yo ahora que fui entonces, 31 00:03:04,758 --> 00:03:08,295 que volver� a sufrir y representar otra vez? 32 00:03:09,471 --> 00:03:13,134 Los ni�os, gritando, se ven brillantes en su carrera. 33 00:03:13,435 --> 00:03:16,388 Esta es la escuela donde aprenden. 34 00:03:17,187 --> 00:03:20,224 �Qu� soy yo ahora que fui entonces? 35 00:03:20,565 --> 00:03:23,520 Que la memoria restaure una y otra vez 36 00:03:23,611 --> 00:03:26,689 el color m�s peque�o del d�a m�s corto. 37 00:03:26,865 --> 00:03:30,152 El tiempo es la escuela donde aprendemos. 38 00:03:30,828 --> 00:03:34,155 El tiempo es la hoguera en qu� ardemos. " 39 00:03:50,013 --> 00:03:51,842 �Caminos rurales? 40 00:03:54,352 --> 00:03:56,263 Los he visto todos. 41 00:03:58,691 --> 00:04:00,600 Quer�a privacidad... 42 00:04:02,359 --> 00:04:06,022 con la esperanza de resolver esta situaci�n, 43 00:04:06,030 --> 00:04:07,691 nosotros dos s�los. 44 00:04:10,076 --> 00:04:11,904 �Qu� situaci�n? 45 00:04:13,622 --> 00:04:15,239 No haga eso. 46 00:04:16,457 --> 00:04:19,369 Usted subi� al auto, sabe de qu� se trata. 47 00:04:47,573 --> 00:04:49,902 Estuvo en el ej�rcito, �no? 48 00:04:50,827 --> 00:04:52,488 Reconocimiento. 49 00:04:53,247 --> 00:04:55,241 �Estuvo en combate? 50 00:04:56,793 --> 00:04:58,577 Muchas veces. 51 00:05:01,129 --> 00:05:05,460 Yo fui de la S�ptima de Infanter�a... Corea. 52 00:05:05,927 --> 00:05:07,378 Chosin. 53 00:05:08,347 --> 00:05:12,217 Sufrimos todas las bajas para que los Marines escaparan. 54 00:05:13,141 --> 00:05:18,349 35 grados bajo cero. Perdimos cinco mil hombres. 55 00:05:20,817 --> 00:05:23,145 No creo que haya querido reunirse conmigo 56 00:05:23,196 --> 00:05:25,232 para intercambiar relatos de guerra. 57 00:05:26,822 --> 00:05:28,775 Ambos somos soldados. 58 00:05:29,617 --> 00:05:31,695 Usted sabe lo que es el triaje. 59 00:05:33,873 --> 00:05:36,326 Mi hombre, Harris James... 60 00:05:38,002 --> 00:05:40,456 quiero saber qu� le sucedi�. 61 00:05:41,505 --> 00:05:43,332 �Algo le sucedi�? 62 00:05:45,259 --> 00:05:48,005 Hablamos hace un par de d�as, en sus oficinas. 63 00:05:49,264 --> 00:05:52,760 No comience minti�ndome, Sr. Hays. 64 00:05:54,103 --> 00:05:56,888 La �ltima vez que lo vi, tan s�lo hablamos. 65 00:05:57,021 --> 00:05:58,891 �De qu� hablaron? 66 00:06:01,151 --> 00:06:02,854 De Julie Purcell. 67 00:06:04,281 --> 00:06:08,735 La chica que desapareci�. Volvi� a ser noticia hace poco. 68 00:06:10,577 --> 00:06:12,487 �Qu� dijo de ella? 69 00:06:13,539 --> 00:06:16,451 No puedo dar detalles, se est� investigando. 70 00:06:16,834 --> 00:06:19,914 �Pero cree que Harris tuvo algo que ver con ella? 71 00:06:20,255 --> 00:06:22,125 S�, se�or, eso creo. 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,584 �l y otros. 73 00:06:27,137 --> 00:06:30,132 �Y no tiene idea de d�nde podr�a estar Harris? 74 00:06:33,644 --> 00:06:36,890 Tal vez se fug�, hicimos que se preocupara. 75 00:06:37,441 --> 00:06:39,600 Hay c�maras en las oficinas, 76 00:06:39,650 --> 00:06:43,769 y en las v�as de acceso a las instalaciones. 77 00:06:44,069 --> 00:06:47,231 Hay un video del auto de Harris saliendo por el port�n, 78 00:06:47,365 --> 00:06:50,027 seguido poco despu�s por su veh�culo. 79 00:06:51,536 --> 00:06:54,071 Ten�amos que hacerle algunas preguntas. 80 00:06:55,372 --> 00:06:57,409 �l es muy hablador. 81 00:06:57,751 --> 00:07:01,080 Le doy oportunidades de hablarme claro 82 00:07:01,505 --> 00:07:04,542 �y sigue con los cuentos! 83 00:07:05,176 --> 00:07:06,462 No, se�or. 84 00:07:07,969 --> 00:07:10,714 Siempre lo he respetado a usted y a su familia. 85 00:07:14,727 --> 00:07:16,137 Familia. 86 00:07:18,774 --> 00:07:20,601 Eso es lo que... 87 00:07:23,402 --> 00:07:25,563 S�lo tuvimos una. 88 00:07:27,532 --> 00:07:29,901 Luego Ellen se enferm�. 89 00:07:32,621 --> 00:07:35,282 Y ahora su hija tambi�n se ha ido. 90 00:07:42,839 --> 00:07:45,335 �Hay algo que quiera decirme, se�or? 91 00:07:48,137 --> 00:07:50,424 S�lo lo oiremos nosotros dos. 92 00:07:55,143 --> 00:07:56,638 Sr. Hoyt, 93 00:07:57,814 --> 00:08:00,226 �quiere hablarme de Julie Purcell? 94 00:08:01,777 --> 00:08:06,731 No s� nada de Julie Purcell, nada en absoluto. 95 00:08:08,993 --> 00:08:13,740 Bueno, parece que Harris no habl� tanto despu�s de todo. 96 00:08:16,375 --> 00:08:18,913 Sabemos del t�o de los chicos, 97 00:08:19,004 --> 00:08:21,538 de las llamadas de la madre, Lucy. 98 00:08:23,173 --> 00:08:27,004 Del viaje de Harris a Las Vegas cuando ella tuvo la sobredosis. 99 00:08:27,762 --> 00:08:31,384 Lo que yo s� es que el b�per de Harris 100 00:08:31,474 --> 00:08:35,219 ten�a la �ltima tecnolog�a, un chip de computadora 101 00:08:35,477 --> 00:08:38,098 que transmite a nuestro sistema corporativo. 102 00:08:38,148 --> 00:08:42,187 Incluye una se�al de GPS, y tengo las coordenadas exactas 103 00:08:42,235 --> 00:08:44,272 del �ltimo lugar donde estuvo Harris 104 00:08:44,280 --> 00:08:46,232 antes de que dejara de transmitir. 105 00:08:48,577 --> 00:08:53,322 Ya que usted es la autoridad, y yo, una parte interesada, 106 00:08:54,707 --> 00:08:59,413 �qu� tal si vamos al bosque a buscar a Harris James? 107 00:08:59,713 --> 00:09:01,917 Y, d�game, Sr. Hays, 108 00:09:02,675 --> 00:09:05,460 �vamos a necesitar unas malditas palas? 109 00:09:06,345 --> 00:09:08,672 �Quiere intercambiar confesiones? 110 00:09:09,556 --> 00:09:11,967 �Qu� cree que hice? 111 00:09:13,102 --> 00:09:16,682 �Por eso me trajo aqu�? �Para ver cu�nto s�? 112 00:09:19,399 --> 00:09:22,061 Se dice que su investigaci�n ya se termin�. 113 00:09:22,568 --> 00:09:24,438 As� que terminamos. 114 00:09:24,530 --> 00:09:27,150 Pueden hacer lo que quieran con la investigaci�n. 115 00:09:27,199 --> 00:09:28,818 No por eso dejar� de buscar. 116 00:09:28,868 --> 00:09:30,904 Ya usted la oy� en la l�nea caliente, 117 00:09:30,995 --> 00:09:33,405 todo dice que no quiere que la encuentren. 118 00:09:34,122 --> 00:09:37,785 Tal vez lo mejor que pueda hacer por esa joven 119 00:09:37,835 --> 00:09:40,163 es dejarla en paz. 120 00:09:40,880 --> 00:09:43,875 Es dif�cil, sabiendo que la quieren lastimar. 121 00:09:43,926 --> 00:09:45,419 Bueno... 122 00:09:46,303 --> 00:09:50,006 la Polic�a no la est� buscando, ni usted tampoco. 123 00:09:50,515 --> 00:09:53,301 No me imagino a nadie m�s haci�ndolo. 124 00:09:53,435 --> 00:09:56,722 De hecho, casi puedo asegurarlo. 125 00:09:58,357 --> 00:10:02,394 De lo contrario, quiz� le est� dando a quienes mencion� 126 00:10:02,443 --> 00:10:04,187 un motivo para encontrarla. 127 00:10:05,780 --> 00:10:07,108 Ver�... 128 00:10:07,867 --> 00:10:09,986 si no deja el caso... 129 00:10:11,370 --> 00:10:13,574 esos otros tampoco podr�n hacerlo. 130 00:10:16,667 --> 00:10:18,160 �Qu� ocurri�? 131 00:10:19,337 --> 00:10:21,331 �S�lo d�game qu� ocurri�! 132 00:10:21,548 --> 00:10:23,375 �No s� qu� ocurri�! 133 00:10:23,717 --> 00:10:26,670 �Le parezco un hombre que tenga respuestas? 134 00:10:27,680 --> 00:10:30,047 Tal vez un d�a le haga yo una visita. 135 00:10:31,474 --> 00:10:33,802 Para repetir esta charla. 136 00:10:34,769 --> 00:10:37,807 �Trata de recuperar sus test�culos? 137 00:10:38,649 --> 00:10:41,854 �O quiere que lo considere una amenaza? 138 00:10:43,113 --> 00:10:46,024 Piense en lo que significar�a para su familia, 139 00:10:46,114 --> 00:10:48,693 el hecho de que usted sea un asesino. 140 00:10:48,743 --> 00:10:51,864 Piense en lo que significar�a para esa chica. 141 00:10:53,123 --> 00:10:57,077 Sr. Hays, �quiere que me sienta amenazado? 142 00:11:07,847 --> 00:11:10,884 Lo dejar� salir de aqu� por sus propios medios. 143 00:11:20,569 --> 00:11:25,066 Harris jam�s habr�a huido. Amaba a su familia. 144 00:11:25,491 --> 00:11:27,734 Era un padre maravilloso. 145 00:11:28,535 --> 00:11:30,362 Lo lamento. 146 00:11:31,664 --> 00:11:35,535 �Podr�a hablarnos de un ex socio de su esposo? 147 00:11:36,043 --> 00:11:38,455 Un hombre negro, tuerto. 148 00:11:39,756 --> 00:11:42,457 �Alguna vez vio a su esposo con alguien as�? 149 00:11:42,715 --> 00:11:44,418 �Sabe qui�n podr�a ser? 150 00:11:47,346 --> 00:11:49,132 �Por qu� lo preguntan? 151 00:11:50,016 --> 00:11:53,679 Buscamos a una persona en relaci�n con otro asunto. 152 00:11:54,146 --> 00:11:56,847 Nos han dado esa descripci�n varias veces. 153 00:11:56,898 --> 00:11:58,684 Pero no tenemos un nombre. 154 00:11:59,568 --> 00:12:01,854 �Nunca vio a un hombre as�? 155 00:12:07,785 --> 00:12:09,988 Un hombre as� pas� por la casa, 156 00:12:10,329 --> 00:12:13,699 unas semanas despu�s de que Harris desapareciera. 157 00:12:14,081 --> 00:12:18,121 No me gusta pensar en eso. Me alter� en ese momento. 158 00:12:19,337 --> 00:12:22,584 Ten�a un ojo blanco y una cicatriz. 159 00:12:22,633 --> 00:12:25,836 Me dijo que conoc�a a Harris. Me perturb�. 160 00:12:26,386 --> 00:12:28,005 �Quer�a algo? 161 00:12:28,055 --> 00:12:29,047 Me pregunt� 162 00:12:29,098 --> 00:12:31,801 si yo sab�a si Harris hab�a hallado a la chica. 163 00:12:32,184 --> 00:12:37,308 Pens� que insinuaba que Harris me hab�a sido infiel. 164 00:12:37,357 --> 00:12:38,393 Lo ech� de all�. 165 00:12:38,525 --> 00:12:40,017 �Le dijo su nombre? 166 00:12:40,025 --> 00:12:43,062 Se present� como Junius algo. 167 00:12:43,572 --> 00:12:45,857 Me alter� y lo ech�. 168 00:12:48,994 --> 00:12:50,238 Junius. 169 00:12:52,624 --> 00:12:55,284 Te apuesto a que es el Sr. June. 170 00:12:56,835 --> 00:12:59,914 Tal vez su nombre sea Junius Watts. 171 00:13:01,506 --> 00:13:03,293 Podemos intentarlo. 172 00:13:03,760 --> 00:13:07,882 Consult� con una chica del registro sobre la casa de Hoyt. 173 00:13:08,474 --> 00:13:11,091 Est� en un fideicomiso, en manos del estado. 174 00:13:12,393 --> 00:13:14,137 Nadie vive all�. 175 00:13:16,106 --> 00:13:17,516 �Y? 176 00:13:18,025 --> 00:13:22,272 El otro d�a, la vieja criada habl� de una parte 177 00:13:22,322 --> 00:13:24,356 donde no se les permite entrar. 178 00:13:25,824 --> 00:13:27,401 Quiero echarle una ojeada. 179 00:13:30,329 --> 00:13:31,447 Bueno... 180 00:13:33,124 --> 00:13:36,037 supongo que ahora t� est�s al mando, teniente. 181 00:13:40,130 --> 00:13:42,041 Ya lo creo. 182 00:13:45,387 --> 00:13:47,714 No pudiste contenerte, �verdad? 183 00:13:49,100 --> 00:13:50,593 Se�or. 184 00:13:51,227 --> 00:13:54,512 "Termina prematuramente investigaci�n del caso Purcell. 185 00:13:54,771 --> 00:13:58,017 Seg�n fuentes, el caso est� lejos de haber quedado resuelto". 186 00:13:59,901 --> 00:14:05,025 �A qu� fuentes, Detective Hays, se referir� este titular? 187 00:14:06,326 --> 00:14:07,818 No sab�a... 188 00:14:07,909 --> 00:14:10,822 Tal vez demandemos a su noviecita. 189 00:14:11,831 --> 00:14:14,118 No he le�do la prensa. 190 00:14:16,128 --> 00:14:18,581 "Una fuente an�nima insiste 191 00:14:18,631 --> 00:14:23,626 en que hay pistas y hechos sospechosos que se han ignorado, 192 00:14:23,759 --> 00:14:26,046 para condenar, de forma apresurada, 193 00:14:26,096 --> 00:14:27,840 al asesino de West Finger". 194 00:14:28,515 --> 00:14:32,053 Tu compa�ero sugiere que se aprovech� de ti. 195 00:14:32,229 --> 00:14:35,723 Que estabas muy embelesado para saber lo que ella hac�a. 196 00:14:35,856 --> 00:14:38,810 Creemos que le debe a la Polic�a publicar su opini�n. 197 00:14:38,859 --> 00:14:40,353 Redactar� una declaraci�n 198 00:14:40,403 --> 00:14:43,439 explicando que se usaron fragmentos de rumores, 199 00:14:43,487 --> 00:14:46,650 sin su consentimiento, que los hechos fueron falseados 200 00:14:46,700 --> 00:14:50,235 y que la mujer que escribi� esto, lo hizo sin su cooperaci�n. 201 00:14:59,630 --> 00:15:01,665 No redacto muy bien. 202 00:15:03,177 --> 00:15:06,462 Nosotros lo haremos; usted s�lo tendr� que firmarlo. 203 00:15:07,137 --> 00:15:10,550 - P�rpura, pi�nsalo. - Da las gracias, Wayne. 204 00:15:17,523 --> 00:15:19,391 Arr�glalo, hombre. 205 00:15:19,651 --> 00:15:22,520 Te pasaste. Ahora, retr�ctate. 206 00:15:24,364 --> 00:15:25,815 �Y si no lo hago? 207 00:15:26,742 --> 00:15:29,988 La unidad D necesita un agente de informaci�n. 208 00:15:30,205 --> 00:15:31,698 Administraci�n. 209 00:15:32,123 --> 00:15:35,784 Jam�s volver�s a investigar un delito mayor. 210 00:15:36,043 --> 00:15:37,495 O... 211 00:15:38,045 --> 00:15:39,872 puede renunciar. 212 00:15:54,854 --> 00:15:56,890 Eres muy afortunado, desgraciado. 213 00:15:59,735 --> 00:16:01,689 �Sabes cu�nto me cost� convencerlos 214 00:16:01,737 --> 00:16:03,814 para que te dieran otra oportunidad? 215 00:16:03,863 --> 00:16:05,065 Gracias. 216 00:16:06,825 --> 00:16:08,570 Esc�chame. 217 00:16:10,079 --> 00:16:13,032 Jam�s vuelvas a hacerme otra porquer�a as�. 218 00:16:14,209 --> 00:16:17,578 Ya me imagino lo que estar�as pensando. 219 00:16:24,051 --> 00:16:26,046 �Qu� demonios haces? 220 00:16:26,138 --> 00:16:27,715 Ya los o�ste, se acab�. 221 00:16:27,765 --> 00:16:29,050 �Qu�? 222 00:16:29,934 --> 00:16:33,011 �Logro que te perdonen y renuncias? 223 00:16:33,061 --> 00:16:35,014 No estoy renunciando. 224 00:16:35,063 --> 00:16:39,226 No puedes. Esto es orgullo y te est� arruinando, Wayne. 225 00:16:40,028 --> 00:16:43,857 Respira, cuenta hasta diez y firma ese maldito papel. 226 00:16:44,283 --> 00:16:45,316 No. 227 00:16:45,949 --> 00:16:48,110 �Informaci�n al P�blico? 228 00:16:48,619 --> 00:16:50,237 �T� odias al p�blico! 229 00:16:50,705 --> 00:16:54,326 T� eres Detective. No haces esas porquer�as. 230 00:16:54,876 --> 00:16:56,329 Lo que hayan dicho de ti... 231 00:16:56,378 --> 00:16:57,997 �Qu� han dicho de m�? 232 00:16:58,047 --> 00:17:03,627 Que eres un profesional. Es decir, antes lo dec�an. 233 00:17:09,308 --> 00:17:12,179 Perd� el control, estaba furioso. 234 00:17:13,021 --> 00:17:14,555 No lo pens� bien. 235 00:17:16,190 --> 00:17:18,184 No soy as�, tienes raz�n. 236 00:17:18,943 --> 00:17:20,812 Bien, eso es. 237 00:17:20,861 --> 00:17:23,941 Firma su declaraci�n y sigamos adelante. 238 00:17:25,491 --> 00:17:29,111 S�lo que estar�a traicion�ndola, 239 00:17:29,953 --> 00:17:32,240 llam�ndola una mentirosa. 240 00:17:32,331 --> 00:17:36,495 En realidad, ella no hizo nada malo, no minti�. 241 00:17:37,170 --> 00:17:39,206 Y no dir� que lo hizo. 242 00:17:39,965 --> 00:17:44,168 �Y qu�? Este es tu trabajo. Nuestro trabajo. 243 00:17:45,052 --> 00:17:46,837 T� eres mi compa�ero. 244 00:17:47,847 --> 00:17:50,634 �As� va a cerrar esto? �Ahora vas a ser mecan�grafo? 245 00:17:50,725 --> 00:17:53,012 Ah� debe haber menos porquer�as. 246 00:17:54,272 --> 00:17:58,058 En un par de a�os, tal vez todo quede olvidado. 247 00:17:58,316 --> 00:18:00,061 Aguantar� m�s que ellos. 248 00:18:00,735 --> 00:18:02,397 �Y nosotros, qu�? 249 00:18:03,573 --> 00:18:05,234 �De qu� hablas? 250 00:18:07,077 --> 00:18:10,364 Podemos tomar una cerveza, ir a ver un juego. 251 00:18:10,372 --> 00:18:12,698 No dejaremos de vernos. 252 00:19:18,276 --> 00:19:23,233 - �Y si nos atrapan? - Somos unos viejos confundidos. 253 00:21:31,375 --> 00:21:33,078 Aqu� la ten�an. 254 00:21:34,626 --> 00:21:36,621 De aqu� se escap�. 255 00:21:52,145 --> 00:21:54,098 Veinticinco a�os. 256 00:21:55,190 --> 00:21:56,726 Y nosotros, simplemente... 257 00:22:01,114 --> 00:22:02,733 Todo este... 258 00:22:04,783 --> 00:22:07,404 todo este maldito tiempo. 259 00:22:11,458 --> 00:22:13,661 �Y yo, qu� demonios? 260 00:22:14,462 --> 00:22:16,747 �Qu� demonios estabas haciendo t�? 261 00:22:27,684 --> 00:22:30,888 En esa �poca, pens� que era lo correcto. 262 00:22:30,938 --> 00:22:32,305 Yo ten�a mi familia. 263 00:22:34,064 --> 00:22:36,142 Ah, eso debe ser lindo... 264 00:23:26,327 --> 00:23:29,490 Te encontr� quemando tu ropa, a altas horas de la noche. 265 00:23:30,080 --> 00:23:33,075 Y esta ma�ana, desapareces despu�s de una llamada. 266 00:23:34,584 --> 00:23:38,706 Si tienes otra, puedo soportarlo. Pero d�melo. 267 00:23:39,091 --> 00:23:41,210 No, no, no. 268 00:23:43,596 --> 00:23:45,254 Es el caso. 269 00:23:46,639 --> 00:23:48,467 Siempre es el caso. 270 00:23:50,643 --> 00:23:52,347 Pero ya se acab�. 271 00:23:52,396 --> 00:23:55,934 �Qu� parte del caso te hizo quemar tu traje 272 00:23:55,984 --> 00:23:58,436 a las tres de la madrugada? 273 00:24:00,946 --> 00:24:02,856 La parte mala. 274 00:24:07,328 --> 00:24:09,406 �Quieres un trago? 275 00:24:10,039 --> 00:24:12,577 Prefiero una respuesta directa. 276 00:24:13,083 --> 00:24:15,287 Yo s� lo que prefieres. 277 00:24:15,628 --> 00:24:18,665 Pero sup�n que esa respuesta fuera peligrosa para ti. 278 00:24:19,424 --> 00:24:23,421 Siempre prefiero la dura verdad a una mentira bondadosa. 279 00:24:28,684 --> 00:24:30,635 En realidad, nunca se acord� nada, 280 00:24:30,686 --> 00:24:36,893 porque cuando nos conocimos, te cont� demasiado. 281 00:24:37,860 --> 00:24:40,772 Y luego, por mucho tiempo, dej� de investigar. 282 00:24:40,823 --> 00:24:43,524 Pero hay aspectos de mi trabajo, 283 00:24:44,617 --> 00:24:47,321 cosas que he visto y que s�, 284 00:24:48,079 --> 00:24:50,032 que no se pueden compartir. 285 00:24:50,248 --> 00:24:51,701 Y esto... 286 00:24:52,959 --> 00:24:55,246 s�lo causar�a da�o. 287 00:24:57,464 --> 00:25:00,542 Quiz� no te corresponda decidir qu� me hace, o no, da�o. 288 00:25:00,550 --> 00:25:04,547 - Pero ya lo hice. - Eso debemos decidirlo juntos. 289 00:25:04,555 --> 00:25:05,882 No. 290 00:25:07,809 --> 00:25:09,887 Y es a eso que me refiero. 291 00:25:12,812 --> 00:25:14,974 Pues, a m� podr�a plantearme un problema. 292 00:25:15,024 --> 00:25:17,561 Esta ma�ana me dijiste que me lo contar�as todo. 293 00:25:17,611 --> 00:25:19,230 Fue un error. 294 00:25:22,699 --> 00:25:27,320 Acabo de darme cuenta de que busco tu aprobaci�n, 295 00:25:27,452 --> 00:25:29,572 y de que a veces hago lo que est� mal, 296 00:25:29,622 --> 00:25:31,282 porque es lo que t� quieres. 297 00:25:35,504 --> 00:25:38,208 Quiero dejar de hacerlo en lo adelante. 298 00:25:38,340 --> 00:25:40,166 �Avanzamos hacia adelante? 299 00:25:43,177 --> 00:25:46,882 �C�mo podremos, con este gran secreto entre los dos? 300 00:25:51,521 --> 00:25:54,180 Tal vez sea de eso que estemos hablando. 301 00:25:55,232 --> 00:25:57,935 Siempre ha habido un gran secreto entre nosotros. 302 00:25:59,152 --> 00:26:01,481 Y es porque t� y yo, 303 00:26:03,200 --> 00:26:04,526 lo que juntos somos, 304 00:26:04,577 --> 00:26:07,321 nuestro matrimonio, nuestros hijos... 305 00:26:08,745 --> 00:26:10,282 est� todo... 306 00:26:11,749 --> 00:26:17,164 atado a un ni�o muerto y una chica desaparecida. 307 00:26:25,389 --> 00:26:27,466 Me tomar� ese trago. 308 00:26:49,165 --> 00:26:51,368 Una cerveza y un Jack Daniels. 309 00:27:05,599 --> 00:27:07,049 �Pasa algo, hombrecito? 310 00:27:07,057 --> 00:27:11,054 No, no, no... No, se�or, no hay ning�n problema. 311 00:27:11,896 --> 00:27:14,558 Entonces, m�tete los ojos en otro lado. 312 00:27:20,031 --> 00:27:24,109 Lo que pasa es que soy fan�tico del romance. 313 00:27:24,952 --> 00:27:27,196 �Puedo hacerte una pregunta? 314 00:27:27,246 --> 00:27:30,534 �Se ve�a as� antes de que la montaras de costa a costa? 315 00:27:31,919 --> 00:27:34,664 �Qu� rayos dijiste, maldito enano? 316 00:27:34,755 --> 00:27:36,830 Siempre me he preguntado, 317 00:27:36,881 --> 00:27:41,920 al ver tanta porquer�a humana sobre la faz de la Tierra, 318 00:27:41,970 --> 00:27:43,422 �qui�n las hace? 319 00:27:43,889 --> 00:27:46,634 Digo, �qu� clase de monstruos de Frankenstein 320 00:27:46,685 --> 00:27:50,887 se est�n apareando para crear tantos pedazos de excremento? 321 00:27:51,729 --> 00:27:55,393 Entonces llego a este bar, y est�n ustedes dos. 322 00:27:55,401 --> 00:27:59,064 Y me dan la respuesta que he buscado toda mi vida. 323 00:28:07,954 --> 00:28:09,865 �Terminaste, vaquero? 324 00:28:10,040 --> 00:28:13,829 Gracias a Dios, me pegaste t�, y no ese mamut que te clavas. 325 00:28:41,364 --> 00:28:44,445 Anoche, y escuch�ndote ahora, 326 00:28:46,455 --> 00:28:49,866 me hace pensar que tal vez no nos conozcamos bien. 327 00:28:53,502 --> 00:28:56,832 Es verdad lo que dijiste sobre nosotros 328 00:28:57,257 --> 00:28:59,252 y los chicos Purcell. 329 00:29:01,137 --> 00:29:03,171 Nunca lo hablamos de esa manera, 330 00:29:03,220 --> 00:29:05,423 de lo que significaba para nosotros. 331 00:29:07,350 --> 00:29:09,762 Pero han pasado diez a�os. 332 00:29:12,065 --> 00:29:16,062 Escribes la historia, ya pasaste el comienzo... 333 00:29:17,402 --> 00:29:20,357 y es importante saber c�mo quieres cerrarla. 334 00:29:22,575 --> 00:29:24,904 Ayer, estabas embarazada. 335 00:29:25,995 --> 00:29:28,491 Hoy, Henry tiene nueve a�os, 336 00:29:29,334 --> 00:29:32,077 y en un santiam�n, se habr� ido de esta casa. 337 00:29:34,295 --> 00:29:37,625 Si llegamos hasta ah�, no quiero preguntarme c�mo sucedi�. 338 00:29:38,508 --> 00:29:40,420 No creo que una salida al mes 339 00:29:40,469 --> 00:29:42,547 nos llev� a d�nde queremos estar. 340 00:29:42,764 --> 00:29:44,925 Yo estoy escribiendo la continuaci�n, 341 00:29:44,975 --> 00:29:46,841 t� investigas delitos mayores. 342 00:29:51,772 --> 00:29:54,226 Volvieron a cerrar el caso. 343 00:29:55,068 --> 00:29:57,062 Igual que en el '80. 344 00:30:00,072 --> 00:30:01,524 Deber�a renunciar. 345 00:30:01,699 --> 00:30:04,319 Llevo diez a�os pensando que deber�as hacerlo. 346 00:30:05,370 --> 00:30:06,321 �Por qu�? 347 00:30:06,371 --> 00:30:09,742 �Por qu�?�Por qu� no querr�a que renunciaras? 348 00:30:11,502 --> 00:30:13,831 No creo que lo sepas, Wayne, 349 00:30:14,337 --> 00:30:17,166 pero podr�as haber sido bueno en casi cualquier cosa. 350 00:30:17,966 --> 00:30:21,714 Pero lo que t� crees que eres, te estanc�. 351 00:30:25,350 --> 00:30:29,052 Ni fui a la universidad, ni he estado en California. 352 00:30:30,605 --> 00:30:32,098 Escuch� a mi mam�. 353 00:30:32,274 --> 00:30:35,853 Me alist� en el ej�rcito y despu�s, me hice Polic�a. 354 00:30:39,240 --> 00:30:42,235 Tal vez aprend� demasiado bien 355 00:30:42,411 --> 00:30:44,445 a hacer lo que se me ordenara. 356 00:30:45,744 --> 00:30:48,822 Siempre pienso en por qu�, seg�n t�, te alistaste. 357 00:30:49,873 --> 00:30:52,243 No ten�a trabajo, ni dinero para los estudios. 358 00:30:52,293 --> 00:30:54,121 Me lo dijiste. 359 00:30:55,588 --> 00:30:59,458 Me dijiste que pensabas que si te mor�as... 360 00:31:03,179 --> 00:31:06,883 tu mam� ser�a rica, porque el gobierno le dar�a $10 mil, 361 00:31:07,059 --> 00:31:09,346 y por eso te alistaste. 362 00:31:19,072 --> 00:31:22,651 Creo que los dos, cuando queremos algo, 363 00:31:22,700 --> 00:31:25,028 nos volvemos obsesivos. 364 00:31:26,703 --> 00:31:29,198 No es por esta cosa nueva 365 00:31:29,456 --> 00:31:31,326 que t� escribes. 366 00:31:33,002 --> 00:31:35,665 No quiero perder todo el trabajo hecho. 367 00:31:35,713 --> 00:31:37,333 Pero no eres t�. 368 00:31:39,093 --> 00:31:42,044 Si quieres escribir un libro de verdad, hazlo. 369 00:31:42,428 --> 00:31:44,130 Ser� excelente. 370 00:31:45,431 --> 00:31:48,302 No creo que lo lea, pero ser� hermoso. 371 00:31:51,064 --> 00:31:52,849 Y yo creo que... 372 00:31:55,110 --> 00:31:57,603 Creo que debo renunciar. 373 00:31:58,821 --> 00:32:00,356 Y t�, tambi�n. 374 00:32:01,573 --> 00:32:04,278 Yo lo dejo y t� lo dejas. 375 00:32:07,205 --> 00:32:10,616 Dejemos esto atr�s, no nos pertenece. 376 00:32:11,709 --> 00:32:15,497 Como dijiste, el comienzo ya pas�. 377 00:32:17,215 --> 00:32:19,294 �De verdad puedes renunciar? 378 00:32:19,342 --> 00:32:21,170 Lo haremos juntos. 379 00:32:21,554 --> 00:32:25,173 T� escribir�s los libros que quieras y yo... 380 00:32:28,477 --> 00:32:30,722 No s� lo que har�. 381 00:32:32,106 --> 00:32:34,768 Pero la persona m�s inteligente que conozco 382 00:32:34,901 --> 00:32:37,771 me dijo que ser�a bueno en casi cualquier cosa. 383 00:33:14,651 --> 00:33:16,228 Fuera de aqu�. 384 00:33:53,315 --> 00:33:55,101 Ven aqu�, amigo. 385 00:34:14,422 --> 00:34:17,543 Una vieja amiga, del Departamento de Veh�culos, 386 00:34:18,010 --> 00:34:21,837 nos proporcion� una direcci�n. De Junius Watts. 387 00:35:24,453 --> 00:35:27,574 Quiz� no sea una locura tan grande. 388 00:35:27,874 --> 00:35:30,203 No te entusiasmes. 389 00:36:06,788 --> 00:36:09,075 Los he estado esperando... 390 00:36:10,961 --> 00:36:13,914 desde la noche que vieron mi auto. 391 00:36:15,255 --> 00:36:20,920 No deb� haber huido, pero usted ten�a ese bate. 392 00:36:30,272 --> 00:36:32,182 �Vinieron a matarme? 393 00:36:32,274 --> 00:36:34,435 Regresa a la casa. 394 00:36:43,453 --> 00:36:45,195 Este es tu escritorio. 395 00:36:45,245 --> 00:36:48,533 Si la Polic�a o el Fiscal quieren una declaraci�n, la traen. 396 00:36:48,583 --> 00:36:50,869 Si recibimos una solicitud de informaci�n, 397 00:36:50,918 --> 00:36:52,287 te pasaremos la llamada. 398 00:36:53,005 --> 00:36:54,457 �Listo, querido? 399 00:36:55,341 --> 00:36:57,419 S�, se�ora. Gracias. 400 00:37:15,861 --> 00:37:18,147 PROHIBIDAS LAS LLAMADAS PERSONALES 401 00:37:29,125 --> 00:37:32,913 Trabaj� con el Sr. Hoyt en su primera granja av�cola. 402 00:37:32,921 --> 00:37:35,082 Estuve all� desde el comienzo. 403 00:37:35,549 --> 00:37:38,086 Perd� el ojo en un accidente laboral. 404 00:37:38,094 --> 00:37:39,379 Uno de los ganchos... 405 00:37:39,428 --> 00:37:43,298 No es esa parte de tu historia la que nos interesa. 406 00:37:44,100 --> 00:37:46,094 Les estaba diciendo, 407 00:37:47,353 --> 00:37:49,682 cuando ampli� su empresa, 408 00:37:49,690 --> 00:37:54,437 me llev� con �l para que administrara su casa. 409 00:37:54,945 --> 00:37:58,606 Luego �l y la Sra. Ellen tuvieron a Isabel. 410 00:37:59,324 --> 00:38:01,777 La Sra. Ellen se enferm�. 411 00:38:03,245 --> 00:38:06,074 Ayud� al Sr. Hoyt a criar a su hija. 412 00:38:06,165 --> 00:38:08,868 Isabel era un encanto. 413 00:38:10,836 --> 00:38:14,291 Se fue a la universidad y conoci� a un joven. 414 00:38:14,339 --> 00:38:16,876 Ellos tuvieron una ni�a, Mary. 415 00:38:17,302 --> 00:38:20,880 Estaban felices y el Sr. Hoyt, tambi�n. 416 00:38:22,224 --> 00:38:25,510 Luego, ocurri� el accidente. 417 00:38:25,892 --> 00:38:28,722 Su esposo y su hija se desbarrancaron en el auto, 418 00:38:28,771 --> 00:38:31,809 yendo a encontrarse con ella en Bull Shoals. 419 00:38:32,359 --> 00:38:36,690 Ella se puso muy triste, m�s que triste. 420 00:38:36,823 --> 00:38:39,816 No hablaba, no sal�a de la casa. 421 00:38:39,824 --> 00:38:43,112 Tuvo que tomar medicina. Litio. 422 00:38:43,871 --> 00:38:46,115 La ni�a que yo hab�a ayudado a criar 423 00:38:46,165 --> 00:38:48,783 estaba tan triste, que no pod�a hablar. 424 00:38:49,334 --> 00:38:52,622 El Sr. Hoyt no soportaba verla as�, 425 00:38:52,671 --> 00:38:55,289 as� que volvi� a comenzar a viajar. 426 00:38:55,881 --> 00:38:59,669 Y luego, una noche, ella se me escap�. 427 00:39:00,136 --> 00:39:03,382 Se llev� su auto y lo destroz�. 428 00:39:03,432 --> 00:39:05,551 Un patrullero, Harris James, 429 00:39:05,601 --> 00:39:07,887 nos ayud� a mantenerlo en silencio. 430 00:39:08,769 --> 00:39:13,391 Y por primer vez en casi tres a�os, algo la mueve. 431 00:39:13,442 --> 00:39:15,895 En el picnic de empleados, en el '79, 432 00:39:15,945 --> 00:39:20,274 ella ve a una familia con una ni�a 433 00:39:20,325 --> 00:39:23,109 y ella trata de agarrarla. 434 00:39:25,162 --> 00:39:29,618 La Srta. Isabel no dejaba de hablar de esa ni�a. 435 00:39:29,751 --> 00:39:34,457 Dec�a que era igual a Mary y que quer�a volver a verla. 436 00:39:34,507 --> 00:39:37,918 Me llev� a su mam�, Lucy, a hablar en privado, 437 00:39:37,967 --> 00:39:41,088 cuando trabajaba en la granja, y le pregunt� 438 00:39:41,096 --> 00:39:43,715 s� dejar�a a la Srta. Isabel jugar con su hija. 439 00:39:43,766 --> 00:39:45,385 �Lo acept�? 440 00:39:45,393 --> 00:39:48,846 Dijo que s�, pero quer�a dinero. 441 00:39:49,022 --> 00:39:53,100 Y quer�a que el hermanito estuviera ah�, para cuidarla. 442 00:39:53,150 --> 00:39:55,353 Y eso estuvo bien. 443 00:39:55,695 --> 00:39:58,649 Por un tiempo nos encontr�bamos con ellos, 444 00:39:58,698 --> 00:40:02,194 en un lugar del bosque, y simplemente jug�bamos. 445 00:40:02,369 --> 00:40:06,116 Y la Srta. Isabel volvi� a ser la misma de antes. 446 00:40:06,247 --> 00:40:07,908 �Pero qu�? 447 00:40:08,499 --> 00:40:10,577 Bueno, tuvimos una idea. 448 00:40:11,168 --> 00:40:13,372 La Srta. Isabel quer�a adoptar a la ni�a. 449 00:40:13,423 --> 00:40:16,293 Pensamos que tendr�a una vida mejor. 450 00:40:16,301 --> 00:40:20,423 S�lo hab�a que arreglar algo con el padre, pero... 451 00:40:22,306 --> 00:40:25,802 la Srta. Isabel se confundi�. 452 00:40:26,019 --> 00:40:29,473 Hab�a dejado de tomar sus medicamentos; yo no lo sab�a. 453 00:40:29,522 --> 00:40:32,518 Hab�a llamado a la ni�a Mary desde que llegamos. 454 00:40:32,568 --> 00:40:36,146 La o� y deb� haber sabido que algo andaba muy mal. 455 00:40:36,820 --> 00:40:39,649 Bueno, est�bamos jugando al escondite, 456 00:40:39,866 --> 00:40:41,611 y Will sali� a buscarnos. 457 00:40:41,744 --> 00:40:42,903 �Julie! 458 00:40:42,953 --> 00:40:45,114 La Srta. Isabel ten�a otros planes... 459 00:40:45,122 --> 00:40:46,324 Tenemos que irnos. 460 00:40:54,423 --> 00:40:58,086 Le dije a la ni�a que su hermano estaba bien, 461 00:40:58,136 --> 00:41:01,715 que se hab�a golpeado la cabeza y pronto se despertar�a. 462 00:41:03,100 --> 00:41:06,094 Pero ella dec�a que no lo pod�amos dejar ah�. 463 00:41:06,143 --> 00:41:08,347 �Y no se calmaba! 464 00:41:08,688 --> 00:41:11,850 As� que lo llev� a la cueva. 465 00:41:16,030 --> 00:41:19,107 S�lo fue un terrible accidente. 466 00:41:19,699 --> 00:41:23,780 El Sr. Hoyt no sab�a nada, porque estaba en un safari. 467 00:41:24,288 --> 00:41:28,952 As� que llam� a Harris James, que nos hab�a ayudado antes. 468 00:41:29,502 --> 00:41:31,746 Cuando el tal Woodard enloqueci�, 469 00:41:31,797 --> 00:41:34,163 Harris llev� la mochila del ni�o 470 00:41:34,214 --> 00:41:37,668 y la camisa de la ni�a a la casa de �l 471 00:41:39,428 --> 00:41:42,675 �Y Lucy, la madre? 472 00:41:43,683 --> 00:41:45,552 Harris habl� con ella. 473 00:41:45,644 --> 00:41:50,139 Le explic� lo del accidente y le ofreci� mucho dinero. 474 00:41:50,856 --> 00:41:53,560 La convenci� de que lo mejor era que lo aceptara, 475 00:41:53,609 --> 00:41:55,896 y le diera Julie a la Srta. Isabel, 476 00:41:55,904 --> 00:41:58,066 como lo hab�amos hablado. 477 00:41:58,115 --> 00:42:00,568 Pero todo sucedi� de esta forma. 478 00:42:03,494 --> 00:42:08,158 Cuando llegamos a casa, la ni�a Julie, estaba tranquila. 479 00:42:08,209 --> 00:42:12,122 No hab�a problema alguno. Estaba feliz de estar all�. 480 00:42:12,255 --> 00:42:15,125 Vimos lo feliz que estaba. 481 00:42:15,634 --> 00:42:19,128 Y por un tiempo, result� bien, por un par de a�os. 482 00:42:20,138 --> 00:42:23,092 La peque�a se cre�a hija de Isabel, 483 00:42:23,100 --> 00:42:25,678 porque Isabel le contaba historias. 484 00:42:26,019 --> 00:42:30,016 Yo s�lo trataba de cuidarlas lo mejor que pod�a. 485 00:42:30,400 --> 00:42:32,642 Y la ni�a estaba feliz. 486 00:42:32,734 --> 00:42:34,894 Yo pensaba que estaba feliz. 487 00:42:36,030 --> 00:42:39,693 No me di cuenta hasta mucho despu�s lo que pasaba. 488 00:42:41,578 --> 00:42:45,406 Le hab�a estado dando litio desde que ten�a diez a�os. 489 00:42:45,831 --> 00:42:49,869 Por eso la ni�a estuvo tranquila en cuanto dejamos Devil's Den. 490 00:42:49,919 --> 00:42:51,663 Debe haber empezado entonces. 491 00:42:51,671 --> 00:42:55,125 Por eso estaba confundida sobre su propio pasado. 492 00:42:55,217 --> 00:42:57,962 La mitad de su vida hab�a estado drogada, 493 00:42:58,095 --> 00:43:01,131 y esa mujer le hab�a contado un perverso cuento de hadas. 494 00:43:02,223 --> 00:43:05,802 La Srta. Isabel estaba cada vez m�s enferma, 495 00:43:05,935 --> 00:43:08,556 y la chica se confund�a m�s y m�s. 496 00:43:08,814 --> 00:43:11,268 Ya estaba grande y quer�a irse. 497 00:43:11,276 --> 00:43:14,353 Hac�a preguntas y ten�a recuerdos de su hermano. 498 00:43:14,444 --> 00:43:16,396 Yo quer�a ayudarla. 499 00:43:16,530 --> 00:43:18,608 �La ayudaste a fugarse? 500 00:43:21,620 --> 00:43:24,782 Me asegur� de que las puertas no estuvieran con llave. 501 00:43:24,831 --> 00:43:27,159 Y cuando la Srta. Isabel se estaba ba�ando, 502 00:43:27,250 --> 00:43:31,120 le di un mapa de c�mo llegar a una casita m�a cercana. 503 00:43:35,550 --> 00:43:37,628 Pero ella nunca apareci�. 504 00:43:38,136 --> 00:43:40,465 La he estado buscando desde ese momento, 505 00:43:40,515 --> 00:43:42,801 tratando de salvar lo que pudiera. 506 00:43:42,809 --> 00:43:47,638 Es muy heroico de tu parte, maldito c�clope degenerado. 507 00:43:48,605 --> 00:43:50,642 �Qu� fue de Isabel? 508 00:43:52,110 --> 00:43:54,814 Despu�s de que la chica se fuera, 509 00:43:55,948 --> 00:43:58,066 tuvo otra crisis. 510 00:43:59,117 --> 00:44:01,903 Se puso su traje de novia 511 00:44:02,954 --> 00:44:05,533 y se tom� todas sus p�ldoras. 512 00:44:06,417 --> 00:44:10,621 Se durmi� y nunca m�s despert�. 513 00:44:12,922 --> 00:44:15,083 �La encontraste? 514 00:44:18,678 --> 00:44:20,339 En 1997. 515 00:44:21,849 --> 00:44:25,554 Llevaba diez a�os mostrando la foto de Julie. 516 00:44:26,477 --> 00:44:28,388 Una chica fugitiva 517 00:44:28,438 --> 00:44:31,851 me habl� de un refugio para chicas, en Fort Smith. 518 00:44:33,277 --> 00:44:34,396 La chica me dijo 519 00:44:34,445 --> 00:44:37,316 que hab�a visto a Julie trabajando all�, en el convento. 520 00:44:37,449 --> 00:44:41,569 Dijeron que se llamaba Mary, y supe que deb�a ser ella. 521 00:44:41,702 --> 00:44:45,531 Mary July, "como el verano", dec�a ella. 522 00:44:47,000 --> 00:44:49,202 No ten�a identificaci�n. 523 00:44:51,714 --> 00:44:54,335 Se qued� tres a�os y medio. 524 00:44:54,843 --> 00:44:58,755 Primero, recibiendo ayuda, y luego, ayudando a otras. 525 00:45:00,430 --> 00:45:03,301 Estaba muy mal cuando lleg�. 526 00:45:03,601 --> 00:45:07,014 Ten�a lo que se conoce como problemas de disociaci�n. 527 00:45:08,440 --> 00:45:11,100 Yo creo que aqu� encontr� un hogar. 528 00:45:11,608 --> 00:45:15,939 Pero su tiempo afuera, las cosas que hab�a hecho... 529 00:45:19,159 --> 00:45:22,238 Result� que ten�a VIH. 530 00:45:27,793 --> 00:45:31,206 La cuidamos en la enfermer�a cuando se enferm�. 531 00:45:32,507 --> 00:45:35,001 Muri� a los pocos meses. 532 00:45:39,514 --> 00:45:41,340 Llegu� muy tarde. 533 00:45:45,019 --> 00:45:49,141 Algo que hab�a hecho en la calle, sola, la enferm� de verdad. 534 00:45:51,778 --> 00:45:55,272 Yo le hab�a dicho que me encontrar�a con ella, 535 00:45:55,280 --> 00:45:56,857 le dibuj� un mapa. 536 00:46:00,911 --> 00:46:02,990 Pero ella no estaba all�. 537 00:46:05,417 --> 00:46:07,702 Siempre es muy tarde. 538 00:46:09,711 --> 00:46:11,872 Hagamos lo que hagamos. 539 00:46:12,590 --> 00:46:15,544 Por eso estaba a la puerta de su casa. 540 00:46:17,138 --> 00:46:19,674 Trataba de reunir el valor 541 00:46:19,932 --> 00:46:22,341 para decirle lo que hab�a pasado. 542 00:46:24,311 --> 00:46:28,265 Pueden matarme o arrestarme. 543 00:46:30,318 --> 00:46:31,936 Eso quiero. 544 00:46:41,537 --> 00:46:44,074 Ya no quiero vivir con esto. 545 00:46:48,045 --> 00:46:49,703 Arr�stenme. 546 00:46:52,713 --> 00:46:55,125 No tenemos autoridad para ello. 547 00:47:03,976 --> 00:47:06,345 �No quieres vivir con eso? 548 00:47:08,480 --> 00:47:10,141 No lo hagas. 549 00:47:13,778 --> 00:47:14,980 �Oigan! 550 00:47:15,405 --> 00:47:18,568 �Regresen! �Cast�guenme! 551 00:47:21,618 --> 00:47:23,780 Necesito que me castiguen. 552 00:47:25,874 --> 00:47:27,493 �Cast�guenme! 553 00:47:30,128 --> 00:47:32,624 Tu nombre era Julie Purcell. 554 00:47:33,633 --> 00:47:36,501 Perd�name por no haberte cumplido. 555 00:47:37,885 --> 00:47:40,882 Lo siento mucho, se�orita. 556 00:47:43,017 --> 00:47:44,844 El fracaso fue m�o. 557 00:47:46,355 --> 00:47:48,140 T� merec�as algo mejor. 558 00:47:51,817 --> 00:47:53,728 Algo mejor que yo. 559 00:48:14,175 --> 00:48:15,752 Disculpe, se�or. 560 00:48:15,802 --> 00:48:17,377 �Ah� est�s! 561 00:48:17,970 --> 00:48:20,715 Basta de corretear, Lucy. 562 00:48:21,557 --> 00:48:23,510 Dale, sube al cami�n. 563 00:48:26,146 --> 00:48:29,099 Disculpen, le gusta corretear. 564 00:48:29,150 --> 00:48:32,936 No hay problema. �Lleva tiempo cuidando el lugar? 565 00:48:33,028 --> 00:48:38,318 S�, mi pap� comenz� el negocio y no le cobraba al convento. 566 00:48:38,491 --> 00:48:40,820 Y yo segu� sus pasos. 567 00:48:40,870 --> 00:48:43,114 Es muy noble de usted. 568 00:48:43,664 --> 00:48:45,993 Que tengan un buen d�a. 569 00:48:46,084 --> 00:48:48,870 Gracias, se�or. Ustedes, tambi�n. 570 00:48:49,252 --> 00:48:51,497 Abr�chate el cintur�n, Lucy. 571 00:49:07,689 --> 00:49:09,224 Es suficiente. 572 00:49:10,985 --> 00:49:13,647 Dejar� el resto para ma�ana. 573 00:49:21,204 --> 00:49:24,909 Deber�a botarlo, pero todo es de ella. 574 00:49:28,836 --> 00:49:31,455 Tal vez escribamos un libro. 575 00:49:32,254 --> 00:49:35,126 Siempre tendr�a un nuevo comienzo. 576 00:49:37,136 --> 00:49:39,714 Tenemos el final, supongo. 577 00:49:41,934 --> 00:49:43,552 Pero yo no... 578 00:49:47,647 --> 00:49:50,684 �T� sientes que todo se ha cerrado? 579 00:49:51,025 --> 00:49:52,645 Yo no. 580 00:49:54,656 --> 00:49:56,233 Yo tampoco. 581 00:49:59,618 --> 00:50:04,740 Habl� con tu hijo. Quiero mudarme m�s cerca del pueblo. 582 00:50:05,791 --> 00:50:07,869 Y est�bamos pensando... 583 00:50:09,921 --> 00:50:12,125 �Qu� te parece s� me quedo aqu�, contigo, 584 00:50:12,133 --> 00:50:13,748 varias noches a la semana? 585 00:50:18,346 --> 00:50:19,965 Supongo que s�. 586 00:50:21,349 --> 00:50:25,138 Pero yo soy muy ordenado. Te informo. 587 00:50:25,146 --> 00:50:27,346 Mantendr� a los perros en el fondo. 588 00:50:33,362 --> 00:50:35,523 Tu hija viene ma�ana. 589 00:50:36,782 --> 00:50:38,861 S�, me acuerdo. 590 00:50:43,247 --> 00:50:47,410 Henry mencion� que van a cenar y me invit�. 591 00:50:47,960 --> 00:50:51,249 - Bien. Deber�as venir. - De acuerdo. 592 00:50:55,678 --> 00:50:58,255 �Estar�s bien esta noche, amigo? 593 00:50:59,805 --> 00:51:02,886 Estoy bien, hermano. Estoy bien. 594 00:51:03,560 --> 00:51:04,721 Bien. 595 00:52:01,788 --> 00:52:03,199 Hola. 596 00:52:06,419 --> 00:52:09,121 Oye... dime qu� vamos a hacer. 597 00:52:09,838 --> 00:52:13,542 No me hablas, no me devuelves mis llamadas. 598 00:52:13,758 --> 00:52:15,711 �Ahora estamos con jueguitos? 599 00:52:15,761 --> 00:52:17,255 Yo no juego. 600 00:52:23,518 --> 00:52:25,763 �Es por lo que escrib�? 601 00:52:27,481 --> 00:52:30,268 T� lo le�ste, me alentaste. 602 00:52:32,237 --> 00:52:35,149 �Qu� te pasa? �Qu� ocurri�? 603 00:52:39,994 --> 00:52:41,863 Espera aqu� un momento. 604 00:53:05,981 --> 00:53:07,932 Estas son todas tus cosas. 605 00:53:10,526 --> 00:53:13,981 �Es tu forma de decir que crees que ya no debemos vernos? 606 00:53:14,030 --> 00:53:16,025 �Qu� demonios te pasa? 607 00:53:16,200 --> 00:53:19,154 Si no te gusta como soy, vete de mi casa. 608 00:53:22,164 --> 00:53:24,742 Muy bien, d�melo entonces. 609 00:53:24,875 --> 00:53:28,830 Quiero una imagen clara de con qui�n he estado. 610 00:53:29,255 --> 00:53:31,959 La clara imagen es que no quiero verte m�s. 611 00:53:34,260 --> 00:53:39,006 Y el idiota aqu� no soy yo. �T� eres la idiota! 612 00:53:40,058 --> 00:53:42,844 �Yo? �C�mo? 613 00:53:42,894 --> 00:53:45,390 Me usaste. Te acostabas conmigo 614 00:53:45,439 --> 00:53:47,725 para saber qu� estaba haciendo la Polic�a, 615 00:53:47,775 --> 00:53:49,851 como si fueras mejor que yo, �verdad? 616 00:53:49,900 --> 00:53:53,146 Cuando volv� de la guerra, una perra engre�da como t� 617 00:53:53,154 --> 00:53:55,024 me llam� "asesino de beb�s". 618 00:53:56,409 --> 00:53:57,986 Lamento que eso ocurriera. 619 00:53:58,035 --> 00:54:00,363 Demonios, eres m�s blanca que mi compa�ero. 620 00:54:00,371 --> 00:54:01,782 Ex compa�ero. 621 00:54:01,873 --> 00:54:03,826 �Qu� tienes? �Qu� pas�? 622 00:54:03,875 --> 00:54:06,159 �Me fregaron, eso pas�! 623 00:54:06,167 --> 00:54:09,831 �Doce a�os de Detective y hoy soy un maldito secretario! 624 00:54:11,008 --> 00:54:15,714 As� que te metiste en un l�o. �Por eso haces esto? 625 00:54:16,180 --> 00:54:19,300 Trato de ver la verdad respecto a ti. T�... 626 00:54:19,765 --> 00:54:23,804 No s�, quiz� no fue intencional y s�lo sucedi�. 627 00:54:23,979 --> 00:54:25,223 Pero me manipulaste, 628 00:54:25,272 --> 00:54:28,143 siempre haciendo preguntas y hablando del caso. 629 00:54:28,318 --> 00:54:30,228 No fue as�, t� lo sabes. 630 00:54:30,278 --> 00:54:31,814 �No lo s�! 631 00:54:33,697 --> 00:54:35,941 Pero estoy convencido 632 00:54:36,743 --> 00:54:40,780 de que no sabes lo que haces la mayor parte del tiempo, �no? 633 00:54:41,915 --> 00:54:44,953 Una mujer atractiva como t�... 634 00:54:45,002 --> 00:54:46,287 Es decir... 635 00:54:46,338 --> 00:54:48,872 La gente no espera que asumas responsabilidad. 636 00:54:48,921 --> 00:54:50,538 Eres como un pajarito lindo, 637 00:54:50,588 --> 00:54:53,292 que se defeca sobre la gente en pleno vuelo. 638 00:54:53,300 --> 00:54:54,835 �No me hace falta eso! 639 00:54:55,302 --> 00:54:58,464 �Me iba muy bien sin pajaritos y sus cacas! 640 00:54:58,555 --> 00:55:00,508 Eres un borracho malo. 641 00:55:01,644 --> 00:55:04,553 Esto demuestra lo d�bil que realmente eres. 642 00:55:06,314 --> 00:55:10,143 Tienes una chapa y un arma, y un par de cosas m�s 643 00:55:10,276 --> 00:55:13,855 que aprendiste de las pel�culas. 644 00:55:15,741 --> 00:55:18,360 Pero aqu�, no hay nada. 645 00:55:23,373 --> 00:55:25,493 Ellos quer�an que te hundiera, 646 00:55:25,542 --> 00:55:28,163 que firmara una declaraci�n diciendo que ment�as, 647 00:55:28,171 --> 00:55:30,332 que con partes de lo que hab�as o�do, 648 00:55:30,340 --> 00:55:31,831 lo hab�as inventado todo. 649 00:55:33,676 --> 00:55:34,961 Deber�as. 650 00:55:36,428 --> 00:55:38,632 No quiero que tengas problemas. 651 00:55:38,681 --> 00:55:41,385 No quiero nada de ti, jam�s. 652 00:55:42,978 --> 00:55:47,515 Adelante, firma la declaraci�n de ellos. A m� me ir� bien. 653 00:55:52,112 --> 00:55:54,314 No necesito el resto. 654 00:55:59,204 --> 00:56:01,989 �No quiero esta porquer�a en mi casa! 655 00:56:57,805 --> 00:57:00,343 "Entre los ni�os que la conoc�an, 656 00:57:00,516 --> 00:57:02,470 Mike Ardoin, de diez a�os, 657 00:57:02,478 --> 00:57:05,598 parec�a el m�s afectado por la desaparici�n de Julie. 658 00:57:06,066 --> 00:57:09,061 Mike era un chico t�mido y art�stico. 659 00:57:09,235 --> 00:57:13,521 A menudo jugaba con Julie, o buscaba su compa��a. 660 00:57:13,864 --> 00:57:17,318 Su padre ten�a un peque�o negocio de jardiner�a. 661 00:57:17,577 --> 00:57:18,987 Cuando hablaba de Julie, 662 00:57:19,037 --> 00:57:22,282 le temblaban los labios, se le aguaban los ojos. 663 00:57:22,333 --> 00:57:25,370 Trat� de reconfortarlo pero de nada sirvi�. 664 00:57:25,503 --> 00:57:28,580 Trat� de dejarlo hablar de sus sentimientos. 665 00:57:28,629 --> 00:57:31,415 Comenz� a llorar y dijo que siempre hab�a cre�do 666 00:57:31,465 --> 00:57:34,335 que se casar�a con Julie cuando fueran grandes". 667 00:57:47,273 --> 00:57:49,518 Hazme un cuento. 668 00:57:52,571 --> 00:57:53,899 Que sea un cuento 669 00:57:53,948 --> 00:57:57,067 de grandes distancias y estrellas que brillan. 670 00:57:57,117 --> 00:57:59,070 No. Por favor. 671 00:58:00,454 --> 00:58:02,073 Por favor. 672 00:58:02,832 --> 00:58:06,578 �Y si el final no es en realidad el final? 673 00:58:17,931 --> 00:58:21,803 �Y si Julie reh�zo su vida en ese convento? 674 00:58:22,020 --> 00:58:23,887 �Y si hall� amistad, amor? 675 00:58:24,395 --> 00:58:27,808 �Y si ese ni�ito que la quer�a tanto, 676 00:58:27,941 --> 00:58:31,187 ese ni�ito cuyo pap�, y luego �l mismo, 677 00:58:31,279 --> 00:58:33,940 cuidaron del jard�n de ese convento... 678 00:58:35,241 --> 00:58:37,445 luego la reconoci�? 679 00:58:38,120 --> 00:58:40,822 "Si conocieras el Tiempo tan bien como yo", 680 00:58:40,871 --> 00:58:43,951 dijo el Sombrerero, "no hablar�as de matarlo". 681 00:58:44,751 --> 00:58:49,790 �Y si �l la conoc�a aun cuando ella no se conoc�a a s� misma? 682 00:58:55,178 --> 00:58:58,174 �Y si esas monjas que la quer�an, 683 00:58:58,682 --> 00:59:02,346 esas mujeres que sab�an que hab�a tenido una vida dif�cil, 684 00:59:02,479 --> 00:59:05,600 sab�an que hab�a gente mala busc�ndola? 685 00:59:05,857 --> 00:59:08,392 �Y si quer�an protegerla? 686 00:59:12,947 --> 00:59:14,941 �Protegerla c�mo? 687 00:59:15,617 --> 00:59:18,196 De la �nica manera que pod�an. 688 00:59:18,704 --> 00:59:21,157 Contando un cuento. 689 00:59:28,171 --> 00:59:29,832 Entonces... 690 00:59:30,716 --> 00:59:32,377 Y entonces... 691 00:59:34,680 --> 00:59:36,171 Disculpe, se�or. 692 00:59:36,847 --> 00:59:38,549 �La ni�ita! 693 00:59:38,848 --> 00:59:40,426 Es su... 694 00:59:45,148 --> 00:59:46,517 �Dios m�o! 695 00:59:47,359 --> 00:59:49,646 �Y si hay otra historia? 696 00:59:50,405 --> 00:59:53,315 �Y si algo sobrevivi� sin quebrarse? 697 00:59:56,451 --> 00:59:59,990 Toda esta vida, toda esta p�rdida... 698 01:00:00,331 --> 01:00:02,535 �Y si todo fuera s�lo una larga historia, 699 01:00:02,583 --> 01:00:06,578 que sigue y sigue, hasta auto sanarse? 700 01:00:08,046 --> 01:00:11,041 �No ser�a una historia que mereciera ser contada? 701 01:00:12,050 --> 01:00:15,045 �No ser�a una historia que mereciera o�rse? 702 01:00:39,662 --> 01:00:41,157 Informaci�n. 703 01:00:41,165 --> 01:00:43,993 Necesito una direcci�n en el Noroeste de Arkansas. 704 01:00:45,754 --> 01:00:47,956 De Mike Ardoin. 705 01:00:49,172 --> 01:00:50,875 Se escribe... 706 01:00:53,052 --> 01:00:55,504 A-R-D... 707 01:00:56,181 --> 01:00:58,675 O-I-N. 708 01:00:59,517 --> 01:01:01,429 Jardiner�a Ardoin. 709 01:01:01,479 --> 01:01:03,137 Un momento. 710 01:02:38,831 --> 01:02:41,451 �Qu� tal, pap�? Ya iba a ir a buscarte. 711 01:02:46,295 --> 01:02:47,581 Henry... 712 01:02:50,760 --> 01:02:52,376 creo que me he perdido. 713 01:02:52,427 --> 01:02:54,546 �Por qu�? �Est�s a pie? 714 01:02:57,932 --> 01:02:59,175 Estoy en mi auto. 715 01:03:00,641 --> 01:03:03,387 Pero no s� d�nde estoy, no reconozco el sitio. 716 01:03:04,355 --> 01:03:07,517 Pap�, Becca est� aqu� y t� ven�as a cenar. 717 01:03:07,692 --> 01:03:09,686 �Te digo que no s� d�nde estoy! 718 01:03:09,819 --> 01:03:13,773 Todo estar� bien, pap�. Iremos a buscarte. Tranquilo. 719 01:03:16,367 --> 01:03:18,654 �Puedes preguntarle a alguien d�nde est�s? 720 01:03:18,995 --> 01:03:20,657 �Ves a alguien? 721 01:03:30,591 --> 01:03:31,918 Mam�. 722 01:03:38,517 --> 01:03:40,470 Lamento molestarla, se�orita. 723 01:03:44,855 --> 01:03:46,224 Tengo un... 724 01:03:49,277 --> 01:03:52,190 Lo siento, estoy perdido. 725 01:03:54,617 --> 01:03:56,777 �Puede decirme d�nde estoy? 726 01:03:57,160 --> 01:04:01,700 Claro. Est� en Greenland, esta es la calle Alegra. 727 01:04:08,048 --> 01:04:10,792 La calle Alegra, en Greenland. 728 01:04:12,426 --> 01:04:16,173 La casa es la n�mero... 1208. 729 01:04:16,932 --> 01:04:18,926 �Qu� haces en Greenland? 730 01:04:19,642 --> 01:04:21,387 No lo s�, yo... 731 01:04:22,479 --> 01:04:24,224 Yo estaba... 732 01:04:25,064 --> 01:04:26,266 No lo s�. 733 01:04:26,399 --> 01:04:29,729 Tranquilo. Qu�date en el auto e iremos por ti. �Bien? 734 01:04:30,195 --> 01:04:31,856 Ten el tel�fono a la mano. 735 01:04:31,906 --> 01:04:35,652 De acuerdo. Gracias, hijo. 736 01:04:38,914 --> 01:04:41,408 Mi hijo vendr� a buscarme. 737 01:04:44,169 --> 01:04:48,166 Tengo un padecimiento, se me olvidan las cosas. 738 01:04:50,509 --> 01:04:53,212 Gracias por su ayuda. 739 01:04:53,680 --> 01:04:56,048 Me alegra haber estado aqu� para hacerlo. 740 01:04:58,642 --> 01:05:02,305 �Quiere un vaso de agua o algo, mientras espera a su hijo? 741 01:05:05,942 --> 01:05:11,314 S�. Si no es mucha molestia, se lo agradecer�a. 742 01:05:11,364 --> 01:05:13,024 Tengo la boca seca. 743 01:05:13,908 --> 01:05:16,027 Lucy, �puedes traerle un vaso de agua? 744 01:05:16,035 --> 01:05:17,237 S�, se�ora. 745 01:05:28,882 --> 01:05:30,627 Hermoso d�a, �no? 746 01:05:30,677 --> 01:05:33,463 S�, ya lo creo. 747 01:05:38,766 --> 01:05:41,303 - Gracias, se�orita. - De nada. 748 01:06:01,874 --> 01:06:04,245 Las dejo en lo suyo. 749 01:06:06,294 --> 01:06:07,998 Muchas gracias. 750 01:06:08,047 --> 01:06:09,916 De nada, se�or. 751 01:06:48,007 --> 01:06:49,458 Lo siento. 752 01:06:50,467 --> 01:06:51,793 No hay problema. 753 01:06:58,310 --> 01:06:59,678 �Pap�? 754 01:07:01,646 --> 01:07:03,808 - Hola, pap�. - Hola. 755 01:07:15,703 --> 01:07:18,032 Es diferente a como lo recordaba. 756 01:07:19,206 --> 01:07:21,825 Me sorprende, se siente diferente. 757 01:07:24,837 --> 01:07:26,998 Quiz� puedas quedarte m�s tiempo. 758 01:07:28,007 --> 01:07:29,335 Tal vez. 759 01:07:36,264 --> 01:07:37,967 �Yo te perd�? 760 01:07:40,186 --> 01:07:43,933 No, no, pap�. �C�mo habr�as podido? 761 01:07:43,941 --> 01:07:45,268 No lo s�. 762 01:07:46,318 --> 01:07:49,312 Siento que pierdo la hora y el d�a. 763 01:07:53,367 --> 01:07:55,361 Cu�nto te he extra�ado. 764 01:07:58,081 --> 01:07:59,866 Y yo a ti, pap�. 765 01:08:01,209 --> 01:08:02,952 Te extra�o ahora mismo. 766 01:08:06,463 --> 01:08:09,669 Yo no... No he sido... 767 01:08:24,691 --> 01:08:28,437 Ten�a esto en el bolsillo. �Sabes lo que significa? 768 01:08:29,739 --> 01:08:32,482 Pap�, no es nada. 769 01:08:35,243 --> 01:08:37,821 Ve a jugar con tus nietos, pap�. 770 01:08:46,921 --> 01:08:49,083 Sam, l�nzale el bal�n. 771 01:09:02,855 --> 01:09:04,641 Esto se llama "quiebre lento". 772 01:09:36,016 --> 01:09:39,095 - �Est�s bien? - S�, �y t�? 773 01:09:39,646 --> 01:09:41,932 Sigo de pie, querido. 774 01:09:43,189 --> 01:09:44,850 Qu� bueno verte. 775 01:09:44,942 --> 01:09:46,811 Igualmente, amigo. 776 01:09:47,361 --> 01:09:50,941 Sr. West, ella es mi esposa, Heather. 777 01:09:51,031 --> 01:09:52,776 - Hola. - Bienvenido. 778 01:09:55,538 --> 01:09:57,405 Gracias, se�ora. 779 01:10:14,848 --> 01:10:16,175 Vamos, ap�rate. 780 01:10:16,183 --> 01:10:17,885 Eres muy lento. 781 01:10:19,186 --> 01:10:20,471 Ap�rate. 782 01:10:20,731 --> 01:10:22,390 M�s vale que te apures. 783 01:10:38,750 --> 01:10:39,909 Rick. 784 01:11:08,528 --> 01:11:10,897 �Esto es lo que vas a hacer con tu vida? 785 01:11:16,203 --> 01:11:18,989 No recuerdo que mencionaras que hab�as sido militar. 786 01:11:21,834 --> 01:11:25,162 No dejo que la gente me hable como lo hiciste t�. 787 01:11:25,212 --> 01:11:28,208 S�lo a muy pocas mujeres, y a ning�n hombre. 788 01:11:30,009 --> 01:11:33,047 - De acuerdo. - Quiero que lo entiendas. 789 01:11:36,643 --> 01:11:39,719 No creo que toleres esa clase de conducta. 790 01:11:39,936 --> 01:11:43,933 No. A eso me refer�a, �no? 791 01:11:50,699 --> 01:11:53,567 Pero trato de recordar que, hace unas semanas, 792 01:11:53,616 --> 01:11:56,612 hirieron a tu amigo y t� casi te mueres. 793 01:12:05,547 --> 01:12:08,082 �Quieres empezar de nuevo? 794 01:12:11,886 --> 01:12:16,425 Quiero saber s� fue en serio lo que dijiste. 795 01:12:19,395 --> 01:12:23,765 Quiero saber si quieres que terminemos, eso es todo. 796 01:12:28,195 --> 01:12:29,565 No lo s�. 797 01:12:31,575 --> 01:12:33,694 �Qu� quieres, Wayne? 798 01:12:34,537 --> 01:12:38,489 �Volver a gritarme? �Quieres que yo te grite? 799 01:12:41,084 --> 01:12:42,286 No. 800 01:12:45,380 --> 01:12:47,709 Perd�name lo que te dije, lo que hice. 801 01:12:49,594 --> 01:12:52,046 No he sido el mismo �ltimamente. 802 01:12:56,184 --> 01:12:58,178 �Quieres que me vaya? 803 01:13:03,942 --> 01:13:06,311 �O quieres que me quede? 804 01:13:07,904 --> 01:13:11,649 - No lo s�. - Tendr�s que decidir. 805 01:13:14,370 --> 01:13:16,031 Yo... 806 01:13:19,042 --> 01:13:23,662 no soy el mismo. No s�, esto no me gusta. 807 01:13:26,800 --> 01:13:28,627 Pero quiero... 808 01:13:31,304 --> 01:13:33,797 Creo que quiero casarme contigo. 809 01:13:36,182 --> 01:13:38,677 No creo que eso sucedi� por... 810 01:13:40,521 --> 01:13:42,473 No me permit�... 811 01:13:43,440 --> 01:13:45,435 No esperaba esto. 812 01:13:46,361 --> 01:13:47,814 �Y t�? 813 01:13:53,952 --> 01:13:56,363 �C�mo lograr�as eso? 814 01:13:59,041 --> 01:14:03,954 Supongo... Que, en primer lugar, debo dejar de beber. 815 01:14:04,003 --> 01:14:05,914 En primer lugar, s�. 816 01:14:13,598 --> 01:14:15,216 Lo digo en serio. 817 01:14:18,227 --> 01:14:20,512 Entonces, vamos a casa. 818 01:14:27,112 --> 01:14:30,107 Puedes ir pensando en c�mo me propondr�s matrimonio. 819 01:14:34,035 --> 01:14:36,655 Y yo ir� pensando en s� voy a aceptar. 820 01:14:41,294 --> 01:14:42,871 Lo har�. 821 01:14:44,047 --> 01:14:46,914 Me arrodillar�, con un anillo y todo. 822 01:14:49,085 --> 01:14:52,166 No es broma, yo no juego. 823 01:14:53,722 --> 01:14:55,680 No, ya lo s�. 62129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.