All language subtitles for True Detective - 03x08 - Now Am Found.NTb-ION10.Spanish (Latin America).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,390 --> 00:00:09,676 Un buen hombre est� muerto porque lo empujamos, 2 00:00:09,725 --> 00:00:11,386 sabiendo que no nos agradaba por eso, 3 00:00:11,435 --> 00:00:14,556 al ver c�mo se lo estaba tomando. Nosotros hicimos eso. 4 00:00:14,564 --> 00:00:16,015 ANTERIORMENTE EN TRUE DETECTIVE 5 00:00:16,190 --> 00:00:18,893 Estoy pensando en Tom. Pensando en esa nota. 6 00:00:19,694 --> 00:00:21,104 �Lo viste escribir algo? 7 00:00:21,153 --> 00:00:22,564 Entonces, �no sabes nada? 8 00:00:22,613 --> 00:00:25,066 S�lo ganas tu dinero y explotas su dolor. 9 00:00:25,449 --> 00:00:30,070 Parece que este hombre con un ojo, le dio a Julie una mu�eca en 1980. 10 00:00:30,161 --> 00:00:31,780 �Sabes qui�nes son estas personas? 11 00:00:31,830 --> 00:00:32,990 �Los dos fantasmas? 12 00:00:33,039 --> 00:00:36,451 En 2012, dos ex-Polic�as del Estado de Louisiana detuvieron... 13 00:00:36,543 --> 00:00:38,495 ...a un asesino en serie asociado con alg�n tipo... 14 00:00:38,545 --> 00:00:39,621 ...de red de ped�filos. 15 00:00:40,213 --> 00:00:41,790 Creo que lo que les pas� a los ni�os Purcell... 16 00:00:41,840 --> 00:00:43,917 ...estaba conectado. Con la ayuda del primo. 17 00:00:43,967 --> 00:00:45,544 Creo que sus padres los vendieron. 18 00:00:45,844 --> 00:00:47,796 Hoyt. Tiene algo por los ni�os. 19 00:00:50,557 --> 00:00:53,969 �Ahora todo se ha ido! �Terminado! �Lo que sea que supiera, se fue! 20 00:00:54,519 --> 00:00:56,263 Necesitamos saberlo todo. 21 00:00:56,938 --> 00:00:58,140 Tienes que confiar en m�. 22 00:00:58,481 --> 00:01:00,058 Detective Wayne Hays... 23 00:01:00,275 --> 00:01:01,560 Edward Hoyt. 24 00:02:28,192 --> 00:02:32,230 True Detective - S03E08 (FINAL DE TEMPORADA) Ripeo y arreglos por TaMaBin 25 00:02:42,456 --> 00:02:45,075 "�Qu� ser� de ti y de m�, 26 00:02:46,251 --> 00:02:49,246 aparte de la foto y el recuerdo? 27 00:02:50,672 --> 00:02:53,876 Esta es la escuela donde aprendemos, 28 00:02:54,509 --> 00:02:58,046 ese tiempo es la hoguera en qu� ardemos. 29 00:02:59,806 --> 00:03:03,302 �Qu� es el "yo" en medio de este lugar? 30 00:03:03,977 --> 00:03:06,722 �Qu� soy yo ahora que fui entonces, 31 00:03:06,813 --> 00:03:10,350 que volver� a sufrir y representar otra vez? 32 00:03:11,526 --> 00:03:15,188 Los ni�os, gritando, se ven brillantes en su carrera. 33 00:03:15,488 --> 00:03:18,442 Esta es la escuela donde aprenden. 34 00:03:19,242 --> 00:03:22,279 �Qu� soy yo ahora que fui entonces? 35 00:03:22,621 --> 00:03:25,574 Que la memoria restaure una y otra vez 36 00:03:25,665 --> 00:03:28,744 el color m�s peque�o del d�a m�s corto. 37 00:03:28,919 --> 00:03:32,205 El tiempo es la escuela donde aprendemos. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,209 El tiempo es la hoguera en qu� ardemos. " 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,892 �Caminos rurales? 40 00:03:56,402 --> 00:03:58,313 Los he visto todos. 41 00:04:00,740 --> 00:04:02,651 Quer�a privacidad... 42 00:04:04,410 --> 00:04:08,073 con la esperanza de resolver esta situaci�n, 43 00:04:08,081 --> 00:04:09,741 nosotros dos s�los. 44 00:04:12,126 --> 00:04:13,954 �Qu� situaci�n? 45 00:04:15,671 --> 00:04:17,289 No haga eso. 46 00:04:18,507 --> 00:04:21,418 Usted subi� al auto, sabe de qu� se trata. 47 00:04:49,621 --> 00:04:51,949 Estuvo en el ej�rcito, �no? 48 00:04:52,875 --> 00:04:54,535 Reconocimiento. 49 00:04:55,294 --> 00:04:57,288 �Estuvo en combate? 50 00:04:58,839 --> 00:05:00,623 Muchas veces. 51 00:05:03,175 --> 00:05:07,505 Yo fui de la S�ptima de Infanter�a... Corea. 52 00:05:07,972 --> 00:05:09,424 Chosin. 53 00:05:10,391 --> 00:05:14,262 Sufrimos todas las bajas para que los Marines escaparan. 54 00:05:15,187 --> 00:05:20,393 35 grados bajo cero. Perdimos cinco mil hombres. 55 00:05:22,862 --> 00:05:25,189 No creo que haya querido reunirse conmigo 56 00:05:25,239 --> 00:05:27,275 para intercambiar relatos de guerra. 57 00:05:28,867 --> 00:05:30,819 Ambos somos soldados. 58 00:05:31,661 --> 00:05:33,739 Usted sabe lo que es el triaje. 59 00:05:35,916 --> 00:05:38,368 Mi hombre, Harris James... 60 00:05:40,045 --> 00:05:42,497 quiero saber qu� le sucedi�. 61 00:05:43,548 --> 00:05:45,374 �Algo le sucedi�? 62 00:05:47,301 --> 00:05:50,046 Hablamos hace un par de d�as, en sus oficinas. 63 00:05:51,305 --> 00:05:54,800 No comience minti�ndome, Sr. Hays. 64 00:05:56,143 --> 00:05:58,930 La �ltima vez que lo vi, tan s�lo hablamos. 65 00:05:59,063 --> 00:06:00,932 �De qu� hablaron? 66 00:06:03,192 --> 00:06:04,894 De Julie Purcell. 67 00:06:06,320 --> 00:06:10,775 La chica que desapareci�. Volvi� a ser noticia hace poco. 68 00:06:12,618 --> 00:06:14,529 �Qu� dijo de ella? 69 00:06:15,579 --> 00:06:18,491 No puedo dar detalles, se est� investigando. 70 00:06:18,874 --> 00:06:21,952 �Pero cree que Harris tuvo algo que ver con ella? 71 00:06:22,293 --> 00:06:24,162 S�, se�or, eso creo. 72 00:06:25,088 --> 00:06:26,623 �l y otros. 73 00:06:29,174 --> 00:06:32,169 �Y no tiene idea de d�nde podr�a estar Harris? 74 00:06:35,681 --> 00:06:38,926 Tal vez se fug�, hicimos que se preocupara. 75 00:06:39,476 --> 00:06:41,637 Hay c�maras en las oficinas, 76 00:06:41,687 --> 00:06:45,808 y en las v�as de acceso a las instalaciones. 77 00:06:46,108 --> 00:06:49,270 Hay un video del auto de Harris saliendo por el port�n, 78 00:06:49,403 --> 00:06:52,064 seguido poco despu�s por su veh�culo. 79 00:06:53,574 --> 00:06:56,110 Ten�amos que hacerle algunas preguntas. 80 00:06:57,411 --> 00:06:59,446 �l es muy hablador. 81 00:06:59,788 --> 00:07:03,117 Le doy oportunidades de hablarme claro 82 00:07:03,542 --> 00:07:06,579 �y sigue con los cuentos! 83 00:07:07,212 --> 00:07:08,497 No, se�or. 84 00:07:10,007 --> 00:07:12,751 Siempre lo he respetado a usted y a su familia. 85 00:07:16,762 --> 00:07:18,172 Familia. 86 00:07:20,808 --> 00:07:22,635 Eso es lo que... 87 00:07:25,438 --> 00:07:27,599 S�lo tuvimos una. 88 00:07:29,567 --> 00:07:31,936 Luego Ellen se enferm�. 89 00:07:34,655 --> 00:07:37,317 Y ahora su hija tambi�n se ha ido. 90 00:07:44,874 --> 00:07:47,368 �Hay algo que quiera decirme, se�or? 91 00:07:50,171 --> 00:07:52,457 S�lo lo oiremos nosotros dos. 92 00:07:57,178 --> 00:07:58,670 Sr. Hoyt, 93 00:07:59,846 --> 00:08:02,257 �quiere hablarme de Julie Purcell? 94 00:08:03,808 --> 00:08:08,764 No s� nada de Julie Purcell, nada en absoluto. 95 00:08:11,024 --> 00:08:15,771 Bueno, parece que Harris no habl� tanto despu�s de todo. 96 00:08:18,406 --> 00:08:20,943 Sabemos del t�o de los chicos, 97 00:08:21,034 --> 00:08:23,570 de las llamadas de la madre, Lucy. 98 00:08:25,205 --> 00:08:29,034 Del viaje de Harris a Las Vegas cuando ella tuvo la sobredosis. 99 00:08:29,793 --> 00:08:33,413 Lo que yo s� es que el b�per de Harris 100 00:08:33,505 --> 00:08:37,251 ten�a la �ltima tecnolog�a, un chip de computadora 101 00:08:37,509 --> 00:08:40,128 que transmite a nuestro sistema corporativo. 102 00:08:40,178 --> 00:08:44,215 Incluye una se�al de GPS, y tengo las coordenadas exactas 103 00:08:44,265 --> 00:08:46,300 del �ltimo lugar donde estuvo Harris 104 00:08:46,308 --> 00:08:48,261 antes de que dejara de transmitir. 105 00:08:50,604 --> 00:08:55,350 Ya que usted es la autoridad, y yo, una parte interesada, 106 00:08:56,734 --> 00:09:01,439 �qu� tal si vamos al bosque a buscar a Harris James? 107 00:09:01,738 --> 00:09:03,941 Y, d�game, Sr. Hays, 108 00:09:04,700 --> 00:09:07,486 �vamos a necesitar unas malditas palas? 109 00:09:08,370 --> 00:09:10,698 �Quiere intercambiar confesiones? 110 00:09:11,582 --> 00:09:13,993 �Qu� cree que hice? 111 00:09:15,127 --> 00:09:18,706 �Por eso me trajo aqu�? �Para ver cu�nto s�? 112 00:09:21,425 --> 00:09:24,086 Se dice que su investigaci�n ya se termin�. 113 00:09:24,595 --> 00:09:26,463 As� que terminamos. 114 00:09:26,555 --> 00:09:29,173 Pueden hacer lo que quieran con la investigaci�n. 115 00:09:29,223 --> 00:09:30,842 No por eso dejar� de buscar. 116 00:09:30,892 --> 00:09:32,927 Ya usted la oy� en la l�nea caliente, 117 00:09:33,019 --> 00:09:35,430 todo dice que no quiere que la encuentren. 118 00:09:36,147 --> 00:09:39,809 Tal vez lo mejor que pueda hacer por esa joven 119 00:09:39,859 --> 00:09:42,187 es dejarla en paz. 120 00:09:42,904 --> 00:09:45,899 Es dif�cil, sabiendo que la quieren lastimar. 121 00:09:45,948 --> 00:09:47,442 Bueno... 122 00:09:48,326 --> 00:09:52,030 la Polic�a no la est� buscando, ni usted tampoco. 123 00:09:52,538 --> 00:09:55,325 No me imagino a nadie m�s haci�ndolo. 124 00:09:55,458 --> 00:09:58,745 De hecho, casi puedo asegurarlo. 125 00:10:00,379 --> 00:10:04,417 De lo contrario, quiz� le est� dando a quienes mencion� 126 00:10:04,467 --> 00:10:06,211 un motivo para encontrarla. 127 00:10:07,803 --> 00:10:09,130 Ver�... 128 00:10:09,889 --> 00:10:12,008 si no deja el caso... 129 00:10:13,391 --> 00:10:15,594 esos otros tampoco podr�n hacerlo. 130 00:10:18,688 --> 00:10:20,182 �Qu� ocurri�? 131 00:10:21,358 --> 00:10:23,352 �S�lo d�game qu� ocurri�! 132 00:10:23,568 --> 00:10:25,395 �No s� qu� ocurri�! 133 00:10:25,737 --> 00:10:28,690 �Le parezco un hombre que tenga respuestas? 134 00:10:29,699 --> 00:10:32,069 Tal vez un d�a le haga yo una visita. 135 00:10:33,495 --> 00:10:35,822 Para repetir esta charla. 136 00:10:36,790 --> 00:10:39,826 �Trata de recuperar sus test�culos? 137 00:10:40,669 --> 00:10:43,872 �O quiere que lo considere una amenaza? 138 00:10:45,131 --> 00:10:48,043 Piense en lo que significar�a para su familia, 139 00:10:48,134 --> 00:10:50,712 el hecho de que usted sea un asesino. 140 00:10:50,762 --> 00:10:53,882 Piense en lo que significar�a para esa chica. 141 00:10:55,141 --> 00:10:59,095 Sr. Hays, �quiere que me sienta amenazado? 142 00:11:09,864 --> 00:11:12,900 Lo dejar� salir de aqu� por sus propios medios. 143 00:11:22,584 --> 00:11:27,080 Harris jam�s habr�a huido. Amaba a su familia. 144 00:11:27,505 --> 00:11:29,749 Era un padre maravilloso. 145 00:11:30,550 --> 00:11:32,377 Lo lamento. 146 00:11:33,678 --> 00:11:37,549 �Podr�a hablarnos de un ex socio de su esposo? 147 00:11:38,057 --> 00:11:40,468 Un hombre negro, tuerto. 148 00:11:41,769 --> 00:11:44,471 �Alguna vez vio a su esposo con alguien as�? 149 00:11:44,730 --> 00:11:46,432 �Sabe qui�n podr�a ser? 150 00:11:49,359 --> 00:11:51,145 �Por qu� lo preguntan? 151 00:11:52,029 --> 00:11:55,691 Buscamos a una persona en relaci�n con otro asunto. 152 00:11:56,158 --> 00:11:58,861 Nos han dado esa descripci�n varias veces. 153 00:11:58,911 --> 00:12:00,696 Pero no tenemos un nombre. 154 00:12:01,580 --> 00:12:03,866 �Nunca vio a un hombre as�? 155 00:12:09,796 --> 00:12:11,999 Un hombre as� pas� por la casa, 156 00:12:12,341 --> 00:12:15,711 unas semanas despu�s de que Harris desapareciera. 157 00:12:16,094 --> 00:12:20,132 No me gusta pensar en eso. Me alter� en ese momento. 158 00:12:21,350 --> 00:12:24,595 Ten�a un ojo blanco y una cicatriz. 159 00:12:24,645 --> 00:12:27,848 Me dijo que conoc�a a Harris. Me perturb�. 160 00:12:28,397 --> 00:12:30,016 �Quer�a algo? 161 00:12:30,066 --> 00:12:31,059 Me pregunt� 162 00:12:31,108 --> 00:12:33,811 si yo sab�a si Harris hab�a hallado a la chica. 163 00:12:34,195 --> 00:12:39,316 Pens� que insinuaba que Harris me hab�a sido infiel. 164 00:12:39,366 --> 00:12:40,400 Lo ech� de all�. 165 00:12:40,534 --> 00:12:42,027 �Le dijo su nombre? 166 00:12:42,035 --> 00:12:45,072 Se present� como Junius algo. 167 00:12:45,580 --> 00:12:47,866 Me alter� y lo ech�. 168 00:12:51,002 --> 00:12:52,246 Junius. 169 00:12:54,631 --> 00:12:57,292 Te apuesto a que es el Sr. June. 170 00:12:58,843 --> 00:13:01,922 Tal vez su nombre sea Junius Watts. 171 00:13:03,515 --> 00:13:05,300 Podemos intentarlo. 172 00:13:05,767 --> 00:13:09,888 Consult� con una chica del registro sobre la casa de Hoyt. 173 00:13:10,480 --> 00:13:13,099 Est� en un fideicomiso, en manos del estado. 174 00:13:14,400 --> 00:13:16,143 Nadie vive all�. 175 00:13:18,112 --> 00:13:19,522 �Y? 176 00:13:20,030 --> 00:13:24,277 El otro d�a, la vieja criada habl� de una parte 177 00:13:24,326 --> 00:13:26,362 donde no se les permite entrar. 178 00:13:27,830 --> 00:13:29,407 Quiero echarle una ojeada. 179 00:13:32,334 --> 00:13:33,452 Bueno... 180 00:13:35,129 --> 00:13:38,040 supongo que ahora t� est�s al mando, teniente. 181 00:13:42,136 --> 00:13:44,046 Ya lo creo. 182 00:13:47,391 --> 00:13:49,719 No pudiste contenerte, �verdad? 183 00:13:51,144 --> 00:13:52,596 Se�or. 184 00:13:53,229 --> 00:13:56,516 "Termina prematuramente investigaci�n del caso Purcell. 185 00:13:56,774 --> 00:14:00,019 Seg�n fuentes, el caso est� lejos de haber quedado resuelto". 186 00:14:01,904 --> 00:14:07,026 �A qu� fuentes, Detective Hays, se referir� este titular? 187 00:14:08,368 --> 00:14:09,820 No sab�a... 188 00:14:09,912 --> 00:14:12,823 Tal vez demandemos a su noviecita. 189 00:14:13,832 --> 00:14:16,118 No he le�do la prensa. 190 00:14:18,170 --> 00:14:20,581 "Una fuente an�nima insiste 191 00:14:20,672 --> 00:14:25,628 en que hay pistas y hechos sospechosos que se han ignorado, 192 00:14:25,761 --> 00:14:28,047 para condenar, de forma apresurada, 193 00:14:28,138 --> 00:14:29,840 al asesino de West Finger". 194 00:14:30,557 --> 00:14:34,053 Tu compa�ero sugiere que se aprovech� de ti. 195 00:14:34,269 --> 00:14:37,723 Que estabas muy embelesado para saber lo que ella hac�a. 196 00:14:37,898 --> 00:14:40,809 Creemos que le debe a la Polic�a publicar su opini�n. 197 00:14:40,901 --> 00:14:42,353 Redactar� una declaraci�n 198 00:14:42,444 --> 00:14:45,438 explicando que se usaron fragmentos de rumores, 199 00:14:45,488 --> 00:14:48,650 sin su consentimiento, que los hechos fueron falseados 200 00:14:48,741 --> 00:14:52,237 y que la mujer que escribi� esto, lo hizo sin su cooperaci�n. 201 00:15:01,671 --> 00:15:03,665 No redacto muy bien. 202 00:15:05,216 --> 00:15:08,461 Nosotros lo haremos; usted s�lo tendr� que firmarlo. 203 00:15:09,178 --> 00:15:12,549 - P�rpura, pi�nsalo. - Da las gracias, Wayne. 204 00:15:19,564 --> 00:15:21,391 Arr�glalo, hombre. 205 00:15:21,691 --> 00:15:24,519 Te pasaste. Ahora, retr�ctate. 206 00:15:26,404 --> 00:15:27,813 �Y si no lo hago? 207 00:15:28,780 --> 00:15:31,984 La unidad D necesita un agente de informaci�n. 208 00:15:32,242 --> 00:15:33,694 Administraci�n. 209 00:15:34,160 --> 00:15:37,781 Jam�s volver�s a investigar un delito mayor. 210 00:15:38,081 --> 00:15:39,491 O... 211 00:15:40,083 --> 00:15:41,869 puede renunciar. 212 00:15:56,892 --> 00:15:58,886 Eres muy afortunado, desgraciado. 213 00:16:01,771 --> 00:16:03,682 �Sabes cu�nto me cost� convencerlos 214 00:16:03,773 --> 00:16:05,809 para que te dieran otra oportunidad? 215 00:16:05,901 --> 00:16:07,060 Gracias. 216 00:16:08,862 --> 00:16:10,563 Esc�chame. 217 00:16:12,114 --> 00:16:15,025 Jam�s vuelvas a hacerme otra porquer�a as�. 218 00:16:16,242 --> 00:16:19,571 Ya me imagino lo que estar�as pensando. 219 00:16:26,084 --> 00:16:28,037 �Qu� demonios haces? 220 00:16:28,170 --> 00:16:29,705 Ya los o�ste, se acab�. 221 00:16:29,796 --> 00:16:31,040 �Qu�? 222 00:16:31,965 --> 00:16:35,002 �Logro que te perdonen y renuncias? 223 00:16:35,093 --> 00:16:37,004 No estoy renunciando. 224 00:16:37,095 --> 00:16:41,217 No puedes. Esto es orgullo y te est� arruinando, Wayne. 225 00:16:42,059 --> 00:16:45,846 Respira, cuenta hasta diez y firma ese maldito papel. 226 00:16:46,313 --> 00:16:47,306 No. 227 00:16:47,981 --> 00:16:50,100 �Informaci�n al P�blico? 228 00:16:50,651 --> 00:16:52,228 �T� odias al p�blico! 229 00:16:52,736 --> 00:16:56,315 T� eres Detective. No haces esas porquer�as. 230 00:16:56,907 --> 00:16:58,358 Lo que hayan dicho de ti... 231 00:16:58,407 --> 00:16:59,984 �Qu� han dicho de m�? 232 00:17:00,076 --> 00:17:05,615 Que eres un profesional. Es decir, antes lo dec�an. 233 00:17:11,337 --> 00:17:14,207 Perd� el control, estaba furioso. 234 00:17:15,049 --> 00:17:16,543 No lo pens� bien. 235 00:17:18,219 --> 00:17:20,171 No soy as�, tienes raz�n. 236 00:17:20,972 --> 00:17:22,841 Bien, eso es. 237 00:17:22,890 --> 00:17:25,969 Firma su declaraci�n y sigamos adelante. 238 00:17:27,520 --> 00:17:31,099 S�lo que estar�a traicion�ndola, 239 00:17:31,983 --> 00:17:34,269 llam�ndola una mentirosa. 240 00:17:34,360 --> 00:17:38,523 En realidad, ella no hizo nada malo, no minti�. 241 00:17:39,198 --> 00:17:41,234 Y no dir� que lo hizo. 242 00:17:41,993 --> 00:17:46,154 �Y qu�? Este es tu trabajo. Nuestro trabajo. 243 00:17:47,080 --> 00:17:48,824 T� eres mi compa�ero. 244 00:17:49,875 --> 00:17:52,661 �As� va a cerrar esto? �Ahora vas a ser mecan�grafo? 245 00:17:52,752 --> 00:17:55,038 Ah� debe haber menos porquer�as. 246 00:17:56,298 --> 00:18:00,085 En un par de a�os, tal vez todo quede olvidado. 247 00:18:00,343 --> 00:18:02,087 Aguantar� m�s que ellos. 248 00:18:02,762 --> 00:18:04,423 �Y nosotros, qu�? 249 00:18:05,599 --> 00:18:07,259 �De qu� hablas? 250 00:18:09,102 --> 00:18:12,389 Podemos tomar una cerveza, ir a ver un juego. 251 00:18:12,397 --> 00:18:14,725 No dejaremos de vernos. 252 00:19:20,295 --> 00:19:25,251 - �Y si nos atrapan? - Somos unos viejos confundidos. 253 00:21:33,382 --> 00:21:35,084 Aqu� la ten�an. 254 00:21:36,635 --> 00:21:38,629 De aqu� se escap�. 255 00:21:54,152 --> 00:21:56,105 Veinticinco a�os. 256 00:21:57,197 --> 00:21:58,732 Y nosotros, simplemente... 257 00:22:03,120 --> 00:22:04,738 Todo este... 258 00:22:06,790 --> 00:22:09,410 todo este maldito tiempo. 259 00:22:13,462 --> 00:22:15,665 �Y yo, qu� demonios? 260 00:22:16,465 --> 00:22:18,751 �Qu� demonios estabas haciendo t�? 261 00:22:29,687 --> 00:22:32,891 En esa �poca, pens� que era lo correcto. 262 00:22:32,940 --> 00:22:34,309 Yo ten�a mi familia. 263 00:22:36,068 --> 00:22:38,146 Ah, eso debe ser lindo... 264 00:23:28,327 --> 00:23:31,489 Te encontr� quemando tu ropa, a altas horas de la noche. 265 00:23:32,081 --> 00:23:35,076 Y esta ma�ana, desapareces despu�s de una llamada. 266 00:23:36,585 --> 00:23:40,706 Si tienes otra, puedo soportarlo. Pero d�melo. 267 00:23:41,090 --> 00:23:43,208 No, no, no. 268 00:23:45,593 --> 00:23:47,254 Es el caso. 269 00:23:48,638 --> 00:23:50,464 Siempre es el caso. 270 00:23:52,641 --> 00:23:54,343 Pero ya se acab�. 271 00:23:54,393 --> 00:23:57,930 �Qu� parte del caso te hizo quemar tu traje 272 00:23:57,980 --> 00:24:00,432 a las tres de la madrugada? 273 00:24:02,943 --> 00:24:04,854 La parte mala. 274 00:24:09,324 --> 00:24:11,402 �Quieres un trago? 275 00:24:12,035 --> 00:24:14,572 Prefiero una respuesta directa. 276 00:24:15,080 --> 00:24:17,283 Yo s� lo que prefieres. 277 00:24:17,624 --> 00:24:20,661 Pero sup�n que esa respuesta fuera peligrosa para ti. 278 00:24:21,420 --> 00:24:25,416 Siempre prefiero la dura verdad a una mentira bondadosa. 279 00:24:30,678 --> 00:24:32,630 En realidad, nunca se acord� nada, 280 00:24:32,680 --> 00:24:38,887 porque cuando nos conocimos, te cont� demasiado. 281 00:24:39,854 --> 00:24:42,765 Y luego, por mucho tiempo, dej� de investigar. 282 00:24:42,815 --> 00:24:45,518 Pero hay aspectos de mi trabajo, 283 00:24:46,611 --> 00:24:49,314 cosas que he visto y que s�, 284 00:24:50,072 --> 00:24:52,025 que no se pueden compartir. 285 00:24:52,241 --> 00:24:53,693 Y esto... 286 00:24:54,952 --> 00:24:57,238 s�lo causar�a da�o. 287 00:24:59,457 --> 00:25:02,535 Quiz� no te corresponda decidir qu� me hace, o no, da�o. 288 00:25:02,543 --> 00:25:06,539 - Pero ya lo hice. - Eso debemos decidirlo juntos. 289 00:25:06,547 --> 00:25:07,874 No. 290 00:25:09,800 --> 00:25:11,877 Y es a eso que me refiero. 291 00:25:14,804 --> 00:25:16,965 Pues, a m� podr�a plantearme un problema. 292 00:25:17,015 --> 00:25:19,551 Esta ma�ana me dijiste que me lo contar�as todo. 293 00:25:19,601 --> 00:25:21,220 Fue un error. 294 00:25:24,689 --> 00:25:29,311 Acabo de darme cuenta de que busco tu aprobaci�n, 295 00:25:29,444 --> 00:25:31,563 y de que a veces hago lo que est� mal, 296 00:25:31,613 --> 00:25:33,273 porque es lo que t� quieres. 297 00:25:37,494 --> 00:25:40,197 Quiero dejar de hacerlo en lo adelante. 298 00:25:40,330 --> 00:25:42,157 �Avanzamos hacia adelante? 299 00:25:45,168 --> 00:25:48,872 �C�mo podremos, con este gran secreto entre los dos? 300 00:25:53,510 --> 00:25:56,170 Tal vez sea de eso que estemos hablando. 301 00:25:57,221 --> 00:25:59,924 Siempre ha habido un gran secreto entre nosotros. 302 00:26:01,141 --> 00:26:03,469 Y es porque t� y yo, 303 00:26:05,187 --> 00:26:06,514 lo que juntos somos, 304 00:26:06,564 --> 00:26:09,308 nuestro matrimonio, nuestros hijos... 305 00:26:10,734 --> 00:26:12,270 est� todo... 306 00:26:13,737 --> 00:26:19,151 atado a un ni�o muerto y una chica desaparecida. 307 00:26:27,375 --> 00:26:29,452 Me tomar� ese trago. 308 00:26:51,147 --> 00:26:53,349 Una cerveza y un Jack Daniels. 309 00:27:07,580 --> 00:27:09,032 �Pasa algo, hombrecito? 310 00:27:09,040 --> 00:27:13,036 No, no, no... No, se�or, no hay ning�n problema. 311 00:27:13,878 --> 00:27:16,539 Entonces, m�tete los ojos en otro lado. 312 00:27:22,011 --> 00:27:26,089 Lo que pasa es que soy fan�tico del romance. 313 00:27:26,932 --> 00:27:29,176 �Puedo hacerte una pregunta? 314 00:27:29,226 --> 00:27:32,513 �Se ve�a as� antes de que la montaras de costa a costa? 315 00:27:33,897 --> 00:27:36,642 �Qu� rayos dijiste, maldito enano? 316 00:27:36,733 --> 00:27:38,811 Siempre me he preguntado, 317 00:27:38,860 --> 00:27:43,899 al ver tanta porquer�a humana sobre la faz de la Tierra, 318 00:27:43,949 --> 00:27:45,400 �qui�n las hace? 319 00:27:45,867 --> 00:27:48,612 Digo, �qu� clase de monstruos de Frankenstein 320 00:27:48,662 --> 00:27:52,866 se est�n apareando para crear tantos pedazos de excremento? 321 00:27:53,708 --> 00:27:57,371 Entonces llego a este bar, y est�n ustedes dos. 322 00:27:57,379 --> 00:28:01,041 Y me dan la respuesta que he buscado toda mi vida. 323 00:28:09,933 --> 00:28:11,843 �Terminaste, vaquero? 324 00:28:12,017 --> 00:28:15,805 Gracias a Dios, me pegaste t�, y no ese mamut que te clavas. 325 00:28:43,340 --> 00:28:46,419 Anoche, y escuch�ndote ahora, 326 00:28:48,428 --> 00:28:51,840 me hace pensar que tal vez no nos conozcamos bien. 327 00:28:55,475 --> 00:28:58,804 Es verdad lo que dijiste sobre nosotros 328 00:28:59,229 --> 00:29:01,223 y los chicos Purcell. 329 00:29:03,150 --> 00:29:05,144 Nunca lo hablamos de esa manera, 330 00:29:05,194 --> 00:29:07,396 de lo que significaba para nosotros. 331 00:29:09,323 --> 00:29:11,734 Pero han pasado diez a�os. 332 00:29:14,077 --> 00:29:18,032 Escribes la historia, ya pasaste el comienzo... 333 00:29:19,374 --> 00:29:22,328 y es importante saber c�mo quieres cerrarla. 334 00:29:24,546 --> 00:29:26,874 Ayer, estabas embarazada. 335 00:29:27,966 --> 00:29:30,461 Hoy, Henry tiene nueve a�os, 336 00:29:31,345 --> 00:29:34,048 y en un santiam�n, se habr� ido de esta casa. 337 00:29:36,266 --> 00:29:39,595 Si llegamos hasta ah�, no quiero preguntarme c�mo sucedi�. 338 00:29:40,520 --> 00:29:42,388 No creo que una salida al mes 339 00:29:42,480 --> 00:29:44,516 nos llev� a d�nde queremos estar. 340 00:29:44,774 --> 00:29:46,893 Yo estoy escribiendo la continuaci�n, 341 00:29:46,984 --> 00:29:48,812 t� investigas delitos mayores. 342 00:29:53,783 --> 00:29:56,194 Volvieron a cerrar el caso. 343 00:29:57,078 --> 00:29:59,030 Igual que en el '80. 344 00:30:02,083 --> 00:30:03,493 Deber�a renunciar. 345 00:30:03,709 --> 00:30:06,287 Llevo diez a�os pensando que deber�as hacerlo. 346 00:30:07,380 --> 00:30:08,289 �Por qu�? 347 00:30:08,381 --> 00:30:11,709 �Por qu�?�Por qu� no querr�a que renunciaras? 348 00:30:13,511 --> 00:30:15,797 No creo que lo sepas, Wayne, 349 00:30:16,347 --> 00:30:19,133 pero podr�as haber sido bueno en casi cualquier cosa. 350 00:30:19,976 --> 00:30:23,680 Pero lo que t� crees que eres, te estanc�. 351 00:30:27,356 --> 00:30:31,018 Ni fui a la universidad, ni he estado en California. 352 00:30:32,611 --> 00:30:34,063 Escuch� a mi mam�. 353 00:30:34,280 --> 00:30:37,817 Me alist� en el ej�rcito y despu�s, me hice Polic�a. 354 00:30:41,245 --> 00:30:44,198 Tal vez aprend� demasiado bien 355 00:30:44,415 --> 00:30:46,409 a hacer lo que se me ordenara. 356 00:30:47,751 --> 00:30:50,788 Siempre pienso en por qu�, seg�n t�, te alistaste. 357 00:30:51,881 --> 00:30:54,208 No ten�a trabajo, ni dinero para los estudios. 358 00:30:54,300 --> 00:30:56,085 Me lo dijiste. 359 00:30:57,595 --> 00:31:01,424 Me dijiste que pensabas que si te mor�as... 360 00:31:05,186 --> 00:31:08,848 tu mam� ser�a rica, porque el gobierno le dar�a $10 mil, 361 00:31:09,064 --> 00:31:11,308 y por eso te alistaste. 362 00:31:21,074 --> 00:31:24,612 Creo que los dos, cuando queremos algo, 363 00:31:24,703 --> 00:31:26,989 nos volvemos obsesivos. 364 00:31:28,707 --> 00:31:31,160 No es por esta cosa nueva 365 00:31:31,460 --> 00:31:33,287 que t� escribes. 366 00:31:35,005 --> 00:31:37,625 No quiero perder todo el trabajo hecho. 367 00:31:37,716 --> 00:31:39,293 Pero no eres t�. 368 00:31:41,094 --> 00:31:44,006 Si quieres escribir un libro de verdad, hazlo. 369 00:31:44,431 --> 00:31:46,091 Ser� excelente. 370 00:31:47,434 --> 00:31:50,262 No creo que lo lea, pero ser� hermoso. 371 00:31:53,065 --> 00:31:54,809 Y yo creo que... 372 00:31:57,109 --> 00:31:59,562 Creo que debo renunciar. 373 00:32:00,822 --> 00:32:02,315 Y t�, tambi�n. 374 00:32:03,574 --> 00:32:06,236 Yo lo dejo y t� lo dejas. 375 00:32:09,205 --> 00:32:12,575 Dejemos esto atr�s, no nos pertenece. 376 00:32:13,709 --> 00:32:17,455 Como dijiste, el comienzo ya pas�. 377 00:32:19,215 --> 00:32:21,292 �De verdad puedes renunciar? 378 00:32:21,342 --> 00:32:23,127 Lo haremos juntos. 379 00:32:23,553 --> 00:32:27,132 T� escribir�s los libros que quieras y yo... 380 00:32:30,476 --> 00:32:32,720 No s� lo que har�. 381 00:32:34,105 --> 00:32:36,766 Pero la persona m�s inteligente que conozco 382 00:32:36,899 --> 00:32:39,768 me dijo que ser�a bueno en casi cualquier cosa. 383 00:33:16,646 --> 00:33:18,223 Fuera de aqu�. 384 00:33:55,308 --> 00:33:57,093 Ven aqu�, amigo. 385 00:34:16,410 --> 00:34:19,531 Una vieja amiga, del Departamento de Veh�culos, 386 00:34:19,997 --> 00:34:23,827 nos proporcion� una direcci�n. De Junius Watts. 387 00:35:26,438 --> 00:35:29,558 Quiz� no sea una locura tan grande. 388 00:35:29,858 --> 00:35:32,186 No te entusiasmes. 389 00:36:08,771 --> 00:36:11,057 Los he estado esperando... 390 00:36:12,942 --> 00:36:15,895 desde la noche que vieron mi auto. 391 00:36:17,237 --> 00:36:22,901 No deb� haber huido, pero usted ten�a ese bate. 392 00:36:32,251 --> 00:36:34,161 �Vinieron a matarme? 393 00:36:34,253 --> 00:36:36,413 Regresa a la casa. 394 00:36:45,430 --> 00:36:47,174 Este es tu escritorio. 395 00:36:47,224 --> 00:36:50,511 Si la Polic�a o el Fiscal quieren una declaraci�n, la traen. 396 00:36:50,561 --> 00:36:52,847 Si recibimos una solicitud de informaci�n, 397 00:36:52,896 --> 00:36:54,265 te pasaremos la llamada. 398 00:36:54,982 --> 00:36:56,433 �Listo, querido? 399 00:36:57,317 --> 00:36:59,395 S�, se�ora. Gracias. 400 00:37:17,837 --> 00:37:20,123 PROHIBIDAS LAS LLAMADAS PERSONALES 401 00:37:31,100 --> 00:37:34,887 Trabaj� con el Sr. Hoyt en su primera granja av�cola. 402 00:37:34,895 --> 00:37:37,055 Estuve all� desde el comienzo. 403 00:37:37,522 --> 00:37:40,058 Perd� el ojo en un accidente laboral. 404 00:37:40,066 --> 00:37:41,351 Uno de los ganchos... 405 00:37:41,401 --> 00:37:45,272 No es esa parte de tu historia la que nos interesa. 406 00:37:46,072 --> 00:37:48,066 Les estaba diciendo, 407 00:37:49,326 --> 00:37:51,653 cuando ampli� su empresa, 408 00:37:51,661 --> 00:37:56,407 me llev� con �l para que administrara su casa. 409 00:37:56,916 --> 00:38:00,578 Luego �l y la Sra. Ellen tuvieron a Isabel. 410 00:38:01,295 --> 00:38:03,748 La Sra. Ellen se enferm�. 411 00:38:05,216 --> 00:38:08,044 Ayud� al Sr. Hoyt a criar a su hija. 412 00:38:08,135 --> 00:38:10,838 Isabel era un encanto. 413 00:38:12,807 --> 00:38:16,260 Se fue a la universidad y conoci� a un joven. 414 00:38:16,310 --> 00:38:18,846 Ellos tuvieron una ni�a, Mary. 415 00:38:19,271 --> 00:38:22,850 Estaban felices y el Sr. Hoyt, tambi�n. 416 00:38:24,193 --> 00:38:27,480 Luego, ocurri� el accidente. 417 00:38:27,863 --> 00:38:30,691 Su esposo y su hija se desbarrancaron en el auto, 418 00:38:30,741 --> 00:38:33,778 yendo a encontrarse con ella en Bull Shoals. 419 00:38:34,328 --> 00:38:38,658 Ella se puso muy triste, m�s que triste. 420 00:38:38,791 --> 00:38:41,785 No hablaba, no sal�a de la casa. 421 00:38:41,793 --> 00:38:45,080 Tuvo que tomar medicina. Litio. 422 00:38:45,839 --> 00:38:48,082 La ni�a que yo hab�a ayudado a criar 423 00:38:48,132 --> 00:38:50,751 estaba tan triste, que no pod�a hablar. 424 00:38:51,301 --> 00:38:54,588 El Sr. Hoyt no soportaba verla as�, 425 00:38:54,638 --> 00:38:57,258 as� que volvi� a comenzar a viajar. 426 00:38:57,850 --> 00:39:01,637 Y luego, una noche, ella se me escap�. 427 00:39:02,104 --> 00:39:05,349 Se llev� su auto y lo destroz�. 428 00:39:05,399 --> 00:39:07,518 Un patrullero, Harris James, 429 00:39:07,568 --> 00:39:09,854 nos ayud� a mantenerlo en silencio. 430 00:39:10,737 --> 00:39:15,359 Y por primer vez en casi tres a�os, algo la mueve. 431 00:39:15,409 --> 00:39:17,862 En el picnic de empleados, en el '79, 432 00:39:17,911 --> 00:39:22,241 ella ve a una familia con una ni�a 433 00:39:22,291 --> 00:39:25,076 y ella trata de agarrarla. 434 00:39:27,128 --> 00:39:31,583 La Srta. Isabel no dejaba de hablar de esa ni�a. 435 00:39:31,716 --> 00:39:36,421 Dec�a que era igual a Mary y que quer�a volver a verla. 436 00:39:36,471 --> 00:39:39,883 Me llev� a su mam�, Lucy, a hablar en privado, 437 00:39:39,932 --> 00:39:43,052 cuando trabajaba en la granja, y le pregunt� 438 00:39:43,060 --> 00:39:45,680 s� dejar�a a la Srta. Isabel jugar con su hija. 439 00:39:45,730 --> 00:39:47,348 �Lo acept�? 440 00:39:47,356 --> 00:39:50,810 Dijo que s�, pero quer�a dinero. 441 00:39:50,985 --> 00:39:55,064 Y quer�a que el hermanito estuviera ah�, para cuidarla. 442 00:39:55,114 --> 00:39:57,317 Y eso estuvo bien. 443 00:39:57,658 --> 00:40:00,612 Por un tiempo nos encontr�bamos con ellos, 444 00:40:00,661 --> 00:40:04,157 en un lugar del bosque, y simplemente jug�bamos. 445 00:40:04,332 --> 00:40:08,077 Y la Srta. Isabel volvi� a ser la misma de antes. 446 00:40:08,211 --> 00:40:09,870 �Pero qu�? 447 00:40:10,462 --> 00:40:12,539 Bueno, tuvimos una idea. 448 00:40:13,131 --> 00:40:15,334 La Srta. Isabel quer�a adoptar a la ni�a. 449 00:40:15,383 --> 00:40:18,253 Pensamos que tendr�a una vida mejor. 450 00:40:18,261 --> 00:40:22,382 S�lo hab�a que arreglar algo con el padre, pero... 451 00:40:24,267 --> 00:40:27,763 la Srta. Isabel se confundi�. 452 00:40:27,979 --> 00:40:31,433 Hab�a dejado de tomar sus medicamentos; yo no lo sab�a. 453 00:40:31,483 --> 00:40:34,478 Hab�a llamado a la ni�a Mary desde que llegamos. 454 00:40:34,528 --> 00:40:38,106 La o� y deb� haber sabido que algo andaba muy mal. 455 00:40:38,782 --> 00:40:41,610 Bueno, est�bamos jugando al escondite, 456 00:40:41,827 --> 00:40:43,570 y Will sali� a buscarnos. 457 00:40:43,703 --> 00:40:44,863 �Julie! 458 00:40:44,913 --> 00:40:47,074 La Srta. Isabel ten�a otros planes... 459 00:40:47,082 --> 00:40:48,283 Tenemos que irnos. 460 00:40:56,382 --> 00:41:00,044 Le dije a la ni�a que su hermano estaba bien, 461 00:41:00,094 --> 00:41:03,673 que se hab�a golpeado la cabeza y pronto se despertar�a. 462 00:41:05,057 --> 00:41:08,051 Pero ella dec�a que no lo pod�amos dejar ah�. 463 00:41:08,101 --> 00:41:10,303 �Y no se calmaba! 464 00:41:10,645 --> 00:41:13,807 As� que lo llev� a la cueva. 465 00:41:17,985 --> 00:41:21,063 S�lo fue un terrible accidente. 466 00:41:21,655 --> 00:41:25,734 El Sr. Hoyt no sab�a nada, porque estaba en un safari. 467 00:41:26,243 --> 00:41:30,906 As� que llam� a Harris James, que nos hab�a ayudado antes. 468 00:41:31,457 --> 00:41:33,701 Cuando el tal Woodard enloqueci�, 469 00:41:33,750 --> 00:41:36,120 Harris llev� la mochila del ni�o 470 00:41:36,170 --> 00:41:39,622 y la camisa de la ni�a a la casa de �l 471 00:41:41,382 --> 00:41:44,627 �Y Lucy, la madre? 472 00:41:45,636 --> 00:41:47,505 Harris habl� con ella. 473 00:41:47,597 --> 00:41:52,093 Le explic� lo del accidente y le ofreci� mucho dinero. 474 00:41:52,810 --> 00:41:55,513 La convenci� de que lo mejor era que lo aceptara, 475 00:41:55,563 --> 00:41:57,849 y le diera Julie a la Srta. Isabel, 476 00:41:57,857 --> 00:42:00,018 como lo hab�amos hablado. 477 00:42:00,067 --> 00:42:02,520 Pero todo sucedi� de esta forma. 478 00:42:05,448 --> 00:42:10,111 Cuando llegamos a casa, la ni�a Julie, estaba tranquila. 479 00:42:10,161 --> 00:42:14,073 No hab�a problema alguno. Estaba feliz de estar all�. 480 00:42:14,207 --> 00:42:17,076 Vimos lo feliz que estaba. 481 00:42:17,585 --> 00:42:21,080 Y por un tiempo, result� bien, por un par de a�os. 482 00:42:22,089 --> 00:42:25,042 La peque�a se cre�a hija de Isabel, 483 00:42:25,050 --> 00:42:27,628 porque Isabel le contaba historias. 484 00:42:27,969 --> 00:42:31,965 Yo s�lo trataba de cuidarlas lo mejor que pod�a. 485 00:42:32,349 --> 00:42:34,593 Y la ni�a estaba feliz. 486 00:42:34,684 --> 00:42:36,845 Yo pensaba que estaba feliz. 487 00:42:37,979 --> 00:42:41,642 No me di cuenta hasta mucho despu�s lo que pasaba. 488 00:42:43,527 --> 00:42:47,356 Le hab�a estado dando litio desde que ten�a diez a�os. 489 00:42:47,781 --> 00:42:51,819 Por eso la ni�a estuvo tranquila en cuanto dejamos Devil's Den. 490 00:42:51,868 --> 00:42:53,612 Debe haber empezado entonces. 491 00:42:53,620 --> 00:42:57,074 Por eso estaba confundida sobre su propio pasado. 492 00:42:57,165 --> 00:42:59,910 La mitad de su vida hab�a estado drogada, 493 00:43:00,043 --> 00:43:03,080 y esa mujer le hab�a contado un perverso cuento de hadas. 494 00:43:04,172 --> 00:43:07,751 La Srta. Isabel estaba cada vez m�s enferma, 495 00:43:07,884 --> 00:43:10,503 y la chica se confund�a m�s y m�s. 496 00:43:10,761 --> 00:43:13,214 Ya estaba grande y quer�a irse. 497 00:43:13,222 --> 00:43:16,300 Hac�a preguntas y ten�a recuerdos de su hermano. 498 00:43:16,392 --> 00:43:18,344 Yo quer�a ayudarla. 499 00:43:18,477 --> 00:43:20,555 �La ayudaste a fugarse? 500 00:43:23,566 --> 00:43:26,727 Me asegur� de que las puertas no estuvieran con llave. 501 00:43:26,777 --> 00:43:29,105 Y cuando la Srta. Isabel se estaba ba�ando, 502 00:43:29,196 --> 00:43:33,067 le di un mapa de c�mo llegar a una casita m�a cercana. 503 00:43:37,496 --> 00:43:39,574 Pero ella nunca apareci�. 504 00:43:40,082 --> 00:43:42,410 La he estado buscando desde ese momento, 505 00:43:42,460 --> 00:43:44,745 tratando de salvar lo que pudiera. 506 00:43:44,753 --> 00:43:49,583 Es muy heroico de tu parte, maldito c�clope degenerado. 507 00:43:50,550 --> 00:43:52,586 �Qu� fue de Isabel? 508 00:43:54,052 --> 00:43:56,755 Despu�s de que la chica se fuera, 509 00:43:57,890 --> 00:44:00,009 tuvo otra crisis. 510 00:44:01,059 --> 00:44:03,846 Se puso su traje de novia 511 00:44:04,897 --> 00:44:07,475 y se tom� todas sus p�ldoras. 512 00:44:08,358 --> 00:44:12,563 Se durmi� y nunca m�s despert�. 513 00:44:14,865 --> 00:44:17,026 �La encontraste? 514 00:44:20,621 --> 00:44:22,281 En 1997. 515 00:44:23,791 --> 00:44:27,495 Llevaba diez a�os mostrando la foto de Julie. 516 00:44:28,420 --> 00:44:30,331 Una chica fugitiva 517 00:44:30,380 --> 00:44:33,793 me habl� de un refugio para chicas, en Fort Smith. 518 00:44:35,219 --> 00:44:36,337 La chica me dijo 519 00:44:36,386 --> 00:44:39,254 que hab�a visto a Julie trabajando all�, en el convento. 520 00:44:39,429 --> 00:44:43,509 Dijeron que se llamaba Mary, y supe que deb�a ser ella. 521 00:44:43,642 --> 00:44:47,471 Mary July, "como el verano", dec�a ella. 522 00:44:48,980 --> 00:44:51,141 No ten�a identificaci�n. 523 00:44:53,693 --> 00:44:56,271 Se qued� tres a�os y medio. 524 00:44:56,822 --> 00:45:00,692 Primero, recibiendo ayuda, y luego, ayudando a otras. 525 00:45:02,410 --> 00:45:05,239 Estaba muy mal cuando lleg�. 526 00:45:05,580 --> 00:45:08,951 Ten�a lo que se conoce como problemas de disociaci�n. 527 00:45:10,418 --> 00:45:13,038 Yo creo que aqu� encontr� un hogar. 528 00:45:13,588 --> 00:45:17,876 Pero su tiempo afuera, las cosas que hab�a hecho... 529 00:45:21,138 --> 00:45:24,173 Result� que ten�a VIH. 530 00:45:29,770 --> 00:45:33,141 La cuidamos en la enfermer�a cuando se enferm�. 531 00:45:34,483 --> 00:45:36,936 Muri� a los pocos meses. 532 00:45:41,490 --> 00:45:43,276 Llegu� muy tarde. 533 00:45:46,996 --> 00:45:51,075 Algo que hab�a hecho en la calle, sola, la enferm� de verdad. 534 00:45:53,752 --> 00:45:57,206 Yo le hab�a dicho que me encontrar�a con ella, 535 00:45:57,256 --> 00:45:58,791 le dibuj� un mapa. 536 00:46:02,887 --> 00:46:04,922 Pero ella no estaba all�. 537 00:46:07,391 --> 00:46:09,634 Siempre es muy tarde. 538 00:46:11,686 --> 00:46:13,805 Hagamos lo que hagamos. 539 00:46:14,564 --> 00:46:17,475 Por eso estaba a la puerta de su casa. 540 00:46:19,109 --> 00:46:21,604 Trataba de reunir el valor 541 00:46:21,904 --> 00:46:24,273 para decirle lo que hab�a pasado. 542 00:46:26,283 --> 00:46:30,196 Pueden matarme o arrestarme. 543 00:46:32,289 --> 00:46:33,866 Eso quiero. 544 00:46:43,509 --> 00:46:46,003 Ya no quiero vivir con esto. 545 00:46:50,015 --> 00:46:51,634 Arr�stenme. 546 00:46:54,685 --> 00:46:57,055 No tenemos autoridad para ello. 547 00:47:05,947 --> 00:47:08,274 �No quieres vivir con eso? 548 00:47:10,451 --> 00:47:12,070 No lo hagas. 549 00:47:15,748 --> 00:47:16,908 �Oigan! 550 00:47:17,375 --> 00:47:20,537 �Regresen! �Cast�guenme! 551 00:47:23,589 --> 00:47:25,708 Necesito que me castiguen. 552 00:47:27,844 --> 00:47:29,420 �Cast�guenme! 553 00:47:32,098 --> 00:47:34,592 Tu nombre era Julie Purcell. 554 00:47:35,601 --> 00:47:38,429 Perd�name por no haberte cumplido. 555 00:47:39,855 --> 00:47:42,850 Lo siento mucho, se�orita. 556 00:47:44,985 --> 00:47:46,770 El fracaso fue m�o. 557 00:47:48,321 --> 00:47:50,107 T� merec�as algo mejor. 558 00:47:53,785 --> 00:47:55,696 Algo mejor que yo. 559 00:48:16,140 --> 00:48:17,717 Disculpe, se�or. 560 00:48:17,766 --> 00:48:19,343 �Ah� est�s! 561 00:48:19,935 --> 00:48:22,679 Basta de corretear, Lucy. 562 00:48:23,521 --> 00:48:25,474 Dale, sube al cami�n. 563 00:48:28,109 --> 00:48:31,062 Disculpen, le gusta corretear. 564 00:48:31,112 --> 00:48:34,900 No hay problema. �Lleva tiempo cuidando el lugar? 565 00:48:34,991 --> 00:48:40,280 S�, mi pap� comenz� el negocio y no le cobraba al convento. 566 00:48:40,455 --> 00:48:42,783 Y yo segu� sus pasos. 567 00:48:42,832 --> 00:48:45,075 Es muy noble de usted. 568 00:48:45,626 --> 00:48:47,953 Que tengan un buen d�a. 569 00:48:48,045 --> 00:48:50,831 Gracias, se�or. Ustedes, tambi�n. 570 00:48:51,215 --> 00:48:53,459 Abr�chate el cintur�n, Lucy. 571 00:49:09,649 --> 00:49:11,184 Es suficiente. 572 00:49:12,944 --> 00:49:15,605 Dejar� el resto para ma�ana. 573 00:49:23,162 --> 00:49:26,866 Deber�a botarlo, pero todo es de ella. 574 00:49:30,795 --> 00:49:33,414 Tal vez escribamos un libro. 575 00:49:34,215 --> 00:49:37,085 Siempre tendr�a un nuevo comienzo. 576 00:49:39,095 --> 00:49:41,673 Tenemos el final, supongo. 577 00:49:43,891 --> 00:49:45,510 Pero yo no... 578 00:49:49,605 --> 00:49:52,641 �T� sientes que todo se ha cerrado? 579 00:49:52,983 --> 00:49:54,601 Yo no. 580 00:49:56,611 --> 00:49:58,188 Yo tampoco. 581 00:50:01,575 --> 00:50:06,697 Habl� con tu hijo. Quiero mudarme m�s cerca del pueblo. 582 00:50:07,747 --> 00:50:09,825 Y est�bamos pensando... 583 00:50:11,877 --> 00:50:14,079 �Qu� te parece s� me quedo aqu�, contigo, 584 00:50:14,087 --> 00:50:15,706 varias noches a la semana? 585 00:50:20,302 --> 00:50:21,920 Supongo que s�. 586 00:50:23,305 --> 00:50:27,092 Pero yo soy muy ordenado. Te informo. 587 00:50:27,100 --> 00:50:29,303 Mantendr� a los perros en el fondo. 588 00:50:35,317 --> 00:50:37,477 Tu hija viene ma�ana. 589 00:50:38,736 --> 00:50:40,813 S�, me acuerdo. 590 00:50:45,201 --> 00:50:49,363 Henry mencion� que van a cenar y me invit�. 591 00:50:49,914 --> 00:50:53,201 - Bien. Deber�as venir. - De acuerdo. 592 00:50:57,630 --> 00:51:00,208 �Estar�s bien esta noche, amigo? 593 00:51:01,759 --> 00:51:04,837 Estoy bien, hermano. Estoy bien. 594 00:51:05,513 --> 00:51:06,672 Bien. 595 00:52:03,734 --> 00:52:05,145 Hola. 596 00:52:08,363 --> 00:52:11,066 Oye... dime qu� vamos a hacer. 597 00:52:11,783 --> 00:52:15,487 No me hablas, no me devuelves mis llamadas. 598 00:52:15,704 --> 00:52:17,656 �Ahora estamos con jueguitos? 599 00:52:17,706 --> 00:52:19,199 Yo no juego. 600 00:52:25,464 --> 00:52:27,708 �Es por lo que escrib�? 601 00:52:29,426 --> 00:52:32,212 T� lo le�ste, me alentaste. 602 00:52:34,181 --> 00:52:37,092 �Qu� te pasa? �Qu� ocurri�? 603 00:52:41,938 --> 00:52:43,807 Espera aqu� un momento. 604 00:53:07,922 --> 00:53:09,874 Estas son todas tus cosas. 605 00:53:12,468 --> 00:53:15,922 �Es tu forma de decir que crees que ya no debemos vernos? 606 00:53:15,971 --> 00:53:17,965 �Qu� demonios te pasa? 607 00:53:18,140 --> 00:53:21,094 Si no te gusta como soy, vete de mi casa. 608 00:53:24,105 --> 00:53:26,682 Muy bien, d�melo entonces. 609 00:53:26,816 --> 00:53:30,770 Quiero una imagen clara de con qui�n he estado. 610 00:53:31,195 --> 00:53:33,898 La clara imagen es que no quiero verte m�s. 611 00:53:36,200 --> 00:53:40,946 Y el idiota aqu� no soy yo. �T� eres la idiota! 612 00:53:41,996 --> 00:53:44,782 �Yo? �C�mo? 613 00:53:44,832 --> 00:53:47,326 Me usaste. Te acostabas conmigo 614 00:53:47,376 --> 00:53:49,662 para saber qu� estaba haciendo la Polic�a, 615 00:53:49,711 --> 00:53:51,789 como si fueras mejor que yo, �verdad? 616 00:53:51,839 --> 00:53:55,084 Cuando volv� de la guerra, una perra engre�da como t� 617 00:53:55,092 --> 00:53:56,961 me llam� "asesino de beb�s". 618 00:53:58,345 --> 00:53:59,922 Lamento que eso ocurriera. 619 00:53:59,972 --> 00:54:02,299 Demonios, eres m�s blanca que mi compa�ero. 620 00:54:02,307 --> 00:54:03,717 Ex compa�ero. 621 00:54:03,809 --> 00:54:05,761 �Qu� tienes? �Qu� pas�? 622 00:54:05,811 --> 00:54:08,097 �Me fregaron, eso pas�! 623 00:54:08,105 --> 00:54:11,767 �Doce a�os de Detective y hoy soy un maldito secretario! 624 00:54:12,943 --> 00:54:17,648 As� que te metiste en un l�o. �Por eso haces esto? 625 00:54:18,115 --> 00:54:21,235 Trato de ver la verdad respecto a ti. T�... 626 00:54:21,701 --> 00:54:25,738 No s�, quiz� no fue intencional y s�lo sucedi�. 627 00:54:25,913 --> 00:54:27,157 Pero me manipulaste, 628 00:54:27,206 --> 00:54:30,076 siempre haciendo preguntas y hablando del caso. 629 00:54:30,251 --> 00:54:32,162 No fue as�, t� lo sabes. 630 00:54:32,211 --> 00:54:33,747 �No lo s�! 631 00:54:35,631 --> 00:54:37,876 Pero estoy convencido 632 00:54:38,676 --> 00:54:42,714 de que no sabes lo que haces la mayor parte del tiempo, �no? 633 00:54:43,848 --> 00:54:46,885 Una mujer atractiva como t�... 634 00:54:46,934 --> 00:54:48,219 Es decir... 635 00:54:48,269 --> 00:54:50,805 La gente no espera que asumas responsabilidad. 636 00:54:50,855 --> 00:54:52,474 Eres como un pajarito lindo, 637 00:54:52,523 --> 00:54:55,226 que se defeca sobre la gente en pleno vuelo. 638 00:54:55,234 --> 00:54:56,770 �No me hace falta eso! 639 00:54:57,236 --> 00:55:00,398 �Me iba muy bien sin pajaritos y sus cacas! 640 00:55:00,490 --> 00:55:02,442 Eres un borracho malo. 641 00:55:03,576 --> 00:55:06,487 Esto demuestra lo d�bil que realmente eres. 642 00:55:08,246 --> 00:55:12,075 Tienes una chapa y un arma, y un par de cosas m�s 643 00:55:12,209 --> 00:55:15,788 que aprendiste de las pel�culas. 644 00:55:17,672 --> 00:55:20,291 Pero aqu�, no hay nada. 645 00:55:25,304 --> 00:55:27,423 Ellos quer�an que te hundiera, 646 00:55:27,473 --> 00:55:30,093 que firmara una declaraci�n diciendo que ment�as, 647 00:55:30,101 --> 00:55:32,261 que con partes de lo que hab�as o�do, 648 00:55:32,269 --> 00:55:33,763 lo hab�as inventado todo. 649 00:55:35,606 --> 00:55:36,891 Deber�as. 650 00:55:38,359 --> 00:55:40,561 No quiero que tengas problemas. 651 00:55:40,611 --> 00:55:43,314 No quiero nada de ti, jam�s. 652 00:55:44,907 --> 00:55:49,445 Adelante, firma la declaraci�n de ellos. A m� me ir� bien. 653 00:55:54,040 --> 00:55:56,243 No necesito el resto. 654 00:56:01,131 --> 00:56:03,917 �No quiero esta porquer�a en mi casa! 655 00:56:59,729 --> 00:57:02,265 "Entre los ni�os que la conoc�an, 656 00:57:02,440 --> 00:57:04,392 Mike Ardoin, de diez a�os, 657 00:57:04,400 --> 00:57:07,520 parec�a el m�s afectado por la desaparici�n de Julie. 658 00:57:07,987 --> 00:57:10,982 Mike era un chico t�mido y art�stico. 659 00:57:11,157 --> 00:57:15,445 A menudo jugaba con Julie, o buscaba su compa��a. 660 00:57:15,787 --> 00:57:19,240 Su padre ten�a un peque�o negocio de jardiner�a. 661 00:57:19,499 --> 00:57:20,908 Cuando hablaba de Julie, 662 00:57:20,957 --> 00:57:24,203 le temblaban los labios, se le aguaban los ojos. 663 00:57:24,252 --> 00:57:27,289 Trat� de reconfortarlo pero de nada sirvi�. 664 00:57:27,422 --> 00:57:30,501 Trat� de dejarlo hablar de sus sentimientos. 665 00:57:30,550 --> 00:57:33,337 Comenz� a llorar y dijo que siempre hab�a cre�do 666 00:57:33,386 --> 00:57:36,256 que se casar�a con Julie cuando fueran grandes". 667 00:57:49,194 --> 00:57:51,438 Hazme un cuento. 668 00:57:54,491 --> 00:57:55,818 Que sea un cuento 669 00:57:55,867 --> 00:57:58,987 de grandes distancias y estrellas que brillan. 670 00:57:59,037 --> 00:58:00,989 No. Por favor. 671 00:58:02,374 --> 00:58:03,992 Por favor. 672 00:58:04,751 --> 00:58:08,496 �Y si el final no es en realidad el final? 673 00:58:19,849 --> 00:58:23,719 �Y si Julie reh�zo su vida en ese convento? 674 00:58:23,936 --> 00:58:25,805 �Y si hall� amistad, amor? 675 00:58:26,313 --> 00:58:29,725 �Y si ese ni�ito que la quer�a tanto, 676 00:58:29,859 --> 00:58:33,104 ese ni�ito cuyo pap�, y luego �l mismo, 677 00:58:33,195 --> 00:58:35,857 cuidaron del jard�n de ese convento... 678 00:58:37,158 --> 00:58:39,360 luego la reconoci�? 679 00:58:40,035 --> 00:58:42,739 "Si conocieras el Tiempo tan bien como yo", 680 00:58:42,788 --> 00:58:45,866 dijo el Sombrerero, "no hablar�as de matarlo". 681 00:58:46,666 --> 00:58:51,704 �Y si �l la conoc�a aun cuando ella no se conoc�a a s� misma? 682 00:58:57,091 --> 00:59:00,086 �Y si esas monjas que la quer�an, 683 00:59:00,595 --> 00:59:04,257 esas mujeres que sab�an que hab�a tenido una vida dif�cil, 684 00:59:04,390 --> 00:59:07,510 sab�an que hab�a gente mala busc�ndola? 685 00:59:07,769 --> 00:59:10,305 �Y si quer�an protegerla? 686 00:59:14,859 --> 00:59:16,853 �Protegerla c�mo? 687 00:59:17,528 --> 00:59:20,106 De la �nica manera que pod�an. 688 00:59:20,615 --> 00:59:23,068 Contando un cuento. 689 00:59:30,083 --> 00:59:31,743 Entonces... 690 00:59:32,627 --> 00:59:34,287 Y entonces... 691 00:59:36,630 --> 00:59:38,082 Disculpe, se�or. 692 00:59:38,757 --> 00:59:40,459 �La ni�ita! 693 00:59:40,759 --> 00:59:42,336 Es su... 694 00:59:47,099 --> 00:59:48,425 �Dios m�o! 695 00:59:49,309 --> 00:59:51,553 �Y si hay otra historia? 696 00:59:52,354 --> 00:59:55,224 �Y si algo sobrevivi� sin quebrarse? 697 00:59:58,401 --> 01:00:01,897 Toda esta vida, toda esta p�rdida... 698 01:00:02,280 --> 01:00:04,441 �Y si todo fuera s�lo una larga historia, 699 01:00:04,533 --> 01:00:08,487 que sigue y sigue, hasta auto sanarse? 700 01:00:09,996 --> 01:00:12,950 �No ser�a una historia que mereciera ser contada? 701 01:00:14,000 --> 01:00:16,954 �No ser�a una historia que mereciera o�rse? 702 01:00:41,610 --> 01:00:43,062 Informaci�n. 703 01:00:43,112 --> 01:00:45,898 Necesito una direcci�n en el Noroeste de Arkansas. 704 01:00:47,700 --> 01:00:49,861 De Mike Ardoin. 705 01:00:51,120 --> 01:00:52,780 Se escribe... 706 01:00:54,999 --> 01:00:57,410 A-R-D... 707 01:00:58,127 --> 01:01:00,580 O-I-N. 708 01:01:01,464 --> 01:01:03,332 Jardiner�a Ardoin. 709 01:01:03,424 --> 01:01:05,042 Un momento. 710 01:02:40,766 --> 01:02:43,386 �Qu� tal, pap�? Ya iba a ir a buscarte. 711 01:02:48,232 --> 01:02:49,517 Henry... 712 01:02:52,695 --> 01:02:54,272 creo que me he perdido. 713 01:02:54,363 --> 01:02:56,482 �Por qu�? �Est�s a pie? 714 01:02:59,869 --> 01:03:01,070 Estoy en mi auto. 715 01:03:02,580 --> 01:03:05,283 Pero no s� d�nde estoy, no reconozco el sitio. 716 01:03:06,292 --> 01:03:09,454 Pap�, Becca est� aqu� y t� ven�as a cenar. 717 01:03:09,628 --> 01:03:11,622 �Te digo que no s� d�nde estoy! 718 01:03:11,756 --> 01:03:15,710 Todo estar� bien, pap�. Iremos a buscarte. Tranquilo. 719 01:03:18,304 --> 01:03:20,589 �Puedes preguntarle a alguien d�nde est�s? 720 01:03:20,930 --> 01:03:22,591 �Ves a alguien? 721 01:03:32,525 --> 01:03:33,852 Mam�. 722 01:03:40,450 --> 01:03:42,401 Lamento molestarla, se�orita. 723 01:03:46,789 --> 01:03:48,157 Tengo un... 724 01:03:51,210 --> 01:03:54,121 Lo siento, estoy perdido. 725 01:03:56,548 --> 01:03:58,709 �Puede decirme d�nde estoy? 726 01:03:59,093 --> 01:04:03,631 Claro. Est� en Greenland, esta es la calle Alegra. 727 01:04:09,977 --> 01:04:12,722 La calle Alegra, en Greenland. 728 01:04:14,357 --> 01:04:18,103 La casa es la n�mero... 1208. 729 01:04:18,861 --> 01:04:20,855 �Qu� haces en Greenland? 730 01:04:21,572 --> 01:04:23,316 No lo s�, yo... 731 01:04:24,409 --> 01:04:26,152 Yo estaba... 732 01:04:26,994 --> 01:04:28,196 No lo s�. 733 01:04:28,329 --> 01:04:31,658 Tranquilo. Qu�date en el auto e iremos por ti. �Bien? 734 01:04:32,125 --> 01:04:33,785 Ten el tel�fono a la mano. 735 01:04:33,835 --> 01:04:37,580 De acuerdo. Gracias, hijo. 736 01:04:40,842 --> 01:04:43,336 Mi hijo vendr� a buscarme. 737 01:04:46,097 --> 01:04:50,092 Tengo un padecimiento, se me olvidan las cosas. 738 01:04:52,436 --> 01:04:55,139 Gracias por su ayuda. 739 01:04:55,605 --> 01:04:57,975 Me alegra haber estado aqu� para hacerlo. 740 01:05:00,569 --> 01:05:04,231 �Quiere un vaso de agua o algo, mientras espera a su hijo? 741 01:05:07,868 --> 01:05:13,240 S�. Si no es mucha molestia, se lo agradecer�a. 742 01:05:13,290 --> 01:05:14,950 Tengo la boca seca. 743 01:05:15,834 --> 01:05:17,953 Lucy, �puedes traerle un vaso de agua? 744 01:05:17,961 --> 01:05:19,163 S�, se�ora. 745 01:05:30,807 --> 01:05:32,551 Hermoso d�a, �no? 746 01:05:32,601 --> 01:05:35,386 S�, ya lo creo. 747 01:05:40,691 --> 01:05:43,227 - Gracias, se�orita. - De nada. 748 01:06:03,797 --> 01:06:06,166 Las dejo en lo suyo. 749 01:06:08,218 --> 01:06:09,920 Muchas gracias. 750 01:06:09,969 --> 01:06:11,838 De nada, se�or. 751 01:06:49,924 --> 01:06:51,376 Lo siento. 752 01:06:52,385 --> 01:06:53,711 No hay problema. 753 01:07:00,226 --> 01:07:01,594 �Pap�? 754 01:07:03,563 --> 01:07:05,723 - Hola, pap�. - Hola. 755 01:07:17,617 --> 01:07:19,945 Es diferente a como lo recordaba. 756 01:07:21,121 --> 01:07:23,741 Me sorprende, se siente diferente. 757 01:07:26,752 --> 01:07:28,912 Quiz� puedas quedarte m�s tiempo. 758 01:07:29,921 --> 01:07:31,248 Tal vez. 759 01:07:38,180 --> 01:07:39,882 �Yo te perd�? 760 01:07:42,100 --> 01:07:45,846 No, no, pap�. �C�mo habr�as podido? 761 01:07:45,854 --> 01:07:47,181 No lo s�. 762 01:07:48,231 --> 01:07:51,225 Siento que pierdo la hora y el d�a. 763 01:07:55,279 --> 01:07:57,273 Cu�nto te he extra�ado. 764 01:07:59,992 --> 01:08:01,778 Y yo a ti, pap�. 765 01:08:03,120 --> 01:08:04,864 Te extra�o ahora mismo. 766 01:08:08,375 --> 01:08:11,579 Yo no... No he sido... 767 01:08:26,602 --> 01:08:30,348 Ten�a esto en el bolsillo. �Sabes lo que significa? 768 01:08:31,649 --> 01:08:34,393 Pap�, no es nada. 769 01:08:37,153 --> 01:08:39,731 Ve a jugar con tus nietos, pap�. 770 01:08:48,831 --> 01:08:50,991 Sam, l�nzale el bal�n. 771 01:09:04,763 --> 01:09:06,549 Esto se llama "quiebre lento". 772 01:09:37,919 --> 01:09:40,998 - �Est�s bien? - S�, �y t�? 773 01:09:41,548 --> 01:09:43,834 Sigo de pie, querido. 774 01:09:45,093 --> 01:09:46,754 Qu� bueno verte. 775 01:09:46,845 --> 01:09:48,714 Igualmente, amigo. 776 01:09:49,264 --> 01:09:52,843 Sr. West, ella es mi esposa, Heather. 777 01:09:52,934 --> 01:09:54,678 - Hola. - Bienvenido. 778 01:09:57,439 --> 01:09:59,308 Gracias, se�ora. 779 01:10:16,749 --> 01:10:18,076 Vamos, ap�rate. 780 01:10:18,084 --> 01:10:19,786 Eres muy lento. 781 01:10:21,087 --> 01:10:22,372 Ap�rate. 782 01:10:22,630 --> 01:10:24,290 M�s vale que te apures. 783 01:10:40,648 --> 01:10:41,808 Rick. 784 01:11:10,427 --> 01:11:12,795 �Esto es lo que vas a hacer con tu vida? 785 01:11:18,100 --> 01:11:20,886 No recuerdo que mencionaras que hab�as sido militar. 786 01:11:23,731 --> 01:11:27,059 No dejo que la gente me hable como lo hiciste t�. 787 01:11:27,109 --> 01:11:30,104 S�lo a muy pocas mujeres, y a ning�n hombre. 788 01:11:31,905 --> 01:11:34,941 - De acuerdo. - Quiero que lo entiendas. 789 01:11:38,536 --> 01:11:41,614 No creo que toleres esa clase de conducta. 790 01:11:41,831 --> 01:11:45,827 No. A eso me refer�a, �no? 791 01:11:52,592 --> 01:11:55,462 Pero trato de recordar que, hace unas semanas, 792 01:11:55,511 --> 01:11:58,506 hirieron a tu amigo y t� casi te mueres. 793 01:12:07,440 --> 01:12:09,976 �Quieres empezar de nuevo? 794 01:12:13,780 --> 01:12:18,318 Quiero saber s� fue en serio lo que dijiste. 795 01:12:21,286 --> 01:12:25,657 Quiero saber si quieres que terminemos, eso es todo. 796 01:12:30,087 --> 01:12:31,455 No lo s�. 797 01:12:33,465 --> 01:12:35,584 �Qu� quieres, Wayne? 798 01:12:36,426 --> 01:12:40,381 �Volver a gritarme? �Quieres que yo te grite? 799 01:12:42,974 --> 01:12:44,176 No. 800 01:12:47,270 --> 01:12:49,598 Perd�name lo que te dije, lo que hice. 801 01:12:51,483 --> 01:12:53,936 No he sido el mismo �ltimamente. 802 01:12:58,073 --> 01:13:00,067 �Quieres que me vaya? 803 01:13:05,830 --> 01:13:08,199 �O quieres que me quede? 804 01:13:09,791 --> 01:13:13,537 - No lo s�. - Tendr�s que decidir. 805 01:13:16,256 --> 01:13:17,916 Yo... 806 01:13:20,927 --> 01:13:25,549 no soy el mismo. No s�, esto no me gusta. 807 01:13:28,685 --> 01:13:30,512 Pero quiero... 808 01:13:33,189 --> 01:13:35,684 Creo que quiero casarme contigo. 809 01:13:38,069 --> 01:13:40,564 No creo que eso sucedi� por... 810 01:13:42,406 --> 01:13:44,358 No me permit�... 811 01:13:45,325 --> 01:13:47,319 No esperaba esto. 812 01:13:48,245 --> 01:13:49,696 �Y t�? 813 01:13:55,835 --> 01:13:58,246 �C�mo lograr�as eso? 814 01:14:00,923 --> 01:14:05,837 Supongo... Que, en primer lugar, debo dejar de beber. 815 01:14:05,887 --> 01:14:07,797 En primer lugar, s�. 816 01:14:15,480 --> 01:14:17,098 Lo digo en serio. 817 01:14:20,109 --> 01:14:22,395 Entonces, vamos a casa. 818 01:14:28,993 --> 01:14:31,988 Puedes ir pensando en c�mo me propondr�s matrimonio. 819 01:14:35,916 --> 01:14:38,535 Y yo ir� pensando en s� voy a aceptar. 820 01:14:43,215 --> 01:14:44,750 Lo har�. 821 01:14:45,967 --> 01:14:48,796 Me arrodillar�, con un anillo y todo. 822 01:14:50,972 --> 01:14:54,051 No es broma, yo no juego. 823 01:14:55,602 --> 01:14:57,554 No, ya lo s�. 62129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.