All language subtitles for The.Sisters.Brothers.2018.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,903 --> 00:01:11,864 (nocturnal insects humming) 2 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 (Charlie): Hey! This is the Sisters brothers! 3 00:01:49,360 --> 00:01:51,445 The Commodore sent us! 4 00:01:51,487 --> 00:01:53,781 He knows you have Blount! 5 00:01:53,823 --> 00:01:57,618 Hand him over, and the rest of you will live! 6 00:02:00,996 --> 00:02:02,498 (gunfire) 7 00:02:10,506 --> 00:02:12,424 (shouting) (exclamations) 8 00:02:20,850 --> 00:02:23,310 (man grunting): Goddamn! 9 00:02:26,480 --> 00:02:28,023 (thudding) I can't see shit! 10 00:02:28,065 --> 00:02:30,526 - Ready? - Yeah. 11 00:02:40,452 --> 00:02:43,038 - Fuck, it's not him. - Kick it. 12 00:02:43,080 --> 00:02:44,623 (clatter) 13 00:02:47,376 --> 00:02:49,378 (man screaming): Holy shit! Sto... 14 00:03:18,657 --> 00:03:20,910 (scrapping on floor overhead) 15 00:03:20,951 --> 00:03:23,204 (footsteps thudding) 16 00:03:30,878 --> 00:03:33,672 (rapid breathing) 17 00:03:35,633 --> 00:03:37,676 Blount? 18 00:03:37,718 --> 00:03:39,553 Blount? - No! No, no! 19 00:03:41,222 --> 00:03:42,222 (grunting) 20 00:03:46,560 --> 00:03:48,687 (panting): Please! 21 00:03:50,689 --> 00:03:51,689 Charlie! 22 00:03:52,733 --> 00:03:53,609 Hey, d'you get him? 23 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Yeah, he's dead. 24 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 - The barn. - What? 25 00:03:57,947 --> 00:03:59,740 The barn! 26 00:03:59,782 --> 00:04:02,743 (horse squealing) 27 00:04:02,785 --> 00:04:05,079 (shrill squealing) 28 00:04:08,415 --> 00:04:11,126 (squealing coming from barn) 29 00:04:11,168 --> 00:04:13,254 (coughing) 30 00:04:15,673 --> 00:04:16,673 (squealing) 31 00:04:18,425 --> 00:04:21,345 - What are you doing?! - I'm not walking home! 32 00:04:21,387 --> 00:04:23,681 Eli! (Eli coughing) 33 00:04:23,722 --> 00:04:24,722 Eli!! 34 00:04:25,641 --> 00:04:27,601 Don't be fucking stupid! Let's go! 35 00:04:27,643 --> 00:04:32,481 (squealing) They're just fucking horses! Eli! 36 00:04:35,401 --> 00:04:37,486 Eli!! (neighing wildly) 37 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 How many you think we've killed? 38 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 Pfft. I don't know. 39 00:04:44,660 --> 00:04:46,161 Six, seven? 40 00:04:48,080 --> 00:04:50,958 (Eli laughing) What? 41 00:04:51,000 --> 00:04:55,921 Well, we fucked that up real good. (chuckling) 42 00:05:00,926 --> 00:05:03,470 (dramatic music) 43 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 (birds chirping) 44 00:05:11,937 --> 00:05:13,355 (people chattering in the distance) 45 00:05:19,111 --> 00:05:20,362 (sighing) 46 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 (horse nickering) 47 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 (neighing) 48 00:05:31,707 --> 00:05:33,417 What did the Commodore say? 49 00:05:34,877 --> 00:05:38,422 Did you mention the horses? - Let's go get a drink. 50 00:05:44,094 --> 00:05:45,679 He said if there'd been a lead man, 51 00:05:45,721 --> 00:05:48,974 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 52 00:05:49,016 --> 00:05:52,269 He says for the next job... we need to have a lead man. 53 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 What's it mean about money? 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,775 It means more for me. 55 00:05:57,816 --> 00:06:01,320 No. My money, I mean. Same as before? 56 00:06:01,362 --> 00:06:03,947 Well, no. Less, obviously. 57 00:06:06,575 --> 00:06:09,119 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 58 00:06:09,161 --> 00:06:11,538 But it's bad business to short the man underneath. 59 00:06:11,580 --> 00:06:15,000 You're not asking what the job is? 60 00:06:15,042 --> 00:06:17,294 No. 61 00:06:17,336 --> 00:06:20,506 - Are you pouting? - Pfft. 62 00:06:20,547 --> 00:06:21,799 (door bell dinging) 63 00:06:21,840 --> 00:06:25,177 Hey, fuck off. We're not done yet. (bartender indistinct comment) 64 00:06:25,219 --> 00:06:26,095 I'll tell you anyways. 65 00:06:26,136 --> 00:06:29,932 We have to go south and find Morris. 66 00:06:31,433 --> 00:06:34,311 - The Commodore's John Morris? - Uh-huh. 67 00:06:34,353 --> 00:06:35,896 Why do we have to find Morris? 68 00:06:37,356 --> 00:06:41,193 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 69 00:06:41,235 --> 00:06:45,155 Great. He can find him and kill him, then. End of story. 70 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 Morris is a scout, he's not a killer. 71 00:06:48,325 --> 00:06:52,746 The mission is: Morris finds Warm, he holds him, we come in and finish the job. 72 00:06:52,788 --> 00:06:53,956 That's the mission. 73 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 What about the horses? 74 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 What's your goddamn problem with the horses? 75 00:06:58,794 --> 00:07:01,296 The Commodore told us he would get us new horses. 76 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 - Isn't that what he did? - No. 77 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 For you he got a new horse. 78 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 For me, he made room in his stable and got rid of some horsemeat. 79 00:07:07,177 --> 00:07:08,804 Tsk. Pfft. 80 00:07:08,846 --> 00:07:10,973 Don't you think we should talk about this later? 81 00:07:11,014 --> 00:07:14,768 No, I don't need the horse later. I need it now, for the job. 82 00:07:14,810 --> 00:07:16,687 The horse is fine. Stop being a baby. 83 00:07:16,728 --> 00:07:19,857 Is it the words "go halves" you don't like? 84 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 The lead man's paying. 85 00:07:24,069 --> 00:07:27,448 Alright, it's open. Thanks. (cattle lowing) 86 00:07:27,489 --> 00:07:31,410 (man): Yah! Yah! Get, get, get, get. 87 00:07:37,499 --> 00:07:41,462 Hey, come cut the back of this for me. 88 00:07:43,130 --> 00:07:44,423 (sighing) 89 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 (Charlie laughing) Just cut it off. 90 00:08:01,982 --> 00:08:03,609 You look funny. 91 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 (rhythmic music) 92 00:08:20,375 --> 00:08:22,753 What'd this Hermann Warm do? 93 00:08:22,794 --> 00:08:25,005 He stole something from the Commodore. 94 00:08:25,047 --> 00:08:26,215 Don't you find it strange, 95 00:08:26,256 --> 00:08:29,301 all these men foolish enough to steal from such a dangerous man? 96 00:08:29,343 --> 00:08:32,346 How do they even steal anything at all? 97 00:08:32,387 --> 00:08:34,932 We know how cautious the Commodore is. 98 00:08:34,973 --> 00:08:37,643 Caution has nothing to do with it. 99 00:08:37,684 --> 00:08:41,355 He does business in every corner of the country, even overseas. 100 00:08:41,396 --> 00:08:43,106 Man can't be everywhere at once. 101 00:08:43,148 --> 00:08:45,567 It stands to reason he'd be victimized. 102 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Victimized? 103 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 Yes, victimized. 104 00:08:55,202 --> 00:08:57,079 The Commodore is "victimized"? 105 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Well, what would you call it? 106 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 If a man is forced to protect his fortune with the likes of us, 107 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 what would you call it? 108 00:09:04,545 --> 00:09:06,547 Not "victimized." 109 00:09:07,839 --> 00:09:10,968 You're not gonna start nitpicking over every word, are you? 110 00:09:11,009 --> 00:09:14,846 What's your problem? Are you upset? 111 00:09:14,888 --> 00:09:16,324 You're upset 'cause I'm the lead man? 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 Is that it? 113 00:09:18,308 --> 00:09:21,428 If that's it, just say so, but stop splitting hairs. - I'm not splitting hairs. 114 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 You're using a strange word and I'm making you take notice. 115 00:09:26,400 --> 00:09:27,693 (groaning) 116 00:09:34,783 --> 00:09:36,159 (sniffing) 117 00:09:45,544 --> 00:09:47,838 (rhythmic music) 118 00:09:53,427 --> 00:09:56,930 (music continues) (indistinct chatter) 119 00:10:12,654 --> 00:10:13,697 Tell me something. 120 00:10:14,906 --> 00:10:17,743 Could it be you're missing 'Milia Partridge? 121 00:10:17,784 --> 00:10:20,287 What are you talking about? 122 00:10:20,329 --> 00:10:23,957 Could it be the schoolteacher that gave you that silly red scarf? 123 00:10:25,667 --> 00:10:28,629 The one you keep folding and unfolding in secret. 124 00:10:28,670 --> 00:10:30,797 It's called a shawl. 125 00:10:30,839 --> 00:10:33,175 Am I not entitled to any privacy? 126 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 You made plans with her? 127 00:10:36,845 --> 00:10:38,513 Plans? 128 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 Start a family, have children, marry her, something like that. 129 00:10:41,808 --> 00:10:43,018 I don't know. 130 00:10:43,060 --> 00:10:45,771 Why are you so interested all of a sudden? 131 00:10:45,812 --> 00:10:48,899 I was just wondering about family. 132 00:10:50,942 --> 00:10:52,903 You remember how Pa was with Ma? 133 00:10:54,321 --> 00:10:55,530 Yes, Charlie, I remember. 134 00:10:58,742 --> 00:10:59,951 Makes you think. 135 00:11:02,746 --> 00:11:04,306 You're not scared to reproduce yourself? 136 00:11:08,085 --> 00:11:11,588 You do realize that our father was stark-raving mad 137 00:11:11,630 --> 00:11:13,840 and we got his foul blood in our veins? 138 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 Our father drank, Charlie. 139 00:11:15,842 --> 00:11:17,761 Touchรฉ. 140 00:11:17,803 --> 00:11:19,971 That was his gift to us. 141 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 That blood. 142 00:11:22,849 --> 00:11:25,352 That's why we're good at what we do. 143 00:11:31,650 --> 00:11:34,945 (indistinct chatter) 144 00:11:41,868 --> 00:11:43,245 (shouting) 145 00:11:43,286 --> 00:11:45,372 - Keep going! - Hey! 146 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 (whistling) 147 00:12:03,098 --> 00:12:06,059 (man): Pull! (horse neighing) 148 00:12:06,101 --> 00:12:08,103 Come on, heave! (men grunting) 149 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Heave! (grunting) 150 00:12:10,021 --> 00:12:10,981 Come on, pull! 151 00:12:11,022 --> 00:12:12,733 (groaning) Harder! 152 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 (groaning) Pull! 153 00:12:22,075 --> 00:12:23,618 (background chatter) 154 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 (Morris): May 15. Myrtle Creek, Oregon. 155 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 (background chatter) 156 00:12:39,134 --> 00:12:43,263 The gold rush has made the detective's job much easier. 157 00:12:43,305 --> 00:12:49,186 (clucking) When you look for a woman, a man, a horse or a dog, 158 00:12:49,227 --> 00:12:50,645 just follow the gold. 159 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 And soon enough you'll find whom or what you're after. 160 00:12:54,357 --> 00:12:56,401 (bird squawking) 161 00:13:01,907 --> 00:13:05,952 Hermann Kermit Warm. Eats messily. 162 00:13:05,994 --> 00:13:11,875 5 foot 6, lean, dark skin, no friends, 163 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 no baggage, no money. 164 00:13:17,047 --> 00:13:20,383 (man singing softly) 165 00:13:27,974 --> 00:13:30,310 (indistinct chatter) 166 00:13:32,896 --> 00:13:34,272 Sisters. 167 00:13:34,314 --> 00:13:38,401 S-I-S-T-E-R-S, like "sisters". 168 00:13:41,571 --> 00:13:43,281 (sighing) 169 00:13:43,323 --> 00:13:47,244 No. Uh, nothin'. I would've remembered. 170 00:13:48,620 --> 00:13:50,956 Well, let's hope no news is good news. 171 00:13:50,997 --> 00:13:54,167 What's the next town on the trail? 172 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Myrtle Creek. 173 00:13:55,877 --> 00:13:57,587 - How far? - Two days. 174 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 Does that interest you, sir? 175 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 What is it? 176 00:14:16,022 --> 00:14:18,775 It's a toothbrush, sir. 177 00:14:18,817 --> 00:14:22,904 - Hmm. - To keep your teeth longer and your breath fresher, 178 00:14:22,946 --> 00:14:25,949 and you use it with this powder. 179 00:14:25,991 --> 00:14:29,953 Hmm. Thank you. 180 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Hey! 181 00:14:30,871 --> 00:14:35,625 What kind of boots do you have? - I'll be right with you, sir. 182 00:14:35,667 --> 00:14:37,502 What size do you take, sir? 183 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 Hmm. 184 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 (background chatter) 185 00:15:18,710 --> 00:15:21,421 (men singing) 186 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 It's good. Is it vegetables? 187 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 Borscht. 188 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 - I taste dill. - Borscht! 189 00:15:43,693 --> 00:15:44,813 (laughter in the background) 190 00:15:47,280 --> 00:15:49,449 (indistinct chatter in foreign language) 191 00:15:57,749 --> 00:16:00,126 (soft snoring) 192 00:16:03,672 --> 00:16:05,340 (gunfire) 193 00:16:05,382 --> 00:16:07,217 (shouting) (barking) 194 00:16:07,258 --> 00:16:08,343 (gunfire) 195 00:16:09,427 --> 00:16:10,446 (Charlie): Five... (man): Outta here! 196 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 (man): You're a dead man! 197 00:16:11,721 --> 00:16:14,641 Seven, eight, nine... (man): He cut us off! 198 00:16:14,683 --> 00:16:17,811 (man): Oh, where did you go?! Where did you go?! 199 00:16:17,852 --> 00:16:21,606 Go home, you fools. (Charlie): Ah, you fucking cowards. 200 00:16:21,648 --> 00:16:23,608 Oh, come on! (dogs barking) 201 00:16:23,650 --> 00:16:27,696 No one wants to measure themselves up against Charlie Sisters?! 202 00:16:27,737 --> 00:16:30,824 No one? Really? (dogs barking) 203 00:16:30,865 --> 00:16:34,160 (He mumbles discontentedly.) (gun clicking) 204 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 (grunting) 205 00:16:43,670 --> 00:16:45,130 (sighing) 206 00:16:46,381 --> 00:16:50,093 (grunting) - Stand up. Come on. 207 00:16:50,135 --> 00:16:54,431 Wait. (vomiting) 208 00:16:56,766 --> 00:16:57,976 I'm okay. - C'mon. 209 00:17:01,855 --> 00:17:06,693 Don't judge me... please. Some days we're stronger than others. 210 00:17:08,653 --> 00:17:11,364 (background chatter) 211 00:17:13,950 --> 00:17:16,703 (thunder rumbling) 212 00:17:16,745 --> 00:17:19,622 (Morris): May 17, Wolf Creek. 213 00:17:19,664 --> 00:17:23,835 I travel through places that didn't exist three months ago. 214 00:17:23,877 --> 00:17:27,547 First there are tents, then houses; 215 00:17:27,589 --> 00:17:33,261 then two months later, shops, with women fiercely discussing the price of flour. 216 00:17:33,303 --> 00:17:35,930 I found this line by Thoreau. 217 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 'This town, too, lies out' - Have we seen each other before? 218 00:17:42,479 --> 00:17:43,563 We know each other. 219 00:17:43,605 --> 00:17:47,317 - Uh, no, I don't think so. - You were in Myrtle Creek two days ago. 220 00:17:47,358 --> 00:17:48,526 Yes, I was. 221 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Like many other folk. 222 00:17:51,654 --> 00:17:54,824 Oh. Are you headed to San Francisco? 223 00:17:54,866 --> 00:17:58,119 No. Just to Jacksonville. 224 00:17:59,621 --> 00:18:00,497 - To work? - Yes. 225 00:18:00,538 --> 00:18:01,706 Oh. 226 00:18:14,594 --> 00:18:15,595 You? 227 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 San Francisco? 228 00:18:20,141 --> 00:18:22,143 Gold? 229 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Yes, like many other folk. 230 00:18:24,646 --> 00:18:26,606 (laughter) 231 00:18:30,318 --> 00:18:32,070 May I tell you something, sir? 232 00:18:33,154 --> 00:18:34,405 Of course. 233 00:18:34,447 --> 00:18:37,992 You know, typically, when a man wishes another man good day, 234 00:18:38,034 --> 00:18:39,619 he smiles while facing the other person, 235 00:18:39,661 --> 00:18:43,081 but once he passes by, the smile drops from his face. Not you. 236 00:18:43,123 --> 00:18:46,751 Your smile remains on your lips after you've turned away. 237 00:18:46,793 --> 00:18:51,214 Well, I-I hadn't noticed. It's common courtesy. 238 00:18:51,256 --> 00:18:53,341 Not only that. Not everybody does it. 239 00:18:53,383 --> 00:18:55,343 You... 240 00:18:55,385 --> 00:18:58,304 you take a genuine pleasure in communing with others. 241 00:18:58,346 --> 00:19:00,849 Am I mistaken? 242 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 I... I honestly do not know. 243 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Would you like to join me for lunch? 244 00:19:08,982 --> 00:19:11,168 I would love to, but I'm a little hard up at the moment. 245 00:19:11,192 --> 00:19:12,902 As my guest, of course. 246 00:19:13,903 --> 00:19:15,572 What takes you to Jacksonville? 247 00:19:15,613 --> 00:19:17,758 Business to settle. I'm meeting two of my associates there. 248 00:19:17,782 --> 00:19:20,827 - Hmm. - How are you making your way down south? 249 00:19:20,869 --> 00:19:23,496 Uh... I have a seat in a covered wagon. 250 00:19:23,538 --> 00:19:27,375 How long till you get to Frisco? 251 00:19:27,417 --> 00:19:29,419 The question is not how long before I get there, 252 00:19:29,460 --> 00:19:32,922 the question is what state will I be in when I do, if I do. 253 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 To be honest with you... 254 00:19:38,428 --> 00:19:41,097 ...my faith in my host is very limited. 255 00:19:41,139 --> 00:19:43,558 (softly): He riffled through my belongings several times; 256 00:19:43,600 --> 00:19:46,227 whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 257 00:19:46,269 --> 00:19:50,356 Mr. Warm... you ought to not endanger yourself in that way. 258 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 You have to be more careful than that. 259 00:19:52,025 --> 00:19:54,319 What other choice do I have? 260 00:19:54,360 --> 00:19:57,363 - Fifty, horseshoes included. - Thirty-five. 261 00:19:57,405 --> 00:19:58,990 No, 35 is for a mule. 262 00:19:59,032 --> 00:20:00,533 Forty, with saddlebag and shoes. 263 00:20:00,575 --> 00:20:03,995 Hey, listen, mister. You want to buy a horse, you pay the price for a horse. 264 00:20:04,037 --> 00:20:05,264 You're never gonna sell this horse. 265 00:20:05,288 --> 00:20:07,332 Not at 50, not at 40. She's a bad hip. 266 00:20:07,373 --> 00:20:09,375 Anyone'd see that with an eye. Forty! 267 00:20:10,668 --> 00:20:12,921 Forty. - But... 268 00:20:12,962 --> 00:20:15,173 (Morris): Gentlemen, I have found him. 269 00:20:15,215 --> 00:20:16,609 I have managed to make his acquaintance 270 00:20:16,633 --> 00:20:19,219 and have arranged to travel with him. 271 00:20:19,260 --> 00:20:22,931 If all goes well, we should be in Jacksonville in seven days. 272 00:20:24,098 --> 00:20:26,226 I will try to hold him until your arrival 273 00:20:26,267 --> 00:20:29,395 and find a secluded place to hand him over. 274 00:20:29,437 --> 00:20:33,399 - "Make haste. John Morris." - Chalk one up for Morris. 275 00:20:35,109 --> 00:20:36,778 Even if I don't like the "Make haste." 276 00:20:38,321 --> 00:20:39,781 Who does that asshole think he is? 277 00:20:39,822 --> 00:20:43,534 Hey, when did they pass through? - Four days ago. 278 00:20:43,576 --> 00:20:46,079 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 279 00:20:46,120 --> 00:20:47,914 Well, it's rougher to go up the mountains, 280 00:20:47,956 --> 00:20:49,749 but you'll save a couple of days. 281 00:21:12,063 --> 00:21:15,149 (Charlie): The rain muddied it all up. I can't see a thing. 282 00:21:17,485 --> 00:21:19,405 We must be able to pick up the trail somewhere. 283 00:21:21,155 --> 00:21:23,157 (crickets chirring) 284 00:21:26,577 --> 00:21:28,496 (Charlie crying quietly) 285 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Ah. 286 00:21:45,179 --> 00:21:49,225 (weeping) 287 00:21:49,267 --> 00:21:51,060 (sniffling) 288 00:21:51,102 --> 00:21:53,438 (whispering): Charlie? Charlie? 289 00:21:53,479 --> 00:21:54,314 Peek-a-boo! 290 00:21:54,355 --> 00:21:57,483 (laughing) 291 00:21:57,525 --> 00:22:00,611 - Damn fool. - I thought you were gonna kiss me! 292 00:22:03,614 --> 00:22:05,950 Fuck you. (Charlie laughing) 293 00:22:05,992 --> 00:22:07,535 (making kissing sounds) 294 00:22:07,577 --> 00:22:09,620 (laughing) 295 00:22:14,459 --> 00:22:18,713 (laughter) 296 00:22:18,755 --> 00:22:20,715 (snoring) 297 00:22:51,954 --> 00:22:55,291 (background chatter) (harmonica playing) 298 00:23:14,268 --> 00:23:15,853 Ah, let me relieve you here. 299 00:23:18,022 --> 00:23:19,816 (laughter) 300 00:23:22,485 --> 00:23:24,821 I've only just noticed that's the only bag you have. 301 00:23:24,862 --> 00:23:27,407 I guess you're gonna... 302 00:23:27,448 --> 00:23:30,952 have to buy gear when you get to San Francisco. 303 00:23:30,993 --> 00:23:32,912 (baby crying) (shushing) 304 00:23:32,954 --> 00:23:33,996 I don't need equipment. 305 00:23:34,038 --> 00:23:35,915 (laughing) 306 00:23:35,957 --> 00:23:41,379 You're going to look for gold in a river without a shovel, a pail, a cradle? 307 00:23:41,421 --> 00:23:43,631 This is the great challenge that all prospectors face. 308 00:23:45,258 --> 00:23:47,260 How do I get at what's just beneath my feet? 309 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 There's only two solutions, of course: hard labour, good luck. 310 00:23:51,639 --> 00:23:55,560 But I've been working on a third solution... for many years. 311 00:23:55,601 --> 00:23:59,272 One that is simpler, faster... more certain. 312 00:23:59,313 --> 00:24:00,940 And I think today I've found it. 313 00:24:04,193 --> 00:24:05,862 You don't believe me. 314 00:24:05,903 --> 00:24:08,406 No offence, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 315 00:24:11,325 --> 00:24:14,245 You know, it's funny. People usually don't believe me. 316 00:24:16,539 --> 00:24:18,416 And then when they do, they want to kill me. 317 00:24:20,293 --> 00:24:21,586 What is this idea? 318 00:24:26,257 --> 00:24:27,925 Well, I told you I'm a chemist. 319 00:24:29,802 --> 00:24:33,931 It's the idea of a chemist. It's a formula. 320 00:24:33,973 --> 00:24:35,141 - "Abracadabra." - No. 321 00:24:37,477 --> 00:24:38,978 A divining substance 322 00:24:42,440 --> 00:24:47,111 A divining substance you... you mix in the river water? 323 00:24:55,786 --> 00:25:00,124 This formula... this... diviner - call it what you may... 324 00:25:02,585 --> 00:25:07,590 As a man of science... have you ever tested it? 325 00:25:15,806 --> 00:25:18,351 Eli, wake up. (mumbling): I don't feel good. 326 00:25:18,392 --> 00:25:21,187 - What? - I don't feel good. 327 00:25:21,229 --> 00:25:22,897 - You don't feel good? - No. 328 00:25:24,899 --> 00:25:26,526 (soft moaning) 329 00:25:26,567 --> 00:25:28,611 Oh, shit. What happened to your face? 330 00:25:28,653 --> 00:25:31,614 - I dunno. - It's all swollen. And your neck! 331 00:25:31,656 --> 00:25:36,202 You look like... one of those dog - what is it? - the... the Mastiff. 332 00:25:36,244 --> 00:25:38,496 Fuck you! I'm sick! (Charlie laughing) 333 00:25:38,538 --> 00:25:40,706 Alright, sit up. (coughing) Let me look at you. 334 00:25:40,748 --> 00:25:41,958 Ah! 335 00:25:41,999 --> 00:25:44,752 Got a gallon of blood sloshing around in there. 336 00:25:47,463 --> 00:25:49,298 Can you sit in your saddle? 337 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 I dunno. 338 00:25:51,801 --> 00:25:54,345 I'm freezing. (shivering) 339 00:25:59,600 --> 00:26:01,519 (thunder rolling) 340 00:26:01,561 --> 00:26:03,354 (groaning) 341 00:26:03,938 --> 00:26:05,898 (thunder crashing) 342 00:26:14,240 --> 00:26:18,244 (soft grunting) 343 00:26:18,286 --> 00:26:19,954 (crying out) 344 00:26:24,917 --> 00:26:26,419 (groaning) 345 00:26:26,460 --> 00:26:27,920 (thunder rumbling) 346 00:26:34,093 --> 00:26:35,928 (thunder crashing) 347 00:26:44,228 --> 00:26:46,689 I'm tired, Charlie. 348 00:26:46,731 --> 00:26:49,734 - I know. - I'm really tired. 349 00:26:49,775 --> 00:26:51,569 Sleep. 350 00:26:53,237 --> 00:26:54,322 I'm here. 351 00:26:56,907 --> 00:26:59,285 (moaning) (thunder crashing) 352 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 (father, softly): There you are, my sweeties. 353 00:27:03,914 --> 00:27:06,208 Pa! 354 00:27:06,250 --> 00:27:09,879 - I've looked all over for you. - Pa? 355 00:27:09,920 --> 00:27:14,967 Come closer. Let me take you in my arms. 356 00:27:15,009 --> 00:27:17,970 (Eli crying out) (thunder crashing) 357 00:27:18,012 --> 00:27:18,971 (Eli): No! No! 358 00:27:19,013 --> 00:27:21,390 (growling) (horse squealing) 359 00:27:21,432 --> 00:27:23,100 (growling) 360 00:27:23,142 --> 00:27:25,436 (whimpering) 361 00:27:27,647 --> 00:27:29,398 Ah! (loud crashing) 362 00:27:29,440 --> 00:27:30,816 (growling) 363 00:27:32,693 --> 00:27:37,198 (heavy animalistic breathing) (growling) 364 00:27:37,239 --> 00:27:38,324 (growling) Ow! 365 00:27:38,366 --> 00:27:40,910 (fly buzzing) 366 00:27:40,951 --> 00:27:44,121 (birdsong) 367 00:27:47,291 --> 00:27:50,002 (creaking) 368 00:27:54,131 --> 00:27:56,092 (birdsong) 369 00:27:58,511 --> 00:28:01,097 (vomiting and coughing) 370 00:28:08,354 --> 00:28:10,439 You okay? (Eli panting) 371 00:28:11,399 --> 00:28:12,650 (groaning) 372 00:28:21,409 --> 00:28:24,120 What...? What happened? 373 00:28:26,122 --> 00:28:28,999 Well, this gentleman wandered into the camp last night. 374 00:28:30,626 --> 00:28:32,294 He got your horse real good. 375 00:28:33,754 --> 00:28:35,089 He went right for him. 376 00:28:36,006 --> 00:28:37,006 Fuck. 377 00:28:38,342 --> 00:28:40,261 Is this...? C'mere. 378 00:28:40,302 --> 00:28:41,929 (horse snorting) (whinnying) 379 00:28:41,971 --> 00:28:43,305 It's the horses that woke me up. 380 00:28:43,347 --> 00:28:45,558 (neighing) 381 00:28:45,599 --> 00:28:46,934 What a fucking night. 382 00:28:51,689 --> 00:28:53,399 (Eli panting) 383 00:28:54,734 --> 00:28:57,361 I had a dream about Pa last night. 384 00:28:57,403 --> 00:28:59,363 Well, that's perfect. 385 00:28:59,405 --> 00:29:01,157 I'm sick of this place. 386 00:29:01,198 --> 00:29:04,452 It reeks of death, everything is fucking soaked. Let's go. 387 00:29:06,912 --> 00:29:08,473 Why you taking off your clothes? Let's go. 388 00:29:08,497 --> 00:29:12,168 I'm hot. I'm too hot. (groaning) 389 00:29:16,756 --> 00:29:17,899 (background chatter) (bell tolling) 390 00:29:17,923 --> 00:29:20,676 (clopping) 391 00:29:28,184 --> 00:29:31,771 (man): Ah, what are you doing out here? 392 00:29:31,812 --> 00:29:32,980 (indistinct chatter) 393 00:29:39,904 --> 00:29:43,365 (barking) - Third house, on the right. 394 00:29:45,284 --> 00:29:46,702 - Thank you. - Thank you. 395 00:29:55,211 --> 00:29:56,712 (background chatter) 396 00:30:00,424 --> 00:30:04,845 (wings beating) (birds cooing) 397 00:30:15,940 --> 00:30:17,483 (sighing) 398 00:30:21,445 --> 00:30:22,822 (coughing outside) 399 00:30:36,544 --> 00:30:37,544 Ah, shit. 400 00:30:38,838 --> 00:30:40,422 Oh! (panting) 401 00:30:42,967 --> 00:30:44,301 You looking for this? 402 00:30:48,347 --> 00:30:49,390 Get back. 403 00:30:50,307 --> 00:30:51,183 Get back! 404 00:30:51,225 --> 00:30:53,602 (rooster crowing) 405 00:30:57,314 --> 00:30:58,314 What's the matter? 406 00:31:00,860 --> 00:31:03,445 Are you not gonna say, "Listen, Hermann, I can explain"? 407 00:31:04,697 --> 00:31:05,865 Huh? 408 00:31:07,324 --> 00:31:08,200 (clatter) 409 00:31:08,242 --> 00:31:10,953 Pick that up, face that way. 410 00:31:12,621 --> 00:31:13,998 Put it on your left hand. 411 00:31:20,421 --> 00:31:21,463 Let me see your hand. 412 00:31:24,091 --> 00:31:26,677 Good. Now the other one. 413 00:31:29,597 --> 00:31:31,140 (grunting) 414 00:31:31,181 --> 00:31:33,976 (panting) 415 00:31:34,018 --> 00:31:36,186 (muffled moaning) 416 00:31:46,280 --> 00:31:47,156 (pen scratching on paper) 417 00:31:47,197 --> 00:31:51,660 (muffled): Off... Off. Take it off. 418 00:31:51,702 --> 00:31:54,830 If I take it off, will you keep quiet? 419 00:31:54,872 --> 00:31:56,123 (mumbling) 420 00:31:59,877 --> 00:32:01,712 (groaning) 421 00:32:04,965 --> 00:32:06,091 (breathing loudly) 422 00:32:09,136 --> 00:32:12,431 (sniffling) (sighing) 423 00:32:15,309 --> 00:32:16,810 Are we waiting for your friends? 424 00:32:22,691 --> 00:32:26,737 How could you be so two-faced? What taught you such duplicity? 425 00:32:26,779 --> 00:32:29,990 Is it greed? I hadn't noticed that in you. I really hadn't. 426 00:32:30,032 --> 00:32:32,284 You keep quiet or I'll put it back in. 427 00:32:36,205 --> 00:32:37,790 You think they'll kill me? 428 00:32:39,249 --> 00:32:41,418 They won't kill me. 429 00:32:42,628 --> 00:32:43,921 Not right away. 430 00:32:47,716 --> 00:32:49,885 What do you think your Commodore wants? 431 00:32:51,720 --> 00:32:54,014 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 432 00:32:54,056 --> 00:32:56,266 He's after my formula, my invention! 433 00:32:56,308 --> 00:32:57,308 So what? 434 00:32:58,852 --> 00:33:03,107 So your friends... your friends are on their way here to torture me. 435 00:33:06,235 --> 00:33:08,737 To torture me. Did you know that? 436 00:33:08,779 --> 00:33:10,197 (rain pattering) 437 00:33:15,035 --> 00:33:17,287 They'll cut off my fingers... 438 00:33:17,329 --> 00:33:19,915 they'll burn my feet, 439 00:33:19,957 --> 00:33:21,667 gouge out my eyes. 440 00:33:24,044 --> 00:33:25,796 They'll torture me till I talk. 441 00:33:28,382 --> 00:33:31,051 Morris, can I ask you something? 442 00:33:33,595 --> 00:33:34,847 Are you gonna watch? 443 00:33:39,226 --> 00:33:41,937 Are you gonna write it down in your book of adventures? 444 00:33:44,148 --> 00:33:45,190 Warm... 445 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 I... 446 00:33:56,535 --> 00:33:58,454 It's this world. 447 00:33:58,495 --> 00:34:01,123 It's an abomination. 448 00:34:01,165 --> 00:34:05,627 (chuckling ruefully) (sniffling) 449 00:34:09,423 --> 00:34:11,008 (softly): It's an abomination. 450 00:34:14,803 --> 00:34:18,015 (Morris): He stopped talking, didn't say another word. 451 00:34:22,019 --> 00:34:24,897 He watched the sun rise through the window. 452 00:34:37,409 --> 00:34:42,539 (wincing and exhaling) 453 00:34:42,581 --> 00:34:45,000 (barking in distance) 454 00:34:46,376 --> 00:34:47,586 (sniffling) 455 00:34:54,468 --> 00:34:55,468 (gasping) 456 00:34:57,888 --> 00:34:59,723 Let's go. 457 00:35:02,226 --> 00:35:03,866 You don't think you're making a mistake? 458 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 I don't know. 459 00:35:09,525 --> 00:35:10,859 Probably. 460 00:35:16,365 --> 00:35:18,909 (horse panting) 461 00:35:48,272 --> 00:35:52,192 - How do we go about this with Warm? - Like we usually do. 462 00:35:52,234 --> 00:35:54,736 Well, usually there's no Morris. 463 00:35:54,778 --> 00:35:58,073 Morris hands over Warm, we go someplace quiet and finish the job. 464 00:35:59,449 --> 00:36:00,450 You done? 465 00:36:00,492 --> 00:36:01,492 Yes. 466 00:36:07,082 --> 00:36:09,001 (background chatter) 467 00:36:20,304 --> 00:36:22,097 (barking) 468 00:36:32,941 --> 00:36:34,026 You go around back. 469 00:36:35,986 --> 00:36:37,779 (barking) 470 00:37:05,933 --> 00:37:07,851 (background chatter) 471 00:37:14,775 --> 00:37:16,026 Whoa! 472 00:37:16,068 --> 00:37:17,861 Christ, Charlie, I almost shot! 473 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 They're not here! 474 00:37:18,946 --> 00:37:20,280 Where are they? 475 00:37:20,322 --> 00:37:22,783 They left. Four days ago! 476 00:37:24,076 --> 00:37:26,453 Morris left a note. Shit! 477 00:37:26,495 --> 00:37:28,747 "Dear gentlemen, 478 00:37:28,789 --> 00:37:33,001 I'm sorry to inform you that Hermann Kermit Warm has made a... 479 00:37:33,043 --> 00:37:34,795 precipitate departure. 480 00:37:34,836 --> 00:37:38,298 He must have hopped a wagon train and left town. 481 00:37:38,340 --> 00:37:43,262 I am going after him as of today. Good luck. Sincerely, John Morris" 482 00:37:43,303 --> 00:37:47,391 "Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure"? 483 00:37:49,309 --> 00:37:50,852 Who the fuck is he kidding? 484 00:37:52,521 --> 00:37:55,148 Who's this pretentious fucking asshole kidding?! 485 00:38:03,991 --> 00:38:05,617 (Charlie sighing) - Well, we tried. 486 00:38:07,577 --> 00:38:09,121 So what now? 487 00:38:09,162 --> 00:38:10,580 We keep on. 488 00:38:10,622 --> 00:38:13,166 We said between Jacksonville and Mayfield, 489 00:38:13,208 --> 00:38:14,751 and we're only in Jacksonville. 490 00:38:16,878 --> 00:38:19,798 And goddammit, the job isn't Jacksonville or Mayfield. 491 00:38:19,840 --> 00:38:20,966 The job is to kill Warm! 492 00:38:21,008 --> 00:38:24,845 (softly): Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 493 00:38:27,180 --> 00:38:31,226 Wherever the fuck Warm is, in Mayfield or wherever, 494 00:38:31,268 --> 00:38:34,521 we go there and get it over with. 495 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 When will we be back home? 496 00:38:36,732 --> 00:38:40,068 Once we're done with the job, Eli. 497 00:38:44,489 --> 00:38:45,907 (setting glass down) (sighing) 498 00:38:45,949 --> 00:38:48,189 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 499 00:38:51,872 --> 00:38:53,790 How long were we in that forest? 500 00:38:53,832 --> 00:38:57,002 Well, your spells and illnesses didn't save us any time, 501 00:38:57,044 --> 00:38:59,463 that's for sure. - What does that mean? 502 00:39:01,256 --> 00:39:02,841 This is my fault? 503 00:39:02,883 --> 00:39:05,052 Yeah, a little. Isn't it? 504 00:39:05,093 --> 00:39:07,512 You want to talk about your constant drunkenness? 505 00:39:07,554 --> 00:39:11,224 Huh? That cost us any time? 506 00:39:11,266 --> 00:39:13,894 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 507 00:39:13,935 --> 00:39:16,730 The other morning when you puked on yourself? 508 00:39:16,772 --> 00:39:19,107 My spells! 509 00:39:19,149 --> 00:39:20,150 My ass! 510 00:39:23,195 --> 00:39:26,698 What we need to do is put an end to all this barbarity. 511 00:39:26,740 --> 00:39:30,202 Put an end to all this violence, find a solution for it. 512 00:39:30,243 --> 00:39:33,830 By inventing a new society. A society... 513 00:39:33,872 --> 00:39:36,750 where the relationships among men is governed by respect 514 00:39:36,792 --> 00:39:39,628 and the absence of profit. 515 00:39:39,669 --> 00:39:42,547 Thus a society without greed. Do you agree? 516 00:39:44,883 --> 00:39:47,427 What does this have to do with your formula? 517 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 You're looking for gold too, like everyone else. 518 00:39:50,555 --> 00:39:52,099 Ah, but, but, but... 519 00:39:52,140 --> 00:39:54,559 for me, the gold is just a stepping-stone. 520 00:39:58,480 --> 00:40:00,899 John, I'm serious. To found a new society. 521 00:40:00,941 --> 00:40:04,444 One... one that will consecrate itself not to profit or gold, 522 00:40:04,486 --> 00:40:06,988 but its... its spiritual development, 523 00:40:07,030 --> 00:40:11,034 its own subsistence, nothing more, the education of its children... 524 00:40:11,076 --> 00:40:14,121 And where do you intend to create this society? 525 00:40:17,416 --> 00:40:18,583 Dallas. 526 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Northern Texas. 527 00:40:23,713 --> 00:40:25,590 There are already many people waiting there. 528 00:40:27,008 --> 00:40:29,803 More are on the way from Europe. 529 00:40:41,898 --> 00:40:45,068 Well, I can see I've lost you. (chuckling) 530 00:40:45,110 --> 00:40:46,110 John? 531 00:40:47,821 --> 00:40:48,821 John. 532 00:40:55,745 --> 00:40:57,873 One evening, you told me about your father, 533 00:40:57,914 --> 00:41:02,043 that you left him because there was no place for you. 534 00:41:02,085 --> 00:41:06,339 As for me, all I can say is that I... 535 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 I left my family out of hatred 536 00:41:09,050 --> 00:41:12,846 and that my father was the person I despised most in this world. 537 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 I... despised everything about him. 538 00:41:16,766 --> 00:41:21,021 And I sincerely thought I had been freed of all that until tonight, listening to you. 539 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 What do I realize? 540 00:41:24,065 --> 00:41:28,612 That most of the things that I thought I'd been doing these past years, freely... 541 00:41:30,489 --> 00:41:33,533 the opinions that I thought I had of my own volition... 542 00:41:36,912 --> 00:41:39,998 ...were in fact dictated by my hatred towards that man. 543 00:41:47,964 --> 00:41:49,716 I'm 35 years old and my... 544 00:41:51,676 --> 00:41:54,262 life is like an empty cylinder. 545 00:41:57,891 --> 00:41:59,059 (sighing) 546 00:42:04,940 --> 00:42:07,734 (horses clopping in the distance) 547 00:42:14,658 --> 00:42:17,327 My dear solicitor, my dear friend, 548 00:42:18,662 --> 00:42:19,788 after much thought, 549 00:42:19,829 --> 00:42:23,416 I've changed my mind about the measures concerning my finances 550 00:42:23,458 --> 00:42:25,377 related to you in my last letter. 551 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 I accept my father's inheritance 552 00:42:28,838 --> 00:42:33,385 and ask you to wire $3,000 to the Project Bank in San Francisco. 553 00:42:33,426 --> 00:42:34,844 (neighing) 554 00:42:34,886 --> 00:42:38,056 Finally, I will not be in Washington until next year. 555 00:42:40,517 --> 00:42:43,645 I send you my friendship and I shake your hand. 556 00:42:45,188 --> 00:42:48,024 Yours, John Morris" 557 00:42:48,066 --> 00:42:50,902 (wind gusting) 558 00:42:50,944 --> 00:42:55,198 It's us. W&M, Warm and Morris. 559 00:42:55,240 --> 00:42:58,410 Our company's insignia. What do you think? 560 00:42:59,494 --> 00:43:02,581 (neighing) - I like it. 561 00:43:02,622 --> 00:43:05,125 (man): Hey, c'mon over here! Go! 562 00:43:05,166 --> 00:43:06,751 I'm glad to hear that. 563 00:43:10,714 --> 00:43:11,840 I like it. 564 00:43:15,010 --> 00:43:16,469 (laughter) 565 00:43:24,144 --> 00:43:26,229 (background chatter) 566 00:43:29,774 --> 00:43:32,861 You think this man came here because it was called Mayfield, 567 00:43:34,487 --> 00:43:36,364 or they started calling that once he got here? 568 00:43:37,324 --> 00:43:39,993 Maybe it all belongs to him. 569 00:43:40,035 --> 00:43:41,870 They sure like that name. 570 00:43:42,912 --> 00:43:44,456 (whinnying) 571 00:43:47,709 --> 00:43:49,669 (chatter and laughter) 572 00:43:52,631 --> 00:43:56,301 Hello. We're looking for a man named Warm. 573 00:43:56,343 --> 00:43:57,927 Short, dark-skinned. 574 00:43:57,969 --> 00:44:01,348 We think he passed through here a few days ago. 575 00:44:01,389 --> 00:44:02,682 I can't help you, mister. 576 00:44:02,724 --> 00:44:07,604 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 577 00:44:07,646 --> 00:44:09,939 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 578 00:44:09,981 --> 00:44:12,817 (Charlie, mockingly): Oh, you don't get mixed up in it, do ya? 579 00:44:12,859 --> 00:44:14,402 Give us some whiskey. 580 00:44:14,444 --> 00:44:18,281 - Normal, or Mayfield's? - Normal. Bottle, two glasses. 581 00:44:19,574 --> 00:44:21,576 You're looking for someone? 582 00:44:21,618 --> 00:44:24,204 Because usually, I'm the one people ask for news in this town. 583 00:44:24,245 --> 00:44:26,706 (laughing) - Who are you? 584 00:44:26,748 --> 00:44:28,458 Mayfield. 585 00:44:28,500 --> 00:44:31,544 Ah, the great man himself. 586 00:44:31,586 --> 00:44:33,963 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 587 00:44:34,005 --> 00:44:39,260 Short, dark-skinned. Probably passed through, what, five, six days ago? 588 00:44:39,302 --> 00:44:41,262 Warm? No, I don't recall. 589 00:44:41,304 --> 00:44:43,807 - Mm. - This man a friend of yours? 590 00:44:43,848 --> 00:44:49,062 Pfft. He ran out on a debt to our employer, the Commodore, 591 00:44:49,104 --> 00:44:50,563 in Oregon City. 592 00:44:52,315 --> 00:44:54,067 We're the Sisters brothers. 593 00:44:56,820 --> 00:45:00,824 Good to meet you, men. You planning on staying long? 594 00:45:02,325 --> 00:45:05,370 Mm... well, that depends. 595 00:45:05,412 --> 00:45:08,707 - We'll be leaving first thing. - That depends. 596 00:45:08,748 --> 00:45:10,667 (background chatter) (laughter) 597 00:45:10,709 --> 00:45:12,561 Why do you keep telling everyone your life story? 598 00:45:12,585 --> 00:45:14,379 The Commodore, the Sisters brothers... 599 00:45:14,421 --> 00:45:17,340 Did you not see how honoured that woman was to put us up? 600 00:45:17,382 --> 00:45:20,719 Besides, I like to know if our reputation has preceded us. 601 00:45:20,760 --> 00:45:24,556 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 602 00:45:24,597 --> 00:45:27,392 - Pfft... - Pfft... What does that mean? 603 00:45:27,434 --> 00:45:28,852 It means things will be as usual: 604 00:45:28,893 --> 00:45:31,896 you'll get drunk as a fish tonight and be sick as a dog tomorrow. 605 00:45:31,938 --> 00:45:35,775 You're forgetting something. I'm gonna fuck like a rabbit. 606 00:45:35,817 --> 00:45:40,280 - Another day up our ass. - Don't pay attention to him. He's crabby and he's old. 607 00:45:40,321 --> 00:45:44,033 (piano playing) (laughter) (indistinct chatter) 608 00:46:19,694 --> 00:46:23,323 (background chatter) (laughter) 609 00:46:26,284 --> 00:46:28,745 - He can pour his own liquor. - Hey. 610 00:46:28,787 --> 00:46:30,872 - Pardon me? - He can pour his own liquor! 611 00:46:30,914 --> 00:46:32,040 - Hey! - Sure thing. 612 00:46:32,081 --> 00:46:34,125 Hey, look who's awake! 613 00:46:34,167 --> 00:46:36,294 Hey, look at that! 614 00:46:36,336 --> 00:46:39,422 Big night for the big boy? Where are you going? 615 00:46:40,590 --> 00:46:44,803 Hey, d'you notice how many raccoons there are in this town? Like, dead raccoons? 616 00:46:47,096 --> 00:46:50,016 It's a shitty town... (softly): How much just to talk? 617 00:46:53,436 --> 00:46:55,814 We can act like... 618 00:46:55,855 --> 00:47:01,277 you're giving me this shawl and... you consider it a valuable object. 619 00:47:04,489 --> 00:47:05,489 Understand? 620 00:47:08,409 --> 00:47:09,661 With a kind word. 621 00:47:18,127 --> 00:47:20,088 - Here. - No. 622 00:47:20,129 --> 00:47:21,464 With a kind... (sighing) 623 00:47:21,506 --> 00:47:24,843 - What? I don't know what... - Simple words. 624 00:47:24,884 --> 00:47:26,928 "I thought it might get cold." 625 00:47:28,888 --> 00:47:30,741 I thou - I'm leaving and you're giving me this. 626 00:47:30,765 --> 00:47:31,641 I... 627 00:47:31,683 --> 00:47:33,869 - "I thought it might get cold." - I thought it might get cold. 628 00:47:33,893 --> 00:47:35,353 No, you have to... (sighing) 629 00:47:37,105 --> 00:47:40,984 "This shawl..." Take it. This shawl..." 630 00:47:41,025 --> 00:47:42,068 This shawl... 631 00:47:43,486 --> 00:47:44,571 (sighing) 632 00:47:44,612 --> 00:47:47,282 "...is a little piece of me that's travelling with you." 633 00:47:48,658 --> 00:47:51,470 - This shawl is a little piece of me... - You have to... with your eyes. 634 00:47:51,494 --> 00:47:53,329 You have to look at it. 635 00:47:56,457 --> 00:47:58,459 Like it means something. 636 00:48:00,753 --> 00:48:02,380 This shawl is like... 637 00:48:03,798 --> 00:48:06,718 a little part of me is travelling with you. 638 00:48:10,555 --> 00:48:13,349 I put a drop of my perfume on it. 639 00:48:13,391 --> 00:48:15,268 (softly): Good. 640 00:48:15,310 --> 00:48:17,687 Can I steal a kiss from you? 641 00:48:17,729 --> 00:48:21,441 - Yes. - No. You say that. 642 00:48:21,482 --> 00:48:23,943 Can I steal a kiss from you? 643 00:48:26,154 --> 00:48:27,238 Yes. 644 00:48:34,621 --> 00:48:35,663 Yes. 645 00:48:39,542 --> 00:48:41,294 (sighing) 646 00:48:48,635 --> 00:48:49,761 (Her breath trembles.) 647 00:48:49,802 --> 00:48:50,887 You're not well? 648 00:48:53,014 --> 00:48:55,350 Did I hurt you? - No. 649 00:48:55,391 --> 00:48:57,268 No, not at all. I, um... 650 00:49:00,271 --> 00:49:01,981 You're just very kind... 651 00:49:04,484 --> 00:49:07,403 ...and gentle, and I'm not used to it. 652 00:49:07,445 --> 00:49:10,782 Please let me go. (piano music in the distance) 653 00:49:10,823 --> 00:49:13,785 Let me go. - Well... I'll pay. 654 00:49:13,826 --> 00:49:16,412 I need to go. Please? 655 00:49:21,167 --> 00:49:23,461 (raucous piano music) (whooping and laughter) 656 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 Be careful. 657 00:49:24,504 --> 00:49:26,130 About what? 658 00:49:27,298 --> 00:49:28,591 Mayfield. 659 00:49:33,012 --> 00:49:36,516 (revelry) 660 00:49:38,101 --> 00:49:40,186 (rhythmic stomping) 661 00:49:40,228 --> 00:49:42,605 (whistling and shouting) 662 00:49:56,369 --> 00:49:58,371 (music and whooping continue) (no audible dialogue) 663 00:50:01,290 --> 00:50:02,290 (revelry) 664 00:50:06,587 --> 00:50:08,673 (moaning and panting) 665 00:50:11,843 --> 00:50:12,760 Charlie. (laughter) 666 00:50:12,802 --> 00:50:15,847 (muffled shouting) Charlie? 667 00:50:15,888 --> 00:50:19,934 Charlie? Charlie? (woman crying out) 668 00:50:22,687 --> 00:50:23,688 There you are. 669 00:50:27,525 --> 00:50:29,694 You have to go. - Okay, okay. 670 00:50:30,820 --> 00:50:31,820 Charlie... 671 00:50:33,656 --> 00:50:35,742 Charlie, wake up. 672 00:50:35,783 --> 00:50:37,827 - Huh? - Charlie. 673 00:50:37,869 --> 00:50:39,162 You have to wake up. 674 00:50:39,203 --> 00:50:41,247 (grunting) They're coming. 675 00:50:41,289 --> 00:50:43,958 You get up! You get up! - I don't want to. 676 00:50:45,251 --> 00:50:46,544 You get up! 677 00:50:46,586 --> 00:50:49,756 Mom says get up. Get up! - Okay! 678 00:50:51,466 --> 00:50:52,717 Put your boots on. 679 00:50:54,010 --> 00:50:55,011 Come on. 680 00:50:57,096 --> 00:51:01,434 Hey, Charlie, Charlie. Can you shoot? 681 00:51:01,476 --> 00:51:03,478 Can you shoot? - I'm not at my best. 682 00:51:04,979 --> 00:51:06,939 Don't you puke on me. 683 00:51:18,534 --> 00:51:20,703 Getting ready to leave Mayfield? 684 00:51:24,332 --> 00:51:26,626 Alright. (whinnying) 685 00:51:29,754 --> 00:51:31,380 Let's just calm down. 686 00:51:32,715 --> 00:51:34,092 We have money. 687 00:51:35,218 --> 00:51:37,095 Just tell us what Mayfield is paying you. 688 00:51:37,136 --> 00:51:40,139 I don't think you're gonna live long enough to find that out. 689 00:51:40,181 --> 00:51:41,241 Boys... (Charlie, slurred): It's funny, 690 00:51:41,265 --> 00:51:46,312 there are so many few words to describe things here in Mayfield. 691 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 Charlie? 692 00:51:47,230 --> 00:51:50,108 - Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel... - Charlie, please. 693 00:51:50,149 --> 00:51:52,068 - Mayfield's fucking Mayfield... - Charlie... 694 00:51:52,110 --> 00:51:53,402 Mayfield bullshit. 695 00:51:53,444 --> 00:51:57,115 - Please let me handle this. - Mayfield's raccoons... 696 00:51:57,156 --> 00:51:59,242 - Look... - Mayfield's horses... 697 00:51:59,283 --> 00:52:01,035 My brother is drunk. 698 00:52:01,077 --> 00:52:03,955 Why don't you just tell us how much you want? 699 00:52:06,207 --> 00:52:09,043 No... Eli... 700 00:52:09,085 --> 00:52:11,587 it's not about money... 701 00:52:13,965 --> 00:52:16,008 It's about reputation. 702 00:52:18,803 --> 00:52:21,722 Being the guys that killed the Sisters brothers. 703 00:52:21,764 --> 00:52:23,015 (softly): You shut up now. 704 00:52:26,310 --> 00:52:29,230 Prestige. 705 00:52:29,272 --> 00:52:30,898 (retching and coughing) 706 00:52:30,940 --> 00:52:33,401 (Charlie spitting) 707 00:52:34,652 --> 00:52:36,279 (whinnying) 708 00:52:47,373 --> 00:52:48,373 Ah! 709 00:52:49,333 --> 00:52:50,333 Oh! 710 00:52:54,505 --> 00:52:56,632 (man panting) 711 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 Oh, my God. 712 00:53:02,305 --> 00:53:06,100 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 713 00:53:07,518 --> 00:53:09,562 I couldn't make heads or tails of his story. 714 00:53:09,604 --> 00:53:11,022 I thought he was a clown. 715 00:53:12,481 --> 00:53:13,816 When I saw Morris... 716 00:53:14,901 --> 00:53:17,945 I reckoned if the Commodore was interested... 717 00:53:17,987 --> 00:53:18,987 it might be worthwhile. 718 00:53:19,697 --> 00:53:21,324 Did Morris leave a letter for us? 719 00:53:21,365 --> 00:53:24,076 No. He was just travelling with Warm. 720 00:53:24,118 --> 00:53:25,118 - Really? - Mm-hmm. 721 00:53:28,331 --> 00:53:30,082 And why d'you want to kill us? 722 00:53:30,124 --> 00:53:34,045 (music box playing) 723 00:53:34,086 --> 00:53:35,713 (whimpering) 724 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 I'll repeat, and then I'll strike. 725 00:53:38,466 --> 00:53:41,344 When I realized Warm had something of value, 726 00:53:41,385 --> 00:53:43,930 I sent some guys after them to bring him back. 727 00:53:43,971 --> 00:53:46,307 - So now there's more men on Warm's tail. - Yeah. 728 00:53:48,559 --> 00:53:51,354 Well, alright, Mayfield, 729 00:53:51,395 --> 00:53:53,564 you're not gonna like what comes next, 730 00:53:53,606 --> 00:53:56,943 but it's the price to pay for messing with our business. (tapping) 731 00:53:56,984 --> 00:53:58,736 Open your safe. 732 00:54:01,072 --> 00:54:02,072 No. 733 00:54:03,449 --> 00:54:04,450 Never. 734 00:54:05,409 --> 00:54:07,203 (paper rustling) 735 00:54:09,622 --> 00:54:11,791 (clinking) - Oh, shit! 736 00:54:19,882 --> 00:54:22,218 (murmurings) 737 00:54:26,555 --> 00:54:28,599 I think you should say something to 'em. 738 00:54:30,768 --> 00:54:33,020 (murmurs dying down) 739 00:54:33,062 --> 00:54:34,855 Uh... 740 00:54:39,110 --> 00:54:43,155 After... a series of... dramatic events... 741 00:54:44,699 --> 00:54:48,953 ...that... she had only herself to blame for... 742 00:54:48,995 --> 00:54:50,204 um... 743 00:54:53,791 --> 00:54:54,750 Mayfield is dead. 744 00:54:54,792 --> 00:54:56,043 (murmurings) 745 00:54:56,085 --> 00:54:57,712 No, no, no, not like that! 746 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 You don't have anything more positive to say? 747 00:55:02,216 --> 00:55:04,593 My brother and I have some good news for you people. 748 00:55:04,635 --> 00:55:06,395 You can change the name of your fucking town! 749 00:55:06,429 --> 00:55:07,388 (smacking lips together) Yah! 750 00:55:07,430 --> 00:55:09,515 (overlapping excited exclamations) 751 00:55:14,854 --> 00:55:17,189 (jingling) (soft, dark music) 752 00:55:26,157 --> 00:55:29,910 Anyway... we know one thing now. 753 00:55:29,952 --> 00:55:31,871 We know Morris has joined the enemy. 754 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 I never liked that gentleman, 755 00:55:35,291 --> 00:55:39,337 but I must say this is the icing on the cake. 756 00:55:39,378 --> 00:55:42,006 Still something I don't understand. 757 00:55:42,048 --> 00:55:45,176 What does this Warm have that's so interesting? 758 00:55:45,217 --> 00:55:47,762 The Commodore sends men after him, 759 00:55:47,803 --> 00:55:50,806 Mayfield sends men after him, 760 00:55:50,848 --> 00:55:53,684 and now Morris falls in with him. What does he have? 761 00:55:54,852 --> 00:55:56,687 He has a formula. 762 00:55:58,981 --> 00:56:00,858 It's a chemical product. 763 00:56:01,984 --> 00:56:04,487 Supposedly, you pour it in the river, 764 00:56:04,528 --> 00:56:05,905 it lights up all the gold, 765 00:56:05,946 --> 00:56:07,865 and you just bend down to pick it up. 766 00:56:07,907 --> 00:56:10,159 You don't believe that stuff, Charlie. Come on. 767 00:56:11,410 --> 00:56:14,705 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 768 00:56:14,747 --> 00:56:17,249 Yeah, but the Commodore believed in this one. 769 00:56:18,834 --> 00:56:20,211 Yeah. 770 00:56:20,252 --> 00:56:22,046 Why didn't you tell me about this before? 771 00:56:23,339 --> 00:56:24,757 I had orders not to. 772 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 Anything else you're hiding from me? 773 00:56:28,386 --> 00:56:29,512 Well... 774 00:56:30,763 --> 00:56:32,890 Commodore's orders are clear-cut: 775 00:56:32,932 --> 00:56:35,434 before we kill Warm, 776 00:56:35,476 --> 00:56:36,435 we're to extract from him, 777 00:56:36,477 --> 00:56:38,687 by whatever violent means necessary, 778 00:56:38,729 --> 00:56:40,439 the recipe for his formula. 779 00:56:41,982 --> 00:56:44,944 - In other words, torture him? - Ah, more or less. 780 00:56:46,237 --> 00:56:47,279 Huh. 781 00:56:48,948 --> 00:56:51,575 (chuckling) 782 00:56:51,617 --> 00:56:52,701 Yah! 783 00:56:52,743 --> 00:56:54,912 (rhythmic, thrilling music) 784 00:57:02,628 --> 00:57:05,548 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 785 00:57:05,589 --> 00:57:10,177 Well, if they're as stupid as the last guys we killed, I'd say we're about even. 786 00:57:12,847 --> 00:57:15,307 I like it here! 787 00:57:15,349 --> 00:57:17,351 There's a fortuitous energy. 788 00:57:17,393 --> 00:57:20,104 What the hell is a "fortuitous energy"? 789 00:57:20,146 --> 00:57:22,982 You feel it, dummy! (laughing) 790 00:57:25,359 --> 00:57:27,027 You know what, brother? 791 00:57:28,195 --> 00:57:30,614 I don't think you and I have ever gone so far. 792 00:57:30,656 --> 00:57:33,742 You mean between us... in our conversation? 793 00:57:33,784 --> 00:57:38,164 What are you talking about? I meant in a straight line. 794 00:57:38,205 --> 00:57:40,916 You and I have never gone so far in a straight line. 795 00:57:41,876 --> 00:57:44,920 (thrilling music) 796 00:57:59,560 --> 00:58:01,645 (epic music) 797 00:58:31,800 --> 00:58:33,636 (background chatter) 798 00:58:45,022 --> 00:58:48,275 Goddamn, this place is Babylon! 799 00:58:49,360 --> 00:58:51,153 (amazed laughter) 800 00:58:54,448 --> 00:58:59,495 You know, when we find Warm, it won't be worth looking for a quiet spot. 801 00:58:59,537 --> 00:59:01,497 There isn't one in this whole place! 802 00:59:02,581 --> 00:59:04,875 More importantly, nobody will care. 803 00:59:04,917 --> 00:59:07,002 We can kill anyone we want here! 804 00:59:07,044 --> 00:59:10,839 Fuck! Everyone's mind is focused on something else! 805 00:59:20,057 --> 00:59:21,350 What is in there? 806 00:59:21,392 --> 00:59:23,978 Hmm. Hotel? 807 00:59:25,646 --> 00:59:26,689 Let's stay there. 808 00:59:29,066 --> 00:59:31,151 Looks kind of expensive, no? 809 00:59:31,193 --> 00:59:32,319 Exactly! 810 00:59:33,571 --> 00:59:36,115 That is the water closet in there. 811 00:59:36,156 --> 00:59:38,742 And that is the bathroom, with hot water. 812 00:59:40,744 --> 00:59:42,997 And here is your room. 813 00:59:49,753 --> 00:59:50,963 (chuckling) 814 00:59:57,052 --> 01:00:00,306 (water running) 815 01:00:13,611 --> 01:00:16,530 (toilet flushing) 816 01:00:16,572 --> 01:00:19,074 Charlie, Charlie! Come and see this! 817 01:00:19,116 --> 01:00:20,409 Come here, look at this! 818 01:00:23,495 --> 01:00:26,165 A bit of comfort in uncertain times. 819 01:00:27,625 --> 01:00:29,001 You know, I was thinking... 820 01:00:30,169 --> 01:00:32,838 We could just go back to Oregon City and say we couldn't find 'em. 821 01:00:36,133 --> 01:00:38,010 And tell what to the Commodore? 822 01:00:38,052 --> 01:00:39,386 The truth: 823 01:00:39,428 --> 01:00:41,513 Morris ran off with Warm, destination unknown. 824 01:00:42,473 --> 01:00:45,851 We can't be expected to find them without a single clue to guide us. 825 01:00:46,894 --> 01:00:48,062 And... 826 01:00:48,103 --> 01:00:50,981 (whispering):...we don't even know if Mayfield's men already found them. 827 01:00:52,024 --> 01:00:53,024 Okay. 828 01:00:54,068 --> 01:00:55,819 What are you getting at, brother? 829 01:00:58,197 --> 01:01:00,240 Between what we made in Mayfield, 830 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 what we have at home and the rest, 831 01:01:02,409 --> 01:01:05,371 we have enough to ditch the Commodore for good. 832 01:01:06,455 --> 01:01:07,873 Why would we do that? 833 01:01:07,915 --> 01:01:09,500 (sighing) 834 01:01:11,001 --> 01:01:12,544 You've never thought about stopping? 835 01:01:14,338 --> 01:01:17,383 - And do what? - I dunno! 836 01:01:17,424 --> 01:01:19,301 We could open a store together. 837 01:01:19,343 --> 01:01:21,470 What store?! (Eli sighing) 838 01:01:21,512 --> 01:01:22,763 Look... 839 01:01:23,806 --> 01:01:25,641 we've had a good long run, 840 01:01:25,683 --> 01:01:26,767 we're still alive, 841 01:01:26,809 --> 01:01:29,603 we have a bit of our youth left. It's a chance to get out. 842 01:01:30,771 --> 01:01:35,067 A store? A way out? What is this fucking nonsense?! 843 01:01:40,406 --> 01:01:41,406 Well... 844 01:01:44,076 --> 01:01:49,415 ...we've established that you want to quit, so quit. 845 01:01:49,456 --> 01:01:50,958 Meaning what? 846 01:01:52,751 --> 01:01:54,211 If I stop, you'll continue? 847 01:01:54,253 --> 01:01:56,380 Of course, I'd continue. 848 01:01:59,258 --> 01:02:00,300 I just need a new partner. 849 01:02:03,512 --> 01:02:05,431 Rex has asked for work in the past. 850 01:02:06,557 --> 01:02:07,557 Rex? 851 01:02:09,143 --> 01:02:11,145 Rex is a talking dog. 852 01:02:11,186 --> 01:02:13,897 He's obedient like a dog. 853 01:02:16,984 --> 01:02:18,736 I could ask Sanchez. (Eli scoffing) 854 01:02:18,777 --> 01:02:20,362 (chuckling): Sanchez... 855 01:02:20,404 --> 01:02:23,490 You would really trust Sanchez 856 01:02:23,532 --> 01:02:26,285 and that idiot Rex to protect you? 857 01:02:28,328 --> 01:02:30,789 Because you protect me. 858 01:02:32,332 --> 01:02:36,420 Is that what you have to tell yourself to stay "nice guy", Eli? 859 01:02:38,172 --> 01:02:41,467 But we are the Sisters brothers. 860 01:02:41,508 --> 01:02:44,887 The Sisters brothers! You and me! 861 01:02:48,015 --> 01:02:52,770 Well, you made your decision, and it's fine by me. 862 01:02:52,811 --> 01:02:55,564 It'll be welcome news to the Commodore also. 863 01:02:56,982 --> 01:02:57,983 (Charlie sighing) 864 01:03:00,402 --> 01:03:02,237 Alright, so... 865 01:03:03,572 --> 01:03:07,785 ...we finish this last job and then, part ways. 866 01:03:07,826 --> 01:03:10,245 Why do you have to say it like that? 867 01:03:10,287 --> 01:03:11,872 "We'll part ways"? 868 01:03:11,914 --> 01:03:13,707 How would you like me to say it? 869 01:03:13,749 --> 01:03:18,086 If I stay with the Commodore and you open your store... 870 01:03:18,128 --> 01:03:20,798 You're saying we won't see each other anymore? 871 01:03:20,839 --> 01:03:22,424 Of course we'll see each other, 872 01:03:22,466 --> 01:03:26,386 any time I come to town, if I need a shirt or some underthings. 873 01:03:26,428 --> 01:03:28,472 Why do you have to speak to me so rudely? 874 01:03:29,640 --> 01:03:30,682 To choose those words 875 01:03:30,724 --> 01:03:33,352 that keep the level of conversation so low? 876 01:03:33,393 --> 01:03:34,433 Is it 'cause you're drunk? 877 01:03:35,229 --> 01:03:36,605 (clattering) 878 01:03:36,647 --> 01:03:38,524 (patrons gasping) 879 01:03:38,565 --> 01:03:41,068 (silence) 880 01:04:01,046 --> 01:04:02,130 (door slamming) 881 01:04:02,172 --> 01:04:04,550 (murmurings) 882 01:04:10,138 --> 01:04:12,933 (distant chatter and laughter) 883 01:04:12,975 --> 01:04:16,645 (sighing) 884 01:04:23,360 --> 01:04:25,696 (soft, suspenseful music) 885 01:04:36,582 --> 01:04:37,916 (barking) 886 01:04:51,096 --> 01:04:52,097 (door closing) 887 01:04:54,141 --> 01:04:55,684 (vendor shouting) 888 01:04:58,562 --> 01:05:00,606 (background chatter) 889 01:05:01,189 --> 01:05:04,276 (ice vendor): You alright? (grunting): Yeah, I got it. 890 01:05:04,318 --> 01:05:07,112 (man): Get it yourself! (indistinct chatter) 891 01:05:12,451 --> 01:05:15,412 Hey, brother! What are you doing here? 892 01:05:18,206 --> 01:05:20,417 Hey, I got some great fucking news. 893 01:05:20,459 --> 01:05:22,544 I know where they are. 894 01:05:22,586 --> 01:05:24,171 What do you say to that? 895 01:05:26,298 --> 01:05:28,508 Did you hear me? - Yes. 896 01:05:29,968 --> 01:05:32,679 And you don't even care? What is wrong with you? 897 01:05:34,181 --> 01:05:35,724 Remember what happened last night? 898 01:05:36,808 --> 01:05:41,104 - Yes. And? - You remember that you hit me? 899 01:05:41,146 --> 01:05:42,356 I hit you?! 900 01:05:42,397 --> 01:05:45,359 I hit you? - Stop pretending, 901 01:05:45,400 --> 01:05:48,236 and spare me the "I don't remember" routine. 902 01:05:48,278 --> 01:05:50,155 You hit me in public, Charlie, 903 01:05:50,197 --> 01:05:53,700 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 904 01:05:53,742 --> 01:05:56,954 No. Wait. Wait, wait, wait. (chicken clucking) 905 01:05:56,995 --> 01:05:58,956 Alright, wh-what do you want? 906 01:06:00,290 --> 01:06:02,125 This is about slapping each other in public. 907 01:06:02,167 --> 01:06:05,212 So I slap you, you slap me back, we're even? 908 01:06:05,253 --> 01:06:07,547 So go ahead, hit me. Hit me. 909 01:06:07,589 --> 01:06:08,589 (whinnying) 910 01:06:12,803 --> 01:06:15,430 Jesus fucking Christ! 911 01:06:17,557 --> 01:06:19,518 What is your goddamn problem?! 912 01:06:21,853 --> 01:06:24,982 I slapped you and you whack me in the head with a fucking shovel! 913 01:06:25,023 --> 01:06:26,650 See? You do remember. 914 01:06:29,152 --> 01:06:30,654 I think I lost my hearing. 915 01:06:32,656 --> 01:06:34,825 This morning, I woke up in a whorehouse, 916 01:06:34,866 --> 01:06:38,620 and I figured I might as well stop by the claims office. 917 01:06:38,662 --> 01:06:39,871 So I went down, 918 01:06:39,913 --> 01:06:44,292 and I asked if there was a certain Hermann Kermit Warm who'd recently staked a claim. 919 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 Nothin'. 920 01:06:46,503 --> 01:06:50,382 I was about to give up when - boom! - it hit me. 921 01:06:50,424 --> 01:06:54,011 I asked if there was anything in the name of John Morris. 922 01:06:54,052 --> 01:06:58,640 And there it is: American River, Folsom Lake. Bingo. 923 01:06:58,682 --> 01:07:00,183 Now we know where they're heading. 924 01:07:02,185 --> 01:07:04,896 (thrilling, rhythmic music) 925 01:07:46,646 --> 01:07:48,690 I'd like to see how they go about it. 926 01:07:49,816 --> 01:07:52,194 Oh, another idea for a career change? 927 01:07:52,235 --> 01:07:55,113 First selling shirts, now prospecting? 928 01:07:56,406 --> 01:07:59,284 I'm gonna go on ahead. You do as you please. 929 01:07:59,326 --> 01:08:00,994 (neighing) 930 01:08:06,208 --> 01:08:08,710 Come on, Tub. Tub. 931 01:08:08,752 --> 01:08:10,462 (horse breathing heavily) 932 01:08:20,180 --> 01:08:22,474 Hey, c'mere. (flies buzzing) 933 01:08:32,734 --> 01:08:37,364 Hey! Folsom Lake?! 934 01:08:37,405 --> 01:08:40,659 Fol-som Lake! - That-a way! 935 01:08:40,700 --> 01:08:44,079 - How far?! - About a day! 936 01:08:45,872 --> 01:08:47,124 We'll get 'em tomorrow. 937 01:08:49,876 --> 01:08:51,044 Come on, Tub. 938 01:08:51,086 --> 01:08:53,463 (men in ravine singing) 939 01:08:58,260 --> 01:09:01,304 (Tub snorting) Come on, Tub. 940 01:09:01,346 --> 01:09:04,057 Eat some grass. (snorting) 941 01:09:04,099 --> 01:09:06,768 (whispering): Oh, Tub. 942 01:09:06,810 --> 01:09:08,186 I'm sorry, my friend. 943 01:09:12,065 --> 01:09:14,776 (Tub breathing heavily) 944 01:09:17,279 --> 01:09:18,613 (Eli sighing) 945 01:09:21,700 --> 01:09:23,660 (crickets chirring) (fire crackling) 946 01:09:41,344 --> 01:09:42,929 (inhaling deeply) 947 01:10:01,031 --> 01:10:06,286 (soft moaning, heavy breathing) 948 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 (Warm whispering): You think it's them? 949 01:10:15,795 --> 01:10:19,132 (Morris): Yes. They got here faster than I thought. 950 01:10:21,927 --> 01:10:24,763 (trembling breathing) (moaning) 951 01:10:29,267 --> 01:10:30,852 (grunting) (Charlie): Huh? What? 952 01:10:34,272 --> 01:10:36,083 (Warm, muffled): And what now? (Morris): We kill them. 953 01:10:36,107 --> 01:10:38,109 - No, not that. - Not what? 954 01:10:38,151 --> 01:10:39,444 This is no way to kill people. 955 01:10:39,486 --> 01:10:42,239 We have to kill them. We kill them, bury them, no one finds them. 956 01:10:42,280 --> 01:10:44,407 By the time it dawns on the Commodore, we'll be gone. 957 01:10:44,449 --> 01:10:46,534 We don't work for the Commodore anymore. 958 01:10:47,994 --> 01:10:49,474 (Warm): Then, what are you doing here? 959 01:10:49,704 --> 01:10:52,791 We... we don't work for the Commodore anymore. 960 01:10:59,422 --> 01:11:01,132 And it just came out? 961 01:11:03,510 --> 01:11:04,510 Yeah. 962 01:11:05,804 --> 01:11:08,098 You said, "We don't work for the Commodore anymore"? 963 01:11:09,891 --> 01:11:10,891 Yeah. 964 01:11:13,270 --> 01:11:16,940 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 965 01:11:18,858 --> 01:11:21,319 How did that even pop into your head, just out of the blue? 966 01:11:23,613 --> 01:11:24,823 Hey, Morris! 967 01:11:26,533 --> 01:11:27,367 Morris! 968 01:11:27,409 --> 01:11:29,452 What you gonna do with us?! 969 01:11:30,787 --> 01:11:33,081 Ask us to run and shoot us like rabbits?! 970 01:11:33,123 --> 01:11:35,750 Dump us in the forest?! (chuckling) 971 01:11:36,710 --> 01:11:38,030 What are we gonna do about them? 972 01:11:41,172 --> 01:11:42,257 We leave them here. 973 01:11:42,299 --> 01:11:44,592 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 974 01:11:44,634 --> 01:11:46,052 I couldn't care less. 975 01:11:46,094 --> 01:11:47,470 We take the horses and the mules, 976 01:11:47,512 --> 01:11:49,848 we extract what we can from the river one last time, 977 01:11:49,889 --> 01:11:52,309 then we leave here without ever coming back. 978 01:11:55,478 --> 01:11:58,356 Alright. Um... and leave all our gear behind? 979 01:11:58,398 --> 01:12:00,358 We travel light, ride up to Sacramento, 980 01:12:00,400 --> 01:12:02,944 buy more gear and ride up the river from there. 981 01:12:02,986 --> 01:12:03,986 (man): Anyone there?! 982 01:12:06,781 --> 01:12:11,536 I said anyone there?! Can you hear me?! 983 01:12:11,578 --> 01:12:12,495 Yes. 984 01:12:12,537 --> 01:12:15,081 What do you want? 985 01:12:15,123 --> 01:12:17,834 We're working the river downstream! 986 01:12:17,876 --> 01:12:19,076 We're running out of supplies. 987 01:12:20,003 --> 01:12:21,254 You got any for sale? 988 01:12:21,296 --> 01:12:23,965 We'll pay you San Francisco prices! 989 01:12:24,007 --> 01:12:26,468 They don't look like prospectors. 990 01:12:26,509 --> 01:12:29,637 - They're not prospectors. - I didn't hear your answer! 991 01:12:29,679 --> 01:12:32,432 'Cause I didn't give one! Don't take a step closer. 992 01:12:32,474 --> 01:12:33,683 We're going to have to fight. 993 01:12:33,725 --> 01:12:35,226 Is your gun loaded? 994 01:12:35,268 --> 01:12:38,188 - Yes, I think so. - Well, take it out, goddammit! 995 01:12:40,940 --> 01:12:42,780 I told you not to move, I won't tell you again! 996 01:12:43,693 --> 01:12:44,693 We have nothing to sell! 997 01:12:47,155 --> 01:12:49,324 Go back to where you came from! 998 01:12:49,366 --> 01:12:51,826 (man): Go to hell! (gunfire) 999 01:12:51,868 --> 01:12:55,246 (Charlie): Hey, Morris! Hey! 1000 01:12:55,288 --> 01:12:57,207 Hey, don't leave us here! (gunfire) 1001 01:12:57,248 --> 01:12:58,248 Morris! 1002 01:12:59,626 --> 01:13:01,169 John, look out! 1003 01:13:01,211 --> 01:13:02,462 (grunting) 1004 01:13:04,422 --> 01:13:07,050 - Hermann! Hermann! - I'm alright. I'm alright. 1005 01:13:07,092 --> 01:13:08,426 (Eli): Let us help you! 1006 01:13:08,468 --> 01:13:10,095 Let us help you! 1007 01:13:10,136 --> 01:13:12,222 (Charlie): Give us the keys, you fucking idiots! 1008 01:13:12,263 --> 01:13:14,599 You don't stand a fucking chance! Come on! 1009 01:13:14,641 --> 01:13:17,268 John, we're badly outnumbered. 1010 01:13:17,310 --> 01:13:19,670 What are you waiting for?! You want us all to get killed?! 1011 01:13:26,903 --> 01:13:28,530 (man): Over there! (gunfire) 1012 01:13:33,701 --> 01:13:34,536 Daniel! 1013 01:13:34,577 --> 01:13:36,204 (gunfire) - Fuck! 1014 01:13:43,878 --> 01:13:45,755 You think it's Mayfield's raccoons? 1015 01:13:45,797 --> 01:13:46,965 Sure looks like 'em. 1016 01:13:48,258 --> 01:13:49,342 Hey, guys?! 1017 01:13:49,384 --> 01:13:53,471 Before things sour, we got some news for you! 1018 01:13:53,513 --> 01:13:55,890 Mayfield is dead! 1019 01:13:56,724 --> 01:13:58,768 - Fuck! - You'll never get paid! 1020 01:13:58,810 --> 01:14:01,271 Do you really think this is worth it? (chuckling) 1021 01:14:03,523 --> 01:14:06,484 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 1022 01:14:06,526 --> 01:14:09,487 We make it to the other side and you can't see us anymore, stop shooting. 1023 01:14:11,114 --> 01:14:11,948 Get it? 1024 01:14:11,990 --> 01:14:13,116 Yeah. 1025 01:14:13,158 --> 01:14:14,367 - Ready? - Yeah. 1026 01:14:14,409 --> 01:14:15,702 Go. 1027 01:14:28,798 --> 01:14:29,798 (whistling) 1028 01:14:30,925 --> 01:14:31,925 (whistling) 1029 01:14:32,510 --> 01:14:33,510 (squealing) 1030 01:14:35,430 --> 01:14:37,390 (gunshot) (man): Sonofabitch!!! 1031 01:14:37,432 --> 01:14:38,432 (gunshot) 1032 01:14:45,565 --> 01:14:48,401 (panting) (gunshot) 1033 01:14:56,284 --> 01:15:00,455 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 1034 01:15:00,497 --> 01:15:03,137 - What are you talking about? - Give us this day our daily bread... 1035 01:15:04,918 --> 01:15:06,127 (whispering): Charlie? - Huh? 1036 01:15:06,169 --> 01:15:07,587 - Charlie! - Yeah. 1037 01:15:15,053 --> 01:15:17,305 (indistinct murmurings) 1038 01:15:43,748 --> 01:15:46,501 (Warm): If Morris agrees to it, here is what I suggest. 1039 01:15:46,543 --> 01:15:50,255 You two keep half of what you pull from the river, 1040 01:15:50,296 --> 01:15:52,056 with the remaining half going to the company. 1041 01:15:53,132 --> 01:15:56,010 The company being you and Morris? 1042 01:15:56,052 --> 01:15:58,555 Uh, yes. Well, no, no, not quite. 1043 01:15:58,596 --> 01:16:00,807 The company is our phalanstery project. 1044 01:16:00,848 --> 01:16:02,100 Phalan-what? 1045 01:16:03,560 --> 01:16:04,811 Phalanstery. 1046 01:16:06,229 --> 01:16:10,233 It's a community we're founding, in Texas. 1047 01:16:10,275 --> 01:16:13,736 An ideal living space, ruled by the laws of 1048 01:16:13,778 --> 01:16:16,406 true democracy and sharing. (Charlie laughing) 1049 01:16:16,447 --> 01:16:17,490 Whatever you say. 1050 01:16:17,532 --> 01:16:22,412 - Does something bother you? - Ah... that's your business. 1051 01:16:22,453 --> 01:16:24,789 Then we're agreed, half of what you extract? 1052 01:16:24,831 --> 01:16:27,417 Ahem. Fine with me. 1053 01:16:29,294 --> 01:16:30,712 I'm with him. 1054 01:16:30,753 --> 01:16:32,338 Excellent. John? 1055 01:16:33,423 --> 01:16:37,218 Don't ask my opinion, Hermann. You know I don't agree with what's going on here. 1056 01:16:38,469 --> 01:16:40,138 I'm still in, of course, 1057 01:16:40,179 --> 01:16:41,931 but I remain on my guard. 1058 01:16:41,973 --> 01:16:43,975 Why don't you look at me when you say that? 1059 01:16:45,018 --> 01:16:47,020 Look at me, you sonofabitch. 1060 01:16:47,061 --> 01:16:49,856 - Gentlemen! - I am looking at you, Charlie Sisters. 1061 01:16:49,897 --> 01:16:52,900 Do you want me to tell you what I see? - That's quite enough. Please. 1062 01:16:53,943 --> 01:16:54,943 Please? 1063 01:16:57,947 --> 01:17:00,033 - I'm going to sleep. - Your leg still hurt? 1064 01:17:00,074 --> 01:17:02,869 I'm alright. Good night, Hermann. 1065 01:17:02,910 --> 01:17:03,995 Good night. 1066 01:17:05,830 --> 01:17:07,248 He's gonna have to change. 1067 01:17:11,586 --> 01:17:13,630 He doesn't trust you, and you can't blame him. 1068 01:17:16,341 --> 01:17:18,217 He will change. 1069 01:17:18,259 --> 01:17:19,427 We'll all change. 1070 01:17:21,804 --> 01:17:23,222 We don't have any other choice. 1071 01:17:37,779 --> 01:17:42,200 It's the formula. It's very caustic in its purest form. 1072 01:17:42,241 --> 01:17:44,470 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 1073 01:17:44,494 --> 01:17:46,704 Next time, we'll have to grease up our skins beforehand. 1074 01:17:48,456 --> 01:17:50,375 So you prospected already? 1075 01:17:50,416 --> 01:17:52,085 Two days ago. 1076 01:17:53,252 --> 01:17:54,252 Did it work? 1077 01:17:57,465 --> 01:18:00,218 Better than I had ever imagined. 1078 01:18:07,141 --> 01:18:08,810 (birdsong) 1079 01:18:29,706 --> 01:18:30,706 Hm. 1080 01:18:58,359 --> 01:19:01,112 Come on! Come on! 1081 01:20:10,014 --> 01:20:11,432 (distant laughter) 1082 01:20:12,809 --> 01:20:15,728 (Eli): I'm just saying, if you look at the back of a horse long enough, 1083 01:20:15,770 --> 01:20:19,273 you get caught. (laughter) 1084 01:20:19,315 --> 01:20:20,817 What are you doing?! 1085 01:20:20,858 --> 01:20:22,819 (laughter) - What? 1086 01:20:22,860 --> 01:20:25,196 We can't sleep! 1087 01:20:25,238 --> 01:20:28,407 Well, what's the point of me standing guard if you all don't go to sleep?! 1088 01:20:28,449 --> 01:20:31,118 Charlie... Charlie, come down here. It'll do you good. 1089 01:20:31,160 --> 01:20:32,245 - Come on. - Come on. 1090 01:20:32,286 --> 01:20:36,415 Come on, there's no point. We're not going to sleep. 1091 01:20:56,477 --> 01:21:01,774 Do you really believe in that old, two-bit, ideal-society nonsense? 1092 01:21:01,816 --> 01:21:03,401 What do you want me to say? 1093 01:21:04,861 --> 01:21:05,945 I don't know. 1094 01:21:07,113 --> 01:21:09,949 I'd say a guy with a little bit of smarts has to realize that 1095 01:21:09,991 --> 01:21:12,034 it sounds like solid-gold bullshit. 1096 01:21:12,076 --> 01:21:13,828 Why do you think I'm here? 1097 01:21:13,870 --> 01:21:15,621 Like us. For the gold. 1098 01:21:15,663 --> 01:21:17,957 Well, sure for the gold. 1099 01:21:20,084 --> 01:21:22,003 What will you do with it? 1100 01:21:22,044 --> 01:21:23,337 Spend it, obviously. 1101 01:21:23,379 --> 01:21:25,423 You really think you'll have time to? 1102 01:21:25,464 --> 01:21:27,466 With all the corpses you've left behind, 1103 01:21:27,508 --> 01:21:29,760 the Commodore, your famous drunkenness? 1104 01:21:29,802 --> 01:21:31,280 - Pfft. - Your pockets are full, to boot, 1105 01:21:31,304 --> 01:21:34,348 something tells me you won't be living to a ripe old age. 1106 01:21:34,390 --> 01:21:36,684 And would your ideal society make a difference? 1107 01:21:36,726 --> 01:21:38,394 Well, I can't say for you. 1108 01:21:40,229 --> 01:21:41,229 But for me, yes. 1109 01:21:44,483 --> 01:21:46,986 Or... it's a scam. 1110 01:21:47,987 --> 01:21:49,322 A trap for suckers. 1111 01:21:50,948 --> 01:21:52,658 Is that it? (laughing) 1112 01:21:54,410 --> 01:21:55,995 Let me tell you something, John Morris. 1113 01:21:56,037 --> 01:21:58,414 You're one goddamn arrogant asshole. 1114 01:21:58,456 --> 01:22:00,625 Let me tell you something, Charlie Sisters. 1115 01:22:00,666 --> 01:22:02,501 I don't care what you think! 1116 01:22:02,543 --> 01:22:04,837 That is to say, if you think. 1117 01:22:10,092 --> 01:22:11,092 (horse blowing) 1118 01:22:23,022 --> 01:22:24,190 Shit. 1119 01:22:39,038 --> 01:22:40,039 Tub! 1120 01:22:42,541 --> 01:22:43,793 Tub!! 1121 01:22:46,128 --> 01:22:47,129 Tub!! 1122 01:22:51,968 --> 01:22:53,469 (flies buzzing) 1123 01:23:02,687 --> 01:23:04,021 (sighing) 1124 01:23:05,523 --> 01:23:07,108 (birdsong) 1125 01:23:12,279 --> 01:23:13,489 Eli. 1126 01:23:14,949 --> 01:23:18,244 What are you doing down here? - Nothing much. 1127 01:23:19,370 --> 01:23:22,164 I'm headed up to the dam, go and see if the water's settled. 1128 01:23:26,252 --> 01:23:27,670 You see that? 1129 01:23:27,712 --> 01:23:30,256 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 1130 01:23:30,297 --> 01:23:32,091 Hmm. (indistinct chatter in the distance) 1131 01:23:32,133 --> 01:23:35,344 Oh, you mean he's not gonna try and kill us anymore? 1132 01:23:38,556 --> 01:23:41,726 It's a little strange, me talking to you about this, isn't it? 1133 01:23:44,103 --> 01:23:46,147 It's better, facing up to things. 1134 01:23:48,649 --> 01:23:53,279 You know, I once asked John Morris... 1135 01:23:53,320 --> 01:23:55,823 how he ended up working for the Commodore, 1136 01:23:55,865 --> 01:23:57,908 and he said something along the lines of: 1137 01:23:57,950 --> 01:24:00,870 he wanted to break free from his family, 1138 01:24:00,911 --> 01:24:02,264 wanted to seek a sense of adventure. 1139 01:24:02,288 --> 01:24:04,457 And I thought: Those reasons are honest enough. 1140 01:24:08,335 --> 01:24:10,171 How about you? How did you end up here? 1141 01:24:12,006 --> 01:24:14,050 Uh... 1142 01:24:14,091 --> 01:24:17,261 - Has my question upset you? - No. 1143 01:24:17,303 --> 01:24:19,472 No, it's just a long story. 1144 01:24:22,725 --> 01:24:24,894 Charlie was always violent. 1145 01:24:25,853 --> 01:24:29,273 And when he got in a fight, it usually ended badly. 1146 01:24:30,858 --> 01:24:32,443 And when you kill a man, 1147 01:24:32,485 --> 01:24:36,030 you end up with his father or his brother or his friends on your tail, 1148 01:24:36,072 --> 01:24:38,365 and you have to start all over again. 1149 01:24:39,825 --> 01:24:41,452 One thing leads to another. 1150 01:24:43,079 --> 01:24:44,371 And I had to help him. 1151 01:24:46,290 --> 01:24:47,458 He's my brother. 1152 01:24:55,049 --> 01:24:56,884 - You alright? - Oh! 1153 01:24:56,926 --> 01:24:59,261 Here. Sit down. 1154 01:24:59,303 --> 01:25:01,847 (exhaling) 1155 01:25:01,889 --> 01:25:06,560 I... I dunno. (chuckling) 1156 01:25:06,602 --> 01:25:08,896 It's, uh... probably the heat. 1157 01:25:09,939 --> 01:25:11,899 Sit here for a moment, it'll pass. 1158 01:25:13,984 --> 01:25:15,027 I'm sorry... 1159 01:25:19,490 --> 01:25:20,908 I lost my horse. 1160 01:25:23,869 --> 01:25:25,037 He died, I mean. 1161 01:25:27,206 --> 01:25:28,874 Tub's dead. 1162 01:25:31,585 --> 01:25:33,712 He was a middling horse, but... 1163 01:25:36,632 --> 01:25:39,510 ...just didn't expect it to affect me like this. 1164 01:25:45,516 --> 01:25:46,851 (softly): When we were kids... 1165 01:25:49,436 --> 01:25:51,814 ...Charlie killed our father. 1166 01:25:58,154 --> 01:26:00,156 And I'm the older one. 1167 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 It should've been me. 1168 01:26:04,243 --> 01:26:08,831 (Charlie speaking indistinctly in the background) 1169 01:26:10,833 --> 01:26:12,501 Do you regret that? 1170 01:26:15,129 --> 01:26:16,129 Yes. 1171 01:26:21,051 --> 01:26:23,804 'Cause after that, Charlie was never the same. 1172 01:26:32,938 --> 01:26:35,649 It was a very pleasant day, wasn't it? 1173 01:26:35,691 --> 01:26:36,691 Hmm. 1174 01:26:39,945 --> 01:26:41,363 You get on well with Warm? 1175 01:26:44,200 --> 01:26:45,743 And you with Morris? 1176 01:26:47,119 --> 01:26:48,454 (whinnying) 1177 01:26:50,414 --> 01:26:51,707 What'd you talk about? 1178 01:26:51,749 --> 01:26:56,045 Uh... (sighing) 1179 01:26:56,086 --> 01:26:57,463 About us. 1180 01:26:59,506 --> 01:27:01,008 About the Commodore. 1181 01:27:04,094 --> 01:27:05,471 About Pa. 1182 01:27:08,933 --> 01:27:10,893 Easy man to talk to. 1183 01:27:12,978 --> 01:27:13,978 You know... 1184 01:27:15,397 --> 01:27:17,107 ...I've been thinking about something. 1185 01:27:18,525 --> 01:27:20,086 What do you think the Commodore's gonna do 1186 01:27:20,110 --> 01:27:23,447 when he realizes we're not coming back? 1187 01:27:23,489 --> 01:27:25,449 He'll send men after us. 1188 01:27:27,201 --> 01:27:28,494 We'll have to get rid of 'em. 1189 01:27:30,037 --> 01:27:31,664 And the ones after that, 1190 01:27:31,705 --> 01:27:33,916 and all the ones he sends on our trail. 1191 01:27:36,168 --> 01:27:37,288 To think you wanted to stop. 1192 01:27:39,672 --> 01:27:41,757 We got a season of blood ahead of us. 1193 01:27:44,468 --> 01:27:46,053 And sooner or later, 1194 01:27:46,095 --> 01:27:47,554 to put an end to it... 1195 01:27:49,139 --> 01:27:51,141 we'll have to kill the Commodore. 1196 01:27:59,066 --> 01:28:00,066 And after that? 1197 01:28:07,658 --> 01:28:09,451 You gonna take his place? 1198 01:28:16,709 --> 01:28:17,709 Charlie? 1199 01:28:20,421 --> 01:28:22,089 Are you gonna take the Commodore's place? 1200 01:28:32,725 --> 01:28:34,476 How long you been thinking about it? 1201 01:29:18,228 --> 01:29:19,813 (coughing) 1202 01:29:22,608 --> 01:29:24,485 (coughing) 1203 01:29:26,737 --> 01:29:29,406 (groaning and coughing) 1204 01:29:44,630 --> 01:29:46,340 (rhythmic music) 1205 01:30:02,106 --> 01:30:03,690 Once you've emptied the solution... 1206 01:30:05,651 --> 01:30:08,320 ...Morris and I will agitate the water 1207 01:30:08,362 --> 01:30:10,697 to increase the field of illumination. 1208 01:30:10,739 --> 01:30:14,576 Now, once the formula starts to activate, 1209 01:30:14,618 --> 01:30:16,954 grab your buckets and get to work. 1210 01:30:16,995 --> 01:30:20,624 Not a moment to lose. Ready, John? 1211 01:30:20,666 --> 01:30:21,792 - Ready. - Ready. 1212 01:30:22,501 --> 01:30:24,711 (coughing) 1213 01:30:51,280 --> 01:30:53,031 And... stop. 1214 01:31:03,250 --> 01:31:04,460 What's going on, Warm? 1215 01:31:05,961 --> 01:31:06,961 Just wait. 1216 01:31:20,142 --> 01:31:22,895 There. There! 1217 01:31:22,936 --> 01:31:24,563 Look! (laughter) 1218 01:31:24,605 --> 01:31:26,523 Yes! (laughter) 1219 01:31:31,987 --> 01:31:33,864 (laughter) 1220 01:31:37,034 --> 01:31:38,952 (soft music) 1221 01:31:46,585 --> 01:31:47,585 (Eli laughing) 1222 01:31:55,093 --> 01:31:59,473 Gentlemen, remember. If you start to feel the burn, 1223 01:31:59,515 --> 01:32:01,016 take a moment and wash off. 1224 01:32:17,324 --> 01:32:20,035 Ah. Ah. 1225 01:32:24,831 --> 01:32:26,333 Ah!! 1226 01:32:29,962 --> 01:32:32,172 (exclamations of pain) 1227 01:32:37,761 --> 01:32:40,305 Ah! Ah!! 1228 01:32:42,558 --> 01:32:43,725 Careful, careful! 1229 01:32:45,936 --> 01:32:47,187 (grunting) 1230 01:32:47,229 --> 01:32:49,106 - Charlie, come wash off! - Ah! 1231 01:32:49,147 --> 01:32:50,274 - Come on! - Wait. Ah. 1232 01:32:52,484 --> 01:32:53,484 Here. 1233 01:33:02,119 --> 01:33:03,161 (softly): It's going away. 1234 01:33:03,203 --> 01:33:05,414 It's going away. 1235 01:33:05,455 --> 01:33:07,040 What was that? (exclamations) 1236 01:33:07,082 --> 01:33:09,585 - It's going away! - It's going away. 1237 01:33:09,626 --> 01:33:12,504 Hey! (Charlie moaning in pain) 1238 01:33:18,885 --> 01:33:21,638 (indistinct chatter) 1239 01:33:35,193 --> 01:33:36,903 (panting) 1240 01:33:40,198 --> 01:33:41,116 (Eli): What are you doing? 1241 01:33:41,158 --> 01:33:43,785 Charlie, what are you doing?! - We have to throw it all in! 1242 01:33:43,827 --> 01:33:44,661 No, Charlie! 1243 01:33:44,703 --> 01:33:46,681 - Eli, stop him! - No, Charlie, don't! - Charlie, put that down! 1244 01:33:46,705 --> 01:33:49,916 (shouting) - John! 1245 01:33:49,958 --> 01:33:51,710 - Charlie, you damn fool! - John! 1246 01:33:51,752 --> 01:33:54,004 (Charlie screaming) - Hermann, no! - John! 1247 01:33:54,046 --> 01:33:55,464 (screaming) - Charlie! 1248 01:33:57,674 --> 01:34:02,262 John! John! John. Close your eyes! 1249 01:34:02,304 --> 01:34:06,183 (Charlie screaming) - C'mere! C'mon, we gonna wash it off! 1250 01:34:06,224 --> 01:34:08,435 (Charlie screaming) 1251 01:34:08,477 --> 01:34:09,394 (John screaming) 1252 01:34:09,436 --> 01:34:11,021 (John yelling indistinct) 1253 01:34:16,652 --> 01:34:18,570 (birdsong) 1254 01:34:21,907 --> 01:34:24,743 (raspy breathing) 1255 01:34:35,962 --> 01:34:37,881 (groaning) 1256 01:34:41,635 --> 01:34:44,179 (indistinct muttering) 1257 01:34:44,221 --> 01:34:46,848 (raspy breathing) 1258 01:34:56,066 --> 01:34:57,776 (John, in a raspy voice): Help me. 1259 01:35:18,088 --> 01:35:20,757 (John muttering) 1260 01:35:23,343 --> 01:35:24,469 Help me. 1261 01:35:28,056 --> 01:35:29,056 (sighing) 1262 01:35:33,145 --> 01:35:34,145 Hermann? 1263 01:35:35,689 --> 01:35:38,191 - Huh? - Can I do something for you? 1264 01:35:40,694 --> 01:35:41,695 Morris. 1265 01:35:43,155 --> 01:35:44,740 Is that you, Morris? 1266 01:35:50,495 --> 01:35:51,788 Yes, it's me. 1267 01:35:54,082 --> 01:35:57,586 (whispering): Oh, John. Where did you disappear to? 1268 01:35:59,087 --> 01:36:01,047 I was out getting some firewood. 1269 01:36:01,089 --> 01:36:03,258 Huh. Oh. Oh. 1270 01:36:07,304 --> 01:36:09,639 (laboured breathing) 1271 01:36:11,433 --> 01:36:12,517 (sniffling) 1272 01:36:18,106 --> 01:36:19,983 (groaning) 1273 01:36:25,697 --> 01:36:27,324 John... 1274 01:36:29,868 --> 01:36:33,330 ...I feel I have known you a long time. 1275 01:36:33,371 --> 01:36:35,916 I'm sorry you died before me. 1276 01:36:37,000 --> 01:36:39,461 (raspy breathing) 1277 01:36:39,503 --> 01:36:41,296 I wanted to help you. 1278 01:36:44,716 --> 01:36:46,927 I wanted to be your friend. 1279 01:36:49,304 --> 01:36:50,555 (laboured breathing) 1280 01:36:50,597 --> 01:36:52,557 You are my friend, Hermann. 1281 01:36:54,976 --> 01:36:56,102 (laboured breathing) 1282 01:37:13,411 --> 01:37:14,663 (softly): Thank you. 1283 01:37:22,546 --> 01:37:23,755 (gunshot) 1284 01:37:29,135 --> 01:37:32,639 (Eli sighing) 1285 01:37:36,351 --> 01:37:38,895 (flies buzzing) 1286 01:38:09,426 --> 01:38:12,012 (thunder rolling softly) 1287 01:38:15,432 --> 01:38:16,892 (sighing) 1288 01:39:03,188 --> 01:39:06,816 (Eli, reading): "I must confess that the very happiest moments of my life 1289 01:39:06,858 --> 01:39:10,528 have been spent in the wilderness of the far west. 1290 01:39:10,570 --> 01:39:16,159 With a plentiful supply of dry pine logs on the fire, 1291 01:39:16,201 --> 01:39:17,521 (Charlie sniffling) I would not... 1292 01:39:18,662 --> 01:39:24,167 I would sit cross-legged, enjoying the genial warmth... 1293 01:39:24,209 --> 01:39:28,296 and watch the blue smoke as it curled upwards. 1294 01:39:29,839 --> 01:39:32,509 Scarcely did I ever wish... 1295 01:39:32,550 --> 01:39:35,428 to change such hours of freedom 1296 01:39:35,470 --> 01:39:38,098 for all the luxuries of civilized life." 1297 01:39:38,139 --> 01:39:40,058 (wind blowing) 1298 01:39:43,395 --> 01:39:44,437 (groaning) 1299 01:39:44,479 --> 01:39:46,064 (sawing) 1300 01:39:50,360 --> 01:39:51,778 (retching) 1301 01:39:55,407 --> 01:39:58,994 Tighter. (Charlie sobbing) 1302 01:40:03,373 --> 01:40:05,041 (retching) 1303 01:40:08,503 --> 01:40:11,715 (panting) 1304 01:40:11,756 --> 01:40:15,635 (Eli breathing heavily) 1305 01:40:31,401 --> 01:40:32,902 (flies buzzing) 1306 01:40:51,546 --> 01:40:54,799 (gentle snoring) (door opening) 1307 01:40:54,841 --> 01:40:57,385 (man): What are you... What are you doing here? 1308 01:40:57,427 --> 01:40:59,929 (child speaking indistinctly) 1309 01:41:01,806 --> 01:41:03,391 (man): Did you tell them they were here? 1310 01:41:03,433 --> 01:41:06,686 (footsteps approaching) 1311 01:41:06,728 --> 01:41:10,148 Sir, there are men out there asking about you. 1312 01:41:11,941 --> 01:41:13,902 What... what men? 1313 01:41:13,943 --> 01:41:16,112 In the street. Three of 'em. 1314 01:41:16,154 --> 01:41:18,782 (flies buzzing) 1315 01:41:18,823 --> 01:41:20,325 (sighing) 1316 01:41:32,587 --> 01:41:34,589 Rex. Shit! 1317 01:41:34,631 --> 01:41:37,634 (Rex): Eli! - Yes! 1318 01:41:39,094 --> 01:41:41,429 Here Charlie's out of the game. 1319 01:41:41,471 --> 01:41:46,935 - What do you want?! - Me? Nothin'. The Commodore sent me. 1320 01:41:46,976 --> 01:41:50,188 (whispering): Is there a back door? - Yeah. 1321 01:41:50,230 --> 01:41:53,399 Alright, go. Go, go, go, go. 1322 01:41:53,441 --> 01:41:55,902 Charlie, Charlie, get up! We gotta go. Come on. - No! 1323 01:41:55,944 --> 01:41:57,654 Yeah, come on! 1324 01:41:57,695 --> 01:42:00,824 (Rex): How about you come on out so we can talk about it? - No. 1325 01:42:02,200 --> 01:42:03,743 Alright. 1326 01:42:06,079 --> 01:42:08,248 (sighing) (Rex): Hey, do you hear me?! 1327 01:42:10,959 --> 01:42:12,210 Yeah, I'm comin'! 1328 01:42:13,878 --> 01:42:14,963 Get outta here. 1329 01:42:19,634 --> 01:42:21,427 (panting) 1330 01:42:25,682 --> 01:42:27,183 Shit. 1331 01:42:27,225 --> 01:42:29,144 (Rex): Do I have to come in and get you? 1332 01:42:30,311 --> 01:42:31,688 I'm comin' out! 1333 01:42:34,899 --> 01:42:38,653 First you toss your guns and come out with your hands up. Good. 1334 01:42:41,948 --> 01:42:43,992 (percussive, dramatic music) 1335 01:42:44,033 --> 01:42:45,660 (gunfire) 1336 01:42:49,038 --> 01:42:50,638 (startled exclamation) (glass shattering) 1337 01:42:51,833 --> 01:42:53,710 (rapid gunfire) 1338 01:42:53,751 --> 01:42:56,880 Ah! Oh! 1339 01:42:56,921 --> 01:42:58,464 Agh! 1340 01:42:59,841 --> 01:43:03,219 (man groaning) (Eli panting) 1341 01:43:03,261 --> 01:43:04,345 (grunting) 1342 01:43:04,387 --> 01:43:07,765 - Alright, let's get outta here. - Fuckin' bastards! 1343 01:43:14,480 --> 01:43:16,691 Are there others behind you? 1344 01:43:17,775 --> 01:43:20,528 (laughing) 1345 01:43:43,801 --> 01:43:44,801 (horse snorting) 1346 01:43:53,561 --> 01:43:56,147 (Charlie): Stop it. Stop. Just give me the... 1347 01:43:57,023 --> 01:43:59,776 Come on. Let's go. 1348 01:43:59,817 --> 01:44:01,653 (neighing and snorting) 1349 01:44:03,529 --> 01:44:04,530 (smacking lips) 1350 01:44:10,703 --> 01:44:12,038 (gunfire) 1351 01:44:26,386 --> 01:44:27,386 Come on, Charlie. 1352 01:44:29,222 --> 01:44:30,723 Go hide the horses. 1353 01:44:30,765 --> 01:44:31,933 Go on, go hide the horses! 1354 01:44:36,104 --> 01:44:38,481 (horse squealing) - Shhh. 1355 01:44:38,523 --> 01:44:41,567 (gunfire) Shhh. 1356 01:44:41,609 --> 01:44:45,113 Shhh! Come on. Shhh. 1357 01:44:45,154 --> 01:44:47,365 C'mon, c'mon. C'mon. 1358 01:44:49,450 --> 01:44:51,202 Shhh. 1359 01:44:51,244 --> 01:44:54,038 Shhh... (gunfire) 1360 01:44:59,043 --> 01:45:00,628 (gunfire) 1361 01:45:08,344 --> 01:45:10,138 (sighing) 1362 01:45:12,932 --> 01:45:14,183 (whimpering) 1363 01:45:16,978 --> 01:45:19,939 (crying out) (sobbing) 1364 01:45:19,981 --> 01:45:21,524 (softly): Hold still, Charlie. 1365 01:45:24,360 --> 01:45:26,362 (moaning loudly) 1366 01:45:31,993 --> 01:45:33,161 You want some of this? 1367 01:45:36,956 --> 01:45:40,126 Rex and Sanchez... 1368 01:45:40,168 --> 01:45:41,878 and those other guys we didn't even know... 1369 01:45:44,464 --> 01:45:47,300 You really think it's a good idea to go back up north? 1370 01:45:47,342 --> 01:45:50,345 Well, you know very well why we're going north. 1371 01:45:50,386 --> 01:45:52,096 You know what we still have left to do. 1372 01:45:56,476 --> 01:45:58,644 I lost the hand I work with. 1373 01:46:01,522 --> 01:46:03,274 You'll be on your own on this. 1374 01:46:10,031 --> 01:46:11,532 Are you ashamed of me? 1375 01:46:17,538 --> 01:46:19,082 Do you mean what you're sayin'? 1376 01:46:23,044 --> 01:46:25,713 (inhaling deeply): Things have changed so much. 1377 01:46:33,346 --> 01:46:36,099 In a week, we'll be in Oregon City and I'll kill the Commodore. 1378 01:46:39,727 --> 01:46:44,315 (Charlie sighing loudly) 1379 01:46:44,357 --> 01:46:49,487 (soft wheezing) 1380 01:46:49,529 --> 01:46:53,574 (sobbing) 1381 01:46:59,914 --> 01:47:01,916 (insects chirping) 1382 01:47:05,294 --> 01:47:07,922 (ominous music) 1383 01:47:21,894 --> 01:47:26,441 Hey... have you noticed how long it's been since anyone tried to kill us? 1384 01:47:27,859 --> 01:47:31,028 I dunno... three or four days? 1385 01:47:31,070 --> 01:47:33,489 Don't you find that strange? 1386 01:47:35,825 --> 01:47:36,993 Come on. 1387 01:47:38,035 --> 01:47:39,287 (birdsong) 1388 01:47:39,328 --> 01:47:41,372 (ominous music continues) 1389 01:47:50,381 --> 01:47:55,136 You walk in the front door, take the staircase on the right, go up, make a left, 1390 01:47:55,178 --> 01:47:58,139 his office is the second door on the left. 1391 01:47:58,181 --> 01:48:00,933 How many guys are up there with him usually? 1392 01:48:00,975 --> 01:48:04,020 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1393 01:48:04,061 --> 01:48:07,190 And one... in the room farther down. 1394 01:48:09,525 --> 01:48:10,651 Here. 1395 01:48:12,904 --> 01:48:14,064 (Eli sighing): Let's do this. 1396 01:48:18,117 --> 01:48:20,912 (suspenseful music) 1397 01:48:30,505 --> 01:48:33,549 (music becomes progressively louder) 1398 01:48:38,471 --> 01:48:41,098 (man clucking) - Good boy. 1399 01:48:41,140 --> 01:48:44,685 (background chatter) (whistling) 1400 01:48:57,323 --> 01:49:00,117 (music slowly fading) 1401 01:49:02,620 --> 01:49:03,996 Your remembrances. 1402 01:49:04,038 --> 01:49:05,206 (door thudding) 1403 01:49:28,604 --> 01:49:29,605 (Charlie): Fuck. 1404 01:49:31,899 --> 01:49:33,859 You must be disappointed. 1405 01:49:36,821 --> 01:49:38,739 Yeah. 1406 01:49:38,781 --> 01:49:39,865 Kinda. 1407 01:49:43,744 --> 01:49:47,081 Sir? I think no one else may be coming. 1408 01:49:47,123 --> 01:49:50,042 (Charlie chuckling) May we close the casket? 1409 01:49:56,507 --> 01:49:57,550 Sure. 1410 01:50:05,016 --> 01:50:06,016 Hold on. 1411 01:50:22,158 --> 01:50:24,160 Sir, please! 1412 01:50:25,786 --> 01:50:26,829 Just making sure. 1413 01:50:34,754 --> 01:50:37,006 (soft music) 1414 01:50:38,591 --> 01:50:42,386 (Charlie): Think she's changed a lot? (indistinct chatter) 1415 01:50:46,015 --> 01:50:47,183 Check this out. 1416 01:51:00,655 --> 01:51:01,655 (gunshot) 1417 01:51:03,949 --> 01:51:08,037 Hey, if you come any closer, I'll shoot you!! 1418 01:51:08,079 --> 01:51:09,288 It's us, Ma! 1419 01:51:10,331 --> 01:51:13,000 It's your sons! It's Charlie and Eli! 1420 01:51:15,002 --> 01:51:16,295 (softly): My sons... 1421 01:51:18,130 --> 01:51:20,466 Oh, my god. Well, why... why did you come...? 1422 01:51:20,508 --> 01:51:22,134 Why did you come back?! 1423 01:51:23,844 --> 01:51:25,012 (Eli): To see you, Ma! 1424 01:51:27,014 --> 01:51:28,349 If you came here to hide 1425 01:51:28,391 --> 01:51:31,894 or to run away from something, you just turn around! 1426 01:51:31,936 --> 01:51:33,604 I don't wanna see ya! 1427 01:51:33,646 --> 01:51:36,691 (Eli): No, we're just tired Ma. We just want to come home. 1428 01:51:36,732 --> 01:51:40,319 We just came here to see you! I swear! 1429 01:51:43,739 --> 01:51:44,824 (both): Please? 1430 01:51:56,043 --> 01:51:57,294 You smell bad. 1431 01:52:01,340 --> 01:52:04,427 I see you're missing something. 1432 01:52:04,468 --> 01:52:05,886 Talk about that later. 1433 01:52:07,179 --> 01:52:08,806 (soft music) 1434 01:52:35,291 --> 01:52:36,292 Coffee? 1435 01:52:39,670 --> 01:52:40,670 Thank you. 1436 01:52:55,227 --> 01:52:57,521 (water pouring) 1437 01:53:07,239 --> 01:53:11,035 - You know, uh... - huh - I wasn't expecting you. 1438 01:53:11,076 --> 01:53:12,411 I guess you know that. 1439 01:53:14,789 --> 01:53:16,248 Y-you know that. 1440 01:53:17,416 --> 01:53:20,628 Oh, it's hot. Hot. 1441 01:53:22,338 --> 01:53:23,338 Too hot? 1442 01:53:24,465 --> 01:53:25,549 There you go. 1443 01:53:27,802 --> 01:53:29,720 I thought you liked it hottest. 1444 01:53:29,762 --> 01:53:33,599 I tell you, That's what I remember. 1445 01:53:33,641 --> 01:53:36,519 (indistinct conversation from other room) 1446 01:53:43,943 --> 01:53:46,570 (soft music continues) 1447 01:53:55,037 --> 01:53:57,456 (conversation continues in other room) 1448 01:54:01,085 --> 01:54:02,211 (sighing) 102013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.