All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E11.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,989 --> 00:00:56,789 Ent�o, o que queria me contar? 2 00:00:58,189 --> 00:00:59,223 O qu�? 3 00:01:00,756 --> 00:01:01,889 �. 4 00:01:02,423 --> 00:01:03,589 - N�o, eu... - Jerry. 5 00:01:03,590 --> 00:01:06,322 Certo, mas eu juro que ainda n�o ia dizer nada. 6 00:01:06,323 --> 00:01:08,623 Ent�o, voc� tamb�m n�o pode, n�o at� eu permitir. 7 00:01:09,323 --> 00:01:10,956 - Jura? - Solenemente. 8 00:01:11,289 --> 00:01:12,323 S�... 9 00:01:13,289 --> 00:01:14,456 Cuspa o chiclete. 10 00:01:16,423 --> 00:01:17,523 Voc� tamb�m jura, Carol? 11 00:01:18,323 --> 00:01:20,223 Sim, juro. 12 00:01:20,889 --> 00:01:22,656 - Desembucha. - Est� bem. 13 00:01:23,389 --> 00:01:26,023 Nabila e eu estamos esperando. 14 00:01:26,956 --> 00:01:29,123 - O qu�? - Ela pegou barriga. 15 00:01:29,689 --> 00:01:31,456 - O qu�? - Ela est� prenha. 16 00:01:32,156 --> 00:01:34,123 Vamos ter um filho. 17 00:01:34,456 --> 00:01:37,356 - Nabila est� gr�vida? - Oito semanas. 18 00:01:38,523 --> 00:01:41,823 Cara. Vou ser papai, Majestade. 19 00:01:44,489 --> 00:01:45,756 O futuro come�a. 20 00:01:46,089 --> 00:01:49,056 Parab�ns, cara. Voc� � o mais generoso entre n�s. 21 00:01:49,889 --> 00:01:52,589 Obrigado, Majestade. 22 00:01:55,056 --> 00:01:56,756 Jerry! 23 00:01:58,023 --> 00:01:59,189 Eles est�o chegando. 24 00:02:24,289 --> 00:02:25,556 N�s agradecemos por isso. 25 00:02:26,489 --> 00:02:27,822 Maggie queria agradecer pessoalmente, 26 00:02:27,823 --> 00:02:29,089 mas com doentes... 27 00:02:29,090 --> 00:02:30,722 Fico feliz que o pior j� passou. 28 00:02:30,723 --> 00:02:32,188 Gra�as ao Reino. 29 00:02:32,189 --> 00:02:35,722 E, pelo jeito, gra�as a voc�. Ficamos surpresos ao v�-la. 30 00:02:35,723 --> 00:02:38,288 �, n�o t�o surpresa quanto Michonne vai ficar 31 00:02:38,289 --> 00:02:40,156 quando perceber que n�o vou voltar pra casa. 32 00:02:41,856 --> 00:02:43,622 Eu sa� com mais suprimentos 33 00:02:43,623 --> 00:02:45,223 do que o conselho estava disposto a dividir. 34 00:02:46,923 --> 00:02:48,223 Sei por que acham que Alexandria 35 00:02:48,224 --> 00:02:49,823 n�o podia ajudar mais a minha fam�lia. 36 00:02:51,556 --> 00:02:52,723 Falando nisso... 37 00:02:53,156 --> 00:02:54,589 �. Eu esqueci. 38 00:02:55,056 --> 00:02:57,289 Peguei mais uma coisa antes de sair. 39 00:03:01,056 --> 00:03:02,789 Michonne estava deixando ficar empoeirado. 40 00:03:06,256 --> 00:03:08,923 Maggie n�o � f� da Michonne no momento. 41 00:03:09,656 --> 00:03:11,323 Ent�o, achamos que podiam guardar. 42 00:03:14,489 --> 00:03:15,556 Eu agrade�o. 43 00:03:16,823 --> 00:03:19,889 N�o desisti da ideia contida aqui. 44 00:03:20,323 --> 00:03:23,255 Ainda acho que isso nos ligar� a algo mais, 45 00:03:23,256 --> 00:03:24,456 porque somos uma fam�lia. 46 00:03:24,756 --> 00:03:26,256 Quando chegar a hora, vamos nos reunir. 47 00:03:26,556 --> 00:03:27,789 Os l�deres assinar�o 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,856 e as comunidades recome�ar�o. 49 00:03:30,756 --> 00:03:31,789 Como uma. 50 00:03:34,123 --> 00:03:35,488 At� tal dia, fico honrado 51 00:03:35,489 --> 00:03:36,856 em guardar o caminho para o futuro. 52 00:03:37,656 --> 00:03:39,089 Cont�vamos com isso. 53 00:03:40,089 --> 00:03:41,289 Obrigado de novo. 54 00:03:42,256 --> 00:03:43,256 Por tudo. 55 00:03:45,489 --> 00:03:46,523 Cuidem-se. 56 00:03:47,089 --> 00:03:49,623 - Lembran�as pra Maggie. - Daremos. 57 00:03:50,989 --> 00:03:52,056 At� mais. 58 00:03:54,356 --> 00:03:57,923 Vamos ver essa coisa ou n�o? 59 00:04:15,223 --> 00:04:16,556 Estatuto de Direitos e Liberdades da Multicomunidade 60 00:04:20,723 --> 00:04:26,956 Alexandria - Reino - Oceanside 61 00:04:37,789 --> 00:04:39,223 Ei, chefe? 62 00:04:40,889 --> 00:04:42,489 Come�amos em cinco minutos. 63 00:04:50,623 --> 00:04:54,256 Hilltop - Santu�rio 64 00:04:54,823 --> 00:04:58,788 O batedor contou 100 ao leste da Igreja Falls. 65 00:04:58,789 --> 00:05:00,422 Alces suficientes para alimentar a todos n�s, 66 00:05:00,423 --> 00:05:03,923 mais 50% de Hilltop, Oceanside e Alexandria por uma semana. 67 00:05:04,789 --> 00:05:06,288 E Alfred? 68 00:05:06,289 --> 00:05:09,556 Uns 200, tamb�m indo para a Igreja Falls. 69 00:05:10,156 --> 00:05:11,423 Temos seis horas 70 00:05:11,424 --> 00:05:13,288 para alcan�ar os alces antes dos zumbis. 71 00:05:13,289 --> 00:05:14,456 E assim faremos. 72 00:05:15,089 --> 00:05:16,723 Obrigado pela atualiza��o, Dianne. 73 00:05:17,323 --> 00:05:19,723 - � bom t�-la de volta. - � bom estar de volta. 74 00:05:23,789 --> 00:05:25,155 Alexandria, hein? 75 00:05:25,156 --> 00:05:27,889 - Sabe de algo que n�o sei? - � poss�vel. 76 00:05:28,356 --> 00:05:32,056 - Voc�... - Vou ca�ar? Com certeza. 77 00:05:32,423 --> 00:05:33,656 Algum problema? 78 00:05:33,657 --> 00:05:35,388 Achei que a rainha cuidaria 79 00:05:35,389 --> 00:05:37,122 dos preparativos para a feira. 80 00:05:37,123 --> 00:05:38,223 N�o me chame assim. 81 00:05:38,789 --> 00:05:39,889 Tudo est� preparado. 82 00:05:39,890 --> 00:05:43,523 S�... Ainda parece que o ninho est� vazio. 83 00:05:45,056 --> 00:05:46,688 Isso, e senti mais saudade 84 00:05:46,689 --> 00:05:47,823 de voc� enquanto estava fora. 85 00:05:48,323 --> 00:05:51,189 Como eu, minha... Meu amor. 86 00:05:52,289 --> 00:05:53,456 Como eu. 87 00:05:56,056 --> 00:05:57,123 Em frente. 88 00:05:58,023 --> 00:05:59,323 Recolher nossa recompensa. 89 00:06:00,723 --> 00:06:03,023 E, em alguns dias, teremos um banquete. 90 00:06:08,823 --> 00:06:10,189 Vai dar tudo certo. 91 00:06:10,823 --> 00:06:11,856 �. 92 00:06:30,023 --> 00:06:32,889 Nossa comunidade � capaz de se defender. 93 00:06:34,189 --> 00:06:37,789 Eu mostro meu rosto porque n�o queremos briga. 94 00:06:38,556 --> 00:06:40,156 S� quero a minha filha. 95 00:06:41,023 --> 00:06:42,556 Sei que voc�s a t�m. 96 00:06:43,723 --> 00:06:47,089 Deviam dar a volta. V�o agora e ningu�m se machuca. 97 00:06:51,023 --> 00:06:52,323 Resposta errada. 98 00:07:20,257 --> 00:07:26,098 Legendei.com apresenta... 99 00:07:33,663 --> 00:07:38,379 Revis�o: Legendei 100 00:07:48,998 --> 00:07:57,339 Download de S�ries e Filmes :: ComandoTorrents.com :: 101 00:08:00,907 --> 00:08:05,201 TWD 9x11 "Bounty" 102 00:08:07,677 --> 00:08:09,709 � s� a minha artrite, 103 00:08:09,710 --> 00:08:11,809 e voc�s agem como se eu estivesse morrendo. 104 00:08:11,810 --> 00:08:13,010 E podia estar, 105 00:08:13,011 --> 00:08:15,577 derramando o metal derretido. 106 00:08:16,868 --> 00:08:19,334 Vou pegar eucalipto para a dor e inflama��o 107 00:08:19,344 --> 00:08:20,810 e alo� para as queimaduras. 108 00:08:21,410 --> 00:08:23,810 Vamos come�ar com isso e ver como fica. 109 00:08:25,110 --> 00:08:26,944 Devia pensar em tirar uma folga. 110 00:08:27,277 --> 00:08:29,443 - Que tal permanentemente? - Tammy Rose. 111 00:08:29,444 --> 00:08:31,609 Estou dizendo pra ele h� anos que isso ia acontecer. 112 00:08:31,610 --> 00:08:33,209 Ele precisa se aposentar. 113 00:08:33,210 --> 00:08:34,410 N�o vou me aposentar 114 00:08:34,411 --> 00:08:35,944 nem tirar folga. Acabamos? 115 00:08:38,577 --> 00:08:41,043 Tenho 24 ferraduras pra terminar 116 00:08:41,044 --> 00:08:42,844 antes de irmos pra feira. 117 00:08:44,010 --> 00:08:45,210 Obrigado, doutora. 118 00:08:48,310 --> 00:08:49,777 Agrade�o por ter vindo. 119 00:08:50,577 --> 00:08:52,743 E aguentado o mau humor do Earl. 120 00:08:52,744 --> 00:08:55,510 N�o, eu entendo. O trabalho � importante pra ele. 121 00:08:56,110 --> 00:08:57,344 N�o � s� isso. 122 00:08:57,345 --> 00:08:59,809 Desde que Kenneth morreu, 123 00:08:59,810 --> 00:09:02,410 tem sido o jeito de ele preencher o vazio, sabe? 124 00:09:03,010 --> 00:09:05,709 Com o Alden sumido, acho que veio tudo � tona. 125 00:09:05,710 --> 00:09:07,110 �... 126 00:09:07,677 --> 00:09:11,377 Earl sempre foi como um pai para ele, para n�s dois. 127 00:09:11,977 --> 00:09:14,276 N�o perca a esperan�a, ouviu? 128 00:09:14,277 --> 00:09:15,444 Alden vai aparecer. 129 00:09:15,445 --> 00:09:17,544 Um milh�o de coisas podem ter acontecido. 130 00:09:18,844 --> 00:09:19,944 �. 131 00:09:22,644 --> 00:09:24,510 Ei, Marco, o que est� havendo? 132 00:09:25,377 --> 00:09:28,177 Aqueles que mataram Jesus est�o aqui. 133 00:09:41,944 --> 00:09:43,177 Eles n�o a veem. 134 00:09:44,544 --> 00:09:45,710 Pelo menos, ainda n�o. 135 00:09:47,910 --> 00:09:49,810 A garota me disse o que a m�e faz com ela. 136 00:09:51,044 --> 00:09:52,976 N�o vamos mand�-la de volta pra aquilo. 137 00:09:52,977 --> 00:09:54,944 Sim, mas e se ela tiver o Alden e o Luke? 138 00:09:55,244 --> 00:09:57,044 Irrit�-la vai acabar matando-os. 139 00:09:58,510 --> 00:10:00,110 Voc� matou os nossos amigos? 140 00:10:01,210 --> 00:10:02,644 Achamos os cavalos deles. 141 00:10:03,910 --> 00:10:04,977 N�o. 142 00:10:07,610 --> 00:10:10,944 Qual de voc�s � o l�der? 143 00:10:13,344 --> 00:10:14,877 O que isso importa? 144 00:10:16,510 --> 00:10:18,477 Ent�o, vou falar com todos voc�s. 145 00:10:19,910 --> 00:10:22,710 Sua gente entrou na nossa terra. 146 00:10:23,844 --> 00:10:25,710 N�o haver� conflito. 147 00:10:26,677 --> 00:10:28,677 Sua gente matou nossa gente. 148 00:10:29,544 --> 00:10:31,244 N�o haver� conflito. 149 00:10:32,544 --> 00:10:33,910 N�o vou falar mais. 150 00:10:34,677 --> 00:10:38,610 Tragam a minha filha ou haver� conflito. 151 00:10:41,510 --> 00:10:43,543 - Ningu�m toca na garota. - Daryl. 152 00:10:43,544 --> 00:10:44,744 Aonde ele vai? 153 00:10:44,745 --> 00:10:46,343 Daryl, pare. 154 00:10:46,344 --> 00:10:47,444 Ele tem Alden e Luke? 155 00:10:47,445 --> 00:10:49,344 - N�o sei. - O que ela quer? 156 00:10:50,344 --> 00:10:52,677 - N�o, Daryl. N�o podemos... - Ela n�o vai t�-la. 157 00:10:53,644 --> 00:10:56,376 - Ent�o, o que vai fazer? - Ela parou de falar, eu n�o. 158 00:10:56,377 --> 00:10:57,577 Vamos. 159 00:11:06,810 --> 00:11:08,177 Muito bem, boa gente. 160 00:11:08,677 --> 00:11:11,144 Levem depressa para preservar os frutos de nosso trabalho. 161 00:11:11,477 --> 00:11:14,044 Os zumbis chegar�o em menos de uma hora. 162 00:11:16,510 --> 00:11:18,344 Pensei que voc� podia ir com eles. 163 00:11:19,244 --> 00:11:20,844 Para proteger a carga. 164 00:11:23,744 --> 00:11:25,844 N�o vamos voltar juntos? 165 00:11:31,777 --> 00:11:33,376 O que est� havendo? 166 00:11:33,377 --> 00:11:34,843 Aonde est�o todos indo 167 00:11:34,844 --> 00:11:36,609 e por que tem medo de me dizer? 168 00:11:36,610 --> 00:11:38,544 Medo? O qu�? 169 00:11:40,577 --> 00:11:42,810 Jerry, este � o rosto de um homem com medo? 170 00:11:45,244 --> 00:11:46,677 Sem coment�rios, Majestade. 171 00:11:50,810 --> 00:11:53,309 H� uma miss�o extra 172 00:11:53,310 --> 00:11:55,276 que alguns de n�s est�vamos planejando h� um tempo, 173 00:11:55,277 --> 00:11:57,277 de pegar um �ltimo item para a feira. 174 00:11:57,977 --> 00:11:59,244 S� vai levar uns minutos. 175 00:11:59,245 --> 00:12:00,777 Tempo de sobra pra evitar o bando. 176 00:12:01,110 --> 00:12:03,409 Mas n�o � nada que a interessaria, ent�o... 177 00:12:03,410 --> 00:12:04,444 Diga. 178 00:12:08,944 --> 00:12:10,310 Que tal se eu mostrar? 179 00:12:18,577 --> 00:12:20,010 � hora do cinema. 180 00:12:26,410 --> 00:12:27,577 Hora do cinema. 181 00:12:28,310 --> 00:12:29,910 - � hora... Sim, certo. - Jerry. 182 00:12:52,044 --> 00:12:53,344 V� busc�-los. 183 00:13:30,910 --> 00:13:32,277 N�o pode t�-la. 184 00:13:35,277 --> 00:13:36,344 Agora, 185 00:13:37,177 --> 00:13:39,377 se est� procurando briga, 186 00:13:39,844 --> 00:13:42,310 temos poder de fogo suficiente para acabar com voc�s, 187 00:13:43,410 --> 00:13:44,844 aqui e agora. 188 00:14:01,110 --> 00:14:02,877 Trouxe um beb� aqui? 189 00:14:05,444 --> 00:14:06,744 Somos animais. 190 00:14:07,710 --> 00:14:09,310 Animais vivem aqui. 191 00:14:10,144 --> 00:14:11,943 Animais t�m beb�s, 192 00:14:11,944 --> 00:14:13,810 ent�o, temos beb�s aqui. 193 00:14:15,477 --> 00:14:17,710 O que estava dizendo? 194 00:14:18,877 --> 00:14:20,177 Sobre acabar conosco? 195 00:14:21,177 --> 00:14:23,110 Parece que quer conflito. 196 00:14:23,810 --> 00:14:24,877 Eu n�o quero. 197 00:14:25,277 --> 00:14:27,277 Ent�o, proponho uma troca. 198 00:14:37,477 --> 00:14:39,144 Eu queria mat�-los. 199 00:14:40,044 --> 00:14:41,810 Mas quero a minha filha mais. 200 00:14:43,410 --> 00:14:45,710 Um dos meus, dois dos seus. 201 00:14:46,777 --> 00:14:49,710 � uma boa troca, e � por isso que vai aceit�-la. 202 00:14:50,677 --> 00:14:51,910 Agora, 203 00:14:53,877 --> 00:14:55,610 traga a minha filha. 204 00:15:01,310 --> 00:15:04,944 - Uma l�mpada de projetor? S�rio? - Eu sei. 205 00:15:05,444 --> 00:15:07,043 N�o � algo que precisamos, 206 00:15:07,044 --> 00:15:09,176 e � um pouco perigoso, 207 00:15:09,177 --> 00:15:10,576 mas temos tudo planejado. 208 00:15:10,577 --> 00:15:11,844 Tem um bando chegando. 209 00:15:11,845 --> 00:15:14,510 Podemos conseguir, entramos e sa�mos, como bote de cobra. 210 00:15:17,844 --> 00:15:20,693 Mal estamos sobrevivendo com o que temos. 211 00:15:20,694 --> 00:15:22,343 Essas pessoas s�o pais e m�es. 212 00:15:22,344 --> 00:15:23,577 Vale a pena pra voc�... 213 00:15:23,578 --> 00:15:25,777 Vale porque s�o pais e m�es. 214 00:15:26,277 --> 00:15:28,577 Henry adorava as noites de cinema. 215 00:15:29,110 --> 00:15:32,343 A l�mpada do projetor queimou h� cinco anos. 216 00:15:32,344 --> 00:15:34,577 Os mais novos nem sabem o que � um filme. 217 00:15:35,477 --> 00:15:38,510 Uma feira deveria causar encantamento, certo? 218 00:15:39,844 --> 00:15:41,944 Trazer o cinema de volta � vida? 219 00:15:43,144 --> 00:15:44,943 Mostrar �s crian�as seu primeiro filme. 220 00:15:44,944 --> 00:15:46,210 Isso � algo que transformaria 221 00:15:46,211 --> 00:15:49,043 a reuni�o das comunidades em algo que nunca esqueceriam. 222 00:15:49,044 --> 00:15:50,377 E se adorarem, 223 00:15:50,877 --> 00:15:53,609 se este momento de companheirismo com vizinhos 224 00:15:53,610 --> 00:15:54,976 for gravado em seus cora��es e mentes, 225 00:15:54,977 --> 00:15:56,677 ent�o lutar�o para preservar essa uni�o. 226 00:15:58,710 --> 00:15:59,877 Ei. 227 00:16:00,677 --> 00:16:04,010 Estamos dando o dom da alegria e amizade pra uma vida inteira. 228 00:16:04,510 --> 00:16:05,943 Se n�o valer lutar por isso, 229 00:16:05,944 --> 00:16:07,576 n�o sei o que vale. 230 00:16:07,577 --> 00:16:10,077 �. Meus filhos vendo um filme... 231 00:16:13,910 --> 00:16:14,977 Est� bem. 232 00:16:15,777 --> 00:16:16,877 Voc� topa? 233 00:16:16,878 --> 00:16:18,710 Vou mant�-lo em seguran�a. 234 00:16:19,510 --> 00:16:21,844 Tocar 235 00:17:16,510 --> 00:17:17,977 Alguma coisa? 236 00:17:18,810 --> 00:17:20,710 Nada de l�mpadas, neca de pitibiriba. 237 00:17:21,144 --> 00:17:23,544 E um monte de manteiga com sabor de �leo de coco. 238 00:17:23,944 --> 00:17:26,344 Acredito que a data de validade � s� uma sugest�o. 239 00:18:07,510 --> 00:18:08,544 PIPOCA 240 00:18:24,677 --> 00:18:26,609 Nossa �ltima chance de achar a l�mpada. 241 00:18:26,610 --> 00:18:27,844 SALA DE PROJE��O 242 00:18:27,845 --> 00:18:30,043 Preparamos isso por semanas. 243 00:18:30,044 --> 00:18:31,444 Sabem o que fazer. 244 00:18:33,510 --> 00:18:34,710 Vai ajudar, D? 245 00:18:35,477 --> 00:18:36,944 Se voc� quiser. 246 00:18:39,244 --> 00:18:41,044 Sua miss�o, sua decis�o. 247 00:18:42,410 --> 00:18:43,644 Estamos bem. 248 00:18:44,544 --> 00:18:45,610 Estamos bem. 249 00:18:51,710 --> 00:18:52,744 Como bote de cobra. 250 00:18:53,977 --> 00:18:55,377 N�o falei nada. 251 00:19:02,944 --> 00:19:04,177 Os mortos. 252 00:19:05,777 --> 00:19:07,244 Toda essa conversa. 253 00:19:08,777 --> 00:19:10,344 Devemos afast�-los? 254 00:19:11,344 --> 00:19:12,544 N�o. 255 00:19:13,777 --> 00:19:17,710 Mantenha-os afastados, longe dos prisioneiros, por enquanto. 256 00:19:54,944 --> 00:19:57,409 Daryl, o que ela disse? Tudo bem? 257 00:19:57,410 --> 00:20:01,143 Sim, eles v�o ficar. Temos de entregar a garota. 258 00:20:01,144 --> 00:20:03,176 - Cad� o Henry? - N�o sei. Por qu�? 259 00:20:03,177 --> 00:20:05,009 Ele vai querer se despedir. 260 00:20:05,010 --> 00:20:07,709 Daryl, Tara e Yumiko foram pegar a Lydia. 261 00:20:07,710 --> 00:20:08,877 O qu�? 262 00:20:08,878 --> 00:20:10,409 Ela decidiu enquanto voc� estava l� fora, 263 00:20:10,410 --> 00:20:11,777 ao ver Luke e Alden. 264 00:20:12,344 --> 00:20:13,844 Ei, ela se foi. 265 00:20:14,310 --> 00:20:15,876 Como assim, se foi? 266 00:20:15,877 --> 00:20:18,109 A porta estava aberta, com a chave na fechadura. 267 00:20:18,110 --> 00:20:19,477 Daryl, sabemos que tem de ser feito. 268 00:20:22,077 --> 00:20:24,810 Certo, espalhem-se. Achem o Henry e achamos a garota. 269 00:20:34,477 --> 00:20:36,509 Nada na casa. Algu�m viu o celeiro? 270 00:20:36,510 --> 00:20:37,777 Eu vejo. 271 00:20:40,444 --> 00:20:41,510 C�o. 272 00:20:43,177 --> 00:20:45,477 Venha. Aqui, cheire. 273 00:21:58,044 --> 00:21:59,177 O beb�! 274 00:22:01,910 --> 00:22:03,877 Viver com os mortos 275 00:22:04,210 --> 00:22:05,944 significa viver em sil�ncio. 276 00:22:06,444 --> 00:22:10,410 Se a m�e n�o consegue silenciar o beb�, os mortos o far�o. 277 00:22:12,410 --> 00:22:14,244 Sele��o natural. 278 00:22:17,744 --> 00:22:19,110 Bom garoto. 279 00:22:29,377 --> 00:22:30,743 Eles sa�ram? 280 00:22:30,744 --> 00:22:33,309 �. V� contar pros outros. Posso rastre�-los. 281 00:22:33,310 --> 00:22:37,344 N�o precisa. Sei pra onde ele deve t�-la levado. 282 00:22:40,010 --> 00:22:41,343 V� ver o que �. 283 00:22:41,344 --> 00:22:42,676 Eu posso pegar Henry e Lydia. 284 00:22:42,677 --> 00:22:44,910 - N�o, � problema meu. Eu fa�o. - E Alden � meu. 285 00:22:45,277 --> 00:22:46,909 � assim que o consigo de volta. 286 00:22:46,910 --> 00:22:49,109 Conhe�o o Henry desde crian�a. 287 00:22:49,110 --> 00:22:51,410 Ele gosta de mim. Posso falar com ele. 288 00:22:55,277 --> 00:22:57,260 V�. Venha, garoto. 289 00:22:57,261 --> 00:22:58,577 Vamos. 290 00:23:13,210 --> 00:23:14,610 Vamos. 291 00:25:10,344 --> 00:25:12,244 Caramba, achei. 292 00:25:13,444 --> 00:25:14,577 �timo. 293 00:25:15,177 --> 00:25:16,410 Pegue e vamos. 294 00:25:17,444 --> 00:25:18,610 Calma, D. 295 00:25:19,277 --> 00:25:22,277 Essas l�mpadas s�o fr�geis. 296 00:25:22,944 --> 00:25:24,344 Um toque errado e podem quebrar. 297 00:25:24,977 --> 00:25:26,910 O �leo da pele pode explodi-las. 298 00:25:27,577 --> 00:25:31,777 Tem de ser como uma cirurgia. 299 00:25:33,410 --> 00:25:35,510 Ei, pode me dar uma m�ozinha? 300 00:25:37,577 --> 00:25:39,510 Minha miss�o extra tem uma miss�o extra. 301 00:25:44,277 --> 00:25:46,477 - Para qu�? - O estatuto. 302 00:25:47,544 --> 00:25:49,409 Assim posso enquadr�-lo 303 00:25:49,410 --> 00:25:50,877 depois dos l�deres assinarem. 304 00:25:52,110 --> 00:25:53,210 Na feira? 305 00:25:53,844 --> 00:25:57,310 Falou s�rio sobre Alexandria vir? 306 00:25:58,010 --> 00:26:00,010 Falei. Falo s�rio. 307 00:26:01,110 --> 00:26:03,344 Eu sei. Acha que estou sonhando. 308 00:26:05,044 --> 00:26:06,944 Eu te disse o que a Michonne falou. 309 00:26:08,444 --> 00:26:10,009 N�o quero que tenha esperan�a 310 00:26:10,010 --> 00:26:11,277 por algo que n�o vai acontecer. 311 00:26:11,278 --> 00:26:13,777 Mal posso esperar pra ver sua cara quando acontecer. 312 00:26:14,377 --> 00:26:16,144 E se a feira n�o for o suficiente? 313 00:26:17,710 --> 00:26:20,877 E se mais com�rcio e treinamento n�o bastarem? 314 00:26:23,444 --> 00:26:26,510 Dev�amos falar com Jesus sobre a possibilidade 315 00:26:27,110 --> 00:26:29,044 de nos acolher se as coisas piorarem. 316 00:26:29,877 --> 00:26:31,110 Por precau��o. 317 00:26:32,110 --> 00:26:36,110 Pelo menos at� acharmos um novo lugar ou algo melhor. 318 00:26:36,677 --> 00:26:38,777 E que lugar poderia ser melhor que o Reino? 319 00:26:39,777 --> 00:26:43,177 Com certeza um sonhador ousaria sonhar com tal lugar. 320 00:26:45,110 --> 00:26:47,277 - Ei, n�o significa... - Mas pode. 321 00:26:48,844 --> 00:26:50,177 � a realidade. 322 00:26:51,044 --> 00:26:52,310 Temos de avaliar todas as possiblidades. 323 00:26:52,310 --> 00:26:53,410 Seria tolice n�o o fazer. 324 00:26:55,710 --> 00:26:59,077 Fui tolo em n�o considerar. 325 00:26:59,944 --> 00:27:01,044 Majestade. 326 00:27:02,510 --> 00:27:04,210 - William, o que foi? - M� not�cia. 327 00:27:04,211 --> 00:27:05,377 O r�dio parou. 328 00:27:05,710 --> 00:27:07,610 Temos menos de 15 minutos antes de Alfred chegar. 329 00:27:08,144 --> 00:27:09,410 Cuidado! 330 00:27:10,110 --> 00:27:11,776 Ei, est�o entrando por aqui! 331 00:27:11,777 --> 00:27:13,343 - Peguem as armas. - Para tr�s. 332 00:27:13,344 --> 00:27:14,410 Preparem-se para o ataque. 333 00:27:14,411 --> 00:27:16,209 Eles est�o entrando. 334 00:27:16,210 --> 00:27:17,344 Vamos, Jerry. 335 00:27:17,344 --> 00:27:18,544 Mantenham a �rea! 336 00:27:18,545 --> 00:27:20,943 Parece que as coisas ficaram pretas l� embaixo. 337 00:27:20,944 --> 00:27:22,277 Termine logo, vamos. 338 00:27:32,844 --> 00:27:34,610 Acabei. 339 00:27:35,244 --> 00:27:36,277 Vamos nessa. 340 00:27:39,344 --> 00:27:40,377 Merda! 341 00:27:53,556 --> 00:27:54,856 Droga! 342 00:27:59,044 --> 00:28:00,210 Isso � esquisito. 343 00:28:04,077 --> 00:28:05,877 Mas � bom, n�? 344 00:28:07,710 --> 00:28:09,410 Sim, � bom. 345 00:28:18,310 --> 00:28:19,910 Uma mulher em Hilltop que faz. 346 00:28:21,910 --> 00:28:24,043 Parecem moedas, mas n�o valem nada. 347 00:28:24,044 --> 00:28:25,710 Ela n�o devia vir. 348 00:28:28,377 --> 00:28:29,877 Ela quebrou as pr�prias regras. 349 00:28:31,444 --> 00:28:32,910 Talvez ela sinta a minha falta. 350 00:28:35,944 --> 00:28:37,544 - Talvez esteja arrependida. - N�o. 351 00:28:37,910 --> 00:28:38,910 Ela n�o est�. 352 00:28:44,644 --> 00:28:46,277 Gente assim n�o se arrepende. 353 00:28:56,677 --> 00:28:58,077 Fique aqui. 354 00:29:04,910 --> 00:29:06,010 Henry. 355 00:29:07,110 --> 00:29:08,843 - Eu n�o quis contar pra ela. - S�... 356 00:29:08,844 --> 00:29:10,044 - Mas eu... - Podem ir. 357 00:29:11,510 --> 00:29:13,010 Digam pra eles que n�o est�vamos aqui. 358 00:29:13,644 --> 00:29:14,710 Por favor? 359 00:29:16,177 --> 00:29:18,543 Ela n�o quer voltar. A m�e dela a machuca. 360 00:29:18,544 --> 00:29:22,077 Henry, se eu pudesse fazer algo para ajud�-la, eu faria. 361 00:29:23,610 --> 00:29:24,944 Ningu�m quer isso. 362 00:29:27,177 --> 00:29:30,409 Mas a Lydia, o lugar dela n�o � conosco. 363 00:29:30,410 --> 00:29:31,444 Alden e Luke sim. 364 00:29:33,344 --> 00:29:34,644 A m�e dela est� com eles. 365 00:29:36,477 --> 00:29:38,310 Ela vai mat�-los se n�o a entregarmos. 366 00:29:40,277 --> 00:29:41,776 N�o, deve ter outro jeito... 367 00:29:41,777 --> 00:29:42,977 N�o tem. 368 00:29:44,677 --> 00:29:45,777 Sinto muito. 369 00:29:48,544 --> 00:29:49,577 N�o. 370 00:29:50,910 --> 00:29:53,077 - N�o � justo. N�o � certo. - N�o, eu sei que n�o �. 371 00:29:55,077 --> 00:29:57,377 Mas � algo com que teremos de viver. 372 00:29:58,610 --> 00:29:59,677 Como? 373 00:30:02,510 --> 00:30:04,210 Quando eu tinha a sua idade... 374 00:30:06,277 --> 00:30:07,744 vi os meus pais morrerem. 375 00:30:11,410 --> 00:30:12,744 Isso me mudou. 376 00:30:14,577 --> 00:30:18,877 Tudo virou quest�o de sobreviv�ncia. 377 00:30:22,277 --> 00:30:24,277 E ent�o, outra pessoa chegada a mim morreu. 378 00:30:26,910 --> 00:30:28,510 Algu�m especial. 379 00:30:29,510 --> 00:30:30,844 Com um grande cora��o. 380 00:30:33,610 --> 00:30:37,076 Ele deixou uma carta dizendo que sobreviver 381 00:30:37,077 --> 00:30:38,344 n�o � viver. 382 00:30:39,444 --> 00:30:41,744 Demorei demais pra entender o que ele quis dizer. 383 00:30:44,577 --> 00:30:45,910 Voc� vive com isso 384 00:30:47,177 --> 00:30:48,877 permanecendo quem voc� �. 385 00:30:50,710 --> 00:30:52,910 N�o deixando que as coisas ruins o mudem. 386 00:30:59,877 --> 00:31:01,044 Henry, tudo bem. 387 00:31:05,177 --> 00:31:06,344 Eu vou. 388 00:31:07,610 --> 00:31:09,077 - Tenho de ir. - O qu�? 389 00:31:10,610 --> 00:31:12,010 N�o. Podemos... 390 00:31:12,011 --> 00:31:13,410 Eu quero ir. 391 00:31:15,410 --> 00:31:16,877 Ela � a minha m�e. 392 00:31:18,544 --> 00:31:19,844 Eles s�o minha gente. 393 00:31:21,044 --> 00:31:22,210 Sinto falta deles. 394 00:31:24,077 --> 00:31:25,644 Vou sentir a sua falta tamb�m. 395 00:31:28,110 --> 00:31:29,677 Eu vou ficar bem. 396 00:31:31,677 --> 00:31:32,977 E voc� tamb�m. 397 00:31:34,777 --> 00:31:35,877 N�o. 398 00:31:45,844 --> 00:31:47,010 Est� bem? 399 00:31:52,677 --> 00:31:53,810 Est�. 400 00:33:15,544 --> 00:33:18,510 - Nunca vou desistir de voc�. - N�o quero que desista. 401 00:33:26,477 --> 00:33:27,944 Desculpe, mam�e. 402 00:33:29,644 --> 00:33:31,310 Obrigada por vir me buscar. 403 00:33:42,744 --> 00:33:45,777 Me chame de Alfa, como os outros. 404 00:33:50,477 --> 00:33:51,777 Sim, Alfa. 405 00:34:27,510 --> 00:34:28,677 Conseguiu? 406 00:34:28,677 --> 00:34:29,977 Embrulhei em pl�stico bolha 407 00:34:29,978 --> 00:34:32,410 e, at� onde sei, ficou inteira. 408 00:34:32,910 --> 00:34:34,544 Depois que a derrubei. 409 00:34:36,079 --> 00:34:37,079 Onde a derrubou? 410 00:34:39,152 --> 00:34:44,018 Meu palpite, corredor central. Entre as filas R e W. 411 00:34:45,110 --> 00:34:48,410 Da sala de proje��o, parecia ter s� uns 30 ou 40 l�. 412 00:34:49,877 --> 00:34:51,643 Temos minutos antes de o bando nos alcan�ar. 413 00:34:51,644 --> 00:34:54,010 N�o h� tempo de atra�-los pra fora como os outros. 414 00:34:54,610 --> 00:34:56,076 Talvez a vit�ria seja sair 415 00:34:56,077 --> 00:34:57,944 com o quadro e nossas vidas. 416 00:34:58,644 --> 00:35:00,077 Sinto muito, chefe. 417 00:35:01,577 --> 00:35:04,210 Se � o que acha melhor. A decis�o � sua. 418 00:35:09,110 --> 00:35:11,710 A decis�o da rainha n�o devia contar? 419 00:35:13,110 --> 00:35:15,477 Porque eu digo pra ficarmos e lutarmos pelo que viemos. 420 00:35:16,477 --> 00:35:17,810 S�o poucas mortes pra cada um. 421 00:35:18,477 --> 00:35:20,909 N�s os levamos pra tr�s e usamos a escada para limit�-los, 422 00:35:20,910 --> 00:35:22,110 para que n�o venham todos juntos. 423 00:35:22,111 --> 00:35:24,210 Carol, n�o tem de fazer isso. N�o por mim. 424 00:35:25,477 --> 00:35:26,944 Quem falou que � s� por voc�? 425 00:35:29,444 --> 00:35:30,477 Como bote de cobra. 426 00:35:32,777 --> 00:35:34,010 Vamos fazer isso ou n�o? 427 00:36:17,810 --> 00:36:19,544 Obrigado pelo que fez. 428 00:36:19,944 --> 00:36:21,777 S� sou desmancha-prazeres de vez em quando. 429 00:36:23,277 --> 00:36:25,510 - S� quero que esteja seguro. - Eu sei. 430 00:36:26,610 --> 00:36:29,110 Todos n�s perdemos tanto e com o Henry fora... 431 00:36:29,944 --> 00:36:32,510 Ele est� seguro com o Daryl e eu estou aqui com voc�. 432 00:36:33,677 --> 00:36:35,677 E conseguimos uma l�mpada de projetor. 433 00:36:35,977 --> 00:36:37,010 Conseguimos. 434 00:36:39,110 --> 00:36:40,377 Tem raz�o. 435 00:36:41,310 --> 00:36:43,510 � esperto estar preparado para qualquer eventualidade. 436 00:36:44,244 --> 00:36:45,744 Mas talvez... 437 00:36:47,744 --> 00:36:49,710 Talvez chega de perdemos por um tempo. 438 00:36:50,610 --> 00:36:51,744 �, talvez. 439 00:36:54,377 --> 00:36:55,444 Vamos. 440 00:37:10,744 --> 00:37:12,244 Entendo por que foi necess�rio. 441 00:37:15,944 --> 00:37:17,410 Mas isso n�o torna certo. 442 00:37:18,910 --> 00:37:20,144 Eu nunca disse que tornava. 443 00:37:22,044 --> 00:37:23,377 Ent�o, o que fazemos? 444 00:37:25,610 --> 00:37:26,910 Vivemos com isso. 445 00:37:27,510 --> 00:37:29,344 �, foi o que a Enid disse. 446 00:37:33,910 --> 00:37:35,544 Vi as cicatrizes nas suas costas. 447 00:37:38,177 --> 00:37:39,477 Acho que sabe melhor que ningu�m 448 00:37:39,478 --> 00:37:40,844 para o que a enviamos. 449 00:37:46,744 --> 00:37:48,277 Como pode viver com isso? 450 00:37:53,410 --> 00:37:54,444 Olhe, 451 00:37:56,410 --> 00:37:58,310 o mundo � uma merda �s vezes. 452 00:37:59,844 --> 00:38:00,910 E voc� vive com isso. 453 00:38:02,444 --> 00:38:03,810 �s vezes, � s� o que pode fazer. 454 00:38:04,810 --> 00:38:06,210 N�o, mas e antes? 455 00:38:07,210 --> 00:38:08,610 Em Alexandria? 456 00:38:10,344 --> 00:38:12,809 Sei o que fez para ajudar quando a coisa ficou ruim l�... 457 00:38:12,810 --> 00:38:13,844 N�o. 458 00:38:14,277 --> 00:38:15,310 Voc� n�o sabe. 459 00:38:16,577 --> 00:38:17,810 N�o de verdade. 460 00:38:20,210 --> 00:38:21,477 Fiz o que tive de fazer hoje. 461 00:38:22,310 --> 00:38:23,344 Todos n�s fizemos. 462 00:40:13,377 --> 00:40:14,410 Daryl? 463 00:40:18,277 --> 00:40:19,310 O qu�? 464 00:40:19,910 --> 00:40:21,910 Achei isso no quarto do Henry. 465 00:40:56,777 --> 00:40:58,610 Pra onde voc� vai? 466 00:41:04,944 --> 00:41:07,377 N�o pude viver com isso. Sa� pra achar a Lydia. 467 00:41:13,177 --> 00:41:15,277 Eu vou com voc�. 468 00:41:16,344 --> 00:41:17,377 N�o. 469 00:41:22,946 --> 00:41:24,179 Por qu�? 470 00:41:31,944 --> 00:41:34,477 Tamb�m n�o posso viver com isso. 471 00:41:52,936 --> 00:41:58,754 Legendei.com #SempreAntesDosOutros 32391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.