All language subtitles for The.Rookie.S01E14.Plain.Clothes.Day.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,579 Ранее в сериале... 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,039 Детективы Вульф и Вестри, 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,000 это крайне опасная операция. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,419 Несколько стрелявших, офицер ранен. 5 00:00:09,420 --> 00:00:11,290 Вестри? 6 00:00:12,620 --> 00:00:13,829 У тебя же есть значок. 7 00:00:13,830 --> 00:00:15,499 Ты станешь тем самым крутым детективом. 8 00:00:15,500 --> 00:00:17,670 Я не готова бросить патруль. 9 00:00:19,250 --> 00:00:21,999 Он налетел на меня словно летучая мышь, врезался в мою машину. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,999 Ты врезалась в меня. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,380 Давайте-ка начнём с вас. 12 00:00:27,210 --> 00:00:28,829 Это всё неполадки с двигателем. 13 00:00:28,830 --> 00:00:30,959 Не будь я таким крутым пилотом, разбился бы, 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,169 но я удачно совершил аварийную посадку, 15 00:00:33,170 --> 00:00:35,669 лучше похвалили бы, а не наезжали. 16 00:00:35,670 --> 00:00:38,829 Сэр, можете подойти? 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,789 - Похоже на дыры от пуль. - Что? 18 00:00:40,790 --> 00:00:42,959 Нет, просто птичка врезалась. 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,829 Дайте угадаю, разрывные пули? 20 00:00:45,830 --> 00:00:47,829 У вас поэтому двигатель полетел, сэр? 21 00:00:47,830 --> 00:00:49,959 Потому что кто-то в вас стрелял? 22 00:00:49,960 --> 00:00:51,330 Зачем кому-то в меня стрелять? 23 00:00:58,420 --> 00:01:01,499 Приём, это 7-Адам-15, 24 00:01:01,500 --> 00:01:03,459 свяжитесь с полицией Ориндж, [Сбережения и кредит округа Ориндж] 25 00:01:03,460 --> 00:01:06,249 спросите об ограблении банка. 26 00:01:06,250 --> 00:01:08,499 7-Адам-15, внимание, 27 00:01:08,500 --> 00:01:09,999 банк был ограблен час назад. 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,329 Подозреваемый улетел на голубом вертолёте. 29 00:01:12,330 --> 00:01:14,669 Что, "руки за голову"? 30 00:01:14,670 --> 00:01:16,120 Да, руки за голову. 31 00:01:16,121 --> 00:01:23,121 Переведено релиз-группой PhysKids. 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,999 - Первая сотня смен. - Не все новички достигают этой отметки 33 00:01:27,000 --> 00:01:29,669 - за год испытательного срока. - Это нужно отпраздновать. 34 00:01:29,670 --> 00:01:32,669 - Не слишком радуйтесь. - В первую сотню смен ваши инструкторы 35 00:01:32,670 --> 00:01:33,999 помогали вам в работе. 36 00:01:34,000 --> 00:01:35,499 Но не сегодня. 37 00:01:35,500 --> 00:01:36,829 День в штатском. 38 00:01:36,830 --> 00:01:38,499 Точно, офицер Уэст. Молодец. 39 00:01:38,500 --> 00:01:40,829 Простите, что за День в штатском? 40 00:01:40,830 --> 00:01:42,829 Ваши инструкторы не наденут форму, 41 00:01:42,830 --> 00:01:45,959 будут просто наблюдать за вами. 42 00:01:45,960 --> 00:01:47,169 Никаких советов, 43 00:01:47,170 --> 00:01:49,379 нравоучений или любой другой помощи. 44 00:01:49,380 --> 00:01:51,749 Все решения будут приняты лично вами. 45 00:01:51,750 --> 00:01:54,419 То есть я наконец сам решу, где буду обедать? 46 00:01:54,420 --> 00:01:55,919 Да, офицер Нолан. 47 00:01:55,920 --> 00:01:59,749 Все намерения и цели сегодня... только ваши. 48 00:01:59,750 --> 00:02:02,289 Этот должно вас с ума сводить от страха. 49 00:02:02,290 --> 00:02:03,879 Только так можно понять, 50 00:02:03,880 --> 00:02:05,789 какого прогресса вы на самом деле достигли. 51 00:02:05,790 --> 00:02:08,119 Сегодняшняя смена может оказать сильное влияние 52 00:02:08,120 --> 00:02:10,329 на вашу карьеру в этом участке. 53 00:02:10,330 --> 00:02:13,119 Есть вопросы? 54 00:02:13,120 --> 00:02:14,499 Да, сэр. 55 00:02:14,500 --> 00:02:17,209 А если начнутся серьёзные проблемы? 56 00:02:17,210 --> 00:02:19,119 Разберитесь с ними. 57 00:02:19,120 --> 00:02:21,209 Если не сможете, вступятся ваши инструкторы. 58 00:02:21,210 --> 00:02:22,879 Но будьте осторожны, 59 00:02:22,880 --> 00:02:25,170 если подобное произойдёт, вас будут судить. 60 00:02:26,290 --> 00:02:27,539 Это всё. 61 00:02:27,540 --> 00:02:28,919 Удачи вам на смене. 62 00:02:28,920 --> 00:02:30,959 Вас тоже заразило вдохновением? 63 00:02:30,960 --> 00:02:32,499 Наконец-то мы на первом плане. 64 00:02:32,500 --> 00:02:34,749 - Точно. - Остыньте. 65 00:02:34,750 --> 00:02:37,209 Вы понимаете, что одну пятую стажёров 66 00:02:37,210 --> 00:02:40,209 выгнали из участка именно в День в штатском? 67 00:02:40,210 --> 00:02:41,709 Не рассказывай нам! 68 00:02:41,710 --> 00:02:43,579 - Зачем ты рассказал? - Мотивация. 69 00:02:43,580 --> 00:02:45,169 Они так быстро растут. 70 00:02:45,170 --> 00:02:47,419 Да ладно вам, всё те же новички. 71 00:02:47,420 --> 00:02:50,079 Куда смотришь, новичок? Меня тут нет. 72 00:02:50,080 --> 00:02:52,079 Нужно взять снаряжение. 73 00:02:52,080 --> 00:02:54,289 Я троих завалила на такой проверке. Вы? 74 00:02:54,290 --> 00:02:56,749 Тоже. Наверное, у Тима счётчик за десяток перевалил. 75 00:02:56,750 --> 00:03:00,499 Точно. Я завалил одиннадцать новичков в День в штатском. 76 00:03:00,500 --> 00:03:02,329 Надеюсь сегодня увеличить свой счёт. 77 00:03:02,330 --> 00:03:03,669 Не слушайте их. 78 00:03:03,670 --> 00:03:05,119 Они нас просто запугивают. 79 00:03:05,120 --> 00:03:06,499 Вот и первая ошибка. 80 00:03:06,500 --> 00:03:09,079 Если мы не на службе, зачем тебе две сумки? 81 00:03:09,080 --> 00:03:10,669 Мы должны взять две на случай, 82 00:03:10,670 --> 00:03:12,829 если инструкторам придётся вмешаться. 83 00:03:12,830 --> 00:03:14,619 Отменяем первую ошибку. 84 00:03:14,620 --> 00:03:16,380 Ещё столько впереди. 85 00:03:19,880 --> 00:03:22,750 Кажется, денёк будет длинным. 86 00:03:23,830 --> 00:03:26,829 Привет. Не знала, что ты вернулся. 87 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Ограниченная смена. [Не пейте за рулём. Оно того не стоит] 88 00:03:27,831 --> 00:03:31,379 Сижу в офисе, подписываю бумаги, звонки принимаю. [Не пейте за рулём. Оно того не стоит] 89 00:03:31,380 --> 00:03:34,209 - Рада тебя видеть. - Я рад, что мне рады. 90 00:03:34,210 --> 00:03:35,669 Почему ты в гражданском? 91 00:03:35,670 --> 00:03:37,879 Сегодня же День в штатском. 92 00:03:37,880 --> 00:03:41,499 Точно. Свой как сейчас помню. 93 00:03:41,500 --> 00:03:44,379 Пришлось на кулаках драться с огромной тёткой. 94 00:03:44,380 --> 00:03:46,329 Кто победил? 95 00:03:46,330 --> 00:03:49,749 Ортопед, который зашивал мне плечо, вот кто. 96 00:03:49,750 --> 00:03:52,999 Я слышал, ты хотела сдать экзамен на детектива? 97 00:03:53,000 --> 00:03:54,669 Почему передумала? 98 00:03:54,670 --> 00:03:58,329 Я поняла, что не всё сделала как полицейский, 99 00:03:58,330 --> 00:04:02,250 особенно после того случая с тобой... и Вестри. 100 00:04:06,040 --> 00:04:08,119 Хорошие были похороны. 101 00:04:08,120 --> 00:04:14,709 - Точно... - Когда ты вернёшься на службу? 102 00:04:14,710 --> 00:04:16,379 Я пока этого не планирую. 103 00:04:16,380 --> 00:04:19,249 Не стыдно ведь брать перерыв, когда случается подобное. 104 00:04:19,250 --> 00:04:20,790 Совсем нет. 105 00:04:23,120 --> 00:04:34,419 Бишоп. Спасибо тебе. Без тебя я бы не справился. 106 00:04:34,420 --> 00:04:36,250 Обращайся. 107 00:04:42,960 --> 00:04:44,379 Что ты делаешь? 108 00:04:44,380 --> 00:04:45,999 Заполнил твой оценочный лист. 109 00:04:46,000 --> 00:04:47,749 Мы ведь ещё не выехали. 110 00:04:47,750 --> 00:04:50,879 Да. Но я уже знаю, чем закончится день. 111 00:04:50,880 --> 00:04:52,379 Нет, не знаешь. 112 00:04:52,380 --> 00:04:53,999 Ты мне просто мозги пудришь. 113 00:04:54,000 --> 00:04:55,580 Не сработает. 114 00:05:02,120 --> 00:05:05,120 Точно... 115 00:05:08,330 --> 00:05:10,080 Спасибо. 116 00:05:24,000 --> 00:05:26,210 Не открывай конверт до конца смены. 117 00:05:29,170 --> 00:05:32,960 Что бы ты там ни написал, я докажу обратное. 118 00:05:34,170 --> 00:05:37,380 Знал, что ты так скажешь. Это я тоже написал. 119 00:05:40,460 --> 00:05:42,749 Это правда, что День в штатском 120 00:05:42,750 --> 00:05:44,120 определит направление карьеры? 121 00:05:46,000 --> 00:05:48,829 Точно. Забыл, извини. 122 00:05:48,830 --> 00:05:50,789 Тебя ведь здесь нет. 123 00:05:50,790 --> 00:05:52,579 Не то, чтобы я беспокоился. 124 00:05:52,580 --> 00:05:56,539 Просто... не хочу застрять на стойке регистрации. 125 00:05:56,540 --> 00:05:59,499 Думаешь, что стойка регистрации как раз по мне, да? 126 00:05:59,500 --> 00:06:01,039 Много с кем можно поболтать. 127 00:06:01,040 --> 00:06:02,499 Нет уж, спасибо. 128 00:06:02,500 --> 00:06:05,169 Я пришёл в полицию не за стойкой стоять. 129 00:06:05,170 --> 00:06:06,749 Если честно, в последние месяцы 130 00:06:06,750 --> 00:06:12,749 я точно определил для себя отдел. Ограбления и убийства. 131 00:06:12,750 --> 00:06:15,669 Амбициозно, я знаю. 132 00:06:15,670 --> 00:06:18,669 Дослужиться до детектива за пять лет неслыханно, мне будет уже 50, 133 00:06:18,670 --> 00:06:20,880 так что мне придётся рискнуть. 134 00:06:21,880 --> 00:06:23,999 Вперёд к мечте. 135 00:06:24,000 --> 00:06:27,960 И когда у меня получится... ты заберёшь свои слова назад. 136 00:06:32,830 --> 00:06:34,669 Ну же... 137 00:06:34,670 --> 00:06:36,709 Мы последние остались. 138 00:06:36,710 --> 00:06:39,039 - Нужно было взять почитать. - Ладно. Хочу сказать, 139 00:06:39,040 --> 00:06:41,039 я ждал этого дня всю жизнь. 140 00:06:41,040 --> 00:06:44,249 - Печально. - У моего отца это был лучший день. 141 00:06:44,250 --> 00:06:46,829 - Мне всё равно. - Он задержал четырёх преступников, 142 00:06:46,830 --> 00:06:49,669 выписал семь ПДД штрафов и отговорил женщину от суицида. 143 00:06:49,670 --> 00:06:52,209 - Так что я не могу... - Ты побьёшь этот рекорд, 144 00:06:52,210 --> 00:06:53,709 как побил его рекорд из академии 145 00:06:53,710 --> 00:06:56,960 из-за ваших с ним проблем, потерянного детства и прочей ерунды. 146 00:06:58,170 --> 00:07:00,540 У нас с ним нет проблем. 147 00:07:07,170 --> 00:07:08,880 Нет. 148 00:07:11,290 --> 00:07:14,380 Нет, этого не может быть. 149 00:07:16,250 --> 00:07:18,210 Ну же, давай. 150 00:07:19,540 --> 00:07:21,039 Ты первый раз дал мне водить. 151 00:07:21,040 --> 00:07:22,499 - Меня тут нет, новичок. - Точно. 152 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Кочнено, прости. 153 00:07:28,330 --> 00:07:32,080 Зачем парню из энергокомпании камера? 154 00:07:48,250 --> 00:07:50,039 Больной ублюдок. 155 00:07:50,040 --> 00:07:51,620 Он её снимает. 156 00:08:01,170 --> 00:08:02,750 Полиция Лос-Анджелеса, стойте. 157 00:08:10,620 --> 00:08:12,329 Руки за спину. 158 00:08:12,330 --> 00:08:13,829 Полегче. 159 00:08:13,830 --> 00:08:15,459 Я ничего не сделал. 160 00:08:15,460 --> 00:08:17,879 А вот запись говорит об обратном. 161 00:08:17,880 --> 00:08:19,619 Вы хотя бы работаете в энергокомпании? 162 00:08:19,620 --> 00:08:22,379 - Адвоката. - Да, вам он понадобится. 163 00:08:22,380 --> 00:08:25,289 7-Адам-19, у нас арест на пересечении 3-й и Арден. 164 00:08:25,290 --> 00:08:26,669 Вы учтёте это 165 00:08:26,670 --> 00:08:30,329 при оценке моей работы, офицер Брэдфорд? 166 00:08:30,330 --> 00:08:31,619 Аккуратно голову. 167 00:08:31,620 --> 00:08:32,750 Залезайте. 168 00:08:34,460 --> 00:08:39,250 7-Адам-15, сообщается о нападении на 7944 Серрано Авеню. 169 00:08:42,330 --> 00:08:43,750 База, код 6. 170 00:08:47,170 --> 00:08:48,829 Пожалуйста, хватит. 171 00:08:48,830 --> 00:08:51,500 Отправьте подкрепление на 944 Серрано. 172 00:08:55,330 --> 00:08:56,789 Я всё верну! 173 00:08:56,790 --> 00:08:58,209 Думал, обнесёшь мой тайник, 174 00:08:58,210 --> 00:08:59,830 а я просто возьму с тебя расписку? 175 00:09:05,170 --> 00:09:06,960 Полиция! Отпустите его! 176 00:09:30,330 --> 00:09:35,580 Ладно, пригляди за ним. 177 00:10:03,710 --> 00:10:05,540 Лицом вниз! Брось трубу! 178 00:10:06,790 --> 00:10:09,879 Руки за спину. 179 00:10:09,880 --> 00:10:14,040 Приём, у нас двое задержанных. 180 00:10:15,920 --> 00:10:17,079 Куда он пропал? 181 00:10:17,080 --> 00:10:19,459 - Кто? - Второй задержанный. 182 00:10:19,460 --> 00:10:21,499 Тот парень? Он убежал. 183 00:10:21,500 --> 00:10:23,209 Точнее, уковылял. 184 00:10:23,210 --> 00:10:24,499 Я просил присмотреть за ним. 185 00:10:24,500 --> 00:10:27,329 Не я должна за ними присматривать, офицер Нолан, а вы. 186 00:10:27,330 --> 00:10:29,419 - Ты дала ему уйти? - Конечно нет. 187 00:10:29,420 --> 00:10:31,169 Я бы не оставила его без присмотра, 188 00:10:31,170 --> 00:10:33,379 дав время на побег. 189 00:10:33,380 --> 00:10:35,040 А вот ты оставил. 190 00:10:40,620 --> 00:10:43,499 Не верится, что ты это сделала, чтобы проучить меня. 191 00:10:43,500 --> 00:10:45,650 Правильно, офицер Нолан. 192 00:10:45,651 --> 00:10:47,119 Будто я проигнорировала ситуацию. 193 00:10:47,120 --> 00:10:48,580 Я должен был поймать его. 194 00:10:48,581 --> 00:10:51,379 Сперва нужно было обездвижить первого. 195 00:10:51,380 --> 00:10:53,289 Не мечтал бы о детективном кресле, 196 00:10:53,290 --> 00:10:55,499 а занялся тем, чтобы пройти этот день. 197 00:10:55,500 --> 00:10:57,879 Да, мэм. 198 00:10:57,880 --> 00:11:00,499 - Чёрт, он может быть где угодно. - Остынь. 199 00:11:00,500 --> 00:11:03,379 Он будет так громко хрустеть сломанным тобой коленом, 200 00:11:03,380 --> 00:11:05,500 что ты сразу же... 201 00:11:12,460 --> 00:11:14,420 Похоже, ты раскрыл дело, детектив. 202 00:11:19,710 --> 00:11:22,329 Я поговорила с диспетчером. 203 00:11:22,330 --> 00:11:25,999 Подозреваемого Тода Коллинса задерживали за изнасилование. 204 00:11:26,000 --> 00:11:30,119 Три нападения сексуального характера и нарушение поведения. 205 00:11:30,120 --> 00:11:31,880 Хороший улов, да? 206 00:11:34,880 --> 00:11:36,499 Ладно. 207 00:11:36,500 --> 00:11:40,249 Итак, я взяла показания жертвы, 208 00:11:40,250 --> 00:11:43,790 изъяла телефон у подозреваемого, нашла свидетелей... 209 00:11:45,580 --> 00:11:47,999 Можно отправляться. 210 00:11:48,000 --> 00:11:49,669 Что? 211 00:11:49,670 --> 00:11:52,499 - Я вообще молчу. - Но ты так посмотрел на меня. 212 00:11:52,500 --> 00:11:53,749 - Как посмотрел? - Вот так. 213 00:11:53,750 --> 00:11:55,249 Я что-то упустила? Нет, не отвечай. 214 00:11:55,250 --> 00:11:56,999 - И не собирался. - Вот и отлично. 215 00:11:57,000 --> 00:12:00,710 Потому что... всё схвачено. 216 00:12:07,420 --> 00:12:09,790 Ладно. Поехали. 217 00:12:12,790 --> 00:12:14,209 Это издевательство. 218 00:12:14,210 --> 00:12:16,209 Два часа уже меняют аккумулятор. 219 00:12:16,210 --> 00:12:18,079 Я бы сейчас уже второго арестовывал. 220 00:12:18,080 --> 00:12:19,919 Зато у твоего отца в послужном списке 221 00:12:19,920 --> 00:12:23,039 нет самой длинной задержки из-за поломки. 222 00:12:23,040 --> 00:12:25,079 - Уэст, всё готово. - Неужели. 223 00:12:25,080 --> 00:12:28,379 - За дело. - Лопез, для твоего новичка есть работа. 224 00:12:28,380 --> 00:12:30,249 - Конечно. - Что? Нет уж. 225 00:12:30,250 --> 00:12:32,579 Сэр, сегодня День в штатском. 226 00:12:32,580 --> 00:12:34,749 А я и не знал. 227 00:12:34,750 --> 00:12:38,499 В таком случае для тебя есть работа. 228 00:12:38,500 --> 00:12:42,039 Здесь улики. Нужно зарегистрировать каждую. 229 00:12:42,040 --> 00:12:44,750 - Понятно? - Да, сэр. 230 00:12:46,330 --> 00:12:47,999 Спаси меня, пожалуйста. 231 00:12:48,000 --> 00:12:50,209 Не спасу. Работа есть работа. 232 00:12:50,210 --> 00:12:51,879 В правилах не написано, 233 00:12:51,880 --> 00:12:53,880 что вы обязаны быть на патруле. 234 00:12:56,250 --> 00:12:58,040 Как думаешь, мне такое пойдёт? 235 00:13:03,330 --> 00:13:05,539 Гадаешь, чем я тут занимаюсь? 236 00:13:05,540 --> 00:13:07,119 Пробиваешь номера в базе 237 00:13:07,120 --> 00:13:09,709 в надежде найти зарегистрированный на преступника. 238 00:13:09,710 --> 00:13:11,209 Это был сарказм? 239 00:13:11,210 --> 00:13:12,619 Тебе показалось. 240 00:13:12,620 --> 00:13:14,419 - Чем плоха база номеров? - Ничем. 241 00:13:14,420 --> 00:13:16,169 Это просто твой стиль работы. 242 00:13:16,170 --> 00:13:18,499 Думаешь только о себе, выбиваешь себе аресты. 243 00:13:18,500 --> 00:13:20,419 Это точно сарказм. 244 00:13:20,420 --> 00:13:22,499 Совсем нет. Меня тут вообще нет. 245 00:13:22,500 --> 00:13:24,289 Если звонит диспетчер, я берусь за дело. 246 00:13:24,290 --> 00:13:26,379 Но пока всё тихо, почему бы не проверить, 247 00:13:26,380 --> 00:13:28,169 есть ли поблизости преступники? 248 00:13:28,170 --> 00:13:31,119 Раскрытие дел по собственной инициативе, очень эффективно. 249 00:13:31,120 --> 00:13:33,379 Или ты можешь выехать в патруль, расспросить людей, 250 00:13:33,380 --> 00:13:35,249 таким образом пресекая всё на корню. 251 00:13:35,250 --> 00:13:37,169 Это работа на опережение. 252 00:13:37,170 --> 00:13:38,919 Меньше арестов в послужном списке, 253 00:13:38,920 --> 00:13:40,709 - зато более эффективно. - Как хорошо, 254 00:13:40,710 --> 00:13:42,289 что сегодня решения принимаю я. 255 00:13:42,290 --> 00:13:44,289 Я кое-что нашёл на этот красный внедорожник. 256 00:13:44,290 --> 00:13:46,459 Приём, 7-Адам-15, нужна подмога 257 00:13:46,460 --> 00:13:48,879 для обыска машины Маркуса Квинканнона, 258 00:13:48,880 --> 00:13:51,329 арест за торговлю оружием. 259 00:13:51,330 --> 00:13:53,120 Принято. 260 00:13:54,540 --> 00:13:56,420 Внутрь. 261 00:14:02,050 --> 00:14:03,384 [Люси Чен] 262 00:14:08,723 --> 00:14:09,959 [Я же сказал, после смены!] 263 00:14:09,960 --> 00:14:11,879 Я знаю, что ты будешь делать, новичок. 264 00:14:11,880 --> 00:14:13,289 Как и то, что ты не оформишь 265 00:14:13,290 --> 00:14:14,829 все вещи подозреваемого. 266 00:14:14,830 --> 00:14:16,499 О чём ты говоришь? 267 00:14:16,500 --> 00:14:18,709 Я взяла все его вещи... 268 00:14:18,710 --> 00:14:23,499 кошелёк, камера, телефон, ключи. 269 00:14:23,500 --> 00:14:27,169 Теперь скажи, как этот шпионишка попал туда, где ты его арестовала? 270 00:14:27,170 --> 00:14:28,499 На машине. 271 00:14:28,500 --> 00:14:29,829 Я же сказала, у меня его ключи. 272 00:14:29,830 --> 00:14:31,619 Но машина не его. 273 00:14:31,620 --> 00:14:34,539 Большинство педофилов общаются друг с другом. 274 00:14:34,540 --> 00:14:36,829 Они делятся записями своих больных желаний, 275 00:14:36,830 --> 00:14:38,959 которые ведут к другим жертвам и подозреваемым. 276 00:14:38,960 --> 00:14:41,329 Где, по-твоему, они хранят эти сокровищницы улик? 277 00:14:41,330 --> 00:14:43,119 - В машинах... - Верно. 278 00:14:43,120 --> 00:14:45,999 На тот случай, если офицеры обыщут дом. 279 00:14:46,000 --> 00:14:48,499 Его машина кишит уликами. 280 00:14:48,500 --> 00:14:50,379 Другие преступления, жертвы, ДНК... 281 00:14:50,380 --> 00:14:52,169 улики, которые по-другому не добыть. 282 00:14:52,170 --> 00:14:53,580 А ты просто оставила её там. 283 00:14:56,170 --> 00:14:59,880 Он возился с телефоном, пока бежал. 284 00:15:07,290 --> 00:15:09,419 "Копы меня поймали. Забери мой фургон". 285 00:15:09,420 --> 00:15:10,960 Помнишь фургон, новичок? 286 00:15:11,960 --> 00:15:14,329 Там был синий фургон. 287 00:15:14,330 --> 00:15:16,710 Тот рабочий фургон. Он был прямо там! 288 00:15:32,920 --> 00:15:38,039 База, нужно пробить автомобиль, зарегистрированный на Тодда Коллинза. 289 00:15:38,040 --> 00:15:40,999 7-Адам-19, на него записан синий "Эколайн" Е-250 290 00:15:41,000 --> 00:15:43,249 98-го года с калифорнийскими номерами, 291 00:15:43,250 --> 00:15:46,459 6-Пол-Сара-Ида-0-9-3. 292 00:15:46,460 --> 00:15:49,999 Его конфисковали час назад. 293 00:15:50,000 --> 00:15:51,830 Что? 294 00:15:54,210 --> 00:15:56,669 Ты конфисковал фургон? 295 00:15:56,670 --> 00:15:58,579 Как только понял, что ты его упустила. 296 00:15:58,580 --> 00:16:00,669 Но зачем тогда мы сюда примчались? 297 00:16:00,670 --> 00:16:01,999 Чтобы ты поняла свою ошибку. 298 00:16:02,000 --> 00:16:03,499 Это смысл сегодняшнего дня. 299 00:16:03,500 --> 00:16:05,709 А унижение меня идёт бонусом? 300 00:16:05,710 --> 00:16:09,619 Не моя вина, что тебя выбил из колеи один сомнительный взгляд. 301 00:16:09,620 --> 00:16:11,829 Когда будешь ездить одна, 302 00:16:11,830 --> 00:16:14,619 улицы постоянно будут проверять тебя на прочность. 303 00:16:14,620 --> 00:16:15,959 Единственный способ выжить - 304 00:16:15,960 --> 00:16:18,830 держать окружение под контролем. 305 00:16:22,210 --> 00:16:25,210 Ты довольно разговорчив для молчаливого наблюдателя. 306 00:16:26,500 --> 00:16:28,459 Парни, слушайте. 307 00:16:28,460 --> 00:16:31,499 Мы здесь за преступником по имени Маркус Квинкэннон. 308 00:16:31,500 --> 00:16:34,499 Есть информация, что он находится в 104-й комнате. 309 00:16:34,500 --> 00:16:38,079 Я начертил детальный план комнаты. 310 00:16:38,080 --> 00:16:39,169 Как вы видите, тут... 311 00:16:39,170 --> 00:16:40,749 Четыре стены и туалет. 312 00:16:40,750 --> 00:16:42,959 Как в любом мотеле в мире. 313 00:16:42,960 --> 00:16:44,829 Нами будет командовать твой новичок? 314 00:16:44,830 --> 00:16:46,329 Сегодня он главный, Смитти. 315 00:16:46,330 --> 00:16:47,999 Поверьте, я всё продумал. 316 00:16:48,000 --> 00:16:49,539 Я врываюсь первым. 317 00:16:49,540 --> 00:16:51,539 Джансен, ты прикрываешь сторону С. 318 00:16:51,540 --> 00:16:53,499 Смитти, ты открываешь дверь. 319 00:16:53,500 --> 00:16:55,039 Я забегаю. 320 00:16:55,040 --> 00:16:56,669 Будь недалеко от открытой зоны. 321 00:16:56,670 --> 00:16:58,379 Если крикну "хвостик-хвостик", 322 00:16:58,380 --> 00:17:00,209 иди на сторону А и прикрой нас сзади. 323 00:17:00,210 --> 00:17:02,039 Всё как по нотам. 324 00:17:02,040 --> 00:17:04,669 - Давай сделаем это. - Ладно, я в нетерпении. Смитти? 325 00:17:04,670 --> 00:17:06,330 Да, в нетерпении. 326 00:17:10,250 --> 00:17:12,500 ♪ Sims - Onehundred ♪ 327 00:17:15,170 --> 00:17:16,919 Полиция, открывайте. 328 00:17:16,920 --> 00:17:18,329 Уходите! 329 00:17:18,330 --> 00:17:19,830 Врываемся. 330 00:17:21,670 --> 00:17:23,670 - Руки вверх! - Боже мой. Что вы творите?! 331 00:17:25,000 --> 00:17:26,709 - В ванной никого. - В комнате тоже. 332 00:17:26,710 --> 00:17:28,579 Где Маркус Квинкэннон? 333 00:17:28,580 --> 00:17:30,249 Кто? 334 00:17:30,250 --> 00:17:32,539 Владелец красного Expedition снаружи. 335 00:17:32,540 --> 00:17:33,919 Менеджер сказал, что владелец 336 00:17:33,920 --> 00:17:35,169 живёт в этой комнате. 337 00:17:35,170 --> 00:17:36,999 Да. Это я. 338 00:17:37,000 --> 00:17:40,169 Я купила его три дня назад по объявлению в Интернете. 339 00:17:40,170 --> 00:17:43,079 Как раз заполняла документы в отдел транспортных средств. 340 00:17:43,080 --> 00:17:45,289 Это правда, офицер Нолан. 341 00:17:45,290 --> 00:17:47,250 Вашего преступника здесь не было. 342 00:17:49,460 --> 00:17:51,039 Мэм, мне очень жаль. 343 00:17:51,040 --> 00:17:52,620 Очевидно, произошла ошибка. 344 00:17:54,290 --> 00:17:56,710 Я так долго укладывала Лизу спать. 345 00:18:01,670 --> 00:18:03,579 Вы её разбудили. 346 00:18:03,580 --> 00:18:05,330 Сами обратно и укладывайте. 347 00:18:14,250 --> 00:18:15,829 Есть кто? 348 00:18:15,830 --> 00:18:17,710 Полиция Лос-Анджелеса. Есть кто дома? 349 00:18:20,500 --> 00:18:23,669 Всё в порядке, малышка. 350 00:18:23,670 --> 00:18:26,209 Я не это имел в виду под контролем окружения. 351 00:18:26,210 --> 00:18:28,999 Эта собака постоянно лает. 352 00:18:29,000 --> 00:18:30,879 Мэм, вы не знаете, дома ли хозяин собаки? 353 00:18:30,880 --> 00:18:33,379 Уймись! 354 00:18:33,380 --> 00:18:35,170 Уймись, Мисси! 355 00:18:37,330 --> 00:18:39,829 Это было лишнее. 356 00:18:39,830 --> 00:18:42,329 Деточка, это моя собака. 357 00:18:42,330 --> 00:18:45,119 Буду с ней обращаться так, как захочу. 358 00:18:45,120 --> 00:18:47,959 Сэр, на вашу собаку поступили жалобы. 359 00:18:47,960 --> 00:18:50,119 Кто же их отправил? 360 00:18:50,120 --> 00:18:52,249 Эмма, ты вызвала копов? 361 00:18:52,250 --> 00:18:53,749 Твоя собака опасна. 362 00:18:53,750 --> 00:18:55,999 Весь день только и гавкает. 363 00:18:56,000 --> 00:18:57,919 Это собака. Они только это и умеют. 364 00:18:57,920 --> 00:19:00,880 Мэм, отойдите. Я разберусь. 365 00:19:02,330 --> 00:19:05,209 Сэр, собака больше не должна лаять. 366 00:19:05,210 --> 00:19:07,289 Без проблем. 367 00:19:07,290 --> 00:19:09,420 Я умею затыкать сучек, чтобы те не гавкали. 368 00:19:13,210 --> 00:19:14,919 Хорошего дня, сэр. 369 00:19:14,920 --> 00:19:18,379 Заткнись уже, чёрт возьми! 370 00:19:18,380 --> 00:19:21,169 Прекратите кидать грязь в собаку. 371 00:19:21,170 --> 00:19:25,380 А то что? 372 00:19:26,330 --> 00:19:28,499 Если мне придётся возвращаться сюда 373 00:19:28,500 --> 00:19:32,499 или я услышу, что вы плохо обращаетесь с ней, 374 00:19:32,500 --> 00:19:35,539 я сделаю вас своей мишенью. 375 00:19:35,540 --> 00:19:37,210 Поняли меня? 376 00:19:43,330 --> 00:19:45,420 Я же сказала, всё под контролем. 377 00:19:48,210 --> 00:19:51,379 - Полная трата времени. - Такова работа, новичок. [Паспорт, зарядка] 378 00:19:51,380 --> 00:19:53,879 Я не за бумажками в полицию пришёл. 379 00:19:53,880 --> 00:19:56,709 Если не разберёшь их, тогда убийца... 380 00:19:56,710 --> 00:19:59,669 Ричард Очоа может соскочить из-за технических ошибок. 381 00:19:59,670 --> 00:20:02,579 Я всё понимаю, но я должен быть на патруле. 382 00:20:02,580 --> 00:20:04,709 День в штатском бывает всего раз. 383 00:20:04,710 --> 00:20:08,169 Постоянность этой работы в её непостоянности. 384 00:20:08,170 --> 00:20:09,830 Это не помогло. 385 00:20:09,831 --> 00:20:12,079 ["Дерзай": 101 "за и против" стиля Лизетты. Девочки стали королевами. Лучшие романтические места] 386 00:20:12,080 --> 00:20:20,169 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 387 00:20:20,170 --> 00:20:21,999 Офицер? Здравствуйте. 388 00:20:22,000 --> 00:20:23,209 У вас найдётся минутка? 389 00:20:23,210 --> 00:20:24,749 Да, только быстро. В чём дело? 390 00:20:24,750 --> 00:20:27,039 Это может прозвучать глупо, 391 00:20:27,040 --> 00:20:29,919 но я всё думала, 392 00:20:29,920 --> 00:20:32,209 сложно ли отследить историю кредитной карты? 393 00:20:32,210 --> 00:20:33,749 Вы про кражу личных данных? 394 00:20:33,750 --> 00:20:36,579 Нет, не совсем. Может ли другой человек 395 00:20:36,580 --> 00:20:38,709 отследить чужую карту? 396 00:20:38,710 --> 00:20:41,329 Видны ли будут расходы? 397 00:20:41,330 --> 00:20:42,829 Знаете что, внизу этой визитки 398 00:20:42,830 --> 00:20:44,579 есть номер для неэкстренных звонков 399 00:20:44,580 --> 00:20:46,499 в полицию Мид-Уилшира. Позвоните им. 400 00:20:46,500 --> 00:20:48,079 Они ответят на все ваши вопросы. 401 00:20:48,080 --> 00:20:50,209 - Кого мне спросить? - Спросите... стойку регистрации, 402 00:20:50,210 --> 00:20:52,039 где я и окажусь, если не уеду отсюда. 403 00:20:52,040 --> 00:20:54,169 Хорошего вам дня. 404 00:20:54,170 --> 00:20:56,379 Отличные новости, 405 00:20:56,380 --> 00:20:58,169 научил мамочку методу укачивания. 406 00:20:58,170 --> 00:21:00,459 Малышка Лиза спит, похрапывая. 407 00:21:00,460 --> 00:21:02,749 Я рада, что ты развлекаешься. 408 00:21:02,750 --> 00:21:05,749 Погоди, я бы не назвал случившееся сегодня провалом. 409 00:21:05,750 --> 00:21:07,289 Нельзя всё знать наперёд, 410 00:21:07,290 --> 00:21:09,119 можно лишь контролировать ситуацию. 411 00:21:09,120 --> 00:21:11,619 Я сильный, заслуживающий доверия лидер, 412 00:21:11,620 --> 00:21:14,419 который безупречно организовал вторжение. 413 00:21:14,420 --> 00:21:17,039 Ты потревожил мать с младенцем. 414 00:21:17,040 --> 00:21:19,039 Если бы я её потревожил, 415 00:21:19,040 --> 00:21:20,829 дала бы она мне адрес в Сими-Вэлли, 416 00:21:20,830 --> 00:21:22,539 где она купила машину? 417 00:21:22,540 --> 00:21:25,419 Полиция Сими-Вэлли выслала отряд арестовать продавца оружия. 418 00:21:25,420 --> 00:21:27,999 Сказали, что перезвонят, как только его задержат. 419 00:21:28,000 --> 00:21:31,079 Перекусим? 420 00:21:31,080 --> 00:21:33,619 Сэр. Диспетчер передал, что вы хотели нас видеть. 421 00:21:33,620 --> 00:21:34,620 Да, закройте дверь. 422 00:21:36,750 --> 00:21:39,579 Я помню свой День в штатском. 423 00:21:39,580 --> 00:21:42,749 Давно это было, но я всё ещё помню. 424 00:21:42,750 --> 00:21:44,669 Отчаянно пытался произвести впечатление. 425 00:21:44,670 --> 00:21:47,289 Мой инструктор неустанно наблюдал за мной. 426 00:21:47,290 --> 00:21:50,169 Я поддался давлению, 427 00:21:50,170 --> 00:21:52,119 наделал кучу ошибок... 428 00:21:52,120 --> 00:21:53,959 Некоторые были совсем глупыми. 429 00:21:53,960 --> 00:21:56,039 Совсем на меня не похоже. 430 00:21:56,040 --> 00:21:58,119 Вот почему, офицер Чен, 431 00:21:58,120 --> 00:22:01,209 я понимаю вашу ситуацию. 432 00:22:01,210 --> 00:22:04,539 - Сэр? - Поступила жалоба в грубой форме 433 00:22:04,540 --> 00:22:10,330 на ваш счёт от... Родни Акера. 434 00:22:11,670 --> 00:22:13,459 Он заявил, что вы угрожали ему, 435 00:22:13,460 --> 00:22:15,959 чтобы он усмирил собаку. 436 00:22:15,960 --> 00:22:17,669 Есть шанс успокоить этого парня, сэр? 437 00:22:17,670 --> 00:22:19,789 Я пытался, но он настаивал. 438 00:22:19,790 --> 00:22:21,669 Он хочет подать заявление, 439 00:22:21,670 --> 00:22:24,499 органы внутренних дел уже в курсе. 440 00:22:24,500 --> 00:22:26,959 Капитан Андерсен весь день на совещаниях, 441 00:22:26,960 --> 00:22:28,829 но хочет поговорить с вами после смены. 442 00:22:28,830 --> 00:22:31,999 Сэр, какое дисциплинарное взыскание 443 00:22:32,000 --> 00:22:34,119 - меня ждёт? - Не беги впереди поезда. 444 00:22:34,120 --> 00:22:35,919 Ей нужно знать. 445 00:22:35,920 --> 00:22:39,419 Угрозы гражданам - серьёзное обвинение для любого офицера, 446 00:22:39,420 --> 00:22:42,039 но для стажёра? 447 00:22:42,040 --> 00:22:45,539 Даже малейшее нарушение может иметь серьёзные последствия. 448 00:22:45,540 --> 00:22:47,789 - Насколько серьёзные? - В худшем случае 449 00:22:47,790 --> 00:22:50,670 ты будешь моим 12-м новичком, вылетевшим в День в штатском. 450 00:22:58,380 --> 00:23:00,579 Люси, они не выгонят тебя из программы 451 00:23:00,580 --> 00:23:01,829 - из-за такого. - Я не знаю. 452 00:23:01,830 --> 00:23:03,749 Ты бы видел лицо сержанта Грея. 453 00:23:03,750 --> 00:23:04,999 Полное разочарование. 454 00:23:05,000 --> 00:23:07,420 Он каждый день на меня так смотрит, а я всё ещё здесь. 455 00:23:09,040 --> 00:23:10,499 Если Чен угрожала мужику, 456 00:23:10,500 --> 00:23:12,459 почему ты не вмешался и не разрулил ситуацию? 457 00:23:12,460 --> 00:23:13,999 В День в штатском это читерство. 458 00:23:14,000 --> 00:23:15,419 Ты знаешь, я человек с принципами. 459 00:23:15,420 --> 00:23:16,999 Да, но они могут выгнать её. 460 00:23:17,000 --> 00:23:18,539 Перестань, этому я не дам случиться. 461 00:23:18,540 --> 00:23:19,879 Думала, ты человек с принципами? 462 00:23:19,880 --> 00:23:21,250 И противоречиями. 463 00:23:23,170 --> 00:23:24,879 Думаешь, он вернулся слишком рано? 464 00:23:24,880 --> 00:23:27,379 Нет такого понятия, как "слишком рано". 465 00:23:27,380 --> 00:23:29,079 Тим, хватит строить из себя мачо. 466 00:23:29,080 --> 00:23:31,249 Он потерял напарника во время службы. 467 00:23:31,250 --> 00:23:33,250 Некоторые не могут оправиться после такого. 468 00:23:34,420 --> 00:23:35,880 Я вернусь. 469 00:23:40,580 --> 00:23:43,079 - Это место занято? - Привет. Нет. 470 00:23:43,080 --> 00:23:44,789 Присаживайся. 471 00:23:44,790 --> 00:23:46,539 Как проходит День в штатском? 472 00:23:46,540 --> 00:23:47,879 Пока нормально. 473 00:23:47,880 --> 00:23:50,120 - Как у тебя дела? - Пока нормально. 474 00:23:51,920 --> 00:23:54,120 - Ты не купилась на это. - Не-а. 475 00:23:57,250 --> 00:23:59,419 Нас учат быть настороже, знаешь? 476 00:23:59,420 --> 00:24:01,999 Взгляд полицейского... всё время в поисках беды. 477 00:24:02,000 --> 00:24:03,829 Но тогда мы ничего не предвидели. 478 00:24:03,830 --> 00:24:05,619 В одну секунду мы едем на лифте, 479 00:24:05,620 --> 00:24:08,379 в другую - мы в аду перестрелки. 480 00:24:08,380 --> 00:24:10,710 Ты ничего не мог сделать по-другому. 481 00:24:14,920 --> 00:24:16,500 Нам надо бы как-то выпить вместе. 482 00:24:17,790 --> 00:24:19,499 Ты меня на свидание приглашаешь? 483 00:24:19,500 --> 00:24:22,249 Нет. Нет. Нет! 484 00:24:22,250 --> 00:24:24,579 Я не это имел в виду. Я бы никогда не стал 485 00:24:24,580 --> 00:24:26,249 с тобой встречаться. 486 00:24:26,250 --> 00:24:28,749 Я имею в виду, я бы... встречался с тобой... 487 00:24:28,750 --> 00:24:30,919 но... ты поняла, что я имею в виду. 488 00:24:30,920 --> 00:24:32,459 Да. 489 00:24:32,460 --> 00:24:34,669 Что ж, я вернусь к работе. 490 00:24:34,670 --> 00:24:36,919 Конечно. Спасибо, что проведала. 491 00:24:36,920 --> 00:24:38,749 Ага. 492 00:24:38,750 --> 00:24:42,119 Ладно, хватит себя жалеть. 493 00:24:42,120 --> 00:24:43,959 Утро просто ужасное, значит, дальше 494 00:24:43,960 --> 00:24:46,039 будет только лучше. 495 00:24:46,040 --> 00:24:48,169 - Я хоть немного нас подбодрила? - Немного. 496 00:24:48,170 --> 00:24:50,379 Люси, такой хороший коп, как ты, 497 00:24:50,380 --> 00:24:52,039 не будет из-за такого расстраиваться. 498 00:24:52,040 --> 00:24:54,329 Знаешь, что меня очень бесит? 499 00:24:54,330 --> 00:24:56,329 Не то, что я могу потерять работу. 500 00:24:56,330 --> 00:24:57,829 А та собака. 501 00:24:57,830 --> 00:25:01,039 Она же с этим чудовищем. 502 00:25:01,040 --> 00:25:03,169 Понимаю. 503 00:25:03,170 --> 00:25:05,420 Ладно... увидимся. 504 00:25:06,880 --> 00:25:08,749 Детектив Вульф. 505 00:25:08,750 --> 00:25:10,209 Рад, что вы вернулись. 506 00:25:10,210 --> 00:25:11,919 Ага, спасибо. 507 00:25:11,920 --> 00:25:13,419 Ты новичок Талии, да? 508 00:25:13,420 --> 00:25:14,919 Ага. 509 00:25:14,920 --> 00:25:16,539 Как проходит День в штатском? 510 00:25:16,540 --> 00:25:19,379 Одна победа, одно поражение. 511 00:25:19,380 --> 00:25:21,420 Хочешь ещё одну победу? 512 00:25:23,080 --> 00:25:25,039 Получить отгул на полдня - 513 00:25:25,040 --> 00:25:26,539 интересное задание. 514 00:25:26,540 --> 00:25:29,079 - Не понимаю. - Что будет, если я успею оформить 515 00:25:29,080 --> 00:25:32,209 все улики отца за полдня? 516 00:25:32,210 --> 00:25:34,709 Давай, Лопез, катимся отсюда. 517 00:25:34,710 --> 00:25:36,709 Ты серьёзно это сказал? 518 00:25:36,710 --> 00:25:38,329 Вы ведёте Ричарда Очоа? 519 00:25:38,330 --> 00:25:39,999 Нет, он просто улики оформлял. 520 00:25:40,000 --> 00:25:41,669 Вдова жертвы на стойки регистрации. 521 00:25:41,670 --> 00:25:42,999 Хочет с кем-то поговорить. 522 00:25:43,000 --> 00:25:44,879 - Позови Вульфа. - Не могу его найти. 523 00:25:44,880 --> 00:25:47,290 Но зато нашла тебя. Разберёшься, ладно? 524 00:25:49,080 --> 00:25:50,459 Боже мой. 525 00:25:50,460 --> 00:25:53,379 - Ты едешь куда-то целенаправленно. - Есть зацепка. 526 00:25:53,380 --> 00:25:56,249 Дай угадаю, метадоновая клиника, будем искать наркоманов. 527 00:25:56,250 --> 00:25:58,999 Всё ещё лучше. 528 00:25:59,000 --> 00:26:01,249 Это ордер на арест подозреваемого в ограблении. 529 00:26:01,250 --> 00:26:03,499 - Откуда это у тебя? - Детектив Вульф дал. 530 00:26:03,500 --> 00:26:05,459 Не все получают этот ордер. 531 00:26:05,460 --> 00:26:06,789 Их так просто не отдают. 532 00:26:06,790 --> 00:26:08,419 Сказал, что нужно отдать долг. 533 00:26:08,420 --> 00:26:10,749 Что он натворил? 534 00:26:10,750 --> 00:26:13,169 7-Адам-15, подозрительный случай 535 00:26:13,170 --> 00:26:15,079 в мотеле "Пико Армс". 536 00:26:15,080 --> 00:26:17,209 "Пико Армс". Твой любимый. 537 00:26:17,210 --> 00:26:19,209 База, а какой номер? 538 00:26:19,210 --> 00:26:21,249 103-й. 539 00:26:21,250 --> 00:26:23,169 Мать с ребёнком были в 104-м. 540 00:26:23,170 --> 00:26:26,750 7-Адам-15, принимаете вызов? 541 00:26:28,040 --> 00:26:29,669 У нас ордер на поимку преступника. 542 00:26:29,670 --> 00:26:31,709 Он важнее, чем это, верно? 543 00:26:31,710 --> 00:26:33,500 Тебе решать. Меня здесь нет. 544 00:26:37,250 --> 00:26:40,789 База, еду в мотель "Пико Армс". 545 00:26:40,790 --> 00:26:42,330 Принято. 546 00:26:47,120 --> 00:26:50,039 Миссис Очоа? 547 00:26:50,040 --> 00:26:53,789 Простите, но детектив по вашему делу сейчас занят. 548 00:26:53,790 --> 00:26:55,459 Могу попросить его связаться с вами. 549 00:26:55,460 --> 00:26:56,879 Вы мне не поможете? 550 00:26:56,880 --> 00:26:58,499 С чем, мэм? 551 00:26:58,500 --> 00:27:01,379 Я его забываю. 552 00:27:01,380 --> 00:27:05,119 - Мэм? - Ричарда, моего мужа. 553 00:27:05,120 --> 00:27:07,879 Его убили в нашей спальне. 554 00:27:07,880 --> 00:27:11,999 Меня... не было в городе. 555 00:27:12,000 --> 00:27:14,669 Детективы пришли и забрали всё... 556 00:27:14,670 --> 00:27:16,879 его библию, бижутерию, одежду. 557 00:27:16,880 --> 00:27:18,459 Они мне ничего не оставили. 558 00:27:18,460 --> 00:27:20,539 Такова процедура, мэм. 559 00:27:20,540 --> 00:27:22,709 Все вещи в комнате - улики. 560 00:27:22,710 --> 00:27:24,959 Это не просто улики. 561 00:27:24,960 --> 00:27:26,789 Это воспоминания. 562 00:27:26,790 --> 00:27:29,749 И это всё, что от него осталось. 563 00:27:29,750 --> 00:27:31,539 Я вас умоляю. 564 00:27:31,540 --> 00:27:33,380 Верните их мне. 565 00:27:40,170 --> 00:27:42,959 Мне жаль, миссис Очоа. 566 00:27:42,960 --> 00:27:45,879 Этого нельзя сделать раньше, чем кончится суд. 567 00:27:45,880 --> 00:27:48,380 Я ничего не могу поделать. 568 00:27:59,170 --> 00:28:01,669 - Это было ужасно. - Да. 569 00:28:01,670 --> 00:28:03,670 Пара арестов взбодрит тебя? 570 00:28:05,830 --> 00:28:07,209 Поехали. 571 00:28:07,210 --> 00:28:08,710 Какие-то проблемы, новичок? 572 00:28:10,080 --> 00:28:13,379 Сегодня я главный. 573 00:28:13,380 --> 00:28:14,789 Хорошо. 574 00:28:14,790 --> 00:28:16,540 Какие мысли? 575 00:28:20,710 --> 00:28:24,580 Когда пришли убирать номер, обнаружили это. 576 00:28:37,080 --> 00:28:38,539 База, уведомите сержанта 577 00:28:38,540 --> 00:28:40,619 и отдел поиска пропавших о возможном похищении. 578 00:28:40,620 --> 00:28:44,459 - Принято. - Почему ты вызвал сержанта Грея? 579 00:28:44,460 --> 00:28:47,079 Я встречал эту женщину. 580 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 Она просила помощи. 581 00:28:55,210 --> 00:28:57,999 Она спрашивала о чём-то вроде отслеживания кредиток. 582 00:28:58,000 --> 00:28:59,879 Я не уверен. Разговор был коротким. 583 00:28:59,880 --> 00:29:01,879 Имя жертвы - Линн МакДэниэлс. 584 00:29:01,880 --> 00:29:03,959 Она живёт в Ван-Найс со своим мужем Крисом... 585 00:29:03,960 --> 00:29:06,499 Водитель, много жалоб о домашнем насилии. 586 00:29:06,500 --> 00:29:08,169 Мы разослали ориентировки. 587 00:29:08,170 --> 00:29:09,999 Связываемся с семьёй и друзьями. 588 00:29:10,000 --> 00:29:11,579 Вам стоит вернуться на улицы. 589 00:29:11,580 --> 00:29:13,119 Сержант, если вы не против, 590 00:29:13,120 --> 00:29:14,669 - я бы хотел остаться. - Знаю. 591 00:29:14,670 --> 00:29:17,919 Но стоять тут скрестив пальцы бесполезно. 592 00:29:17,920 --> 00:29:20,290 Если я о чём-то узнаю, сразу передам. 593 00:29:30,830 --> 00:29:32,249 Этот человек подал на меня жалобу. 594 00:29:32,250 --> 00:29:33,879 - Мы не должны быть здесь. - Ты права. 595 00:29:33,880 --> 00:29:35,959 Ты не должна быть здесь. Мне-то всё равно. 596 00:29:35,960 --> 00:29:38,669 Разве не предполагается, что сегодня решения принимаю я? 597 00:29:38,670 --> 00:29:40,209 Да, ты. И сейчас ты решила 598 00:29:40,210 --> 00:29:42,209 дать мне спасти твою должность. 599 00:29:42,210 --> 00:29:44,709 Сэр, ваша забота о моём офицерском будущем для меня 600 00:29:44,710 --> 00:29:46,959 - много значит, но это... - Расслабься, новичок. 601 00:29:46,960 --> 00:29:48,499 Я просто уверен, что если тебя и уволят, 602 00:29:48,500 --> 00:29:49,919 то из-за меня, 603 00:29:49,920 --> 00:29:51,999 а не из-за жалобы какого-то придурка. 604 00:29:52,000 --> 00:29:53,670 Сиди здесь. 605 00:29:56,290 --> 00:29:57,710 Полиция Лос-Анджелеса. 606 00:30:00,670 --> 00:30:03,579 - Что вам нужно? - Дело вот в чём, мистер Акер. 607 00:30:03,580 --> 00:30:06,169 Офицер Чен немного увлеклась. 608 00:30:06,170 --> 00:30:07,669 "Немного увлеклась"! 609 00:30:07,670 --> 00:30:09,749 Я называю это "угрожать авторитетом". 610 00:30:09,750 --> 00:30:11,619 Посмотрим, что решит суд. 611 00:30:11,620 --> 00:30:14,079 Послушайте, я понимаю, что вы расстроены. 612 00:30:14,080 --> 00:30:16,539 Может, мы можем решить вопрос. 613 00:30:16,540 --> 00:30:18,879 - Продолжайте. - Слушайте, если я могу что-то сделать, 614 00:30:18,880 --> 00:30:21,329 что угодно, с чем вам может помочь полицейский, 615 00:30:21,330 --> 00:30:22,829 - просто дайте мне... - Алло? 616 00:30:22,830 --> 00:30:25,039 Начальника смены, пожалуйста. 617 00:30:25,040 --> 00:30:26,539 Почему вы звоните моему боссу? 618 00:30:26,540 --> 00:30:28,119 Потому что я подам жалобу 619 00:30:28,120 --> 00:30:29,670 и на тебя, приятель. 620 00:30:31,620 --> 00:30:33,169 Хорошей ночи, сэр. 621 00:30:33,170 --> 00:30:34,829 У меня будет отличная ночь. 622 00:30:34,830 --> 00:30:37,500 А вот насчёт тебя не уверен! 623 00:30:43,080 --> 00:30:45,329 - Как прошло? - Поехали. 624 00:30:45,330 --> 00:30:47,830 Погодите. 625 00:30:59,670 --> 00:31:01,620 Это кровь? 626 00:31:03,880 --> 00:31:05,879 Это может быть кровь, а может и что-то другое. 627 00:31:05,880 --> 00:31:08,459 Но может же быть кровь. Тогда по закону я могу 628 00:31:08,460 --> 00:31:09,749 осмотреть гараж. 629 00:31:09,750 --> 00:31:10,999 А если ты ошибаешься, 630 00:31:11,000 --> 00:31:12,669 он заявит, что ты ему мстишь. 631 00:31:12,670 --> 00:31:14,669 Тебя точно уволят, а он только добавит ноль 632 00:31:14,670 --> 00:31:16,329 к сумме компенсации от города. 633 00:31:16,330 --> 00:31:17,880 Самое разумное - уйти отсюда. 634 00:31:19,500 --> 00:31:20,999 Что будешь делать, новичок? 635 00:31:21,000 --> 00:31:22,670 Выбирать тебе. 636 00:31:43,380 --> 00:31:45,249 Что там, малышка? 637 00:31:45,250 --> 00:31:46,960 Не открывайте! 638 00:31:51,250 --> 00:31:53,419 Это вышло случайно. Она сама полезла. 639 00:31:53,420 --> 00:31:54,999 Она не затыкалась! 640 00:31:55,000 --> 00:31:56,330 Вы арестованы. 641 00:31:57,710 --> 00:31:58,879 На землю. На землю! 642 00:31:58,880 --> 00:32:01,289 Ладно. 643 00:32:01,290 --> 00:32:03,920 Руки за спину. Вы арестованы. 644 00:32:07,920 --> 00:32:09,379 Заткнись! 645 00:32:09,380 --> 00:32:10,829 Хорошая девочка. 646 00:32:10,830 --> 00:32:12,829 7-Адам-15, возможно, засекли GPS-сигнал 647 00:32:12,830 --> 00:32:14,579 телефона подозреваемого из мотеля. 648 00:32:14,580 --> 00:32:19,919 На аллее рядом с 7419 Хейворс Авеню. 649 00:32:19,920 --> 00:32:23,250 База, код 6. 650 00:32:32,250 --> 00:32:33,710 Чисто. 651 00:32:36,080 --> 00:32:37,790 Нолан. 652 00:32:42,710 --> 00:32:45,169 Я знаю, что тебя тут нет и надо ждать подкрепления. 653 00:32:45,170 --> 00:32:47,580 К чёрту. Пошли. 654 00:33:04,710 --> 00:33:06,380 Нравится?! 655 00:33:08,330 --> 00:33:09,880 Заткнись! 656 00:33:12,040 --> 00:33:14,420 Крис... пожалуйста... не надо. 657 00:33:16,500 --> 00:33:17,830 Полиция! Бросай нож! 658 00:33:22,000 --> 00:33:23,330 Ты цел? 659 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Пожалуйста. 660 00:33:26,001 --> 00:33:27,959 Не подходите! 661 00:33:27,960 --> 00:33:29,619 Не делай так больше. 662 00:33:29,620 --> 00:33:31,289 7-Адам-15, у нас стрельба. 663 00:33:31,290 --> 00:33:33,119 Запрашиваю подкрепление. Код 3. 664 00:33:33,120 --> 00:33:34,959 Линн, всё будет хорошо. 665 00:33:34,960 --> 00:33:36,290 Нет, не будет. 666 00:33:41,420 --> 00:33:43,119 Просто ждите снаружи. 667 00:33:43,120 --> 00:33:45,379 У нас с жёнушкой есть что обсудить. 668 00:33:45,380 --> 00:33:46,709 Потом я сдамся. 669 00:33:46,710 --> 00:33:48,709 Если будем ждать, он убьёт её. 670 00:33:48,710 --> 00:33:50,919 Если покажемся, он нас пристрелит. 671 00:33:50,920 --> 00:33:52,709 Умеешь водить грузовик? 672 00:33:52,710 --> 00:33:54,669 Плохая затея. 673 00:33:54,670 --> 00:33:57,040 Тогда я выхожу из укрытия. Он пристрелит меня, ты - его. 674 00:33:59,170 --> 00:34:00,750 Девятый канал. 675 00:34:03,170 --> 00:34:04,170 Пожалуйста... 676 00:34:06,620 --> 00:34:08,209 Крис, давай это обсудим. 677 00:34:08,210 --> 00:34:10,709 - Мы с тобой. - Что тут обсуждать? 678 00:34:10,710 --> 00:34:12,709 Отпусти свою жену. 679 00:34:12,710 --> 00:34:14,120 Нет. 680 00:34:15,670 --> 00:34:17,289 Я на месте. Будь готов. 681 00:34:17,290 --> 00:34:19,999 Она говорила "навсегда", но ушла. 682 00:34:20,000 --> 00:34:23,169 Крис, я знаю, что ты чувствуешь. 683 00:34:23,170 --> 00:34:26,289 Я тоже был женат... 20 лет. 684 00:34:26,290 --> 00:34:28,749 Однажды пришёл домой, а на столе записка, 685 00:34:28,750 --> 00:34:30,499 где написано, что всё кончено. 686 00:34:30,500 --> 00:34:32,119 Это больно. 687 00:34:32,120 --> 00:34:33,879 Не учи меня. 688 00:34:33,880 --> 00:34:35,619 Ты не знаешь меня. 689 00:34:35,620 --> 00:34:37,579 Не знаешь, что она со мной сделала. 690 00:34:37,580 --> 00:34:40,419 - Ты не был на моём месте. - Ты прав. 691 00:34:40,420 --> 00:34:42,419 - Начинай отчёт. - Три... 692 00:34:42,420 --> 00:34:44,249 Ты прав, Крис. Я не был на твоём месте. 693 00:34:44,250 --> 00:34:47,789 Мой брак распался, потому что мы отдалились. 694 00:34:47,790 --> 00:34:49,959 - Два... - Твой распался, 695 00:34:49,960 --> 00:34:51,919 - потому что ты поднимал на неё руку. - Один. 696 00:34:51,920 --> 00:34:53,250 Держись. 697 00:35:04,500 --> 00:35:05,960 Отстань от меня! 698 00:35:08,540 --> 00:35:10,329 Боже... 699 00:35:10,330 --> 00:35:11,829 Я думала, это конец. 700 00:35:11,830 --> 00:35:13,619 Я думал, что теперь он меня убьёт. 701 00:35:13,620 --> 00:35:15,829 Всё хорошо. Теперь ты в безопасности. 702 00:35:15,830 --> 00:35:17,830 - Пойдём. Всё хорошо. Всё нормально. - Ладно. 703 00:35:20,540 --> 00:35:22,709 База, есть задержание. 704 00:35:22,710 --> 00:35:24,119 Высылайте скорую. 705 00:35:24,120 --> 00:35:25,670 Подкрепление не требуется. 706 00:35:26,830 --> 00:35:29,329 Спасибо, что вернулись. 707 00:35:29,330 --> 00:35:31,579 Когда я разбирал улики с места преступления, 708 00:35:31,580 --> 00:35:35,669 нашёл кое-что, что ею не является. 709 00:35:35,670 --> 00:35:37,959 Было в коридоре, так что я могу это вернуть. 710 00:35:37,960 --> 00:35:39,499 Что это? 711 00:35:39,500 --> 00:35:42,500 Это всего лишь сломанные часы. 712 00:35:44,250 --> 00:35:46,499 Они не сломаны. 713 00:35:46,500 --> 00:35:48,999 Просто дешёвые. 714 00:35:49,000 --> 00:35:50,710 Видите? 715 00:35:52,000 --> 00:35:55,829 Когда мы поженились, мы были бедными. 716 00:35:55,830 --> 00:35:57,829 Я наскребла пару долларов 717 00:35:57,830 --> 00:36:01,039 и купила их Ричарду на первую годовщину. 718 00:36:01,040 --> 00:36:03,749 Он носил их каждый день. 719 00:36:03,750 --> 00:36:06,329 Позже, когда с деньгами стало получше, 720 00:36:06,330 --> 00:36:11,540 я купила ему новые часы, получше... но он носил только эти. 721 00:36:13,000 --> 00:36:18,420 Спасибо вам, офицер, что вернули их мне. 722 00:36:25,040 --> 00:36:26,669 Смена окончена, новичок. 723 00:36:26,670 --> 00:36:28,829 Ни одного ареста. Даже ни одного штрафа за парковку. 724 00:36:28,830 --> 00:36:31,749 Что подумает твой папочка? 725 00:36:31,750 --> 00:36:34,959 Честно, мне всё равно. 726 00:36:34,960 --> 00:36:36,539 Да неужели? 727 00:36:36,540 --> 00:36:38,119 Ага. 728 00:36:38,120 --> 00:36:40,580 Сегодня был хороший день. 729 00:36:55,710 --> 00:36:57,669 Конец смены, новичок. 730 00:36:57,670 --> 00:37:01,619 - Не хочешь открыть свой оценочный лист? - Зачем? 731 00:37:01,620 --> 00:37:03,289 Капитан, скорее всего, меня уволит, 732 00:37:03,290 --> 00:37:05,669 так что какое это имеет значение? 733 00:37:05,670 --> 00:37:07,120 Просто открой. 734 00:37:18,170 --> 00:37:22,419 "Офицер Чен сомневается в каждом своём решении". 735 00:37:22,420 --> 00:37:25,959 Вся суть моей оценки была в том, чтобы поиграть на твоих нервах. 736 00:37:25,960 --> 00:37:27,169 Вам точно удалось, сэр. 737 00:37:27,170 --> 00:37:28,749 Да, почти до конца смены. 738 00:37:28,750 --> 00:37:31,039 Потому что в решающий момент ты не сомневалась. 739 00:37:31,040 --> 00:37:34,039 Ты поставила на карту всё и сделала правильный выбор. 740 00:37:34,040 --> 00:37:35,579 Что меня очень бесит, 741 00:37:35,580 --> 00:37:38,120 потому что теперь мне придётся переписать эту чертовщину. 742 00:37:40,830 --> 00:37:42,580 Тим, что со мной будет? 743 00:37:44,040 --> 00:37:46,290 Офицер Чен, заходите. 744 00:37:51,120 --> 00:37:54,289 Вы сказали мистеру Акеру, цитирую: 745 00:37:54,290 --> 00:37:57,579 "Я сделаю вас своей мишенью". 746 00:37:57,580 --> 00:37:59,459 Восхитительно. В духе ретро. 747 00:37:59,460 --> 00:38:01,669 Очень в духе Рампарт-скандала 90-х. 748 00:38:01,670 --> 00:38:04,169 - Извините, мэм. - Современная полиция Лос-Анджелеса, 749 00:38:04,170 --> 00:38:07,209 особенно в моём отделе, не угрожает людям. 750 00:38:07,210 --> 00:38:09,539 - Даже убийцам. - Да, мэм. 751 00:38:09,540 --> 00:38:12,329 Эти слова не отражают ни то, какая я есть, 752 00:38:12,330 --> 00:38:13,920 ни каким офицером я хочу стать. 753 00:38:16,330 --> 00:38:18,619 Хорошо. 754 00:38:18,620 --> 00:38:20,499 Можете идти. 755 00:38:20,500 --> 00:38:22,039 Мэм? 756 00:38:22,040 --> 00:38:24,669 Я... по-прежнему в программе? 757 00:38:24,670 --> 00:38:26,619 Отдел внутренних расследований 758 00:38:26,620 --> 00:38:28,959 запросил моё мнение по поводу этой жалобы. 759 00:38:28,960 --> 00:38:30,499 Я порекомендовала им закрыть её, 760 00:38:30,500 --> 00:38:32,959 учитывая обстоятельства. 761 00:38:32,960 --> 00:38:34,379 - Спасибо, мэм... - Не надо. 762 00:38:34,380 --> 00:38:36,539 Потому что если вы ещё раз скомпрометируете отдел, 763 00:38:36,540 --> 00:38:38,579 я без колебаний отправлю вас работать 764 00:38:38,580 --> 00:38:40,709 подальше от полиции Лос-Анджелеса. 765 00:38:40,710 --> 00:38:42,210 Вам ясно? 766 00:38:44,040 --> 00:38:46,209 Свободны. 767 00:38:46,210 --> 00:38:47,879 Офицер Брэдфорд! 768 00:38:47,880 --> 00:38:49,170 Ваша очередь. 769 00:38:52,380 --> 00:38:55,169 Да, ещё три, спасибо. Отлично. 770 00:38:55,170 --> 00:38:56,829 Можно два пива, Микки? 771 00:38:56,830 --> 00:38:58,119 Конечно, Талия. 772 00:38:58,120 --> 00:38:59,329 - Спасибо. - Привет. 773 00:38:59,330 --> 00:39:00,669 Привет. 774 00:39:00,670 --> 00:39:03,419 - Тот ещё денёк. - Да. 775 00:39:03,420 --> 00:39:06,579 Мне стоило поговорить с той женщиной, 776 00:39:06,580 --> 00:39:08,619 а не отмахиваться от неё визиткой. 777 00:39:08,620 --> 00:39:11,829 Просто я хотел выглядеть человеком действия, 778 00:39:11,830 --> 00:39:14,829 а не копом, которому уже пора на пенсию. 779 00:39:14,830 --> 00:39:17,919 - Хочешь совет? - Пожалуйста. 780 00:39:17,920 --> 00:39:21,329 Перестань подражать другим новобранцам, ты другой. 781 00:39:21,330 --> 00:39:24,039 Джексону ещё 20 лет ждать до первой колоноскопии, 782 00:39:24,040 --> 00:39:26,959 а у Люси не то что ребенка нет, даже питомца. 783 00:39:26,960 --> 00:39:29,499 Ты взрослый мужчина, цельная личность. 784 00:39:29,500 --> 00:39:31,459 Хватит относиться к этому как к помехе. 785 00:39:31,460 --> 00:39:34,419 Прими это как преимущество. Потому что это оно и есть. 786 00:39:34,420 --> 00:39:38,499 Конечно, иногда ты надоедаешь и говоришь без умолку. 787 00:39:38,500 --> 00:39:41,669 Но ты умеешь слушать. 788 00:39:41,670 --> 00:39:44,999 Жалобы и проблемы. 789 00:39:45,000 --> 00:39:47,959 Такому сопереживанию нельзя научиться. 790 00:39:47,960 --> 00:39:49,789 Только заработать. 791 00:39:49,790 --> 00:39:52,539 Так что если хочешь стать детективом, 792 00:39:52,540 --> 00:39:54,710 нужно быть собой. 793 00:39:56,750 --> 00:39:59,329 Так ты говоришь, 794 00:39:59,330 --> 00:40:02,249 что я могу стать детективом? 795 00:40:02,250 --> 00:40:03,999 Спокойной ночи, офицер Нолан. 796 00:40:04,000 --> 00:40:05,039 Спокойной ночи, офицер Бишоп. 797 00:40:05,040 --> 00:40:06,380 Заказ готов. 798 00:40:07,830 --> 00:40:10,329 - Привет. - Привет. 799 00:40:10,330 --> 00:40:11,959 Я облажался за обедом. 800 00:40:11,960 --> 00:40:13,789 - Конечно. - Да. 801 00:40:13,790 --> 00:40:17,619 Ты просто проявила доброту, а я к тебе подкатил, прости. 802 00:40:17,620 --> 00:40:20,249 Просто... ты была там, когда Вестри погиб. 803 00:40:20,250 --> 00:40:22,329 Он поймал три пули, но думал только о том, 804 00:40:22,330 --> 00:40:24,829 как помочь тебе затащить меня в укрытие. 805 00:40:24,830 --> 00:40:27,169 И я никогда не узнаю, из-за этого ли 806 00:40:27,170 --> 00:40:31,119 пуля продвинулась к сердцу. 807 00:40:31,120 --> 00:40:35,249 Он сделал это, потому что не мог бросить напарника. 808 00:40:35,250 --> 00:40:38,119 И это нормально, что ты хочешь 809 00:40:38,120 --> 00:40:41,959 поговорить с тем, кто пережил такую же трагедию. 810 00:40:41,960 --> 00:40:43,750 Ты меня прощаешь? 811 00:40:45,540 --> 00:40:48,210 Я не виню тебя за то, что нравлюсь тебе. 812 00:40:51,000 --> 00:40:54,619 Ладно. Вот так значит? 813 00:40:54,620 --> 00:40:58,829 Если захочешь поговорить, я рядом. 814 00:40:58,830 --> 00:41:01,789 Никаких обязательств. 815 00:41:01,790 --> 00:41:03,169 - Посмотри на себя... - Заказ готов. 816 00:41:03,170 --> 00:41:05,579 Снова спасаешь мою задницу. 817 00:41:05,580 --> 00:41:08,120 Что сказать? Я великодушная. 818 00:41:12,170 --> 00:41:14,419 Хреново, что ты не побил рекорд отца. 819 00:41:14,420 --> 00:41:15,959 Это не имеет знаечния. 820 00:41:15,960 --> 00:41:18,499 Новые рекорды и больше всего арестов... 821 00:41:18,500 --> 00:41:20,669 я не для этого стал полицейским. 822 00:41:20,670 --> 00:41:22,039 А ты? 823 00:41:22,040 --> 00:41:24,209 Я? Я здесь ради шерстяных штанов. 824 00:41:24,210 --> 00:41:25,539 Ладненько. 825 00:41:25,540 --> 00:41:28,289 Теперь время наших "за меня" тостов. 826 00:41:28,290 --> 00:41:32,119 За меня, за то, что я больше не придавлен тенью своего отца. 827 00:41:32,120 --> 00:41:36,329 За меня, за то, что мне не нужно утром подавать вакансию на охранника ТЦ. 828 00:41:36,330 --> 00:41:40,329 За меня... Честно, ребят, у меня ничего нет. В отличие от вас, 829 00:41:40,330 --> 00:41:42,079 я провёл безупречный день. 830 00:41:42,080 --> 00:41:43,710 Выпьем! 831 00:41:47,750 --> 00:41:49,329 А сейчас, извините, 832 00:41:49,330 --> 00:41:51,330 мне нужно кое-что сделать. 833 00:41:52,830 --> 00:41:54,079 Перед уходом, офицер Брэдфорд, 834 00:41:54,080 --> 00:41:55,669 я бы хотела отдать вам это. 835 00:41:55,670 --> 00:41:58,289 Это моя оценка вас. 836 00:41:58,290 --> 00:42:00,039 Это так не работает, новичок. 837 00:42:00,040 --> 00:42:03,750 Ага, что ж, если не хотите, можете не читать. 838 00:42:06,380 --> 00:42:08,080 Откроешь? 839 00:42:09,580 --> 00:42:11,619 Собирайте своё барахло. Нам нужно уходить. 840 00:42:11,620 --> 00:42:13,039 - Нам нужно уходить. Пошли. - Что? 841 00:42:13,040 --> 00:42:15,579 Давайте. 842 00:42:15,580 --> 00:42:16,879 Что там? [Итого 97,43$. Спасибо] 843 00:42:16,880 --> 00:42:18,250 Их чек за выпивку. 844 00:42:20,380 --> 00:42:21,750 Эта мелкая... 845 00:42:21,751 --> 00:42:25,751 Переведено релиз-группой PhysKids 79222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.