All language subtitles for The.Tracker.2002.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:33,073 --> 00:00:39,997 Far away in another life... 3 00:00:43,959 --> 00:00:49,673 I walked my land, proud and free... 4 00:00:50,132 --> 00:00:55,596 Far away from my other life... 5 00:00:57,514 --> 00:01:01,769 Searching alone... 6 00:01:05,647 --> 00:01:10,444 Far away from home. 7 00:01:14,406 --> 00:01:19,495 Far away in those distant lands... 8 00:01:21,705 --> 00:01:27,419 Life's hard, but living is good 9 00:01:29,588 --> 00:01:33,550 There the hunt leaves no blood on mine... 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,932 there I rode home... 11 00:01:51,568 --> 00:01:56,532 Where the sun warmed the deepest fold... 12 00:01:59,868 --> 00:02:04,623 and the rain sleeps on rocks so old... 13 00:02:07,960 --> 00:02:12,756 And the night falls and stories told... 14 00:02:15,467 --> 00:02:19,513 I'd like to be... 15 00:02:22,558 --> 00:02:26,645 ...wandering free. 16 00:02:59,511 --> 00:03:04,099 But they don't know the pain in me... 17 00:03:06,268 --> 00:03:10,647 'cause they can't know what I can see... 18 00:03:12,232 --> 00:03:16,737 I'm surrounded by a misery... 19 00:03:16,737 --> 00:03:21,909 I'd like to be... 20 00:03:25,371 --> 00:03:29,083 Always free... 21 00:03:32,044 --> 00:03:35,339 Far away home... 22 00:03:40,386 --> 00:03:45,599 Far away in another land... 23 00:03:47,226 --> 00:03:50,854 I walked my saunt proud and free... 24 00:03:55,025 --> 00:03:58,404 Now I'm torn from that distant land... 25 00:04:02,157 --> 00:04:06,829 I'm going home. 26 00:04:37,693 --> 00:04:38,861 About half a day ahead, Boss. 27 00:04:39,361 --> 00:04:40,738 And he's gettin' tired. 28 00:04:41,697 --> 00:04:42,865 tell me when it gets too dark 29 00:04:42,865 --> 00:04:44,491 C'mon...get going! 30 00:04:44,491 --> 00:04:46,910 O.K. Boss... 31 00:04:48,245 --> 00:04:48,787 Like this? 32 00:04:55,085 --> 00:04:55,961 He doesn't believe him, does he? 33 00:04:55,961 --> 00:04:57,629 He believes him. 34 00:04:57,629 --> 00:04:58,547 C'mon Boss! 35 00:05:00,424 --> 00:05:01,383 Here... 36 00:06:06,824 --> 00:06:08,617 My mother is a lady 37 00:06:08,617 --> 00:06:11,829 She lives in Aralagrand 38 00:06:14,873 --> 00:06:16,959 My father is Chief Justice 39 00:06:16,959 --> 00:06:21,171 He rules over all the land 40 00:06:23,632 --> 00:06:25,509 And I'm just a copper 41 00:06:25,509 --> 00:06:28,429 Who roams over rocks and sand 42 00:06:28,429 --> 00:06:29,179 Shut that, will you! 43 00:06:29,179 --> 00:06:32,433 It's "The Copper's Lament" 44 00:06:32,433 --> 00:06:33,559 It's doggerel. 45 00:06:33,684 --> 00:06:35,936 They could be all around... we wouldn't hear them. 46 00:06:41,108 --> 00:06:42,401 Wouldn't hear 'em anyway. 47 00:06:42,401 --> 00:06:44,278 Stealthy black buggers. 48 00:06:45,446 --> 00:06:46,697 They 'round. 49 00:06:50,325 --> 00:06:52,453 We'll lose him if he gets to his tribe. 50 00:06:55,247 --> 00:06:57,708 Not even our dusky friend could help us then. 51 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 No worries, Boss... 52 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 He's not from 'round here. 53 00:07:03,881 --> 00:07:05,257 What's he doing here then? 54 00:07:05,257 --> 00:07:07,968 Escaping natural justice. 55 00:07:11,221 --> 00:07:14,892 They go into enemy territory... to protect their own tribe... 56 00:07:15,476 --> 00:07:17,644 ...from the likes of us. 57 00:07:23,192 --> 00:07:24,443 We won't get 'im. 58 00:07:25,986 --> 00:07:27,571 They'll stay in the bush... blacks will. 59 00:07:27,571 --> 00:07:29,656 No worries, Boss. 60 00:07:32,242 --> 00:07:33,369 Not get us, too. 61 00:07:33,369 --> 00:07:36,955 Too right! 62 00:07:49,051 --> 00:07:50,219 Bad times are here... 63 00:07:53,514 --> 00:07:58,018 Trouble's comin'... 64 00:08:02,189 --> 00:08:07,277 What am I doin' here? 65 00:08:07,277 --> 00:08:09,863 Waiting... 66 00:08:09,863 --> 00:08:17,079 Have to face up to that... 67 00:08:17,079 --> 00:08:26,255 Someone like me... 68 00:08:26,255 --> 00:08:32,219 Who must carry the burden... 69 00:08:33,846 --> 00:08:37,725 alone. 70 00:09:03,584 --> 00:09:08,630 What am I doing here?... 71 00:09:08,922 --> 00:09:14,303 Waiting to stand... 72 00:09:17,806 --> 00:09:26,357 Waiting only until the right time. 73 00:09:34,907 --> 00:09:39,536 It turns ahead... 74 00:10:00,349 --> 00:10:03,060 It sounds like some dead animal being strangled. 75 00:10:06,313 --> 00:10:09,024 Dead animals don't make sounds. 76 00:10:12,444 --> 00:10:14,196 No!...they don't... 77 00:10:17,908 --> 00:10:19,618 Yeah...you know what I mean... 78 00:10:49,773 --> 00:10:51,316 What's up? 79 00:11:34,610 --> 00:11:36,236 How far ahead is he? 80 00:11:37,738 --> 00:11:39,073 He a long way, Boss. 81 00:11:39,073 --> 00:11:40,115 How far? 82 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 Half a day. 83 00:11:45,537 --> 00:11:45,996 Maybe more. 84 00:11:46,664 --> 00:11:48,248 Chasin' shadows! 85 00:11:48,248 --> 00:11:50,959 - How would he know anyway? - He knows! 86 00:11:50,959 --> 00:11:52,336 How are we ever going to catch him? 87 00:11:52,336 --> 00:11:54,380 He was half a day ahead yesterday. 88 00:11:54,380 --> 00:11:55,631 And maybe more today. 89 00:11:56,382 --> 00:11:57,424 We'll catch him. 90 00:11:57,424 --> 00:11:59,551 Because we won't stop until we do. 91 00:12:00,010 --> 00:12:02,012 And he'll stop. 92 00:12:03,138 --> 00:12:05,557 He could be around the next bend... fast asleep under a tree. 93 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Yeah...right, Boss. 94 00:12:08,477 --> 00:12:09,978 He's not half a day ahead... 95 00:12:09,978 --> 00:12:12,356 We half a day behind. 96 00:12:17,778 --> 00:12:18,696 C'mon, Boss! 97 00:12:20,489 --> 00:12:21,824 We'll find a track. 98 00:12:44,847 --> 00:12:46,223 Bush blackfella, Boss! 99 00:12:49,893 --> 00:12:51,687 What y're asked is what you find. 100 00:12:58,444 --> 00:12:59,403 Why don't we get up higher... 101 00:12:59,403 --> 00:13:01,071 where the ground's more open. 102 00:13:02,906 --> 00:13:04,241 Yeah...that's good... 103 00:13:05,534 --> 00:13:07,202 Be easy to follow those tracks from up there! 104 00:13:08,620 --> 00:13:09,371 Oh...yeah. 105 00:13:10,289 --> 00:13:11,874 Just watch your arse! 106 00:14:23,153 --> 00:14:24,863 They're peaceful, Boss. 107 00:14:25,614 --> 00:14:27,241 He's not there with them. 108 00:14:27,366 --> 00:14:28,367 I want them alive. 109 00:14:38,210 --> 00:14:39,878 Trooper's uniform. 110 00:14:40,587 --> 00:14:42,715 Let's find out what this is all about. 111 00:14:44,133 --> 00:14:45,426 What a different language. 112 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 Everybody ready? 113 00:14:55,102 --> 00:14:59,356 In this land long ago 114 00:15:02,109 --> 00:15:06,155 We lived our own way... 115 00:15:21,211 --> 00:15:25,132 Now we're no longer free... 116 00:15:26,383 --> 00:15:30,346 We are dispossessed... 117 00:15:53,118 --> 00:16:01,210 ...people of mine. 118 00:16:15,683 --> 00:16:21,271 You came to be in possession... 119 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 ...of a trooper's uniform 120 00:16:27,486 --> 00:16:29,238 This...this...! 121 00:16:31,865 --> 00:16:36,745 ...they're my people... 122 00:16:56,807 --> 00:17:03,480 my people... 123 00:18:43,789 --> 00:18:45,374 Well spoken! 124 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 Nice to have a cobber that speaks English! 125 00:18:49,712 --> 00:18:51,588 These are your best friends out here... 126 00:18:51,588 --> 00:18:53,382 ...and you must use them, too. 127 00:18:57,011 --> 00:19:00,014 Sic transit gloria mundi... 128 00:19:03,809 --> 00:19:06,186 "The sun passes the glorious world". 129 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 They're cannibals... 130 00:19:10,899 --> 00:19:12,860 Very treacherous... 131 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 You have to be firm with them... 132 00:19:14,445 --> 00:19:16,321 They'll kill a white man in broad daylight. 133 00:19:16,321 --> 00:19:17,698 Leave him alone. 134 00:19:18,407 --> 00:19:20,075 He's had enough. 135 00:19:28,667 --> 00:19:33,297 Kid...the government employs me for a certain duty... 136 00:19:33,297 --> 00:19:37,676 ...supply me with men, rifles and revolvers... 137 00:19:37,676 --> 00:19:39,261 ...ammunition in abundance... 138 00:19:40,512 --> 00:19:42,056 They expect me to use them... 139 00:19:43,015 --> 00:19:44,224 ...for the benefit of the country. 140 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Too much bulldust yacking boss... 141 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 We gotta keep after the other savage... 142 00:19:58,781 --> 00:20:00,449 We'll hoist it in the morning. 143 00:20:03,160 --> 00:20:04,286 It's alright, Boss. 144 00:20:08,624 --> 00:20:09,792 Now it's that sting... 145 00:20:10,542 --> 00:20:12,086 as an innocent Black... 146 00:20:12,086 --> 00:20:16,924 The only innocent Black is a dead Black. 147 00:22:41,694 --> 00:22:45,072 Too steep...you're better off the horses. 148 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Dismount! 149 00:23:01,296 --> 00:23:02,256 Under attack!... 150 00:23:28,991 --> 00:23:30,743 The supplies... 151 00:23:33,829 --> 00:23:35,789 It's gonna be half a day getting them out of there. 152 00:23:36,540 --> 00:23:37,583 We're pushing on. 153 00:23:37,583 --> 00:23:39,752 Be a hungry trip, then. 154 00:23:40,919 --> 00:23:42,171 Let's go! 155 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Guns at the ready. 156 00:24:04,485 --> 00:24:06,779 There's no point dwelling on it. 157 00:24:07,196 --> 00:24:10,574 We're perfectly capable. 158 00:24:10,574 --> 00:24:11,992 You think so, eh? 159 00:24:11,992 --> 00:24:13,369 Yes I do. 160 00:24:29,968 --> 00:24:34,014 But I'm not gonna let any black bastard get the better of me. 161 00:24:34,014 --> 00:24:36,308 We better keep going, Boss... 162 00:24:37,059 --> 00:24:38,811 That tribe back there... 163 00:24:38,811 --> 00:24:40,354 Be stirred up now... 164 00:24:43,816 --> 00:24:44,942 Might be another spear... 165 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 ...come flying straight through you. 166 00:25:26,775 --> 00:25:32,614 Some men are prone to misadventure... 167 00:25:37,036 --> 00:25:42,124 Questions of guilt aren't always clear... 168 00:25:45,586 --> 00:25:53,135 Some men run from a state they can't avoid... 169 00:25:55,512 --> 00:26:01,101 Our men choose the path they want. 170 00:26:03,979 --> 00:26:10,486 Some can't be faulted for their reasons... 171 00:26:12,946 --> 00:26:18,577 They need to just be intervened. 172 00:26:22,748 --> 00:26:31,632 Some men hide from the memories that haunt... 173 00:26:31,632 --> 00:26:37,471 Our men choose the path they want. 174 00:26:45,854 --> 00:26:51,777 Some men see everything to duty... 175 00:26:54,863 --> 00:27:00,411 Cast off responsibilities... 176 00:27:04,123 --> 00:27:12,381 Some regret, yet their courage sometimes saves. 177 00:27:14,174 --> 00:27:18,554 Our men choose the path they want. 178 00:27:27,312 --> 00:27:32,735 Some men have attitude that's righteous... 179 00:27:36,572 --> 00:27:42,536 Care not about the consequence... 180 00:27:46,040 --> 00:27:53,380 Some men fight with devout ends in sight. 181 00:27:55,382 --> 00:28:00,637 Some men choose the path they walk 182 00:28:09,104 --> 00:28:14,943 Some men have reached their destination... 183 00:28:18,906 --> 00:28:24,244 Finding their own serenity... 184 00:28:27,873 --> 00:28:35,631 Some men lead others to they'll recognise... 185 00:28:35,631 --> 00:28:43,097 That all men choose the path they walk. 186 00:29:20,134 --> 00:29:21,301 Was here last night, Boss. 187 00:29:28,058 --> 00:29:29,309 He had a woman with him. 188 00:29:29,852 --> 00:29:33,480 See...the bloody bush-Blacks are helping him. 189 00:29:33,480 --> 00:29:35,274 I'm not sure about that, Boss... 190 00:29:35,274 --> 00:29:37,151 Him and that woman been jiggity-jig. 191 00:29:39,445 --> 00:29:40,154 You know, Boss... 192 00:29:40,154 --> 00:29:42,072 "Jiggity-jig!" 193 00:29:42,948 --> 00:29:44,074 He's too young! 194 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 You're not telling me everything... 195 00:29:46,243 --> 00:29:49,371 How come he's still half a day ahead? 196 00:29:49,371 --> 00:29:50,164 He have no horse, Boss... 197 00:29:50,164 --> 00:29:54,209 He travelled fast... in the bush 198 00:29:54,835 --> 00:29:59,798 Are we so slow that he has time even to satisfy his unholy desires 199 00:29:59,798 --> 00:30:02,176 with others of his repulsive breed? 200 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 I don't know what to say, Boss. 201 00:30:07,848 --> 00:30:09,183 Did you understand what I said? 202 00:30:12,895 --> 00:30:13,729 See this man... 203 00:30:16,315 --> 00:30:18,859 This man...for a white man... 204 00:30:19,985 --> 00:30:22,571 displays a particularly low level of intelligence... 205 00:30:23,530 --> 00:30:25,407 But he understands what you can't... 206 00:30:25,407 --> 00:30:27,743 ...BECAUSE he's a white man... do you understand? 207 00:30:32,081 --> 00:30:33,332 Don't get smart with me! 208 00:30:33,332 --> 00:30:35,334 You're a monkey! 209 00:30:37,795 --> 00:30:40,547 Yes Boss...I'm a monkey. 210 00:30:45,678 --> 00:30:46,470 If I ever catch him... 211 00:30:47,513 --> 00:30:49,848 ...it'll be YOUR ears I'll take back with me. 212 00:31:00,567 --> 00:31:02,611 You see...you HAVE to be firm with the natives. 213 00:31:04,613 --> 00:31:06,365 Otherwise they think you're afraid. 214 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 Then they won't hesitate to take advantage. 215 00:31:25,384 --> 00:31:27,219 He might've got hungry back here. 216 00:31:29,847 --> 00:31:31,557 Suppose you're right... 217 00:31:32,224 --> 00:31:33,559 Should've kept a better lookout. 218 00:31:33,559 --> 00:31:35,769 And you shouldn't have killed those natives. 219 00:31:38,355 --> 00:31:41,608 If you're considering mutiny... you may well be next. 220 00:31:43,193 --> 00:31:44,319 No...no... 221 00:31:44,319 --> 00:31:46,655 Just complaining... 222 00:31:47,489 --> 00:31:48,615 As is my right. 223 00:31:57,333 --> 00:32:00,294 You do know the penalty for falling asleep at your post... 224 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 Sure you can handle it? 225 00:32:09,887 --> 00:32:11,221 I'm not an idiot. 226 00:34:41,038 --> 00:34:42,831 The blackfella's gone. 227 00:34:44,083 --> 00:34:45,042 What? 228 00:34:45,042 --> 00:34:46,919 The blacktracker... he just disappeared. 229 00:35:08,273 --> 00:35:09,483 What are we gonna do now? 230 00:35:10,901 --> 00:35:12,236 Oh...don't worry... he'll be back. 231 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 No wonder we've how many others. 232 00:35:15,280 --> 00:35:24,540 Hey!...Whitefella bush tucker, Boss. 233 00:35:27,584 --> 00:35:31,672 I don't know what you're up to... but you're not doin' it again! 234 00:35:36,135 --> 00:35:37,720 Fasten him to a tree! 235 00:35:41,849 --> 00:35:43,017 I'm sorry... 236 00:35:45,185 --> 00:35:45,811 Sorry... 237 00:35:45,978 --> 00:35:48,022 You want to feel sorry for someone?... 238 00:35:48,022 --> 00:35:49,440 Feel sorry for the packhorse. 239 00:35:49,440 --> 00:35:51,233 Now there's an innocent victim. 240 00:35:52,401 --> 00:35:56,030 This one...don't waste your sentiment on HIM!... 241 00:35:56,030 --> 00:35:58,157 He won't appreciate it. 242 00:36:08,250 --> 00:36:12,338 They were no longer free... 243 00:36:12,338 --> 00:36:19,595 We lived bound by chains... 244 00:36:23,140 --> 00:36:26,602 No more our lands...wandering 245 00:36:33,692 --> 00:36:37,946 This where we're going to... 246 00:36:38,822 --> 00:36:40,282 I see something, Boss. 247 00:36:42,576 --> 00:36:44,453 People... 248 00:36:46,288 --> 00:36:47,039 Not sure. 249 00:36:47,122 --> 00:36:50,668 ...in chains. 250 00:36:55,047 --> 00:36:56,298 All right...keep moving. 251 00:37:17,361 --> 00:37:18,988 Over there, Boss! 252 00:37:19,154 --> 00:37:20,197 I seen something. 253 00:37:23,492 --> 00:37:24,660 Some dumb blackfellas... 254 00:37:25,828 --> 00:37:27,371 Sure they slippery. 255 00:37:29,540 --> 00:37:32,084 Chained like a dog... 256 00:37:32,084 --> 00:37:33,544 Now I see them! 257 00:37:43,679 --> 00:37:45,222 Plenty trouble coming, Boss. 258 00:37:49,101 --> 00:37:50,352 What does that mean? 259 00:37:53,022 --> 00:37:54,815 That means plenty trouble coming. 260 00:38:07,202 --> 00:38:09,330 We're getting closer to that fella, Boss. 261 00:38:14,543 --> 00:38:17,546 Maybe...couple of hours. 262 00:38:17,546 --> 00:38:19,006 About friggin' time. 263 00:38:25,387 --> 00:38:26,764 What's your problem. 264 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 You don't honestly believe him, do you? 265 00:38:33,896 --> 00:38:35,564 Anyone can see he's not really tracking. 266 00:38:36,398 --> 00:38:37,733 He's just following his nose... 267 00:38:37,733 --> 00:38:39,109 ...and hoping for the best. 268 00:38:41,320 --> 00:38:42,279 Is that right?... 269 00:38:54,333 --> 00:38:55,292 He'll show you. 270 00:39:01,256 --> 00:39:02,424 Well, get off your horse... 271 00:39:02,424 --> 00:39:04,093 He's not going to climb up there with you. 272 00:39:25,531 --> 00:39:26,573 There, Boss. 273 00:39:27,741 --> 00:39:28,575 There...where? 274 00:39:28,742 --> 00:39:30,244 I don't see anything. 275 00:39:30,244 --> 00:39:31,578 That stone was missing. 276 00:39:37,209 --> 00:39:39,086 There's millions of stones. 277 00:39:46,051 --> 00:39:47,428 There!... 278 00:39:47,428 --> 00:39:50,264 That stone belong there, Boss. 279 00:39:52,141 --> 00:39:53,475 It's been kicked away. 280 00:39:53,475 --> 00:39:55,060 About 2 hours ago. 281 00:39:59,940 --> 00:40:01,191 Nearly dry now. 282 00:40:11,118 --> 00:40:12,244 Is that all you need? 283 00:40:14,038 --> 00:40:14,997 Yes, Boss. 284 00:40:16,332 --> 00:40:17,624 It's enough. 285 00:40:18,792 --> 00:40:20,461 Plenty sign like this. 286 00:40:26,759 --> 00:40:27,801 Sorry. 287 00:42:00,602 --> 00:42:01,895 Better not go on, Boss. 288 00:42:03,689 --> 00:42:04,648 Why not? 289 00:42:04,648 --> 00:42:06,859 Third fella missing off the horse. 290 00:42:18,620 --> 00:42:19,747 He must've been thrown. 291 00:42:20,080 --> 00:42:20,706 No, Boss... 292 00:42:20,706 --> 00:42:22,499 He's been speared. 293 00:42:22,583 --> 00:42:23,625 What!? 294 00:42:24,293 --> 00:42:27,171 I heard the spear whispering through the air. 295 00:42:27,171 --> 00:42:28,839 Back there. 296 00:42:28,839 --> 00:42:32,384 Well, why didn't you tell me? 297 00:42:34,636 --> 00:42:35,929 I thought YOU was on the lookout. 298 00:42:39,058 --> 00:42:39,892 Rifle!... 299 00:42:41,560 --> 00:42:42,394 Go and find him! 300 00:42:43,020 --> 00:42:44,355 He's coming, Boss. 301 00:42:56,700 --> 00:42:59,745 I'm in 'trouble coming' all right! 302 00:43:22,309 --> 00:43:24,311 We'll need some bandages. 303 00:43:28,273 --> 00:43:29,692 There's some in my saddlebag. 304 00:43:56,802 --> 00:43:57,970 We'll have to go back... 305 00:44:11,984 --> 00:44:15,738 Freedom grasps opportunities... 306 00:44:20,492 --> 00:44:23,704 If to live in harmony... 307 00:44:28,667 --> 00:44:32,421 But how can we be ever free... 308 00:44:37,009 --> 00:44:40,304 If we let the white man be. 309 00:44:43,766 --> 00:44:46,393 It's a contradiction... 310 00:44:48,020 --> 00:44:51,607 It's a contradiction if you're a black man... 311 00:44:51,607 --> 00:44:54,443 It's a contradiction... 312 00:44:56,028 --> 00:45:00,032 It's a contradiction if you're a white man... 313 00:45:00,949 --> 00:45:02,326 Freedom... 314 00:45:05,162 --> 00:45:07,122 Freedom... 315 00:45:09,583 --> 00:45:13,295 Serving them whilst freedom waits. 316 00:45:17,966 --> 00:45:21,553 One shrieks...another pays. 317 00:45:25,099 --> 00:45:27,059 It's a contradiction... 318 00:45:29,353 --> 00:45:32,731 It's a contradiction if you're a black man... 319 00:45:33,482 --> 00:45:35,359 It's a contradiction... 320 00:45:37,361 --> 00:45:40,906 It's a contradiction if you're a white man... 321 00:45:42,116 --> 00:45:43,534 Freedom... 322 00:45:46,120 --> 00:45:47,997 Freedom... 323 00:45:50,207 --> 00:45:52,835 Freedom 324 00:45:54,461 --> 00:45:56,046 Freedom... 325 00:45:59,883 --> 00:46:00,843 We'll have to stop... 326 00:46:05,806 --> 00:46:07,016 Why do we have to stop? 327 00:46:08,934 --> 00:46:10,102 Can't be our problem... 328 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 We've got a job to do. 329 00:46:16,025 --> 00:46:17,693 Aren't you supposed to look after your men? 330 00:46:18,861 --> 00:46:20,612 Isn't that part of your job as well? 331 00:46:26,785 --> 00:46:28,120 We have to leave him behind. 332 00:46:28,120 --> 00:46:30,205 He's slowing us down too much. 333 00:46:31,498 --> 00:46:32,291 Let's go. 334 00:46:43,469 --> 00:46:44,178 Don't go... 335 00:46:45,137 --> 00:46:46,597 I won't make it if you do. 336 00:46:47,890 --> 00:46:49,099 Please!... 337 00:46:50,059 --> 00:46:53,270 You can't sentence a man to certain death... just to catch a blackfella! 338 00:46:59,652 --> 00:47:01,487 You are to come with me! 339 00:47:02,571 --> 00:47:03,572 That's an order! 340 00:47:05,074 --> 00:47:06,116 He can do what he likes... 341 00:47:07,159 --> 00:47:08,494 Do you understand? 342 00:47:13,415 --> 00:47:15,459 Do you understand?! 343 00:47:18,504 --> 00:47:20,047 Don't leave me... 344 00:47:43,862 --> 00:47:49,451 Far away in another life... 345 00:47:51,662 --> 00:47:57,292 We'd all look out for each one... 346 00:48:00,504 --> 00:48:05,134 Can't believe their life matters now... 347 00:48:08,679 --> 00:48:12,725 I'd like to be... 348 00:48:15,769 --> 00:48:21,066 ...far away...home. 349 00:48:27,406 --> 00:48:28,782 What's going on? 350 00:48:28,782 --> 00:48:30,743 We're waiting for him to catch up, Boss. 351 00:48:41,587 --> 00:48:42,755 Move! 352 00:48:46,842 --> 00:48:49,219 My God, I'll whip you, if you don't get moving! 353 00:49:13,035 --> 00:49:14,745 I said move! 354 00:49:20,501 --> 00:49:21,752 He's not going to! 355 00:49:25,839 --> 00:49:28,759 And without him... we can't catch the other one. 356 00:49:37,393 --> 00:49:38,811 I'll go back and get him. 357 00:49:38,977 --> 00:49:40,980 See if I can't hurry him up a bit. 358 00:49:47,736 --> 00:49:49,780 You'll stand trial when we get back... 359 00:49:49,780 --> 00:49:53,575 Disobeying orders in a field of conflict. 360 00:49:53,909 --> 00:49:54,994 Yes, Boss. 361 00:49:58,914 --> 00:50:00,249 You'll probably hang. 362 00:50:00,249 --> 00:50:01,792 Yes, Boss. 363 00:50:02,126 --> 00:50:05,963 Poor blackfella...been born for that noose...eh? 364 00:50:06,797 --> 00:50:07,923 Too right! 365 00:51:03,187 --> 00:51:04,355 What is it, this time? 366 00:51:05,481 --> 00:51:07,107 That's sacred country there, Boss. 367 00:51:08,400 --> 00:51:09,360 No good at night... 368 00:51:09,360 --> 00:51:11,987 We go across morning. 369 00:51:11,987 --> 00:51:15,824 That other blackfella... no go there, too. 370 00:51:21,872 --> 00:51:22,623 We can push on a bit... 371 00:51:23,624 --> 00:51:24,583 The sooner we catch him... 372 00:51:24,583 --> 00:51:25,918 the sooner we'll get back. 373 00:51:26,043 --> 00:51:26,794 No. 374 00:51:28,420 --> 00:51:31,131 No...he's useless... no point trying. 375 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Once the spirits get into them... 376 00:51:39,098 --> 00:51:40,057 No. 377 00:51:41,266 --> 00:51:42,726 We'll camp back there tonight. 378 00:54:41,238 --> 00:54:43,699 Ego te absolvo... 379 00:54:43,699 --> 00:54:45,409 a peccatis tuis... 380 00:54:45,409 --> 00:54:49,330 in nomine Patris, et Filii... 381 00:54:49,788 --> 00:54:51,623 et Spiritus Sancti... 382 00:54:52,791 --> 00:54:53,709 Amen. 383 00:56:31,015 --> 00:56:32,182 I'm not sure, Boss. 384 00:56:33,976 --> 00:56:35,311 Maybe there. 385 00:56:39,356 --> 00:56:41,025 Maybe down there, Boss. 386 00:56:48,324 --> 00:56:49,908 Why would he go down there? 387 00:56:55,331 --> 00:56:56,373 I don't know, Boss... 388 00:56:56,999 --> 00:56:58,083 Thirsty?! 389 00:56:58,083 --> 00:56:59,710 Maybe drink water... 390 00:57:04,840 --> 00:57:06,175 Why always up and down? 391 00:57:06,675 --> 00:57:09,261 Why always the rough ground? 392 00:57:09,261 --> 00:57:10,763 Can't help where that blackfella goes. 393 00:59:14,136 --> 00:59:15,971 You black bastard...! 394 00:59:15,971 --> 00:59:18,182 I'm gonna kick your arse! 395 00:59:31,945 --> 00:59:32,988 Sorry, Boss! 396 00:59:35,032 --> 00:59:36,200 I can't swim! 397 01:00:03,852 --> 01:00:05,396 Need some space, Boss... 398 01:00:05,396 --> 01:00:08,774 These horses...they're covering his tracks. 399 01:00:18,659 --> 01:00:19,910 I have no doubt... 400 01:00:19,910 --> 01:00:22,663 that you tried to kill me down there. 401 01:00:24,164 --> 01:00:26,709 One more false move... 402 01:00:26,709 --> 01:00:28,711 and I'll return the compliment. 403 01:00:30,045 --> 01:00:31,380 No hard feelings, Boss. 404 01:02:17,444 --> 01:02:18,654 Are you okay? 405 01:02:19,488 --> 01:02:21,156 Bring me that other bloody horse! 406 01:03:13,834 --> 01:03:14,793 Drop the gun! 407 01:03:19,173 --> 01:03:20,758 There are innocent women and children... 408 01:03:20,758 --> 01:03:21,884 Drop the gun! 409 01:03:23,844 --> 01:03:24,803 What are you thinking? 410 01:03:24,803 --> 01:03:25,554 Shut up! 411 01:03:29,767 --> 01:03:30,726 Now give me your revolver. 412 01:03:42,154 --> 01:03:44,281 Now...get off your horse. 413 01:03:46,158 --> 01:03:47,201 Get off! 414 01:04:10,140 --> 01:04:10,849 Now lie down! 415 01:04:10,849 --> 01:04:11,600 No! 416 01:04:34,873 --> 01:04:36,834 They'll have you for this. 417 01:04:50,305 --> 01:04:52,266 I'm your superior officer... 418 01:05:13,746 --> 01:05:15,164 This is mutiny! 419 01:05:19,168 --> 01:05:20,085 You'll hang... 420 01:05:23,547 --> 01:05:24,381 Stand up! 421 01:05:27,092 --> 01:05:28,177 Stand up! 422 01:05:30,763 --> 01:05:31,638 Now... 423 01:05:32,723 --> 01:05:33,641 We're going to go on... 424 01:05:33,641 --> 01:05:35,768 ...and capture this fugitive that we've been after. 425 01:05:35,768 --> 01:05:40,022 Then you...and he...will both stand trial for murder. 426 01:05:41,523 --> 01:05:43,025 If you behave between now and then... 427 01:05:43,025 --> 01:05:44,735 I'll testify to that. 428 01:05:44,735 --> 01:05:47,321 I might just recommend leniency. 429 01:05:48,697 --> 01:05:50,449 You are a DEAD man... 430 01:05:52,618 --> 01:05:54,703 I'm your only way out of here!... 431 01:05:55,245 --> 01:05:56,872 You'll die in here!... 432 01:05:58,165 --> 01:06:00,042 You won't survive without me! 433 01:06:00,042 --> 01:06:01,919 I'm in charge! 434 01:08:03,165 --> 01:08:07,044 They'll give me a medal for it. 435 01:08:08,796 --> 01:08:10,964 And they'll hang that blackfella!... 436 01:08:10,964 --> 01:08:12,591 I'll see to that. 437 01:08:12,591 --> 01:08:14,510 And you... 438 01:08:16,512 --> 01:08:18,681 They will flog you... 439 01:08:18,681 --> 01:08:22,768 ...to the very edge of existence. 440 01:09:23,120 --> 01:09:24,621 Get some bush tucker now, Boss. 441 01:09:33,172 --> 01:09:34,631 We nearly had him, eh Boss?... 442 01:09:36,925 --> 01:09:39,345 Nearly caught that bastard savage today. 443 01:11:11,478 --> 01:11:14,523 Black bastard's probably trying to poison us. 444 01:11:20,154 --> 01:11:21,739 I want yours. 445 01:11:32,041 --> 01:11:33,125 See!... 446 01:11:34,126 --> 01:11:36,712 Treacherous bastard...he won't do it... proves my point! 447 01:12:29,390 --> 01:12:31,266 Good tucker, Boss. 448 01:14:41,271 --> 01:14:44,400 I must admit I've come across 1 or 2 natives during my travels... 449 01:14:44,400 --> 01:14:45,567 ...who were good. 450 01:14:47,611 --> 01:14:49,613 I once worked with a tracker I could trust. 451 01:14:50,447 --> 01:14:51,740 I mean really trust... 452 01:14:51,740 --> 01:14:53,909 As a white man can be trusted. 453 01:14:55,369 --> 01:14:57,162 He was full-blood like you. 454 01:14:57,162 --> 01:15:00,082 Not one of these half-castes... 455 01:15:00,082 --> 01:15:02,876 who seem to take on the worst characteristics of both races... 456 01:15:02,876 --> 01:15:05,713 No...he was a man... 457 01:15:07,339 --> 01:15:08,590 And he was a splendid tracker... 458 01:15:08,590 --> 01:15:09,758 ...like you. 459 01:15:09,758 --> 01:15:11,301 He never failed me... 460 01:15:12,052 --> 01:15:16,724 Over stones...through spinifex... over high ranges... 461 01:15:16,724 --> 01:15:18,309 Swamps and long grass... 462 01:15:19,143 --> 01:15:21,729 And if he ever lost the tracks for a few minutes... 463 01:15:22,396 --> 01:15:23,856 ...his instinct would direct him... 464 01:15:24,690 --> 01:15:26,233 And on he'd go. 465 01:15:27,067 --> 01:15:29,820 And he understood that we whites are here for a purpose... 466 01:15:29,820 --> 01:15:32,197 That tradition points to the fact... 467 01:15:32,197 --> 01:15:36,160 that the natives were once better than they are. 468 01:15:38,746 --> 01:15:41,165 They've deteriorated in their moral worth...and if... 469 01:15:41,540 --> 01:15:42,708 If they're not taken in hand, then... 470 01:15:44,376 --> 01:15:45,544 They'll be worse than ever. 471 01:15:46,003 --> 01:15:47,796 Well, this black tracker... 472 01:15:47,796 --> 01:15:51,383 Despite his natural-born ignorance... 473 01:15:52,176 --> 01:15:53,844 Well, he figured I was the man for the job, and... 474 01:15:54,803 --> 01:15:56,055 He may well be right. 475 01:15:57,014 --> 01:15:58,974 You could not serve Almighty God any better... 476 01:15:58,974 --> 01:16:03,270 ...than by improving the poor degraded creatures. 477 01:16:05,648 --> 01:16:09,735 I've seen that the Blacks can be made tractable and docile... 478 01:16:09,735 --> 01:16:13,864 But you have to be both firm and kind with them. 479 01:16:14,698 --> 01:16:18,035 And you can teach them to work for their own interest. 480 01:16:19,286 --> 01:16:21,580 You can impress upon their minds that they mustn't kill each other... 481 01:16:21,580 --> 01:16:24,750 They must not kill the squatter's cattle... they must... 482 01:16:24,750 --> 01:16:28,587 ...do unto others as they would wish themselves to be done by... 483 01:16:28,587 --> 01:16:30,464 And they must speak the truth... now... 484 01:16:30,464 --> 01:16:37,346 ...if I were given the resources, then I would establish... 485 01:16:37,346 --> 01:16:41,100 ...a chain of ration depots...I... 486 01:16:41,100 --> 01:16:45,396 I'd collect the Blacks...and I'd feed and clothe the old and infirm... 487 01:16:45,396 --> 01:16:47,606 And some of the others at times... 488 01:16:47,606 --> 01:16:52,444 I would raise their condition... 489 01:16:52,444 --> 01:16:54,029 all of their conditions... 490 01:16:54,029 --> 01:16:56,323 ...by diplomacy and kindness. 491 01:16:58,742 --> 01:16:59,576 It's a dream I have. 492 01:17:01,412 --> 01:17:02,997 My tracker's still alive... 493 01:17:03,998 --> 01:17:05,916 Pretty old now, but doing well... 494 01:17:05,916 --> 01:17:07,710 I see him from time to time... 495 01:17:07,710 --> 01:17:10,004 ...when I'm in town. 496 01:17:10,004 --> 01:17:12,506 I helped him get a little cottage on the outskirts... 497 01:17:12,506 --> 01:17:14,800 ...and he lives their quietly with his gin. 498 01:17:15,718 --> 01:17:18,762 I taught him the white way... and he's a happy man. 499 01:17:21,849 --> 01:17:23,309 He owns ports, he says. 500 01:17:23,934 --> 01:17:25,436 "Hey, Boss...how's it goin'?" 501 01:17:26,729 --> 01:17:28,314 "When are you gonna teach all those other Blacks 502 01:17:28,314 --> 01:17:29,690 the proper way to live?" 503 01:17:31,233 --> 01:17:35,112 And it hurts me to have to tell him "Not yet." 504 01:17:37,865 --> 01:17:39,408 Not...yet. 505 01:17:42,286 --> 01:17:44,204 But then I quote him a little poem... 506 01:17:45,456 --> 01:17:46,415 And he's happy again. 507 01:17:49,084 --> 01:17:51,712 The world is full of beauty... 508 01:17:51,712 --> 01:17:54,631 And other worlds above... 509 01:17:57,092 --> 01:17:58,677 And if we do our duty... 510 01:17:58,677 --> 01:18:02,014 It might be full of love. 511 01:18:04,850 --> 01:18:10,022 Now I don't know if any of that means anything to you... 512 01:18:10,022 --> 01:18:13,776 But if it does, I'd like you to think upon it... 513 01:18:45,057 --> 01:18:47,559 You are charged with the murder of innocent people... 514 01:18:47,559 --> 01:18:49,061 How do you plead? 515 01:18:53,524 --> 01:18:54,483 Who the hell are you? 516 01:18:54,483 --> 01:18:57,403 On behalf of my people... and all people... 517 01:18:57,403 --> 01:19:00,823 I'm your judge and jury... How do you plead? 518 01:19:05,536 --> 01:19:06,829 Wake up! 519 01:19:06,829 --> 01:19:09,581 I find you guilty as charged. 520 01:19:10,749 --> 01:19:13,961 By your action, you have forfeited the right to live... 521 01:19:13,961 --> 01:19:16,213 among your fellow humans. 522 01:19:18,549 --> 01:19:22,136 I sentence you to hang by the neck until dead. 523 01:19:22,219 --> 01:19:23,846 You can't do that! 524 01:19:29,601 --> 01:19:32,938 Sic transit gloria mundi. 525 01:19:39,695 --> 01:19:41,780 No...the bastard... 526 01:19:43,073 --> 01:19:44,700 The glorious world. 527 01:19:59,006 --> 01:20:02,801 Ego te absolvo a peccatis tuis... 528 01:20:02,801 --> 01:20:13,062 You have taken my country... 529 01:20:16,607 --> 01:20:20,611 Fought me, killed me... 530 01:20:20,611 --> 01:20:26,742 exterminated by your hand... 531 01:20:31,955 --> 01:20:41,465 I have longed of my being... 532 01:20:46,762 --> 01:20:55,312 Empty, derided for decades in what was my land... 533 01:20:59,775 --> 01:21:05,823 And I can never return... 534 01:21:05,823 --> 01:21:11,453 Until there's contrition... 535 01:21:14,623 --> 01:21:19,086 And we can learn... 536 01:21:20,045 --> 01:21:26,385 Read my history. 537 01:21:38,480 --> 01:21:47,656 I belong for my country... 538 01:21:53,078 --> 01:22:02,755 I still remember the spirit that lives in my land... 539 01:22:06,091 --> 01:22:12,473 But I can only forgive... 540 01:22:12,473 --> 01:22:18,437 When there is contrition... 541 01:22:20,648 --> 01:22:32,284 Where we at last face my history. 542 01:22:35,204 --> 01:22:41,460 And so I will only forgive... 543 01:22:41,460 --> 01:22:46,757 When there is contrition... 544 01:22:50,386 --> 01:23:00,437 And I can chain down my history. 545 01:23:01,522 --> 01:23:02,606 Come on! 546 01:23:05,150 --> 01:23:06,402 Here I am! 547 01:23:10,280 --> 01:23:11,907 Come and get me! 548 01:23:25,462 --> 01:23:27,131 Got me plurry big headache, Boss. 549 01:23:39,810 --> 01:23:41,312 I guess we should take him down. 550 01:23:41,312 --> 01:23:43,939 And...ah...bury him... best we can. 551 01:23:50,362 --> 01:23:53,324 Been Laptisa warning to the white fellas, Boss. 552 01:23:54,742 --> 01:23:55,909 Got to leave him. 553 01:23:55,909 --> 01:23:59,121 Don't want us to stir 'em up... them Blacks any more. 554 01:24:02,082 --> 01:24:02,708 Right... 555 01:24:03,375 --> 01:24:03,959 You're right... 556 01:24:16,055 --> 01:24:17,931 We better go after that blackfella, Boss. 557 01:24:23,437 --> 01:24:24,063 Now. 558 01:24:24,813 --> 01:24:26,106 Right. 559 01:24:45,959 --> 01:24:47,336 Good...eh, Boss? 560 01:25:13,153 --> 01:25:15,072 I think we should stop for a rest. 561 01:25:15,906 --> 01:25:18,158 Too many blackfellas around here, Boss 562 01:25:18,951 --> 01:25:20,160 We want to keep goin'. 563 01:25:52,192 --> 01:25:54,278 I'm convinced very close now, Boss. 564 01:25:58,866 --> 01:25:59,491 No! 565 01:26:15,716 --> 01:26:17,217 We better go with them, Boss. 566 01:26:17,509 --> 01:26:18,886 See what they want. 567 01:26:21,680 --> 01:26:23,474 He wants your rifle, Boss. 568 01:26:25,476 --> 01:26:26,518 You better give him now! 569 01:26:26,518 --> 01:26:27,853 No way I'm giving him the gun. 570 01:26:29,355 --> 01:26:30,522 You listen to me carefully... 571 01:26:30,522 --> 01:26:32,191 You do what I tell you to do... 572 01:26:32,191 --> 01:26:35,361 ...and you won't do anything that I don't tell you to do. 573 01:26:35,361 --> 01:26:37,154 That way...you will survive. 574 01:26:37,154 --> 01:26:38,989 Give the man your rifle. 575 01:27:59,611 --> 01:28:00,529 That's the man, Boss. 576 01:29:19,149 --> 01:29:21,610 He says he not kill a white woman, Boss. 577 01:29:21,652 --> 01:29:24,446 Him far away...when she killed. 578 01:29:26,448 --> 01:29:28,033 We should take him in. 579 01:29:28,617 --> 01:29:30,035 We have to take him in. 580 01:29:30,035 --> 01:29:31,745 He can tell that to the court. 581 01:29:34,164 --> 01:29:36,250 The court already find him guilty, Boss. 582 01:29:37,084 --> 01:29:38,419 Blackfella... 583 01:29:40,295 --> 01:29:41,588 He can't get to it anyway. 584 01:30:09,825 --> 01:30:10,868 Why? 585 01:30:11,827 --> 01:30:14,288 Why did you do that? You said he was innocent. 586 01:30:15,748 --> 01:30:17,124 Tribal justice, Boss. 587 01:30:18,250 --> 01:30:19,293 He'd broken the law. 588 01:30:20,252 --> 01:30:21,503 Aboriginal law. 589 01:30:22,463 --> 01:30:23,464 Back at the waterhole... 590 01:30:24,256 --> 01:30:25,257 With the woman... 591 01:30:26,050 --> 01:30:27,593 He rape her. 592 01:30:29,553 --> 01:30:31,639 She's wrong skin for him. 593 01:30:31,639 --> 01:30:32,973 But you're a Christian. 594 01:30:32,973 --> 01:30:34,975 I heard you give absolution. 595 01:30:36,852 --> 01:30:38,979 God respects aboriginal law... 596 01:30:38,979 --> 01:30:40,773 ...as much as He respects whitefella's law. 597 01:30:43,942 --> 01:30:45,486 Maybe more. 598 01:30:47,029 --> 01:30:48,530 Now if you want to stay alive... 599 01:30:49,865 --> 01:30:51,408 You better be quiet... 600 01:30:52,368 --> 01:30:53,160 ...and follow me. 601 01:32:16,618 --> 01:32:17,786 Them blackfellas... 602 01:32:17,911 --> 01:32:19,455 Probably cooked him and ate him. 603 01:32:23,917 --> 01:32:24,960 You know... 604 01:32:26,003 --> 01:32:27,338 We all cannibals. 605 01:32:35,179 --> 01:32:35,888 You wait here... 606 01:32:35,888 --> 01:32:37,056 I get them horses. 607 01:32:40,476 --> 01:32:41,727 Horses!? 608 01:32:42,478 --> 01:32:43,729 They cut up the creek. 609 01:33:05,834 --> 01:33:08,212 So...you can ride? 610 01:33:10,506 --> 01:33:12,007 I suppose you can swim, too? 611 01:33:13,467 --> 01:33:14,510 You know how to get back? 612 01:33:16,387 --> 01:33:17,179 I think so. 613 01:33:19,515 --> 01:33:21,517 My land is far away, Boss. 614 01:33:22,726 --> 01:33:24,353 But always I can find it. 615 01:33:31,944 --> 01:33:33,487 I wonder who did kill that woman. 616 01:33:35,447 --> 01:33:36,657 Probably whitefella, Boss... 617 01:33:40,828 --> 01:33:43,580 Shifty...thieving... 618 01:33:44,498 --> 01:33:46,041 ...dishonest mob! 619 01:33:47,793 --> 01:33:49,420 Can't trust 'em one bit. 620 01:33:52,423 --> 01:33:58,012 Always I've hope... 621 01:34:00,472 --> 01:34:04,435 For my struggle... 622 01:34:09,231 --> 01:34:13,610 Have to keep roving on... 623 01:34:20,826 --> 01:34:24,872 Do all that can be done... 624 01:34:29,668 --> 01:34:34,506 Searching for one... 625 01:34:35,299 --> 01:34:42,389 Who will carry the burden within me. 626 01:34:47,686 --> 01:34:52,483 With hopes, on we head... 627 01:34:52,816 --> 01:34:57,488 Until we find a way... 628 01:34:58,656 --> 01:35:03,869 For all of them... 629 01:35:04,078 --> 01:35:09,291 To respect what we say... 630 01:35:11,085 --> 01:35:15,255 But...and then... 631 01:35:16,507 --> 01:35:21,136 It's not our shame... 632 01:35:22,554 --> 01:35:27,393 Chain our hands...take our land... 633 01:35:27,393 --> 01:35:30,980 We stay. 634 01:36:21,447 --> 01:36:26,660 That's where our future goes... 635 01:36:26,660 --> 01:36:32,374 Searching for those... 636 01:36:35,836 --> 01:36:45,012 Who will carry the burden with us... 637 01:36:48,891 --> 01:36:55,856 All ways lead home. 638 01:36:56,305 --> 01:37:02,867 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 43886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.