All language subtitles for The.Viking.War.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,367 --> 00:00:24,966 Wild, savage, and unstoppable. 2 00:00:28,766 --> 00:00:30,899 The north's Berserker warriors 3 00:00:30,899 --> 00:00:33,466 are almost more beast than man. 4 00:00:38,432 --> 00:00:42,133 They feel no pain or fear like animals. 5 00:00:43,633 --> 00:00:46,466 They can enter a rageful trance. 6 00:00:50,533 --> 00:00:53,531 While in this trance, they believe themselves 7 00:00:53,533 --> 00:00:55,366 to be unstoppable. 8 00:01:02,932 --> 00:01:05,899 They're described to be almost possessed 9 00:01:05,900 --> 00:01:08,067 while in this state. 10 00:01:12,067 --> 00:01:15,066 In the land of the Vikings on the Shetland Isles, 11 00:01:15,067 --> 00:01:17,899 two battles have been fought for many years 12 00:01:17,900 --> 00:01:21,665 between the Berserkers and Vikings. 13 00:01:21,667 --> 00:01:24,831 The Berserkers are led by their leader Snorre 14 00:01:24,832 --> 00:01:29,599 whose throne is succeeded by his sons Steiner 15 00:01:29,599 --> 00:01:34,531 who has fought many battles and youngest Rolf 16 00:01:34,533 --> 00:01:35,832 who has yet to fight. 17 00:01:44,567 --> 00:01:48,265 I will use your bones to pick at my teeth. 18 00:01:48,266 --> 00:01:50,866 A game has be granted by the Berserkers. 19 00:01:57,167 --> 00:02:01,299 That, if the Vikings are able to fight to the death, 20 00:02:04,466 --> 00:02:08,133 but survive their match, they are to walk free 21 00:02:09,067 --> 00:02:10,067 and be free. 22 00:02:11,832 --> 00:02:15,467 No Viking has lived to prove this promise correct 23 00:02:18,067 --> 00:02:19,599 - until now. - Father. 24 00:02:55,932 --> 00:03:00,432 Ah, Olav, put down your sword and come to thy death. 25 00:03:02,733 --> 00:03:07,067 I have no fear in my bones, no fury for you, Snorre. 26 00:03:08,167 --> 00:03:12,566 I want peace and I wish for you to leave. 27 00:03:12,567 --> 00:03:13,866 I wish for no battle. 28 00:03:16,300 --> 00:03:18,866 No fury? 29 00:03:20,266 --> 00:03:24,233 Well, that is something you must find in your bones, 30 00:03:25,533 --> 00:03:27,667 if you wish to survive, brother. 31 00:03:37,966 --> 00:03:41,498 My men will take your children 32 00:03:41,500 --> 00:03:44,300 and what's left of your family. 33 00:03:46,067 --> 00:03:49,665 I shall be the one to command them, 34 00:03:49,667 --> 00:03:51,266 to fight my people. 35 00:03:53,133 --> 00:03:56,300 All will have a fair chance and no game. 36 00:03:58,432 --> 00:04:00,967 Get off our land, vulture. 37 00:04:12,067 --> 00:04:13,432 Oh, what a beauty you have. 38 00:04:17,132 --> 00:04:19,233 I should take this beauty 39 00:04:22,500 --> 00:04:26,899 and consider it for myself. 40 00:04:30,699 --> 00:04:32,667 Do not touch my wife. 41 00:04:34,199 --> 00:04:35,199 Easy, Olav. 42 00:04:37,432 --> 00:04:41,167 You wish to at least make it to the battlegrounds. 43 00:04:42,332 --> 00:04:45,199 Now tell me, where are your daughters? 44 00:04:49,199 --> 00:04:53,067 Put that sword down. 45 00:04:55,100 --> 00:04:58,266 Or what is it that you will do with this? 46 00:04:59,567 --> 00:05:00,899 You have a sword, 47 00:05:03,067 --> 00:05:04,800 I have my bare hands. 48 00:05:05,833 --> 00:05:07,666 Ah, I shall still win. 49 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 Father. 50 00:05:10,166 --> 00:05:11,166 Hey. 51 00:05:13,399 --> 00:05:14,800 Don't worry, boy, 52 00:05:16,533 --> 00:05:19,367 we shall have our fun with this one, 53 00:05:20,332 --> 00:05:22,832 and when we find the daughters 54 00:05:24,067 --> 00:05:26,132 we will have even more fun. 55 00:05:26,132 --> 00:05:27,531 Oh fattah. 56 00:05:27,533 --> 00:05:28,533 Won't we men? 57 00:05:36,266 --> 00:05:39,533 Now, tell me, where are your daughters? 58 00:05:42,067 --> 00:05:44,199 I will never answer you. 59 00:05:45,466 --> 00:05:49,399 I think there are ways to make you answer me. 60 00:05:59,067 --> 00:06:00,067 Men, women, 61 00:06:04,733 --> 00:06:08,166 we are to have our fun. 62 00:06:28,067 --> 00:06:29,766 Let the battle begin! 63 00:07:19,766 --> 00:07:24,766 Stop! 64 00:09:06,667 --> 00:09:07,899 Go on. 65 00:09:17,067 --> 00:09:18,932 Gunner! 66 00:09:48,232 --> 00:09:53,232 Stop! 67 00:10:20,133 --> 00:10:21,633 Steiner, my son, 68 00:10:25,200 --> 00:10:26,799 you have failed me. 69 00:10:27,799 --> 00:10:28,799 Father. 70 00:10:31,133 --> 00:10:35,399 But you will be avenged. 71 00:10:55,200 --> 00:10:56,732 Save him for me. 72 00:10:58,633 --> 00:11:00,533 I shall take his life. 73 00:11:02,067 --> 00:11:04,932 I shall make your family die first, 74 00:11:07,399 --> 00:11:10,331 build the range inside you, 75 00:11:10,332 --> 00:11:13,667 then I will kill you with my bare hands! 76 00:11:49,966 --> 00:11:51,899 Brother, we must find food. 77 00:11:53,832 --> 00:11:55,567 We should keep marching forward. 78 00:11:57,966 --> 00:11:59,698 Sister, come. 79 00:11:59,700 --> 00:12:02,966 Brother, sister, I'm scared. 80 00:12:08,100 --> 00:12:09,667 Scared for our lives. 81 00:12:11,767 --> 00:12:14,366 I do not have the strength inside my heart to go on. 82 00:12:15,966 --> 00:12:18,599 They has taken everything from us, 83 00:12:18,600 --> 00:12:22,067 our homes, our families, our parents. 84 00:12:23,466 --> 00:12:24,466 It's all gone. 85 00:12:29,500 --> 00:12:32,633 We have each other and we have family. 86 00:12:34,466 --> 00:12:39,366 We'll find hope and that will bring us a positive future. 87 00:12:41,567 --> 00:12:42,732 All is but lost. 88 00:12:44,399 --> 00:12:46,966 We do have the strength to live in happiness again. 89 00:12:47,966 --> 00:12:50,066 I don't see how, brother. 90 00:12:50,067 --> 00:12:51,767 Sister, I don't see how. 91 00:12:54,732 --> 00:12:58,067 We will stop for a while, find food, rest up, 92 00:12:59,466 --> 00:13:02,133 then we'll find the energy to continue, come. 93 00:13:19,799 --> 00:13:23,599 Listen, everything has changed. 94 00:13:23,600 --> 00:13:27,499 Steiner is slain, now they have escaped. 95 00:13:27,500 --> 00:13:31,198 If they got to the west, we have them. 96 00:13:31,200 --> 00:13:34,932 We have control, we will have our vengeance. 97 00:13:43,667 --> 00:13:47,466 Berserkers, Snorre has an announcement, stand forth. 98 00:13:49,500 --> 00:13:54,399 A man has fallen today, only one. 99 00:13:56,200 --> 00:14:01,167 You have taken their family, and spilt the blood of many. 100 00:14:02,533 --> 00:14:07,133 Steiner was our brother, and shall be missed. 101 00:14:08,299 --> 00:14:10,200 Brothers do not lose any battle. 102 00:14:11,299 --> 00:14:13,765 He was a false brother, Ivar. 103 00:14:13,767 --> 00:14:17,331 Steiner was no brother to you. 104 00:14:17,332 --> 00:14:21,133 The brother was weak, frail to lose a battle such as this. 105 00:14:24,067 --> 00:14:26,332 I am not to give praise to your bother? 106 00:14:28,133 --> 00:14:29,667 He was close to you, 107 00:14:30,633 --> 00:14:33,466 but he was weak. 108 00:14:35,533 --> 00:14:40,165 Knut, Ivar, Olav's son 109 00:14:40,167 --> 00:14:43,466 and daughters have escaped us. 110 00:14:44,332 --> 00:14:45,966 Shall I search for them? 111 00:14:45,966 --> 00:14:49,600 Find them, bring them to the fields. 112 00:14:51,067 --> 00:14:53,066 I wish to see them fight. 113 00:14:53,067 --> 00:14:56,232 Olav's boy will fight my son. 114 00:14:58,167 --> 00:15:01,167 To the death fields we shall go. 115 00:15:18,200 --> 00:15:19,366 We found it. 116 00:15:20,966 --> 00:15:24,133 We're here. 117 00:15:31,067 --> 00:15:32,399 Sigrunn, Sigrunn. 118 00:15:38,533 --> 00:15:39,700 My children. 119 00:15:43,799 --> 00:15:44,831 Can it be you're here? 120 00:15:44,832 --> 00:15:45,667 You're alive! 121 00:15:45,668 --> 00:15:46,865 Surely not. 122 00:15:46,866 --> 00:15:48,499 This is what you see, we stand before you. 123 00:15:48,500 --> 00:15:50,200 Your faces bring me so much joy. 124 00:15:51,466 --> 00:15:52,899 Nothing to fear. 125 00:15:54,799 --> 00:15:55,799 We traveled alone. 126 00:15:59,067 --> 00:16:00,331 Alone? 127 00:16:00,332 --> 00:16:02,399 We had no choice but to leave our homes. 128 00:16:05,667 --> 00:16:06,667 My sisters? 129 00:16:08,600 --> 00:16:12,466 The Berserk, they had ruled our land now. 130 00:16:13,667 --> 00:16:16,667 We were the only but the last to survive. 131 00:16:22,767 --> 00:16:25,167 Our mother and father, they forced us to flee. 132 00:16:26,667 --> 00:16:28,633 They thought it maybe a way we would survive. 133 00:16:30,100 --> 00:16:33,131 They advised us to hide here with you in the castle. 134 00:16:33,133 --> 00:16:36,432 The castle, it's not safe. 135 00:16:36,432 --> 00:16:38,700 It's not safe here, I can't offer you safety. 136 00:16:40,732 --> 00:16:41,732 Sigrunn. 137 00:16:42,832 --> 00:16:44,133 The Berserkers they came 138 00:16:45,332 --> 00:16:46,932 and in their sick and twisted minds, 139 00:16:46,932 --> 00:16:48,066 they treated us like animals 140 00:16:48,067 --> 00:16:50,200 and they forced us to fight. 141 00:16:54,366 --> 00:16:55,299 But you must go. 142 00:16:55,301 --> 00:16:58,200 Sigrunn, you must follow us! 143 00:16:59,667 --> 00:17:01,198 I can't. 144 00:17:01,200 --> 00:17:03,232 There is nothing here left for me to fight for. 145 00:17:04,333 --> 00:17:06,465 Sigrunn, you must come please. 146 00:17:06,467 --> 00:17:08,700 There is no fight left in me, Ingrid. 147 00:17:09,866 --> 00:17:12,432 I have no fire in my fight at all. 148 00:17:12,432 --> 00:17:14,298 They've taken everything, they've taken my family. 149 00:17:14,299 --> 00:17:15,299 Now you must go. 150 00:17:18,067 --> 00:17:19,366 You must go now. 151 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 Go. 152 00:17:42,166 --> 00:17:43,666 Get down! 153 00:17:47,299 --> 00:17:48,299 Go away. 154 00:17:48,300 --> 00:17:49,732 Yes, mum. 155 00:17:53,700 --> 00:17:55,865 Do you think our children have fled safely? 156 00:17:55,866 --> 00:17:57,332 I have confidence in them. 157 00:17:57,333 --> 00:17:59,731 They must have found themselves with Sigrunn. 158 00:17:59,732 --> 00:18:01,499 She will protect them. 159 00:18:01,500 --> 00:18:03,400 You can hold out safely at the castle. 160 00:18:04,432 --> 00:18:06,067 Hold out at the castle safely? 161 00:18:07,900 --> 00:18:10,200 Do you speak of Turmrig Castle? 162 00:18:11,067 --> 00:18:12,067 We do. 163 00:18:17,067 --> 00:18:18,598 Why do you laugh at this? 164 00:18:18,599 --> 00:18:22,066 No safety at Turmrig Castle, nay safety at all. 165 00:18:22,067 --> 00:18:24,932 Your bitter tongue may say these things, 166 00:18:24,932 --> 00:18:28,098 but our sister she has men that can demolish your family. 167 00:18:28,099 --> 00:18:31,798 Everyone at Turmrig Castle is slain. 168 00:18:31,799 --> 00:18:35,098 Not one of thou survived their battle in the field. 169 00:18:35,099 --> 00:18:39,499 I watched on and no one survived their battle. 170 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 You lie. 171 00:18:42,700 --> 00:18:44,599 I do not. 172 00:18:47,133 --> 00:18:49,266 Our sister and a man with spoke with yesterday, 173 00:18:49,267 --> 00:18:50,767 they were prepared for battle. 174 00:18:52,099 --> 00:18:53,967 Indeed, they thought they were, 175 00:18:55,467 --> 00:18:57,766 but where dost thou think this blood on me has come from? 176 00:18:57,767 --> 00:18:59,700 Why do you support this? 177 00:19:00,833 --> 00:19:01,967 You're not one of them. 178 00:19:03,432 --> 00:19:04,699 Your family must have been slain, brutally murdered, 179 00:19:04,700 --> 00:19:05,633 just as ours. 180 00:19:05,634 --> 00:19:06,767 Why does thee support this? 181 00:19:08,067 --> 00:19:10,599 My family fought, my family were weak. 182 00:19:11,599 --> 00:19:13,231 I have a new family now, 183 00:19:13,232 --> 00:19:15,299 that is that of the Berserker. 184 00:19:16,500 --> 00:19:18,067 He will kill you eventually. 185 00:19:19,299 --> 00:19:20,566 You're not blood, 186 00:19:20,567 --> 00:19:22,132 he owes you nothing. 187 00:19:22,133 --> 00:19:24,299 He will not be faithful to you. 188 00:19:27,532 --> 00:19:28,532 Have a good day. 189 00:19:31,232 --> 00:19:32,666 Good luck on the battlefield. 190 00:19:47,767 --> 00:19:50,267 I have no fear that they will be caught. 191 00:19:51,500 --> 00:19:53,798 And when they are, 192 00:19:53,799 --> 00:19:55,366 we will have our fun. 193 00:20:00,633 --> 00:20:01,633 Rolf, time. 194 00:20:04,200 --> 00:20:06,032 Men, leave us. 195 00:20:14,000 --> 00:20:15,266 How are you, father? 196 00:20:15,267 --> 00:20:18,467 Rolf, wash the blood from me. 197 00:20:24,232 --> 00:20:27,067 Is there love in your heart, Rolf? 198 00:20:28,099 --> 00:20:29,099 Of course. 199 00:20:32,633 --> 00:20:36,067 Is there love in your heart for family? 200 00:20:39,400 --> 00:20:41,099 The love runs deep for my family. 201 00:20:44,500 --> 00:20:46,900 So why do you not kill for me? 202 00:20:52,666 --> 00:20:56,700 Rolf, my son, you are yet to take a life with your hands. 203 00:20:58,166 --> 00:21:00,166 That couldn't be further from the truth, Father. 204 00:21:01,166 --> 00:21:03,666 I have killed men with my bare hands many times. 205 00:21:05,067 --> 00:21:06,567 Don't lie to me, Rolf. 206 00:21:08,299 --> 00:21:09,732 For when you lie to family, 207 00:21:11,099 --> 00:21:13,200 your tongue shall be taken from you. 208 00:21:14,866 --> 00:21:15,866 Understand? 209 00:21:17,267 --> 00:21:18,267 Yes, Father. 210 00:21:20,333 --> 00:21:23,067 I believe, you have my blood 211 00:21:24,700 --> 00:21:26,166 running through your veins 212 00:21:28,200 --> 00:21:31,166 but I do not see myself in you. 213 00:21:33,133 --> 00:21:36,732 No leader, no beast within you. 214 00:21:38,932 --> 00:21:40,799 Oh, your strength is nothing 215 00:21:41,799 --> 00:21:43,432 if you choose not to use it. 216 00:21:43,432 --> 00:21:46,067 I will use my strength, when the time is right. 217 00:21:47,366 --> 00:21:49,231 And is the time right now? 218 00:21:49,232 --> 00:21:50,232 What do you mean? 219 00:21:52,067 --> 00:21:54,666 To battle in the fields? 220 00:21:56,599 --> 00:21:57,932 I'm not a beast. 221 00:21:59,333 --> 00:22:01,067 I may lose a battle in the fields. 222 00:22:03,232 --> 00:22:07,333 A son of mine would have no fear of this, 223 00:22:08,700 --> 00:22:10,400 no thought of losing. 224 00:22:18,900 --> 00:22:21,066 Bring through the anger. 225 00:22:21,067 --> 00:22:22,133 Show me the beast. 226 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 Show me! 227 00:22:25,666 --> 00:22:26,967 Show me. 228 00:22:29,732 --> 00:22:30,767 Yes, show me. 229 00:22:39,633 --> 00:22:40,633 Ach! 230 00:22:46,067 --> 00:22:47,598 Shall I make it? 231 00:22:47,599 --> 00:22:50,400 Will you battle in the next fight? 232 00:22:53,633 --> 00:22:54,767 Join me, come. 233 00:23:47,932 --> 00:23:50,499 Do you think they would have survived, 234 00:23:50,500 --> 00:23:51,633 escaped the Berserkers? 235 00:23:53,067 --> 00:23:55,567 Father wouldn't let a thing happen to our mother. 236 00:23:57,900 --> 00:24:00,465 He would not let anything happen. 237 00:24:00,467 --> 00:24:02,166 But he is not always in control. 238 00:24:07,067 --> 00:24:08,766 What if they are dead? 239 00:24:08,767 --> 00:24:09,767 Ingrid, 240 00:24:12,833 --> 00:24:14,798 we have no way of knowing. 241 00:24:14,799 --> 00:24:16,666 All we can do is as they asked. 242 00:24:17,932 --> 00:24:19,700 They gave their lives for us. 243 00:24:20,599 --> 00:24:22,267 They wanted us to survive this. 244 00:24:23,400 --> 00:24:28,099 They made us flee to survive, to have a life. 245 00:24:29,967 --> 00:24:32,099 They have given everything for our lives. 246 00:24:37,299 --> 00:24:38,898 I want to go back for them. 247 00:24:38,900 --> 00:24:41,232 No, we mustn't. 248 00:24:42,932 --> 00:24:47,932 No turning back, only forward. 249 00:24:49,732 --> 00:24:53,900 Brother, all we know of has changed. 250 00:24:57,267 --> 00:24:58,767 Everything we know of is gone. 251 00:25:00,099 --> 00:25:01,099 It is no more. 252 00:25:04,166 --> 00:25:05,900 This world is anything but happy. 253 00:25:07,633 --> 00:25:10,766 I shan't think we will find happiness anymore. 254 00:25:10,767 --> 00:25:11,866 Not in this world. 255 00:25:13,366 --> 00:25:14,666 Even if we seek it. 256 00:25:17,633 --> 00:25:18,967 All we have is rage. 257 00:25:22,532 --> 00:25:24,432 Rage for revenge. 258 00:26:00,967 --> 00:26:02,133 This one. 259 00:26:08,267 --> 00:26:09,432 No! 260 00:26:12,333 --> 00:26:15,133 No, no, no. 261 00:26:15,967 --> 00:26:16,967 No, Mother! 262 00:26:17,833 --> 00:26:19,500 Leave her, leave her be. 263 00:26:20,400 --> 00:26:21,731 Let me go! 264 00:26:21,732 --> 00:26:23,266 Siv! 265 00:26:23,267 --> 00:26:25,965 Stop this, stop. 266 00:26:25,967 --> 00:26:27,333 Siv. 267 00:26:29,099 --> 00:26:30,099 Hut. 268 00:26:35,067 --> 00:26:38,566 No, please don't. 269 00:26:38,567 --> 00:26:41,666 Shall I release her matter, Snorre? 270 00:26:46,333 --> 00:26:47,398 Let Gunner out. 271 00:26:47,400 --> 00:26:50,299 Gunner. 272 00:26:52,799 --> 00:26:54,898 She's no match for Gunner. 273 00:26:54,900 --> 00:26:56,333 Let me fight her. 274 00:27:00,500 --> 00:27:03,400 You shall fight your battle soon. 275 00:27:33,567 --> 00:27:35,067 Yeah, yeah, yeah. 276 00:27:37,500 --> 00:27:42,500 Go on! 277 00:28:06,200 --> 00:28:09,267 I'm sorry, my sweet, but not today. 278 00:28:18,633 --> 00:28:20,132 She has no sword. 279 00:28:20,133 --> 00:28:22,165 She has no way to survive. 280 00:28:22,166 --> 00:28:23,732 This fight is not fair. 281 00:28:25,532 --> 00:28:26,866 Throw her a sword. 282 00:29:07,900 --> 00:29:09,333 Oh, yeah, yeah! 283 00:29:11,099 --> 00:29:12,132 Go on. 284 00:29:12,133 --> 00:29:13,133 No! 285 00:29:23,967 --> 00:29:25,633 There is my sweet. 286 00:29:48,967 --> 00:29:51,133 Go on, take it, take it. 287 00:29:52,467 --> 00:29:53,598 Hide! 288 00:29:53,599 --> 00:29:55,165 Yes! 289 00:29:55,166 --> 00:29:56,799 Oh, now. 290 00:30:11,200 --> 00:30:12,432 Say bye bye. 291 00:30:12,432 --> 00:30:14,031 No! 292 00:30:14,032 --> 00:30:16,432 Siv! 293 00:30:22,900 --> 00:30:25,900 I'll make you fight the next battle. 294 00:30:27,366 --> 00:30:29,898 I shall keep it easy. 295 00:30:29,900 --> 00:30:32,467 You'll fight the lady. 296 00:30:37,866 --> 00:30:38,866 Yeah! 297 00:30:44,833 --> 00:30:47,299 No. 298 00:30:49,599 --> 00:30:50,599 Yes, yeah! 299 00:30:52,467 --> 00:30:54,932 No. 300 00:31:00,767 --> 00:31:02,232 Move, move. 301 00:31:29,866 --> 00:31:31,267 Who goes there? 302 00:32:06,232 --> 00:32:08,500 Soon I shall be by thy side. 303 00:32:24,799 --> 00:32:26,067 Who goes there? 304 00:32:30,267 --> 00:32:31,898 Answer me! 305 00:32:31,900 --> 00:32:33,166 Who goes there? 306 00:32:38,599 --> 00:32:41,166 Thou cannot get away so easy. 307 00:33:04,799 --> 00:33:06,799 Where are your family? 308 00:33:09,099 --> 00:33:11,166 Which direction did they part? 309 00:33:15,532 --> 00:33:17,932 Thou shall not answer such a question. 310 00:33:22,067 --> 00:33:23,400 I'm hungry, brother. 311 00:33:25,932 --> 00:33:27,166 Shall we feast? 312 00:33:42,067 --> 00:33:43,267 Shall we feast? 313 00:33:47,366 --> 00:33:48,366 Help us. 314 00:33:49,166 --> 00:33:50,166 Our family. 315 00:33:51,200 --> 00:33:52,700 She smells good. 316 00:34:01,067 --> 00:34:02,067 Feast. 317 00:34:02,833 --> 00:34:03,799 - No. - My dear. 318 00:34:03,800 --> 00:34:07,467 No, no, no, no. 319 00:34:15,766 --> 00:34:17,166 Help! 320 00:34:20,467 --> 00:34:21,467 Help me! 321 00:34:25,632 --> 00:34:26,632 Help me! 322 00:34:34,400 --> 00:34:36,199 I'm not like them. 323 00:34:36,199 --> 00:34:38,733 I have Berserk blood but my mind is different. 324 00:34:42,733 --> 00:34:44,298 Leave us be. 325 00:34:44,300 --> 00:34:46,266 My father wants me to fight thee, 326 00:34:46,266 --> 00:34:48,132 but I will not do it. 327 00:34:48,132 --> 00:34:49,967 I don't want any part in this battle. 328 00:34:51,067 --> 00:34:52,067 You lie. 329 00:34:53,233 --> 00:34:55,298 I would do no such thing. 330 00:34:55,300 --> 00:34:57,231 You is the son of a monster. 331 00:34:57,233 --> 00:34:59,465 Demon blood resides inside him, 332 00:34:59,467 --> 00:35:00,599 fury like no other. 333 00:35:00,599 --> 00:35:01,400 You has that blood. 334 00:35:01,400 --> 00:35:03,266 I has that bad blood, 335 00:35:03,266 --> 00:35:06,398 but my thoughts are different. 336 00:35:06,400 --> 00:35:07,467 They're not the same. 337 00:35:08,932 --> 00:35:09,932 I will not fight. 338 00:35:13,199 --> 00:35:15,099 What do you propose? 339 00:35:15,099 --> 00:35:16,599 I propose that you flee this area 340 00:35:16,599 --> 00:35:19,266 as quick as humanly possible before the battle begins. 341 00:35:20,632 --> 00:35:21,632 Come. 342 00:35:24,199 --> 00:35:26,833 I do not wish to reside in this area any longer. 343 00:36:23,500 --> 00:36:26,298 When will you let me fight? 344 00:36:26,300 --> 00:36:28,632 Soon, soon you will fight. 345 00:36:33,199 --> 00:36:34,731 With whom? 346 00:36:34,733 --> 00:36:36,800 I have a plan for this. 347 00:36:38,733 --> 00:36:39,733 Do tell. 348 00:36:40,532 --> 00:36:42,199 I grow tired of Vigdis. 349 00:36:43,567 --> 00:36:46,333 I wish to have a new wife. 350 00:36:49,900 --> 00:36:52,266 And what if I don't want to be your wife? 351 00:36:53,632 --> 00:36:54,632 You will. 352 00:36:55,833 --> 00:36:59,067 You have a confident soul. 353 00:37:00,132 --> 00:37:01,800 You should protect that soul. 354 00:37:03,099 --> 00:37:05,233 You can't always get what you want. 355 00:37:06,532 --> 00:37:08,567 I always get what I desire. 356 00:37:13,900 --> 00:37:16,132 You wish to make your wife and mistress 357 00:37:16,132 --> 00:37:17,400 fight to the death? 358 00:37:19,400 --> 00:37:23,766 Yeah, she has a fiery soul. 359 00:37:29,067 --> 00:37:31,166 I have fire in my soul. 360 00:37:32,599 --> 00:37:34,632 You filled my soul full of fire 361 00:37:34,632 --> 00:37:36,733 when you burned down my town. 362 00:37:38,532 --> 00:37:39,599 I spared you. 363 00:37:40,900 --> 00:37:43,666 You have better energies 364 00:37:43,666 --> 00:37:45,833 than anyone I have ever known. 365 00:37:51,900 --> 00:37:52,900 Snorre! 366 00:37:54,099 --> 00:37:55,467 Sir, may I enter? 367 00:37:56,300 --> 00:37:58,199 What is it Siguard? 368 00:37:59,800 --> 00:38:00,833 Your son. 369 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 What of him? 370 00:38:03,333 --> 00:38:05,065 He's escaped, sir. 371 00:38:05,067 --> 00:38:07,099 He's escaped and taken the lady. 372 00:38:07,099 --> 00:38:09,065 And you saw this? 373 00:38:09,067 --> 00:38:11,231 He sent me away. 374 00:38:11,233 --> 00:38:15,731 And you let him go? 375 00:38:15,733 --> 00:38:16,699 And you? 376 00:38:16,701 --> 00:38:19,065 It was not my doing. 377 00:38:19,067 --> 00:38:20,132 It was Siguard. 378 00:38:22,500 --> 00:38:23,632 Find him. 379 00:38:24,833 --> 00:38:26,567 Find him and bring him here 380 00:38:27,733 --> 00:38:30,231 or else you shall lose your head. 381 00:38:30,233 --> 00:38:31,500 I will find him. 382 00:38:32,867 --> 00:38:35,067 He shall be gone too far into the woods. 383 00:38:35,932 --> 00:38:37,266 You shall do no such thing. 384 00:38:39,132 --> 00:38:41,333 Then we shall have to play with you, Olav, 385 00:38:42,400 --> 00:38:43,733 until they return. 386 00:39:02,132 --> 00:39:05,865 I cannot keep up with that energy. 387 00:39:05,867 --> 00:39:07,798 My bones run weak. 388 00:39:07,800 --> 00:39:09,699 I have no energy, 389 00:39:09,699 --> 00:39:12,867 no food within me, no water. 390 00:39:14,699 --> 00:39:16,898 There is no time for stopping. 391 00:39:16,900 --> 00:39:18,599 We need to keep going. 392 00:39:18,599 --> 00:39:20,331 We need to find your children and tell them 393 00:39:20,333 --> 00:39:22,798 that the Berserkers are after them. 394 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 Why does you do this for us? 395 00:39:28,532 --> 00:39:29,699 What's in it for thee? 396 00:39:31,266 --> 00:39:33,166 Answer, be truthful. 397 00:39:33,166 --> 00:39:34,367 Why? 398 00:39:38,067 --> 00:39:42,833 I do this, I do this because I am the wrong son 399 00:39:43,432 --> 00:39:44,432 born to Snorre. 400 00:39:45,699 --> 00:39:48,333 I despise him and his every action. 401 00:39:50,733 --> 00:39:51,733 Why else? 402 00:39:57,867 --> 00:40:00,067 My daughter, Ingrid? 403 00:40:03,400 --> 00:40:05,166 I have passion for her, yes. 404 00:40:06,666 --> 00:40:08,867 A passion, a lust? 405 00:40:11,500 --> 00:40:12,599 I see your family, 406 00:40:14,099 --> 00:40:17,699 your daughter, and I want that. 407 00:40:18,800 --> 00:40:19,967 I want that happiness, 408 00:40:21,400 --> 00:40:23,632 not the darkness and despair that I've known. 409 00:40:26,166 --> 00:40:28,731 My daughter could never be with a person 410 00:40:28,733 --> 00:40:29,800 of Berserkers' blood. 411 00:40:36,067 --> 00:40:39,233 Come on, we need to keep moving. 412 00:40:54,567 --> 00:40:56,233 How far must we walk for safety? 413 00:40:57,266 --> 00:41:01,199 As far as we can, days, weeks. 414 00:41:02,599 --> 00:41:04,300 We must go and not stop. 415 00:41:05,599 --> 00:41:08,065 As soon as we reach the next village, 416 00:41:08,067 --> 00:41:09,831 we will seek safety. 417 00:41:09,833 --> 00:41:11,932 For how long, until the Berserkers come? 418 00:41:15,367 --> 00:41:16,766 Time will tell. 419 00:41:36,067 --> 00:41:37,632 Preparing for a fight? 420 00:41:38,833 --> 00:41:40,233 Why do you say that? 421 00:41:42,599 --> 00:41:43,800 You paint white. 422 00:41:45,333 --> 00:41:47,766 Only those who enter into battle do such a thing. 423 00:41:48,766 --> 00:41:51,400 No, this is uniform. 424 00:41:52,432 --> 00:41:53,932 Uniform does not exist here. 425 00:41:55,067 --> 00:41:57,231 You are preparing for a fight. 426 00:41:57,233 --> 00:41:58,233 I'm sure of it. 427 00:42:02,067 --> 00:42:03,300 Who are you going against? 428 00:42:06,067 --> 00:42:08,900 Well, we'll see, 429 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 we'll see. 430 00:42:40,400 --> 00:42:42,333 Your family did this. 431 00:42:43,632 --> 00:42:45,900 Both thy sisters gone. 432 00:42:49,567 --> 00:42:52,300 Your family, monsters, they did this! 433 00:43:07,367 --> 00:43:08,467 I am sorry. 434 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 I am sorry. 435 00:43:14,500 --> 00:43:15,898 My hideous family's actions 436 00:43:15,900 --> 00:43:18,333 do not represent mine, lady. 437 00:43:30,067 --> 00:43:32,467 I'm sorry for the actions of my family to yours. 438 00:43:35,599 --> 00:43:37,233 You are just like them. 439 00:43:39,599 --> 00:43:42,699 You might stand, talk confident 440 00:43:42,699 --> 00:43:44,067 as though thee means well, 441 00:43:45,067 --> 00:43:47,166 as thou wants my family peace. 442 00:43:47,166 --> 00:43:49,099 You stand there and you watch 443 00:43:49,099 --> 00:43:51,666 while your family is murdering mine. 444 00:43:51,666 --> 00:43:53,231 You watch! 445 00:43:53,233 --> 00:43:54,833 I will watch no longer. 446 00:43:58,067 --> 00:43:59,798 What was that sound? 447 00:43:59,800 --> 00:44:01,766 Nothing but an animal. 448 00:44:07,599 --> 00:44:08,599 Animal. 449 00:44:13,932 --> 00:44:16,532 You used the correct word, animal. 450 00:44:17,967 --> 00:44:18,967 I am. 451 00:44:20,400 --> 00:44:22,231 No fear. 452 00:44:22,233 --> 00:44:25,300 My brother has gone to fetch your daughter. 453 00:44:26,500 --> 00:44:29,266 Now, what are you doing here, Rolf? 454 00:44:42,567 --> 00:44:44,898 You fight a good one for someone 455 00:44:44,900 --> 00:44:47,099 to have never stepped into the death fields. 456 00:44:49,067 --> 00:44:51,898 I watch, I learn. 457 00:44:51,900 --> 00:44:52,900 Now you die. 458 00:44:57,800 --> 00:44:59,666 What would my father say if he knew 459 00:44:59,666 --> 00:45:01,065 you were gonna kill me? 460 00:45:01,067 --> 00:45:04,231 With me, his son, replaceable, human. 461 00:45:04,233 --> 00:45:06,333 He would take your life. 462 00:45:08,067 --> 00:45:09,865 A traitor! 463 00:45:09,867 --> 00:45:12,132 I better say this otherwise. 464 00:45:12,132 --> 00:45:14,565 Look who's in here is a traitor, 465 00:45:14,567 --> 00:45:17,431 protecting a woman with different blood. 466 00:45:17,432 --> 00:45:19,666 I protect what I believe. 467 00:45:45,567 --> 00:45:48,431 Your blood means nothing. 468 00:45:48,432 --> 00:45:49,766 We are the same. 469 00:45:50,867 --> 00:45:52,599 We're not the same. 470 00:46:22,166 --> 00:46:23,500 Goodbye, Ivar. 471 00:46:48,500 --> 00:46:51,132 I don't know who I am. 472 00:46:51,132 --> 00:46:52,567 Am I one of them? 473 00:46:53,699 --> 00:46:55,367 Nothing like them. 474 00:46:57,067 --> 00:46:59,733 Thee was right, you are more than blood. 475 00:47:00,766 --> 00:47:02,333 You are a good man. 476 00:47:08,432 --> 00:47:11,298 Blood, we need to protect you. 477 00:47:11,300 --> 00:47:12,699 What's done is done. 478 00:47:14,467 --> 00:47:17,067 You must continue with your fight, with your energy. 479 00:47:18,233 --> 00:47:21,867 Go, save my children, warn them. 480 00:47:22,699 --> 00:47:24,099 I shan't leave you. 481 00:47:24,099 --> 00:47:25,931 They have no knowledge what come for them, 482 00:47:25,932 --> 00:47:27,333 they have no weapons. 483 00:47:28,532 --> 00:47:29,532 Go, please! 484 00:47:32,266 --> 00:47:34,367 I'm sorry you won't see me protect them. 485 00:47:36,733 --> 00:47:41,365 I'm sorry, I could not see you for a different man. 486 00:47:41,367 --> 00:47:43,099 You are no Berserker. 487 00:47:50,532 --> 00:47:51,532 Go! 488 00:47:53,099 --> 00:47:57,333 I wish your last memory of me shall not be of this. 489 00:47:58,233 --> 00:48:00,132 I prefer to die alone. 490 00:48:02,199 --> 00:48:03,199 Please go! 491 00:48:04,367 --> 00:48:06,266 I will save them! 492 00:48:06,266 --> 00:48:07,432 I trust you. 493 00:48:08,967 --> 00:48:11,532 Now, go and do good work by me. 494 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 Snorre. 495 00:48:49,067 --> 00:48:53,067 Vigdis, oh you have been silent with me. 496 00:48:55,333 --> 00:48:58,965 Why, why? 497 00:48:58,967 --> 00:49:00,699 I have been with my thoughts, 498 00:49:05,632 --> 00:49:06,733 lost in them. 499 00:49:10,500 --> 00:49:12,666 What thoughts are these? 500 00:49:16,300 --> 00:49:18,800 Thoughts of what is to come. 501 00:49:21,900 --> 00:49:23,300 Thoughts for me. 502 00:49:27,733 --> 00:49:29,632 What do you worry of? 503 00:49:35,699 --> 00:49:37,166 You promised me love. 504 00:49:39,067 --> 00:49:40,067 Yes. 505 00:49:41,500 --> 00:49:44,365 But the love that was before, 506 00:49:44,367 --> 00:49:46,067 does not seem to remain. 507 00:49:49,333 --> 00:49:51,067 Why do you say such things? 508 00:49:52,067 --> 00:49:53,666 Questioning my love? 509 00:49:57,400 --> 00:49:59,567 It is not for me to question, 510 00:50:00,599 --> 00:50:02,398 but for me to observe, 511 00:50:02,400 --> 00:50:04,666 what is happening to your thoughts. 512 00:50:07,067 --> 00:50:09,932 Your thoughts of me have changed. 513 00:50:11,800 --> 00:50:13,900 How do you see this? 514 00:50:16,032 --> 00:50:17,532 I can see it in front of me. 515 00:50:18,733 --> 00:50:20,800 How do you see this? 516 00:50:23,367 --> 00:50:26,599 You look at her with passion, 517 00:50:26,599 --> 00:50:28,067 like you did with thee. 518 00:50:29,532 --> 00:50:31,166 Turid? 519 00:50:31,166 --> 00:50:32,233 Yes, Turid. 520 00:50:35,032 --> 00:50:37,032 She is who you admire now. 521 00:50:38,833 --> 00:50:42,000 It is apparent that your love does not last. 522 00:50:45,666 --> 00:50:49,666 However, she will at one time, 523 00:50:49,666 --> 00:50:52,967 have the same conversation that I am having with thee. 524 00:50:57,333 --> 00:51:00,099 I do not like to be questioned. 525 00:51:02,166 --> 00:51:06,599 I do not like to be questioned on my thoughts 526 00:51:06,599 --> 00:51:09,498 while we are sitting on my land. 527 00:51:09,500 --> 00:51:11,067 This was never your land. 528 00:51:13,500 --> 00:51:15,833 Nothing is truly ours. 529 00:51:17,132 --> 00:51:19,532 We take things. 530 00:51:19,532 --> 00:51:22,833 We make things ours but they are everything but. 531 00:51:24,567 --> 00:51:25,833 I took you. 532 00:51:28,166 --> 00:51:29,166 You did. 533 00:51:31,199 --> 00:51:33,500 And now you are mine. 534 00:51:34,400 --> 00:51:35,400 Am I? 535 00:51:38,500 --> 00:51:40,067 What do you mean by this? 536 00:51:42,800 --> 00:51:44,632 Women have feelings. 537 00:51:46,567 --> 00:51:50,467 They have wants and needs just like men. 538 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 You compare me to man? 539 00:51:58,632 --> 00:52:02,333 Your actions are everything but of a man's. 540 00:52:42,233 --> 00:52:43,233 Now hide. 541 00:52:52,766 --> 00:52:54,567 Hide, we need to hide. 542 00:52:58,266 --> 00:52:59,798 A Berserker. 543 00:52:59,800 --> 00:53:01,400 They must have sent for us. 544 00:53:12,367 --> 00:53:13,467 Go, go, go. 545 00:53:36,733 --> 00:53:38,166 We must go one by one. 546 00:53:39,632 --> 00:53:42,699 We have to separate and meet at the bottom of the coast. 547 00:53:42,699 --> 00:53:44,231 We can't. 548 00:53:44,233 --> 00:53:45,766 We have to, to escape. 549 00:53:47,900 --> 00:53:51,532 He shall see us the longer we hold tight here. 550 00:53:53,067 --> 00:53:58,067 Take this. 551 00:53:59,266 --> 00:54:01,431 Take this, it will protect you. 552 00:54:01,432 --> 00:54:03,500 What do I do with this? 553 00:54:05,800 --> 00:54:07,065 - You'll be fine. - I don't know. 554 00:54:07,067 --> 00:54:08,387 Don't leave me. You'll be okay. 555 00:54:13,067 --> 00:54:14,067 Astrid. 556 00:54:16,800 --> 00:54:17,800 Astrid. 557 00:54:20,800 --> 00:54:22,233 Sister, go, go. 558 00:54:26,367 --> 00:54:27,367 Go, go! 559 00:54:55,067 --> 00:54:56,099 Wait, wait! 560 00:54:57,666 --> 00:54:59,067 Wait, come back. 561 00:55:00,833 --> 00:55:03,967 Enough! 562 00:55:09,599 --> 00:55:11,166 Get away or I will cut of your head off 563 00:55:11,166 --> 00:55:12,632 and feed it to the wolves. 564 00:55:12,632 --> 00:55:13,632 I mean no harm. 565 00:55:26,800 --> 00:55:30,367 You are the son of Snorre. 566 00:55:31,833 --> 00:55:33,500 You've come to take me back. 567 00:55:35,733 --> 00:55:37,233 I have come to protect thee. 568 00:55:40,500 --> 00:55:41,567 Nothing like that. 569 00:55:42,867 --> 00:55:44,567 I have come with love in my heart. 570 00:55:45,900 --> 00:55:47,300 I was just with your mother. 571 00:55:53,199 --> 00:55:54,199 She's dead. 572 00:56:06,266 --> 00:56:07,266 No! 573 00:56:09,932 --> 00:56:11,798 And my father? 574 00:56:11,800 --> 00:56:14,699 He is alive. 575 00:56:17,632 --> 00:56:20,931 I helped him escape from the clutches of the Berserker. 576 00:56:20,932 --> 00:56:23,067 He got caught on our escape. 577 00:56:24,567 --> 00:56:25,666 My father wanted, 578 00:56:27,132 --> 00:56:29,500 he wanted me to fight with your mother in the fields. 579 00:56:31,632 --> 00:56:32,798 How did she die? 580 00:56:32,800 --> 00:56:35,500 She was a strong, noble woman. 581 00:56:38,967 --> 00:56:40,099 She was killed by Ivar. 582 00:56:41,967 --> 00:56:43,067 A brother of yours? 583 00:56:45,166 --> 00:56:47,233 No, no brother of mine. 584 00:56:48,900 --> 00:56:50,266 He runs through your blood. 585 00:56:52,333 --> 00:56:54,532 Yes, but I am nothing like him. 586 00:56:54,532 --> 00:56:55,965 And why should I trust you? 587 00:56:55,967 --> 00:56:57,666 You just have to take my word. 588 00:56:57,666 --> 00:56:59,599 There is nothing else I can say. 589 00:57:01,166 --> 00:57:02,467 You just have to trust me. 590 00:57:37,266 --> 00:57:38,532 There you are. 591 00:57:45,567 --> 00:57:50,567 I don't want to fight you. 592 00:58:27,733 --> 00:58:30,733 Using a lady's color before even winning the battle. 593 00:58:34,599 --> 00:58:37,666 I suppose these will soon be my quarters. 594 00:58:40,766 --> 00:58:41,766 Brave of you. 595 00:58:45,199 --> 00:58:47,800 I am a lot stronger than you may think. 596 00:58:49,500 --> 00:58:54,065 My heart burns with rage, 597 00:58:54,067 --> 00:58:56,699 burns with resentment and a passion to win. 598 00:58:58,099 --> 00:59:01,931 I have survived hell and here I stand 599 00:59:01,932 --> 00:59:04,567 and I will not lose the battle easily. 600 00:59:09,132 --> 00:59:11,400 You and I are both the same, 601 00:59:12,666 --> 00:59:14,967 both plucked from our families, 602 00:59:16,532 --> 00:59:20,099 except you are older and I am younger, 603 00:59:21,300 --> 00:59:25,400 and I am newer and I am healthy, 604 00:59:27,333 --> 00:59:28,900 and I am able to have a child. 605 00:59:31,800 --> 00:59:35,766 You may be these things, but with age 606 00:59:36,632 --> 00:59:38,367 comes a knowledge of how to win. 607 00:59:41,099 --> 00:59:42,099 Always win. 608 00:59:43,199 --> 00:59:46,900 You are a very confident woman. 609 00:59:49,067 --> 00:59:50,532 No need for confidence. 610 00:59:51,932 --> 00:59:53,733 I was made a Berserker 611 00:59:54,632 --> 00:59:58,400 and I feel no worry, no fear. 612 01:00:00,800 --> 01:00:04,865 I am numb to all emotions. 613 01:00:04,867 --> 01:00:07,599 I am an animal inside that will do 614 01:00:07,599 --> 01:00:10,199 everything it can to survive. 615 01:00:10,199 --> 01:00:14,632 And you are in my way. 616 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 Am I now? 617 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 You are. 618 01:00:35,733 --> 01:00:36,800 Boo. 619 01:01:14,567 --> 01:01:16,398 Looks like this is the end. 620 01:01:16,400 --> 01:01:19,367 Time to go back, meet your maker. 621 01:01:21,199 --> 01:01:22,699 I shall never go back there. 622 01:01:24,932 --> 01:01:26,798 You have no other choice. 623 01:01:26,800 --> 01:01:28,067 I do have other ways. 624 01:01:29,532 --> 01:01:34,367 Indeed, you may survive a battle in the death fields. 625 01:01:35,233 --> 01:01:38,567 That is not my idea. 626 01:01:48,766 --> 01:01:50,400 No! 627 01:01:59,266 --> 01:02:02,632 Turid, time has come for you to battle. 628 01:02:03,932 --> 01:02:05,932 I no longer trust that woman. 629 01:02:12,067 --> 01:02:14,798 Vigdis! 630 01:02:14,800 --> 01:02:15,800 Welcome. 631 01:02:17,199 --> 01:02:20,166 Whose blood is that on your body? 632 01:02:23,666 --> 01:02:25,400 Someone whose heart 633 01:02:29,067 --> 01:02:30,300 was the same as mine. 634 01:02:32,632 --> 01:02:34,132 Someone who wanted 635 01:02:37,432 --> 01:02:38,699 the same as me. 636 01:02:41,067 --> 01:02:43,199 Someone who is not strong. 637 01:02:54,766 --> 01:02:57,067 Thee gave me a fire inside, 638 01:02:59,833 --> 01:03:03,699 so deep, 639 01:03:03,699 --> 01:03:04,699 so strong 640 01:03:07,932 --> 01:03:10,833 and that fire can never be put out. 641 01:03:15,599 --> 01:03:16,867 Where is she? 642 01:03:19,400 --> 01:03:21,132 I cut out her heart 643 01:03:24,867 --> 01:03:25,867 and you 644 01:03:29,166 --> 01:03:30,766 will never have it. 645 01:03:49,067 --> 01:03:50,400 What is wrong? 646 01:03:52,166 --> 01:03:53,266 Our sister. 647 01:04:00,067 --> 01:04:00,967 Our sister! 648 01:04:00,967 --> 01:04:03,965 No. 649 01:04:03,967 --> 01:04:07,766 I'm sorry I was unable to protect thee. 650 01:04:07,766 --> 01:04:09,500 No, sister, please. 651 01:04:19,467 --> 01:04:20,467 She's dead. 652 01:04:29,867 --> 01:04:31,431 I will take thy life, 653 01:04:31,432 --> 01:04:33,398 tear apart your world - No, no! 654 01:04:33,400 --> 01:04:35,166 As you have done to ours. 655 01:04:41,967 --> 01:04:42,800 - Stop, stop. - Let's talk 656 01:04:42,800 --> 01:04:44,199 this out with reasoning. 657 01:04:44,199 --> 01:04:45,067 - Please stop, please stop. - How many soldiers 658 01:04:45,067 --> 01:04:45,967 stand up for you? 659 01:04:45,967 --> 01:04:48,367 Stop, stop please. 660 01:04:49,532 --> 01:04:52,699 This is a man of the Berserker! 661 01:04:52,699 --> 01:04:55,065 It does not matter. 662 01:04:55,067 --> 01:04:57,266 Yes, he may be that but he promises us help. 663 01:04:58,132 --> 01:04:59,867 You believe these words? 664 01:05:01,500 --> 01:05:02,500 Ingrid! 665 01:05:05,067 --> 01:05:06,599 What has happened to your mind? 666 01:05:08,067 --> 01:05:10,199 What have you been fed for these words to fall out. 667 01:05:10,199 --> 01:05:11,900 Leif, we have no choice. 668 01:05:13,599 --> 01:05:16,865 Our family, isn't, isn't just us now. 669 01:05:16,867 --> 01:05:19,731 Our father he remains there, alive. 670 01:05:19,733 --> 01:05:24,733 Please, the last man standing it is him and us 671 01:05:26,532 --> 01:05:28,467 and we are running out of time. 672 01:05:31,800 --> 01:05:34,800 Otherwise our parents they've given their lives for nothing. 673 01:05:36,400 --> 01:05:39,833 You trust these words, you trust this man? 674 01:05:41,599 --> 01:05:43,365 - Sister. - I do, I do not, 675 01:05:43,367 --> 01:05:44,833 I do not know what I believe! 676 01:05:48,500 --> 01:05:49,965 But I know that we must take action 677 01:05:49,967 --> 01:05:51,500 before it is the dark of night! 678 01:05:58,233 --> 01:05:59,900 Please. 679 01:06:12,532 --> 01:06:15,231 I will tear you apart, 680 01:06:15,233 --> 01:06:16,666 if you betray us. 681 01:06:18,067 --> 01:06:20,231 And I would do the same to you, 682 01:06:20,233 --> 01:06:23,333 but you have nothing to fear from me. 683 01:06:31,199 --> 01:06:32,300 Stay there! 684 01:06:33,967 --> 01:06:35,766 Take her off, take her. 685 01:06:35,766 --> 01:06:36,599 Take her! 686 01:06:36,599 --> 01:06:37,599 Go, take her off! 687 01:06:42,467 --> 01:06:44,398 Put your hands there! 688 01:06:44,400 --> 01:06:45,400 No! 689 01:06:49,532 --> 01:06:51,067 She took a life. 690 01:06:53,833 --> 01:06:56,932 Please no. 691 01:07:04,367 --> 01:07:05,367 Berserkers! 692 01:07:16,567 --> 01:07:18,766 You want a battle? 693 01:07:18,766 --> 01:07:20,766 You shall have a battle. 694 01:07:25,567 --> 01:07:26,666 Magnus, come. 695 01:07:30,833 --> 01:07:32,266 Magnus? 696 01:07:32,266 --> 01:07:35,865 Thou gives me no fair chance against such a beast! 697 01:07:35,867 --> 01:07:39,166 You speak of the beast within you. 698 01:07:39,166 --> 01:07:41,199 Use that beast. 699 01:07:41,199 --> 01:07:42,931 If you win, 700 01:07:42,932 --> 01:07:44,199 you'll go free. 701 01:07:48,166 --> 01:07:49,666 But he's animal. 702 01:07:53,400 --> 01:07:55,067 You have a chance. 703 01:07:58,400 --> 01:07:59,400 And Gunner. 704 01:08:03,666 --> 01:08:05,965 You give me no fair chance. 705 01:08:05,967 --> 01:08:07,331 I do now. 706 01:08:07,333 --> 01:08:09,067 May you have a sword. 707 01:09:12,699 --> 01:09:14,367 No one betrays me. 708 01:09:47,466 --> 01:09:50,298 The towns in the east have all been invaded. 709 01:09:50,300 --> 01:09:53,167 The direction you thought was right is now completely wrong. 710 01:09:57,100 --> 01:09:59,231 They came to your village 711 01:09:59,233 --> 01:10:00,832 in the direction you're heading in. 712 01:10:02,199 --> 01:10:06,367 For safety and to warn people, 713 01:10:07,567 --> 01:10:08,632 we need to head west. 714 01:10:09,832 --> 01:10:11,273 They haven't gone in that direction. 715 01:10:14,132 --> 01:10:15,266 Then we will go west. 716 01:10:16,500 --> 01:10:18,533 We'll warn them so they are prepared. 717 01:10:20,332 --> 01:10:23,431 And how are we to know if they would ever really be able 718 01:10:23,432 --> 01:10:24,867 to defend their land, hmm? 719 01:10:26,932 --> 01:10:28,300 Look what happened to ours. 720 01:10:30,432 --> 01:10:33,932 West, that's Turmrig Castle. 721 01:10:35,000 --> 01:10:36,666 There are many people there. 722 01:10:36,667 --> 01:10:39,000 So we go west, we warn them. 723 01:10:40,466 --> 01:10:43,600 No, I'm not sure anyone is enough, not against them. 724 01:10:44,867 --> 01:10:46,132 They are monsters. 725 01:10:47,367 --> 01:10:50,500 The Berserkers, what are they? 726 01:10:51,766 --> 01:10:55,166 Some people, think that they are inhuman. 727 01:10:55,167 --> 01:10:58,565 They themselves believe that they are creatures, 728 01:10:58,567 --> 01:11:00,131 that their blood is something different, 729 01:11:00,132 --> 01:11:02,132 something more powerful that what we know. 730 01:11:04,699 --> 01:11:06,565 They are true beasts. 731 01:11:06,567 --> 01:11:10,500 This fury which they called Berserker gang, 732 01:11:13,632 --> 01:11:16,298 it occurs in the heat of battle 733 01:11:16,300 --> 01:11:18,699 and it's provoked by oneself. 734 01:11:19,733 --> 01:11:21,332 You can see the change, 735 01:11:22,432 --> 01:11:24,432 the transformation within them. 736 01:11:26,233 --> 01:11:29,367 The shivering, the chattering of the teeth, 737 01:11:30,667 --> 01:11:33,065 the coldness of their bodies. 738 01:11:33,067 --> 01:11:35,899 They would howl as wild as beasts. 739 01:11:37,332 --> 01:11:40,067 They would take down anyone and everyone in their sights. 740 01:11:41,932 --> 01:11:43,932 Those Berserkers lost all human capacity 741 01:11:44,832 --> 01:11:46,399 for reason and self-recognition 742 01:11:49,266 --> 01:11:51,233 and would rip their enemy to shreds 743 01:11:53,132 --> 01:11:54,932 with their bare hands. 744 01:11:56,067 --> 01:11:57,500 No weapon needed. 745 01:12:00,567 --> 01:12:02,167 And how about you? 746 01:12:04,332 --> 01:12:06,766 Why aren't you a beast like them, hmm? 747 01:12:07,932 --> 01:12:10,365 I don't know how to answer that. 748 01:12:10,367 --> 01:12:11,899 I haven't experienced that side 749 01:12:13,167 --> 01:12:14,399 that I see in them. 750 01:12:16,399 --> 01:12:19,067 I resist every temptation to become one of them. 751 01:12:21,567 --> 01:12:23,399 Have you ever felt this need before? 752 01:12:26,233 --> 01:12:27,832 When I become angry or heated, 753 01:12:29,067 --> 01:12:32,067 I feel this surge of energy inside me 754 01:12:34,067 --> 01:12:35,199 and I can't control it. 755 01:12:38,733 --> 01:12:41,332 I feel if I were to relax it would come out of me. 756 01:12:42,632 --> 01:12:44,832 And how do we trust you tonight, 757 01:12:44,832 --> 01:12:46,800 not to become this thing, hmm? 758 01:12:49,067 --> 01:12:51,832 If you want to keep me calm, there'll be no need. 759 01:12:55,167 --> 01:12:56,766 I will not give in to the beast. 760 01:12:58,067 --> 01:13:01,067 The death fields, has anyone ever survived? 761 01:13:02,067 --> 01:13:03,067 No. 762 01:13:04,100 --> 01:13:06,899 They promise that if you survive the death fields 763 01:13:06,899 --> 01:13:11,565 and you kill 764 01:13:11,567 --> 01:13:14,567 the Berserker, that you will live, 765 01:13:15,966 --> 01:13:17,399 that you will have your life. 766 01:13:20,132 --> 01:13:22,867 But no, no one has survived. 767 01:13:24,699 --> 01:13:27,332 The Berserkers you go up against, 768 01:13:27,332 --> 01:13:29,932 they are the worst of them all, 769 01:13:31,466 --> 01:13:34,067 the strongest, the most crazed. 770 01:13:36,100 --> 01:13:37,100 My aunt? 771 01:13:39,132 --> 01:13:43,332 She fought a strong battle, a noble woman. 772 01:13:43,332 --> 01:13:45,231 She put up a good fight. 773 01:13:45,233 --> 01:13:46,466 And my father? 774 01:13:46,466 --> 01:13:48,067 What do they plan to do with him? 775 01:13:49,432 --> 01:13:52,631 My father has a grudge against yours, 776 01:13:52,632 --> 01:13:54,233 for what reason I do not know. 777 01:13:55,567 --> 01:13:59,867 But he plans to create a fury in him, 778 01:14:01,567 --> 01:14:02,698 a fury so big 779 01:14:02,699 --> 01:14:06,399 that he turns into a monster. 780 01:14:08,899 --> 01:14:11,233 Our father is a peaceful, caring man. 781 01:14:12,399 --> 01:14:14,365 He could never become what your father is. 782 01:14:14,367 --> 01:14:15,600 My father is twisted. 783 01:14:17,233 --> 01:14:20,432 He plays with people's minds, including mine. 784 01:14:21,632 --> 01:14:23,599 Toys with people, manipulates them. 785 01:14:23,600 --> 01:14:25,233 Why did you never leave before? 786 01:14:26,199 --> 01:14:27,199 Why now? 787 01:14:29,466 --> 01:14:32,500 I'm no longer scared of him, no longer scared of death. 788 01:14:33,600 --> 01:14:35,800 If I die in my attempt, then I die. 789 01:14:38,332 --> 01:14:39,733 I used to be scared of death 790 01:14:41,600 --> 01:14:43,132 and what would happen after it. 791 01:14:46,199 --> 01:14:47,533 But, but but now 792 01:14:49,899 --> 01:14:51,632 if I were to survive in this world, 793 01:14:53,199 --> 01:14:56,067 I would want a world worth surviving for. 794 01:14:58,132 --> 01:15:01,167 All right, we need to rest up. 795 01:15:06,500 --> 01:15:10,067 We have to reserve our energy for morning. 796 01:15:12,067 --> 01:15:13,367 Are we gonna be safe here? 797 01:15:14,899 --> 01:15:16,899 A few hours will be fine to stay here. 798 01:15:28,466 --> 01:15:29,466 Olav, sit. 799 01:15:31,800 --> 01:15:33,698 Do you wish me to stay? 800 01:15:33,699 --> 01:15:35,832 Magnus, you are free to leave. 801 01:15:36,733 --> 01:15:37,733 Of course. 802 01:15:39,600 --> 01:15:40,600 Why am I here? 803 01:15:41,632 --> 01:15:45,332 I have a heavy heart 804 01:15:45,332 --> 01:15:46,699 alike to yours, 805 01:15:49,832 --> 01:15:52,500 a heart that is full of sadness. 806 01:15:57,199 --> 01:15:59,800 A heart that no one understands 807 01:16:02,832 --> 01:16:04,500 outside these walls. 808 01:16:08,432 --> 01:16:10,067 I have lost my son, 809 01:16:14,266 --> 01:16:16,067 I have lost my wives, 810 01:16:19,300 --> 01:16:20,466 I am all alone 811 01:16:24,432 --> 01:16:25,432 alike you. 812 01:16:27,733 --> 01:16:28,766 I'm not alone. 813 01:16:30,466 --> 01:16:34,099 My children are free, my wife is free. 814 01:16:34,100 --> 01:16:36,599 My family have love in their hearts for me. 815 01:16:36,600 --> 01:16:39,065 And they will grow, become wiser, 816 01:16:39,067 --> 01:16:40,533 live the life they should live. 817 01:16:42,167 --> 01:16:46,065 Such foolishness you have 818 01:16:46,067 --> 01:16:48,266 inside you, Olav. 819 01:16:49,699 --> 01:16:51,832 I have nothing inside me but the truth. 820 01:16:52,766 --> 01:16:54,199 You have hope. 821 01:16:56,067 --> 01:16:58,100 Hope is not the truth. 822 01:16:59,332 --> 01:17:00,600 Hope is a wish. 823 01:17:03,399 --> 01:17:04,800 Hope is a need. 824 01:17:07,899 --> 01:17:10,367 Hope is not a fact. 825 01:17:12,199 --> 01:17:13,199 I have never 826 01:17:15,233 --> 01:17:18,699 had this feeling within me. 827 01:17:21,600 --> 01:17:22,600 It is raw. 828 01:17:24,399 --> 01:17:25,766 It is deep. 829 01:17:28,100 --> 01:17:33,100 I cannot control it, 830 01:17:33,699 --> 01:17:34,699 this emptiness. 831 01:17:37,600 --> 01:17:39,067 In just a word, 832 01:17:40,766 --> 01:17:43,931 a figment of one's imagination which you would believe 833 01:17:43,932 --> 01:17:47,265 to give you confidence and strength. 834 01:17:47,266 --> 01:17:49,065 It's just a word. 835 01:17:49,067 --> 01:17:50,699 We are alike ultimately. 836 01:17:52,233 --> 01:17:53,800 We are one and the same. 837 01:17:55,233 --> 01:17:56,667 We are human, Snorre. 838 01:17:58,533 --> 01:18:00,899 I am not human. 839 01:18:02,100 --> 01:18:07,100 By tomorrow, these thoughts 840 01:18:07,699 --> 01:18:08,699 will be gone 841 01:18:10,367 --> 01:18:13,832 as we watch your family 842 01:18:14,899 --> 01:18:19,466 bleed out in front of you, 843 01:18:19,466 --> 01:18:23,966 as we watch your family 844 01:18:25,399 --> 01:18:27,367 battle to the death 845 01:18:29,966 --> 01:18:31,266 on the fields. 846 01:18:32,233 --> 01:18:33,300 Go rest, Olav. 847 01:18:36,500 --> 01:18:39,266 You will need it for your battle. 848 01:18:41,067 --> 01:18:43,731 War is not necessary 849 01:18:43,733 --> 01:18:46,067 I will not fight you, never. 850 01:18:48,800 --> 01:18:51,367 Then you will make it an easy battle. 851 01:19:25,233 --> 01:19:26,300 I cannot rest. 852 01:19:28,466 --> 01:19:31,198 I am uneasy about what the future holds, 853 01:19:31,199 --> 01:19:32,399 what tomorrow holds, 854 01:19:33,533 --> 01:19:35,167 whether tomorrow will be my last day. 855 01:19:38,067 --> 01:19:39,067 I am not sleeping. 856 01:19:40,500 --> 01:19:43,966 My mind it is full of terrible thoughts. 857 01:19:45,800 --> 01:19:47,300 I have those same thoughts. 858 01:19:52,567 --> 01:19:54,466 I am Ingrid. 859 01:19:54,466 --> 01:19:55,800 You were not given my name. 860 01:19:56,899 --> 01:19:57,899 I am Rolf. 861 01:20:01,533 --> 01:20:02,766 My brother, sleeping, 862 01:20:03,966 --> 01:20:04,966 he is Leif. 863 01:20:10,167 --> 01:20:14,367 Ingrid, a name of strength and beauty. 864 01:20:19,399 --> 01:20:20,899 I am not so sure about that. 865 01:20:22,533 --> 01:20:23,733 It was my grandmother's. 866 01:20:25,199 --> 01:20:26,699 Was she as beautiful as you? 867 01:20:28,567 --> 01:20:29,800 Why are you doing this, 868 01:20:30,932 --> 01:20:32,199 other than for yourself? 869 01:20:33,500 --> 01:20:35,867 Why else would I do it other than for myself? 870 01:20:37,266 --> 01:20:38,266 Thank you, Rolf. 871 01:20:39,632 --> 01:20:44,498 You know, if you were not here I think we would be dead. 872 01:20:44,500 --> 01:20:46,632 I believe that to be true. 873 01:20:49,000 --> 01:20:52,131 You have no need to thank me. 874 01:20:52,132 --> 01:20:55,766 My family have done some awful, unspeakable things to you. 875 01:20:58,100 --> 01:20:59,266 But never you. 876 01:21:01,432 --> 01:21:03,265 Why do you talk of them? 877 01:21:03,266 --> 01:21:06,167 Why do you speak of them as if though you were one of them? 878 01:21:07,667 --> 01:21:11,099 They may be in your bones and in your blood 879 01:21:11,100 --> 01:21:13,332 but your mind, that is you. 880 01:21:15,067 --> 01:21:16,399 That is not them. 881 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 Morning. 882 01:22:12,667 --> 01:22:13,966 Come on, Princess. 883 01:22:13,966 --> 01:22:15,332 Come on. 884 01:22:17,932 --> 01:22:19,365 Come on, sit! 885 01:22:19,367 --> 01:22:21,067 Get in you. 886 01:22:25,867 --> 01:22:27,699 Children, your faces. 887 01:22:28,699 --> 01:22:30,231 Father! 888 01:22:30,233 --> 01:22:31,766 I thought we would never meet again. 889 01:22:34,100 --> 01:22:37,332 Rolf! 890 01:22:37,332 --> 01:22:38,466 Don't fear. 891 01:22:38,466 --> 01:22:39,699 Everything to fear. 892 01:22:43,966 --> 01:22:48,966 Mother, where is she? 893 01:22:50,966 --> 01:22:51,966 Where is she? 894 01:22:53,667 --> 01:22:54,667 She's gone, Leif. 895 01:22:57,733 --> 01:22:58,733 No. 896 01:23:01,800 --> 01:23:04,966 She's gone. 897 01:23:10,067 --> 01:23:11,167 Rolf, for you. 898 01:23:13,699 --> 01:23:15,431 Leave him with me. 899 01:23:15,432 --> 01:23:16,832 You don't wish me to stay, 900 01:23:17,800 --> 01:23:18,899 just in case? 901 01:23:18,899 --> 01:23:20,498 Leave us. 902 01:23:20,500 --> 01:23:21,667 As you wish. 903 01:23:25,266 --> 01:23:26,731 Father. 904 01:23:26,733 --> 01:23:30,565 Do not dare use that word for me. 905 01:23:30,567 --> 01:23:34,399 Your tongue should not know the word 906 01:23:34,399 --> 01:23:37,632 and your mind should forget the meaning 907 01:23:38,800 --> 01:23:42,067 for you have no father on this Earth, boy. 908 01:23:43,832 --> 01:23:44,832 Father. 909 01:23:45,832 --> 01:23:49,867 I said do not ever use that word for me! 910 01:23:50,832 --> 01:23:52,800 You are no son to me. 911 01:23:55,067 --> 01:23:58,199 I should save my energies today. 912 01:24:01,699 --> 01:24:03,500 You are to fight today, not watch? 913 01:24:06,100 --> 01:24:07,100 Yes. 914 01:24:08,233 --> 01:24:09,865 Who are you to fight? 915 01:24:09,867 --> 01:24:12,100 I am to battle you, boy. 916 01:24:16,667 --> 01:24:21,667 I shall see you on the fields. 917 01:24:22,266 --> 01:24:23,266 Until then... 918 01:24:27,399 --> 01:24:28,399 Come on. 919 01:24:42,367 --> 01:24:47,166 I will enjoy watching you get torn apart on that field. 920 01:24:47,167 --> 01:24:48,266 Who's to go first? 921 01:25:12,800 --> 01:25:14,899 I'll put the boy in first. 922 01:25:27,899 --> 01:25:29,800 And who is he against? 923 01:25:32,800 --> 01:25:33,800 Gunner! 924 01:26:07,332 --> 01:26:11,899 I will use your bones 925 01:26:11,899 --> 01:26:13,100 to pick on my teeth. 926 01:26:17,699 --> 01:26:20,199 Let the battle begin. 927 01:26:34,632 --> 01:26:35,867 Ah, kill him! 928 01:27:11,600 --> 01:27:13,867 So I'll avenge my mother. 929 01:27:30,867 --> 01:27:31,867 No! 930 01:27:50,567 --> 01:27:51,567 Go! 931 01:27:56,067 --> 01:27:57,067 Stop! 932 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 No! 933 01:28:17,800 --> 01:28:19,233 No! 934 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 No! 935 01:28:38,533 --> 01:28:39,533 No! 936 01:28:42,300 --> 01:28:45,067 Don't. 937 01:29:07,067 --> 01:29:08,399 Stop. 938 01:29:12,667 --> 01:29:15,667 You wish to fight the mighty Gunner? 939 01:29:19,600 --> 01:29:21,166 Get me in there. 940 01:29:21,167 --> 01:29:22,132 Ingrid, no! 941 01:29:22,134 --> 01:29:24,065 Get me in there! 942 01:29:24,067 --> 01:29:26,567 The floor is yours. 943 01:29:39,266 --> 01:29:42,766 Oh God. 944 01:29:44,067 --> 01:29:45,067 Loki. 945 01:29:45,966 --> 01:29:47,265 No! 946 01:29:47,266 --> 01:29:48,832 It's not fair match! 947 01:29:48,832 --> 01:29:51,167 She will not stand a chance! 948 01:30:09,867 --> 01:30:12,699 Right, your fancy girl. 949 01:30:25,500 --> 01:30:28,733 Have it, it's you and I to the death. 950 01:31:11,899 --> 01:31:14,067 Now the ultimate thrill. 951 01:31:49,466 --> 01:31:50,466 Gunner! 952 01:33:55,167 --> 01:33:56,733 And hands they go. 953 01:34:13,432 --> 01:34:14,533 - Join! - No! 954 01:34:35,367 --> 01:34:36,367 Give in! 955 01:34:47,132 --> 01:34:50,065 If the girl is all you really have, 956 01:34:50,067 --> 01:34:52,865 I will take her from you. 957 01:34:52,867 --> 01:34:55,600 See if you find your beast then. 958 01:35:25,399 --> 01:35:26,931 Come here. 959 01:35:26,932 --> 01:35:28,466 Stand. 960 01:35:28,466 --> 01:35:30,533 Come on. 961 01:35:38,367 --> 01:35:40,233 You wish to take my son? 962 01:35:41,432 --> 01:35:43,367 Not before I take you. 963 01:35:47,067 --> 01:35:48,399 Father! 964 01:36:06,800 --> 01:36:11,466 You've bad habits in you, boy. 965 01:36:38,233 --> 01:36:39,233 You'll cut now? 966 01:36:47,766 --> 01:36:48,832 Let us fight! 967 01:37:21,699 --> 01:37:24,599 You're my father, I should have forgotten you, 968 01:37:24,600 --> 01:37:28,332 your face, your voice, and every living memory. 969 01:37:28,332 --> 01:37:29,332 You are 970 01:37:30,167 --> 01:37:33,966 a murdering savage! 971 01:37:35,432 --> 01:37:37,399 That's it, that's my boy. 972 01:37:41,432 --> 01:37:42,565 Goodbye, Father. 973 01:37:42,567 --> 01:37:43,567 No! 974 01:37:55,233 --> 01:37:56,498 Stop! 975 01:37:56,500 --> 01:37:58,167 Everybody stop I command you! 976 01:37:59,867 --> 01:38:03,899 The war between the Saxons and Berserkers ends here! 977 01:38:28,667 --> 01:38:29,733 Rolf, Rolf! 978 01:38:32,266 --> 01:38:33,365 Rolf, it's me. 979 01:38:33,367 --> 01:38:34,367 It is me. 980 01:38:41,199 --> 01:38:42,199 It's over, 981 01:38:44,533 --> 01:38:45,867 the war is over. 982 01:38:48,067 --> 01:38:49,067 It's over! 983 01:38:50,432 --> 01:38:51,766 The war is over! 984 01:38:52,699 --> 01:38:53,699 It's ended! 985 01:39:37,500 --> 01:39:38,500 Rolf. 986 01:39:39,600 --> 01:39:41,099 Ingrid. 987 01:39:41,100 --> 01:39:43,065 Have your wounds healed? 988 01:39:43,067 --> 01:39:44,899 I'm recovering, yours? 989 01:39:46,067 --> 01:39:47,067 Much better. 990 01:39:48,699 --> 01:39:52,198 The townspeople who fled to the west, 991 01:39:52,199 --> 01:39:53,199 they have returned. 992 01:39:54,399 --> 01:39:57,065 They are so grateful for what you did. 993 01:39:57,067 --> 01:39:58,067 We did. 994 01:40:00,466 --> 01:40:03,231 You are the main reason why everything has gone back 995 01:40:03,233 --> 01:40:04,432 to how it should be. 996 01:40:06,733 --> 01:40:07,733 You did this. 997 01:40:11,233 --> 01:40:13,233 My father said I was exactly like him. 998 01:40:15,832 --> 01:40:19,000 When I felt that surge of fury and anger through my body, 999 01:40:20,399 --> 01:40:21,399 I understood it. 1000 01:40:26,932 --> 01:40:27,766 You are nothing like your father. 1001 01:40:27,768 --> 01:40:30,899 No but I am, I am. 1002 01:40:32,266 --> 01:40:33,567 I'm exactly like him. 1003 01:40:37,800 --> 01:40:39,498 The difference is I care more about people 1004 01:40:39,500 --> 01:40:40,733 than the Berserker pride. 1005 01:40:42,266 --> 01:40:43,466 He never understood that. 1006 01:40:50,567 --> 01:40:51,899 Welcome to the new world. 1007 01:41:17,067 --> 01:41:22,067 * The road it cares 1008 01:41:22,766 --> 01:41:27,399 * And a journey there 1009 01:41:28,766 --> 01:41:33,766 * The dark will pass 1010 01:41:34,832 --> 01:41:38,631 * And hope will last 1011 01:41:38,632 --> 01:41:43,632 * Hope inside you cannot see 1012 01:41:45,432 --> 01:41:50,432 * A purple with thee 1013 01:41:51,600 --> 01:41:56,067 * If the sun should sink to rise * 1014 01:41:57,199 --> 01:42:02,067 * We will see the brand new sky * 1015 01:42:02,932 --> 01:42:05,832 * And we'll leave behind 1016 01:42:05,832 --> 01:42:09,167 * The sins of your past 1017 01:43:03,167 --> 01:43:08,167 * If the sun should sink to rise * 1018 01:43:09,332 --> 01:43:13,932 * We will see the brand new sky * 1019 01:43:14,832 --> 01:43:17,931 * And we'll leave behind 1020 01:43:17,932 --> 01:43:21,167 * The sins of the past 66341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.