All language subtitles for The.Player.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 Sil�ncio no cen�rio. 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,821 Cena um, "take" dez. Marca. 3 00:00:36,121 --> 00:00:38,707 E a��o! 4 00:00:40,918 --> 00:00:42,920 Escrit�rio de Joel Levison. 5 00:00:43,003 --> 00:00:46,507 Lamento, mas ele ainda n�o est�. Pode dizer-me a sua mensagem? 6 00:00:46,632 --> 00:00:49,427 Sr. Levy, direi que telefonou. - Nunca diga isso. 7 00:00:49,511 --> 00:00:52,806 Ou est� numa confer�ncia, ou numa reuni�o. Ele est� sempre c�. 8 00:00:52,806 --> 00:00:55,017 Quem era? - Larry Levy. 9 00:00:56,435 --> 00:00:58,937 Ouve algum problema com os correios? 10 00:00:59,021 --> 00:01:02,608 N�o sei. O carteiro est� atrasado. - Vai busc�-las. J�! 11 00:01:02,608 --> 00:01:05,820 Quero-as aqui antes que ele chegue. 12 00:01:09,115 --> 00:01:15,038 O JOGADOR 13 00:01:16,039 --> 00:01:18,339 Legendas: _PsIKiLL_ 14 00:01:18,440 --> 00:01:20,740 Re-sync: leoitsme 15 00:01:20,836 --> 00:01:24,841 Griffin, ol�. Adam Simon. 16 00:01:24,924 --> 00:01:27,218 Era suposto encontrarmo-nos s� na pr�xima semana mas... 17 00:01:27,343 --> 00:01:31,431 N�o sabia que estava aqui. - Queria semear uma semente na tua cabe�a. 18 00:01:31,431 --> 00:01:34,017 Estou ocupado. - Imagine isto. 19 00:01:34,017 --> 00:01:36,728 � um planeta num futuro distante com dois s�is. 20 00:01:36,812 --> 00:01:39,023 Quem faz de filhos? - N�o, s�is. Grandes esferas solares. 21 00:01:39,023 --> 00:01:41,025 Tem de fornecer essa ideia � Bonnie Sherow. 22 00:01:41,108 --> 00:01:44,529 Os filmes que fazem estes dias s�o todos tipo MTV. Corta, corta, corta. 23 00:01:44,529 --> 00:01:48,032 A abertura de "Toque do Mal" teve seis minutos e meio de dura��o. 24 00:01:48,116 --> 00:01:50,619 Seis minutos e meio? - Tr�s ou quatro, mas continuando... 25 00:01:50,619 --> 00:01:53,830 Ele organizou a cena inteira s� com um take. 26 00:01:53,914 --> 00:01:56,250 O meu pai ajudou nessa cena. 27 00:01:56,333 --> 00:02:00,629 E que tal o "Absolute Beginners"? Teve um in�cio extraordin�rio. 28 00:02:00,713 --> 00:02:03,925 Nunca ouvi falar. - � um filme ingl�s. 29 00:02:08,346 --> 00:02:11,433 Um Peligrino, se faz favor. - Tenho um Calistoga. 30 00:02:11,516 --> 00:02:13,518 Buck, como est�s? - Bem. E tu? 31 00:02:13,644 --> 00:02:18,023 Bem. Que tens para mim? - Muito bem, aqui vai. 32 00:02:18,023 --> 00:02:20,943 "O Graduado", Parte ll. - Oh, bom. 33 00:02:20,943 --> 00:02:24,030 Ouve, as tr�s personagens principais ainda est�o no activo. 34 00:02:24,113 --> 00:02:29,536 Dustin Hoffman, Anne Bancroft, Katharine Ross, 25 anos depois. 35 00:02:29,619 --> 00:02:34,541 Assim como as personagens, Ben, Elaine e a Sra. Robinson. 36 00:02:34,625 --> 00:02:36,543 O Ben e a Elaine est�o casados, ainda. 37 00:02:36,627 --> 00:02:41,424 Vivem numa grande e assustadora casa no norte da California, algures. 38 00:02:41,424 --> 00:02:44,552 E a Sra. Robinson vive com eles... 39 00:02:44,636 --> 00:02:49,224 ... a sua m�e j� idosa que teve um enfarte... 40 00:02:49,349 --> 00:02:51,351 ... portanto n�o pode falar. 41 00:02:51,351 --> 00:02:54,938 Ser� divertido? - Ser� divertido. Escuro, estranho e divertido. 42 00:02:55,022 --> 00:02:58,317 E com um enfarte. Talvez n�o � um enfarte. 43 00:02:58,442 --> 00:03:01,154 N�o sei o que �. � uma doen�a qualquer. 44 00:03:01,237 --> 00:03:04,741 Est� no seu quarto a ouvir tudo o que acontece. 45 00:03:04,824 --> 00:03:07,827 T�m uma filha que acabou de tirar o curso universit�rio. 46 00:03:07,827 --> 00:03:12,124 Vinte e dois, vinte e tr�s, tipo uma Julia Roberts. 47 00:03:12,249 --> 00:03:14,251 Desculpe. O que devo fazer com estes argumentos? 48 00:03:14,334 --> 00:03:19,632 V�o para a Bonnie. E averigua com a seguran�a como � que o Adam Simon entrou no recinto. 49 00:03:19,632 --> 00:03:23,636 Quero saber. - Adam Simon? Est� bem. 50 00:03:23,720 --> 00:03:26,932 Julia Roberts regressa a casa, a sua filha, a graduada. 51 00:03:26,932 --> 00:03:28,850 A nova graduada. 52 00:03:28,850 --> 00:03:31,520 O Griffin adorou. Queria que te mostrasse. 53 00:03:31,645 --> 00:03:36,942 � um bando de sobreviventes humanos. - Escreve isso. 54 00:03:37,026 --> 00:03:40,154 N�o posso processar isto. Escreve. 55 00:03:40,238 --> 00:03:43,324 N�o importa as palavras. Tens de visualizar. 56 00:03:46,620 --> 00:03:50,749 Jimmy, est�s bem? O que se passou? 57 00:03:52,126 --> 00:03:55,629 Est�s bem? - O meu nome � Jimmy Chase. 58 00:03:57,632 --> 00:04:01,344 Veio do nada, apareceu mesmo � frente do carro. N�o o vi. 59 00:04:06,224 --> 00:04:08,643 Aquele � o Adam Simon. - Est�s bem, mi�do? 60 00:04:18,029 --> 00:04:21,449 Rebecca DeMornay. Na verdade, � mais bem parecida. 61 00:04:21,532 --> 00:04:24,536 N�o, n�o sou a Rebecca DeMornay. - �s parecida. 62 00:04:24,661 --> 00:04:26,329 Muito obrigado. 63 00:04:26,329 --> 00:04:29,124 Sabe onde fica o escrit�rio do Joel Levison? 64 00:04:29,249 --> 00:04:32,044 O gerente do est�dio? 65 00:04:32,127 --> 00:04:34,129 Est� a mover-se. Vai-lhe arrancar o cora��o. 66 00:04:34,129 --> 00:04:38,926 Esta � a �rea onde fazemos as decis�es para autorizar um filme. 67 00:04:39,135 --> 00:04:43,556 Vamos subir 17 andares. Vamos continuar a utilizar os produtos da Sony. 68 00:04:43,640 --> 00:04:46,643 "Domo arigato" para os produtos da Sony. 69 00:04:46,726 --> 00:04:51,231 Se precisar de algu�m para comer sashimi consigo, telefone-me. 70 00:04:57,530 --> 00:04:59,866 O tr�fego de Malibu estava imposs�vel. 71 00:04:59,949 --> 00:05:03,536 Bom dia, Joel. - Sandy, estaciona o carro, por favor. 72 00:05:03,536 --> 00:05:05,539 Bom dia Marty, Annie. 73 00:05:07,749 --> 00:05:12,338 O que est�o os japoneses a fazer aqui? - O que � isto das cabe�as a rolar? 74 00:05:12,463 --> 00:05:15,633 O banco est� a apertar-nos. O filho do Goldman vem de Boston. 75 00:05:15,633 --> 00:05:17,051 N�o me agrada. 76 00:05:17,135 --> 00:05:20,638 O Reggie Goldman � um coitado. N�o podes estar a falar a s�rio. 77 00:05:20,638 --> 00:05:24,935 Algumas mudan�as est�o a passar-se por aqui. � sempre assim. 78 00:05:24,935 --> 00:05:27,729 J� aconteceu na Paramount h� tr�s anos. 79 00:05:27,854 --> 00:05:29,940 A Columbia est� a ter uma agora. 80 00:05:29,940 --> 00:05:32,234 Ouvi dizer que o Griffin vai ser substitu�do. 81 00:05:32,359 --> 00:05:34,737 Griffin? N�o acredito. Por quem? 82 00:05:34,862 --> 00:05:38,241 Pelo Burke ou o Patrick. Talvez pelo Larry Levy. 83 00:05:38,241 --> 00:05:42,037 Quero saber porque � que a seguran�a � t�o passiva. 84 00:05:42,037 --> 00:05:45,040 Falo contigo depois. Estou no meio de um golpe. 85 00:05:45,165 --> 00:05:47,334 Ouve, continua. 86 00:05:47,334 --> 00:05:52,631 � uma estrela da TV que vai num safari. - Uma estrela de TV num filme? 87 00:05:52,757 --> 00:05:57,637 Uma estrela de TV a fazer de estrela do cinema. - Uma estrela do cinema a fazer de estrela de TV. 88 00:05:57,762 --> 00:06:02,058 Michelle, Bette, Lily. - Dolly Parton seria boa. 89 00:06:02,142 --> 00:06:07,356 Gosto da Goldie. - Ainda bem, porque temos uma boa rela��o. 90 00:06:07,439 --> 00:06:09,942 A Goldie vai para �frica. 91 00:06:09,942 --> 00:06:15,656 � encontrada por uma tribo. - De pessoas pequenas. 92 00:06:15,740 --> 00:06:18,660 � encontrada e � adorada. 93 00:06:18,743 --> 00:06:23,540 � tipo "Os Deuses Devem Estar Loucos" excepto que a lata de coca � uma actriz. 94 00:06:23,540 --> 00:06:26,251 Certo. Tipo "�frica Minha" encontra-se com "Pretty Woman". 95 00:06:26,335 --> 00:06:29,838 Tem de decidir se deve ficar no programa de TV... 96 00:06:29,964 --> 00:06:32,341 ... ou salvar a tribo. 97 00:06:32,466 --> 00:06:35,470 Onde � o escrit�rio de Griffin Mill? - Aqui mesmo. 98 00:06:35,553 --> 00:06:38,473 Voc� � o Martin Scorsese! - N�o, mas conhe�o o Harvey Keitel. 99 00:06:38,556 --> 00:06:42,060 Eu sei que sim. Adorei "Cape Fear". 100 00:06:42,143 --> 00:06:44,771 O meu velho trabalhou para o Hitchcock. 101 00:06:44,855 --> 00:06:47,065 "Rope". Foi uma obra-prima. 102 00:06:47,149 --> 00:06:49,944 A hist�ria nem era boa. Filmou tudo sem cortes. 103 00:06:50,069 --> 00:06:51,946 Odeio isso: 'Corta, corta, corta!' 104 00:06:51,946 --> 00:06:57,452 E o Bertolucci, que fez aquela cena com o Winger em "Sheltering Sky"? 105 00:06:57,577 --> 00:06:59,537 N�o vi. 106 00:07:03,041 --> 00:07:07,171 Tenho estado aqui desde as 8:00. - Tomei a liberdade de te dar este trabalho. 107 00:07:07,171 --> 00:07:11,175 Com quem estavas? - Estava com o Alan Rudolph. 108 00:07:11,258 --> 00:07:16,139 Que estavas a fazer com ele? - Queria caf�. 109 00:07:16,139 --> 00:07:18,767 �s minha assistente. N�o te podes envolver com escritores. 110 00:07:18,850 --> 00:07:21,770 N�o estava a envolver-me. Estava a ouvir a grande ideia dele. 111 00:07:21,770 --> 00:07:24,356 Isso � interessante. O que tens para mim? 112 00:07:24,356 --> 00:07:27,776 A pol�tica assusta-te? - A pol�tica n�o me assusta. 113 00:07:27,860 --> 00:07:30,571 Pol�tica radical assusta-me. Pol�tica pol�tica assusta-me. 114 00:07:30,654 --> 00:07:34,158 Este � uma pol�tica radical educada, mas � engra�ado. 115 00:07:34,242 --> 00:07:38,455 � uma coisa divertida e pol�tica. - E tamb�m � um thriller, tudo na mesma. 116 00:07:38,580 --> 00:07:42,751 Qual � a hist�ria? - Quero o Bruce Willis. Posso falar com ele. 117 00:07:42,751 --> 00:07:46,380 � uma hist�ria sobre um senador vigarista. 118 00:07:46,463 --> 00:07:50,843 Tem estado a viajar pelo pa�s � custa do dinheiro do pa�s, como o Sununu. 119 00:07:50,968 --> 00:07:53,471 � uma com�dia c�nica, pol�tica e um thriller. 120 00:07:53,471 --> 00:07:58,768 Mas tamb�m tem um pouco de drama. Continuando, ele sofre um acidente. 121 00:07:58,852 --> 00:08:03,649 E torna-se num vidente, tipo, com poderes ps�quicos. 122 00:08:03,649 --> 00:08:06,860 Portanto, � uma com�dia ps�quica, pol�tica com thriller e drama. 123 00:08:06,944 --> 00:08:11,157 Com drama, muito parecido com "Ghost" misturado com "Manchurian Candidate". 124 00:08:11,282 --> 00:08:14,744 Continua, estou a ouvir. - Ele come�a a ler as mentes das pessoas. 125 00:08:14,869 --> 00:08:19,457 E quando l� a mente do Presidente, esta � completamente branca. 126 00:08:19,457 --> 00:08:21,752 Posso arranjar-lhe qualquer coisa? - Queria uma cerveja, por favor. 127 00:08:21,752 --> 00:08:24,963 N�o temos cerveja. - Vinho tinto, por favor. 128 00:08:26,674 --> 00:08:31,763 Algu�m morre no fim. � sempre assim em thrillers pol�ticos. 129 00:08:31,846 --> 00:08:36,059 Escrit�rio de Griffin Mill. - Pode passar-lhe a chamada? 130 00:08:36,184 --> 00:08:39,980 Posso saber quem est� a falar? - Gostaria de falar com o Griffin Mill. 131 00:08:40,063 --> 00:08:44,151 Est� numa reuni�o. Posso apontar o seu nome para voltar a contactar-lhe. 132 00:08:44,276 --> 00:08:47,655 Desculpe? - Ele volta a ligar? 133 00:08:47,655 --> 00:08:51,159 Sabe quantas vezes j� ouvi isso? - Quem fala? 134 00:08:51,159 --> 00:08:54,287 Se ele n�o voltar a ligar... - Quem era? 135 00:08:54,370 --> 00:08:57,374 N�o sei. N�o disse. - Que queres dizer? 136 00:08:57,457 --> 00:09:02,755 N�o sei como contratar�s o elenco. O principal tem de ser um artista de circo de 50 anos. 137 00:09:02,755 --> 00:09:05,174 Deixa-me ler-te a capa. 138 00:09:05,257 --> 00:09:07,259 Vamos lanchar com o Aaron Camp? 139 00:09:07,385 --> 00:09:10,471 A que horas? - Combinei para a 1:00. 140 00:09:10,555 --> 00:09:13,057 Mau dia? - Tem tido uma branca de escritor. 141 00:09:15,185 --> 00:09:19,648 Tem um encontro com o Hutter e o Frank South, esta tarde �s 3:00. 142 00:09:19,648 --> 00:09:23,360 Estarei l�. Coloca as reuni�es desta manh� no computador. Obrigado. 143 00:09:24,570 --> 00:09:27,573 Vais agora? - Vou ter com o Levison. 144 00:09:27,657 --> 00:09:30,576 Pede uma salada Caesar e um Crystal Geyser para mim. 145 00:09:38,585 --> 00:09:41,964 Por volta das 5:00? Obrigado, Sandy. 146 00:09:41,964 --> 00:09:44,258 Ol�, Sandy. 147 00:09:44,383 --> 00:09:47,553 N�o podes entrar a�! Est� numa reuni�o. 148 00:09:48,679 --> 00:09:51,474 Est� tudo bem, Celia. 149 00:09:51,558 --> 00:09:55,270 Acho que ainda n�o conheces o Reg Goldman. Conheces o pai dele, o Harvey. 150 00:09:55,353 --> 00:09:59,066 Sim, claro. Ol�, Reg. Do banco de Boston. 151 00:09:59,191 --> 00:10:04,280 O Reg veio passar umas semanas por aqui. - Excelente. Neg�cios ou prazer? 152 00:10:04,280 --> 00:10:06,866 Um pouco dos dois, espero eu. 153 00:10:06,991 --> 00:10:08,785 O Reg est� a pensar em produzir. 154 00:10:08,868 --> 00:10:10,870 A s�rio? 155 00:10:10,870 --> 00:10:13,164 Sim. Melhor que trabalho, n�o �, Griffin? 156 00:10:13,289 --> 00:10:15,584 Gostaria de jogar t�nis. Voc� joga t�nis? 157 00:10:15,667 --> 00:10:17,961 T�nis? N�o. 158 00:10:18,086 --> 00:10:20,756 Estou demasiado ocupado. - Estava a perguntar ao Walter. 159 00:10:20,881 --> 00:10:23,175 Conhece a Meg Ryan? 160 00:10:23,259 --> 00:10:25,177 Ela tem algu�m? 161 00:10:26,470 --> 00:10:28,890 Sim, Reg. Ela � casada. 162 00:10:30,058 --> 00:10:31,476 Merda. 163 00:10:31,559 --> 00:10:34,187 E a Winona Ryder? 164 00:10:34,354 --> 00:10:39,276 Sabe, de facto, o Walter � o tipo com quem falar. 165 00:10:39,276 --> 00:10:41,695 O Walter tem o n�mero de toda a gente. 166 00:10:41,779 --> 00:10:45,866 Mais alguma coisa? - N�o. Est�s muito ocupado. 167 00:10:45,866 --> 00:10:49,287 Quero aquele n�mero, raios. Quero aquele n�mero. 168 00:10:49,370 --> 00:10:52,958 Oh, diabos. E que tal esta? Ela faz alguma coisa? 169 00:10:54,084 --> 00:10:55,460 Celia. 170 00:10:56,878 --> 00:10:59,882 Griffin, n�o perguntes. 171 00:10:59,965 --> 00:11:04,387 N�o perguntes, porque n�o sabes? Ou n�o perguntes, eu n�o vou querer saber? 172 00:11:04,470 --> 00:11:06,764 Apenas n�o perguntes. 173 00:11:07,890 --> 00:11:12,562 Se est�s preocupado com o Reggie Goldman, esquece. 174 00:11:12,687 --> 00:11:15,190 Mas s� bom para ele. Ele representa muito dinheiro para esta companhia. 175 00:11:15,273 --> 00:11:18,360 N�o estou preocupado com o Reggie Goldman. 176 00:11:18,360 --> 00:11:20,988 � com o Larry Levy. - Larry Levy? 177 00:11:21,989 --> 00:11:24,492 O Larry Levy est� na Fox, n�o est�? 178 00:11:26,285 --> 00:11:28,580 V� l�, Celia. 179 00:11:28,663 --> 00:11:31,791 H� uma chamada para a Celia na linha um. 180 00:11:31,875 --> 00:11:35,295 Deverei procurar por trabalho? - Celia, est�s a�? 181 00:11:35,295 --> 00:11:39,591 Escrit�rio de Joel Levison. Oh, Brad. Sim. 182 00:11:39,675 --> 00:11:41,260 O qu�? 183 00:11:41,260 --> 00:11:45,765 N�o, n�o pudemos contratar a Angelica Huston para isso. Est� reservada por dois anos. 184 00:11:45,890 --> 00:11:50,478 Como uma hist�ria de fantasmas, mas n�o � como o "Ghost". 185 00:11:53,982 --> 00:11:56,068 � uma coisa sobrenatural. 186 00:11:58,570 --> 00:12:01,365 Joel, Griffin Mill. Um amigo da Jennifer. 187 00:12:01,365 --> 00:12:04,577 N�o. Voc� � o Griffin Mill? A s�rio? 188 00:12:04,577 --> 00:12:06,663 Prazer em conhecer-lhe. Sou um grande admirador seu. 189 00:12:06,663 --> 00:12:09,374 Tenho essa gravata. - Tem? 190 00:12:15,797 --> 00:12:17,966 Pediste por mim? 191 00:12:20,302 --> 00:12:24,098 Ol�. A almo�ar com o inimigo. 192 00:12:24,182 --> 00:12:26,100 Oh, v� l�. 193 00:12:26,184 --> 00:12:29,270 Ent�o o que esta hist�ria do Larry Levy? 194 00:12:29,396 --> 00:12:32,983 Larry Levy? Se tivesse mais c�rebro seria perigoso. 195 00:12:34,985 --> 00:12:37,279 O Aaron diz que ele vem para o est�dio. 196 00:12:37,404 --> 00:12:42,076 O Aaron diz? Porque haverias de acreditar no que ele diz? 197 00:12:42,076 --> 00:12:44,871 Ele disse com autoridade. 198 00:12:44,871 --> 00:12:49,793 Ele est� ali com a Angelica Huston e com o John Cusack. 199 00:12:49,876 --> 00:12:53,005 Ele que v� sonhando. Vai afogar-se ali. 200 00:12:54,006 --> 00:12:56,467 Ele � o menino de ouro da Fox. 201 00:12:56,592 --> 00:12:59,470 Viste aquela coisa sobre ele na Variety, a semana passada? 202 00:12:59,470 --> 00:13:00,972 Duas p�ginas. 203 00:13:01,097 --> 00:13:04,976 Angelica, Griffin Mill. Prazer em v�-la. Est� com �ptimo aspecto. 204 00:13:05,101 --> 00:13:07,979 Johnny, Griffin Mill. Sou um grande f� seu. 205 00:13:08,104 --> 00:13:11,191 Vai estar no Telluride este ano? - Talvez em Park City. 206 00:13:11,274 --> 00:13:13,402 Excelente. Vemo-nos por l�. 207 00:13:15,070 --> 00:13:20,493 O que se passa com a Caixa de Vidro? - Vamos evitar o assunto Hollywood. 208 00:13:20,576 --> 00:13:23,079 Somos pessoas educadas. 209 00:13:28,293 --> 00:13:30,378 Telefono-te mais tarde. 210 00:14:02,789 --> 00:14:05,208 N�o deveria falar com algu�m sobre isto? - O qu�? 211 00:14:05,291 --> 00:14:08,086 Recebeu 5 postais em 2 semanas. - Sete. 212 00:14:08,211 --> 00:14:10,797 Porque n�o fala com a Seguran�a do Est�dio? 213 00:14:10,881 --> 00:14:13,008 Deveria telefonar ao Walter Stuckel e dizer o qu�? 214 00:14:13,008 --> 00:14:17,805 "Algu�m anda a enviar-me cartas venenosas e gostaria que voc� me fizesse... 215 00:14:17,888 --> 00:14:21,601 ... o alvo da chacota, agora que as coisas n�o me est�o a correr bem." 216 00:14:21,601 --> 00:14:22,977 N�o me parece. 217 00:14:23,102 --> 00:14:25,105 Acho que s�o de um escritor. 218 00:14:25,188 --> 00:14:27,190 Qual deles? - Escolha um. 219 00:14:29,693 --> 00:14:31,987 Mais alguma coisa? - Sim, o seu advogado telefonou. 220 00:14:32,112 --> 00:14:34,990 Quer que v� � festa dele, na sua casa, esta noite. 221 00:14:34,990 --> 00:14:37,994 Diz-lhe que estou a meio de uma produ��o. - N�o � esse advogado. � o Dick Mellen. 222 00:14:37,994 --> 00:14:39,495 A que horas? 223 00:14:39,579 --> 00:14:42,498 O cocktail � �s 7:30, o jantar �s 8:00. Traga uma acompanhante. 224 00:14:42,582 --> 00:14:44,876 E a Bonnie Sherow est� aqui para falar consigo. 225 00:14:44,876 --> 00:14:47,879 Manda-a entrar. Oh, aqui est� ela. 226 00:14:47,879 --> 00:14:51,008 Podemos ir ao Springs este fim-de-semana? 227 00:14:51,091 --> 00:14:55,596 Quero ter uma massagem, um banho longo numa banheira quente... 228 00:14:55,679 --> 00:14:59,016 ... e beber Margaritas at� n�o mais. 229 00:14:59,100 --> 00:15:01,311 Tenho de ir a uma festa na casa do Dick Mellen. Queres vir? 230 00:15:01,394 --> 00:15:03,980 Deus, estrelas de cinema e homens poderosos. 231 00:15:03,980 --> 00:15:06,900 E Vodka. - Claro. 232 00:15:06,983 --> 00:15:10,195 Vai ser um jantar r�pido, e depois vamos para a minha casa. 233 00:15:10,279 --> 00:15:12,197 Podemos? - Claro. 234 00:15:24,711 --> 00:15:28,507 O Brokaw parece que n�o tem intensidade. 235 00:15:28,590 --> 00:15:31,301 O Ted Koppel est� l� perto, e vai atr�s... 236 00:15:31,385 --> 00:15:33,596 ... e interrompe. 237 00:15:37,892 --> 00:15:40,395 Ol�. Como est�s? 238 00:15:40,520 --> 00:15:42,897 Marlee, esta � a Bonnie Sherow. 239 00:15:42,981 --> 00:15:45,817 Ela leu "Tales of Fury". 240 00:15:46,818 --> 00:15:49,905 Adorei. Achei-o maravilhoso. 241 00:15:49,988 --> 00:15:53,784 Acho que � perfeita para fazer de Ariel. � perfeita para o papel. 242 00:15:55,119 --> 00:15:57,997 Vamos fazer umas quantas mudan�as no terceiro acto. 243 00:15:58,122 --> 00:16:00,083 Deverias organizar uma reuni�o. 244 00:16:01,793 --> 00:16:03,712 Sim, claro. 245 00:16:03,795 --> 00:16:05,797 Tens o meu n�mero? - Claro. 246 00:16:07,299 --> 00:16:09,885 D�-me licen�a. Vou dizer ol� �quelas pessoas. 247 00:16:09,885 --> 00:16:13,597 N�o fales sobre mudan�as de argumentos em festas. 248 00:16:13,723 --> 00:16:17,518 Foi bom terem vindo. Est�s t�o jeitoso! 249 00:16:17,602 --> 00:16:20,522 Conheces a Bonnie Sherow. - Claro. Como est�? 250 00:16:20,605 --> 00:16:23,608 Tri-Star, certo? - Est� no est�dio. 251 00:16:23,692 --> 00:16:28,989 Foi o que pensei. Traga ao Sr. Mill um martini. E, Bonnie? 252 00:16:29,114 --> 00:16:32,117 Quero uma Ramlosa. - E eu quero um martini. 253 00:16:34,412 --> 00:16:37,415 O Rod Steiger est� aqui. 254 00:16:37,415 --> 00:16:39,417 Fala com ele sobre o projecto do Rudolph. 255 00:16:39,417 --> 00:16:43,797 N�o est� t�o interessado nele, mas v� se consegues que ele o leia. 256 00:16:43,797 --> 00:16:46,592 Sabes quem est� aqui? Harry Belafonte. Harry? 257 00:16:46,717 --> 00:16:49,303 Anda dizer ol�, est� bem? 258 00:16:51,388 --> 00:16:54,016 Griffin Mill. - Ol�. Prazer em v�-lo. 259 00:16:54,100 --> 00:16:57,020 Bonnie Sherow. Ela admira-o muito. 260 00:16:57,020 --> 00:17:00,815 Sou uma grande f�. Vi-o aceitar o Pr�mio de Coragem do Nelson Mandela. 261 00:17:02,108 --> 00:17:05,821 Quem era o vil�o no "Ca�a-Fantasmas"? 262 00:17:05,904 --> 00:17:08,699 Apanhaste-me. 263 00:17:08,824 --> 00:17:10,910 Recebi este... 264 00:17:12,912 --> 00:17:17,625 Recebi este postal. A amea�ar-me e essas coisas. 265 00:17:17,709 --> 00:17:20,420 De que est�s a falar? 266 00:17:22,214 --> 00:17:24,508 Deve ser um escritor que devo ter mandado passear. 267 00:17:24,508 --> 00:17:27,720 Vejam se comem alguma coisa. H� muita coisa boa por aqui. 268 00:17:27,803 --> 00:17:30,014 Dentro de minutos. 269 00:17:30,097 --> 00:17:31,807 As tuas m�os est�o t�o frias como as minhas. 270 00:17:31,807 --> 00:17:34,602 Quer um destes? 271 00:17:34,727 --> 00:17:36,813 Acho que n�o. 272 00:17:36,896 --> 00:17:39,691 Est�s a falar de amea�as? 273 00:17:39,691 --> 00:17:42,194 N�o. Sim. 274 00:17:42,319 --> 00:17:45,697 N�o sei. Ele est� zangado. 275 00:17:45,823 --> 00:17:50,202 Pensava que os escritores adoravam-te. Tu � que os contratas. 276 00:17:50,202 --> 00:17:52,413 Est�s a ceder-me um sonho? 277 00:17:52,496 --> 00:17:57,001 N�o pareces muito interessado. - Depende da qualidade do sonho. 278 00:17:58,503 --> 00:18:00,297 O Levy est� aqui. 279 00:18:03,717 --> 00:18:08,597 Dick, que est� ele aqui a fazer? - O Goldblum? Ele � um amigo. 280 00:18:08,597 --> 00:18:11,517 N�o, o Larry Levy. - Veio com a Sally. 281 00:18:11,601 --> 00:18:13,811 Que se passa com o meu trabalho? 282 00:18:13,895 --> 00:18:17,107 Para todo o lado onde olhe, o Larry Levy est� l�. 283 00:18:17,232 --> 00:18:20,902 O Larry Levy � um jovem promissor. � assim que os promissores s�o, est�o em todo o lado. 284 00:18:21,111 --> 00:18:24,031 Tamb�m �s um promissor. Podes aguentar. P�ra de te preocupares com ele. 285 00:18:24,031 --> 00:18:26,200 Ent�o os rumores s�o verdadeiros? 286 00:18:26,325 --> 00:18:28,202 Os rumores s�o sempre verdadeiros. 287 00:18:28,327 --> 00:18:32,707 Sou sempre dos �ltimos a saber. - �s dos �ltimos a acreditar. 288 00:18:32,832 --> 00:18:34,626 Estou de fora? 289 00:18:34,709 --> 00:18:37,796 N�o est�s de fora, mas � melhor come�ares a pensar em ter um parceiro. 290 00:18:37,796 --> 00:18:41,216 Relaxa, podes lidar com isto. Podes vir a beneficiar disto. 291 00:18:41,299 --> 00:18:45,137 Larry? - Dick. Lamento estragar a tua festa. 292 00:18:45,220 --> 00:18:48,808 J� conheces toda a gente? - Vou antes que a noite termine. 293 00:18:48,933 --> 00:18:50,935 Pois vais, claro. 294 00:18:53,813 --> 00:18:57,525 Grande festa, Dick. - Ainda bem. J� comeste? 295 00:19:02,322 --> 00:19:04,408 Ouve isto. 296 00:19:04,408 --> 00:19:07,203 "Ele levanta o seu vestido. Ela beija-o com mais for�a. 297 00:19:07,328 --> 00:19:11,123 Ele coloca as usas m�o debaixo das suas cuecas. Ela agarra os seus ombros. 298 00:19:11,207 --> 00:19:15,920 Tira o seu vestido acima da cintura. Curva-se sobre a sua suave barriga. 299 00:19:16,004 --> 00:19:20,634 Lentamente ele tira as suas cuecas at� os seus joelhos. Ela est� cega de amor. 300 00:19:20,717 --> 00:19:23,929 Ela curva-se e deita-a numa carruagem aberta. 301 00:19:23,929 --> 00:19:28,434 Os cavalos urram e gritam. Eles tamb�m sentem a paix�o. 302 00:19:28,517 --> 00:19:31,229 A c�mera foca a narina do cavalo... 303 00:19:31,312 --> 00:19:34,607 ... no momento em que a carruagem come�a a abanar." 304 00:19:34,732 --> 00:19:38,528 Deus! Acreditas nisto? O Steve recomendou este argumento. 305 00:19:38,612 --> 00:19:42,407 Ele diz que a Universal est� deliciada. V�o ter uma guerra apertada. 306 00:19:42,533 --> 00:19:46,036 Ouvi uma ideia hoje. N�o era m�. Era um bocado parada. 307 00:19:46,120 --> 00:19:50,833 Sou uma editora. Conta l�. - Nova Iorque, uma ag�ncia de publicidade. 308 00:19:50,917 --> 00:19:54,003 Um contabilista faz uma apresenta��o de um cliente poderoso. 309 00:19:54,003 --> 00:19:56,506 O cliente promete-lhe voltar a contactar. 310 00:19:56,631 --> 00:19:59,134 Tem de ser de publicidade? - Esse n�o � o problema. 311 00:19:59,134 --> 00:20:03,013 O contabilista fica � espera do contacto do cliente... 312 00:20:03,138 --> 00:20:06,642 ... para lhe dizer o que achou da ideia, se ficou com o trabalho ou n�o. 313 00:20:06,726 --> 00:20:09,145 Mas o cliente n�o chega a telefonar. 314 00:20:09,228 --> 00:20:14,109 O contabilista fica t�o zangado e frustrado, que torna-se obsessivo. 315 00:20:14,109 --> 00:20:17,529 Decide enlouquecer o cliente. - Que faz ele? 316 00:20:17,612 --> 00:20:22,117 Envia postais amea�adores. N�o � importante. 317 00:20:22,242 --> 00:20:26,205 Aqui est� o problema. Quanto tempo pensas... 318 00:20:26,205 --> 00:20:29,709 ... que o contabilista vai amea�ar o cliente... 319 00:20:29,834 --> 00:20:32,128 ... antes que se torne perigoso? 320 00:20:32,212 --> 00:20:35,215 Tem de ser sobre publicidade? - Quanto tempo? 321 00:20:35,215 --> 00:20:37,843 Se fosse eu... 322 00:20:37,926 --> 00:20:39,511 Um m�s? 323 00:20:39,636 --> 00:20:42,222 Tr�s meses. N�o, mais. Cinco meses. 324 00:20:42,348 --> 00:20:45,142 Para ser perigoso, cinco meses. - Foi o que pensei. 325 00:20:45,226 --> 00:20:47,520 Quem � o escritor? - N�o sei. 326 00:20:47,520 --> 00:20:50,231 N�o sabes quem � o escritor que te deu a ideia? 327 00:20:50,231 --> 00:20:53,735 N�o sei o nome dele. S�o uns mi�dos. 328 00:20:55,237 --> 00:20:56,613 Escritores de TV. 329 00:20:58,115 --> 00:21:02,119 Podemos ir para a cama? Estou a come�ar a enrugar. 330 00:21:09,627 --> 00:21:11,546 Vejo-te amanh� � tarde. - Claro. 331 00:21:11,629 --> 00:21:14,424 Burt, Larry Levy. Espero que n�o se lembre de mim, mas se se lembra... 332 00:21:14,549 --> 00:21:18,846 ... espero que n�o esteja zangado, estava a trabalhar pelo Gassner na altura. 333 00:21:23,934 --> 00:21:25,937 Cuide-se. 334 00:21:26,020 --> 00:21:28,815 Quem era aquele? - Um executivo da Fox. 335 00:21:28,815 --> 00:21:31,025 Era at� o pequeno-almo�o. 336 00:21:39,535 --> 00:21:42,246 Bom dia, Sr. Mill. - Ol�, Susan. Como est�? 337 00:21:42,329 --> 00:21:44,915 Estou com o Joel. 338 00:21:44,915 --> 00:21:48,127 Ol�, Burt. Griffin Mill. - � um prazer ver-lhe. 339 00:21:48,127 --> 00:21:50,421 Ol�, Charles. Como est�s? 340 00:21:50,547 --> 00:21:52,924 Imbecil. - Uma pe�a �nica. 341 00:21:55,135 --> 00:21:59,515 Na verdade, n�o �. H� uma ra�a inteira deles. Est�o a aliment�-los. 342 00:21:59,640 --> 00:22:02,435 Joel, est�s a perder o jeito, a marcar reuni�es t�o apertadas. 343 00:22:02,518 --> 00:22:05,021 Aquele tipo n�o teve tempo para terminar o pequeno-almo�o. 344 00:22:05,021 --> 00:22:07,440 J� tinha comido. Levanta-se cedo. 345 00:22:08,650 --> 00:22:11,945 Foste � casa do Mellen, ontem � noite. - Leve isto, por favor. Sim, fui. 346 00:22:12,028 --> 00:22:15,824 Como est� ele? - Quero uma �gua Vitelle. 347 00:22:15,949 --> 00:22:17,951 Est� bem. 348 00:22:18,035 --> 00:22:20,246 Saiste cedo. Porqu�? 349 00:22:20,329 --> 00:22:24,125 Tivemos de trabalhar na festa do museu. 350 00:22:24,250 --> 00:22:27,045 N�o trabalharei para o Larry Levy. 351 00:22:27,128 --> 00:22:29,422 N�o te estou a pedir para faz�-lo. 352 00:22:30,757 --> 00:22:34,052 Informo-te a ti. Se tenho de informar o Larry Levy, demito-me. 353 00:22:36,430 --> 00:22:39,850 N�o te podes demitir. N�o te deixarei demitir. 354 00:22:39,934 --> 00:22:42,645 Tens um ano e meio de contracto. Processo-te por uma fortuna... 355 00:22:42,728 --> 00:22:46,024 ... se n�o apareceres no escrit�rio todos os dias, com um sorriso. 356 00:22:47,358 --> 00:22:49,527 Porqu� o Levy? 357 00:22:49,652 --> 00:22:52,030 O Levy estava dispon�vel. 358 00:22:52,155 --> 00:22:54,533 Ele � bom em material, e tu �s bom com escritores. 359 00:22:54,658 --> 00:22:57,327 Somos uma equipa. Ele � um novo membro da equipa, s� isso. 360 00:22:58,537 --> 00:23:00,623 Pode-nos dar boa imagem. 361 00:23:00,748 --> 00:23:03,751 Isto � um copo de vinho. Posso beber a minha �gua num copo de �gua, por favor? 362 00:23:05,044 --> 00:23:06,546 Ent�o? 363 00:23:06,629 --> 00:23:09,632 Terei de pensar sobre isso. 364 00:23:09,758 --> 00:23:11,635 Quero uma resposta esta tarde. 365 00:23:11,760 --> 00:23:14,429 Tenho de sair para Palmdale. 366 00:23:14,429 --> 00:23:17,433 O realizador de "Lonely Room" anda a chatear a Lily. 367 00:23:18,726 --> 00:23:22,438 Estou de volta �s 5:00. - Ent�o telefona depois das 5:00. 368 00:23:22,521 --> 00:23:24,857 Falo contigo depois. 369 00:23:24,941 --> 00:23:28,945 ... ainda n�o morreste. V�s, ainda se est� a aguentar. 370 00:23:41,542 --> 00:23:44,837 Griffin, Joel Levison na linha dois. Vou p�-lo em linha. 371 00:23:44,963 --> 00:23:47,632 J� falo com ele. - Dizer ao Joel que j� falas com ele? 372 00:23:47,757 --> 00:23:51,344 Sim. Quero ouvir o que ele tem para dizer. 373 00:24:00,938 --> 00:24:04,150 Como � que isto chegou aqui? - Pelo correio. 374 00:24:04,150 --> 00:24:07,028 Mas n�o tem selo. Isto foi entregue � m�o. 375 00:24:07,153 --> 00:24:09,155 A mim n�o foi. Veio com o correio. 376 00:24:09,239 --> 00:24:10,657 Jimmy? 377 00:24:13,160 --> 00:24:16,247 Sabes alguma coisa sobre isto? Quem entregou? Donde veio? 378 00:24:16,330 --> 00:24:18,666 Do quarto das cartas? 379 00:24:18,749 --> 00:24:21,335 Quero saber como chegou ao raio do quarto. 380 00:24:21,460 --> 00:24:24,130 Averigua e depois diz-me. - Est� bem, claro. 381 00:24:24,339 --> 00:24:28,134 Tu vai com ele. - Quer que eu v� ao quarto das cartas? 382 00:24:28,260 --> 00:24:30,429 Quero que v�s ao quarto das cartas. E enquanto l� est�s... 383 00:24:30,429 --> 00:24:33,849 ... quero uma c�pia dos rascunhos de "The Lonely Room"... 384 00:24:33,932 --> 00:24:36,644 ... em p�ginas brancas, nada de cor. 385 00:24:36,727 --> 00:24:39,230 Averigua como isto chegou ao meu correio. - Sim, senhor. 386 00:24:39,355 --> 00:24:43,234 Vai atender os seus telefonemas? - Atendo os meus telefonemas. 387 00:24:49,950 --> 00:24:52,035 Filho da m�e! Cinco meses. 388 00:24:52,161 --> 00:24:55,539 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 389 00:24:58,542 --> 00:25:01,337 Richard Fueller. David Lucas. 390 00:25:04,632 --> 00:25:08,637 Cal Winstrom. David Kahane. Sammy Tettleton. 391 00:25:14,435 --> 00:25:15,936 Entradas. 392 00:25:19,732 --> 00:25:23,236 Entradas. Telefonemas n�o retribuidos. 393 00:25:23,236 --> 00:25:24,863 Bill Lyndstrom. 394 00:25:26,156 --> 00:25:28,533 Nancy Franklin. N�o pode ser uma mulher. 395 00:25:28,533 --> 00:25:30,452 David Kahane. 396 00:25:43,133 --> 00:25:44,843 Lyndstrom. 397 00:25:46,970 --> 00:25:49,348 Plano Estrat�gico. Ele n�o pode ser. 398 00:25:49,473 --> 00:25:53,060 Qual era o nome do outro tipo? 399 00:25:53,060 --> 00:25:54,562 Kahane. 400 00:25:56,856 --> 00:26:00,568 Kaltrime. Kahane. 401 00:26:00,652 --> 00:26:02,570 "N�o produzido." Apanhei-te! 402 00:26:59,966 --> 00:27:03,178 Ol�. - Ol�. O David Kahane est� a�? 403 00:27:03,261 --> 00:27:04,679 David! 404 00:27:12,563 --> 00:27:16,567 Desculpe. Esqueci-me. Ele saiu. Quem fala? 405 00:27:16,651 --> 00:27:19,779 Fala Griffin Mill. - Oh, o homem morto. 406 00:27:19,779 --> 00:27:23,366 Que foi que disse? - Oh, nada. 407 00:27:23,366 --> 00:27:29,081 Sobre eu ser o homem morto? - Foi s� uma alcunha que o David lhe p�s. 408 00:27:29,081 --> 00:27:32,877 Estou aver. � uma alcunha com piada. 409 00:27:32,960 --> 00:27:36,756 Suponho que o seu marido n�o goste muito de mim. 410 00:27:36,881 --> 00:27:39,050 N�o tenho marido. 411 00:27:39,175 --> 00:27:41,261 Suponho que o David n�o goste muito de mim. 412 00:27:41,344 --> 00:27:43,555 O David foi ao cinema. 413 00:27:43,680 --> 00:27:47,851 Quando vai voltar? - Quando o filme acabar, acho eu. 414 00:27:47,976 --> 00:27:50,646 E voc� �? 415 00:27:50,646 --> 00:27:53,482 June. - June? 416 00:27:53,566 --> 00:27:55,777 Aqui vamos n�s. Quer saber o meu apelido. 417 00:27:55,860 --> 00:27:59,781 Ningu�m pode pronunci�-lo. - Experimente-me. 418 00:27:59,864 --> 00:28:01,449 Gudmundsdottir. 419 00:28:01,449 --> 00:28:03,160 Gudmundsdottir. 420 00:28:06,580 --> 00:28:09,250 Que tal? - Muito bem. 421 00:28:09,250 --> 00:28:10,751 Obrigado. 422 00:28:12,086 --> 00:28:15,882 Como � que as pessoas costumam pronunciar? - N�o pergunte. 423 00:28:15,965 --> 00:28:20,887 Tudo desde "Good Dog's Water" a "Goulash Wallop". 424 00:28:22,848 --> 00:28:25,183 Voc� � inglesa? - Sim. 425 00:28:25,267 --> 00:28:27,561 Bem, n�o propriamente. 426 00:28:27,686 --> 00:28:30,564 Donde n�o propriamente �? 427 00:28:30,564 --> 00:28:34,485 Quer ouvir a vers�o longa ou a mais curta? 428 00:28:34,652 --> 00:28:36,779 A longa. - N�o, nunca acreditaria. 429 00:28:36,863 --> 00:28:40,784 A mais curta � na Isl�ndia. - Isl�ndia? 430 00:28:40,867 --> 00:28:44,371 N�o sabia que algu�m vivia na Isl�ndia. Pensava que era s� um bloco de gelo. 431 00:28:44,454 --> 00:28:46,874 Na verdade at� � bem verde. 432 00:28:46,957 --> 00:28:49,585 A s�rio? Pensava que isso era na Gronel�ndia. 433 00:28:49,668 --> 00:28:54,257 N�o, a Gronel�ndia � muito fria. A Isl�ndia � muito verde. 434 00:28:54,257 --> 00:28:57,761 Mudaram os nomes para enganar os Vikings que queriam roubar as suas mulheres. 435 00:28:57,886 --> 00:28:59,262 Estou a ver. 436 00:28:59,262 --> 00:29:02,265 N�o. Mar azul. 437 00:29:02,391 --> 00:29:04,268 Mar vermelho. 438 00:29:04,351 --> 00:29:07,563 Nada de vermelho. - Voc� � uma pintora. 439 00:29:07,688 --> 00:29:09,565 Como adivinhou? 440 00:29:11,275 --> 00:29:13,653 Qual foi o filme que o David foi ver? 441 00:29:13,778 --> 00:29:17,657 Foi ao Rialto, em Pasadena. Vai sempre l�. 442 00:29:17,657 --> 00:29:19,659 O que est� a ser exibido? 443 00:29:19,659 --> 00:29:23,664 "O Ladr�o de Bicicletas", acho eu. 444 00:29:23,789 --> 00:29:26,166 � um bom filme. J� viu? 445 00:29:27,459 --> 00:29:29,754 N�o vejo filmes. 446 00:29:29,879 --> 00:29:31,255 Porque n�o? 447 00:29:39,181 --> 00:29:41,475 A vida � demasiado curta. 448 00:29:41,558 --> 00:29:44,061 Tenho de desligar. 449 00:31:09,195 --> 00:31:11,072 David Kahane! 450 00:31:11,197 --> 00:31:13,700 Apanhou o homem errado, meu. 451 00:31:34,764 --> 00:31:37,601 David Kahane. Griffin Mill. 452 00:31:39,269 --> 00:31:41,397 Griffin Mill. 453 00:31:41,480 --> 00:31:42,982 Sim? 454 00:31:43,065 --> 00:31:45,276 Grande filme, huh? 455 00:31:45,276 --> 00:31:49,197 � refrescante ver uma coisa destas depois destes filmes de pol�cias todos... 456 00:31:49,280 --> 00:31:53,785 ... e, sabe, das coisas que fazemos. 457 00:31:53,868 --> 00:31:56,872 Talvez fa�amos um remake deste. - Talvez lhe desse um fim feliz. 458 00:31:56,997 --> 00:31:59,082 N�o, manter�amo-lo puro. 459 00:31:59,082 --> 00:32:01,085 Puro, certo. 460 00:32:01,085 --> 00:32:04,672 Quer escrev�-lo? - N�o se foda comigo. 461 00:32:04,672 --> 00:32:07,300 N�o me estou a foder consigo. N�o lhe disse que voltaria a falar consigo? 462 00:32:07,383 --> 00:32:10,804 Sim, h� uns seis meses. Pensei que tivesse esquecido. 463 00:32:10,887 --> 00:32:13,598 Ficou zangado. 464 00:32:13,682 --> 00:32:15,100 Talvez. 465 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Quer falar sobre isso? 466 00:32:17,603 --> 00:32:20,105 Est� bem, claro. - Excelente. 467 00:32:20,189 --> 00:32:23,484 Vamos deixar que o est�dio nos pague uma bebida. 468 00:32:25,987 --> 00:32:29,908 Se n�o se importa com ambientes mais escaldantes... 469 00:32:29,908 --> 00:32:32,577 ... conhe�o um bar na esquina da rua. - Vamos. 470 00:32:40,085 --> 00:32:42,671 J� foi ao Jap�o? 471 00:32:42,671 --> 00:32:46,884 Sim. Estive l� uma vez a auxiliar o Steven Spielberg. 472 00:32:47,009 --> 00:32:49,387 Vivi l� durante um ano. 473 00:32:49,470 --> 00:32:51,681 Uma bolsa de estudo estrangeira. 474 00:32:51,681 --> 00:32:54,476 Quem me dera ter feito isso. 475 00:32:54,601 --> 00:32:57,980 Penso muito nisso. Nunca esquecerei. 476 00:32:57,980 --> 00:33:00,482 Deveria escrever sobre isso. 477 00:33:00,608 --> 00:33:03,194 E escrevi. N�o se lembra? 478 00:33:04,487 --> 00:33:05,905 O qu�? 479 00:33:08,199 --> 00:33:13,288 A minha ideia de um estudante americano que vai para o Jap�o. 480 00:33:13,371 --> 00:33:16,500 Essa era a minha ideia, aquela que era suposto dizer-me o que achava. 481 00:33:16,583 --> 00:33:19,503 N�o se lembra, pois n�o? - Claro que me lembro. 482 00:33:21,881 --> 00:33:24,509 Nunca me telefonou. 483 00:33:24,592 --> 00:33:26,678 Oi�a. 484 00:33:26,678 --> 00:33:31,892 Era um imbecil, est� bem? O meu trabalho � assim. 485 00:33:31,975 --> 00:33:34,102 Lamento muito. 486 00:33:36,313 --> 00:33:39,483 Devo imaginar qu�o zangado ficou. Vou compens�-lo. 487 00:33:39,608 --> 00:33:41,193 � por isso que estou aqui. 488 00:33:41,277 --> 00:33:44,781 Vou prop�r-lhe um neg�cio, David. 489 00:33:44,781 --> 00:33:48,576 N�o garanto que o filme se realizar�, mas vou fazer os poss�veis. 490 00:33:52,497 --> 00:33:57,294 Apenas pare com a merda dos postais, est� bem? 491 00:33:57,378 --> 00:34:00,214 Estou aqui para dizer que gostaria... 492 00:34:00,214 --> 00:34:02,216 ... de recome�ar tudo. 493 00:34:03,801 --> 00:34:05,178 Amigos. 494 00:34:07,013 --> 00:34:09,683 V�-se foder, meu. Voc� � um mentiroso. 495 00:34:09,808 --> 00:34:11,810 Est� a pisar o risco. 496 00:34:11,893 --> 00:34:14,104 N�o veio aqui para ver "O Ladr�o de Bicicletas". 497 00:34:14,187 --> 00:34:17,316 Entrou quando s� faltavam cinco minutos para acabar o filme. 498 00:34:17,399 --> 00:34:19,777 Quase que trope�ou nos meus p�s. 499 00:34:21,195 --> 00:34:23,114 Telefonou para a minha casa? 500 00:34:25,116 --> 00:34:26,993 Falou com a Rainha do Gelo? 501 00:34:28,703 --> 00:34:31,998 Iria gostar dela. � muito parecida consigo. 502 00:34:31,998 --> 00:34:33,500 Toda lamechas. 503 00:34:39,590 --> 00:34:43,803 Est�s na minha lista, p�. Nada vai mudar isso. 504 00:34:47,682 --> 00:34:51,311 Vejo-te no outro lado, imbecil. 505 00:35:39,196 --> 00:35:43,117 Tem a� um lindo barco, executivo de filmes. 506 00:35:43,201 --> 00:35:46,496 Sou eu, o escritor. Ainda quer comprar a minha hist�ria? 507 00:35:46,496 --> 00:35:50,125 J� lhe disse que negociava. V� ao est�dio. Vamos resolver a coisa. 508 00:35:50,208 --> 00:35:53,003 E por quem chamo? 509 00:35:53,087 --> 00:35:54,588 Larry Levy? 510 00:35:56,507 --> 00:35:58,593 O que tem o Larry Levy a ver com isto? 511 00:35:59,594 --> 00:36:01,888 Como conhece o Larry Levy? - N�o l� os jornais? 512 00:36:02,013 --> 00:36:05,225 A sec��o de neg�cio do New York Times? Ele vai entrar e voc� vai sair. 513 00:36:05,308 --> 00:36:08,019 N�o pode negociar, dizem eles. As not�cias de ontem. 514 00:36:08,103 --> 00:36:10,022 Espere um minuto. 515 00:36:11,398 --> 00:36:13,901 Pode-me emprestar o seu telem�vel? 516 00:36:14,026 --> 00:36:17,613 Larry Levy. Larry, daqui fala David Kahane. 517 00:36:17,697 --> 00:36:21,618 Adivinhe quem anda a fazer promessas sobre filmes que v�o ser feitos... 518 00:36:21,701 --> 00:36:24,204 ... a escritores em parques de estacionamento? 519 00:36:24,329 --> 00:36:27,290 Adivinhe qual o idiota e filho da m�e de executivo... 520 00:36:27,415 --> 00:36:31,503 ... que est� a tentar explorar-me? 521 00:36:31,503 --> 00:36:35,299 Sabe qu�o impar�vel este tipo �? 522 00:36:35,424 --> 00:36:37,718 Sabe, estou ansioso... 523 00:36:37,802 --> 00:36:42,807 ... para dizer ao mundo que o Griffin Mill n�o aguenta com a press�o do trabalho... 524 00:36:42,891 --> 00:36:46,019 ... e conduz at� Pasadena... 525 00:36:46,102 --> 00:36:48,897 ... para andar � bulha com escritores. 526 00:36:50,315 --> 00:36:52,318 Diga ao Larry Levy para telefonar-me. 527 00:36:52,401 --> 00:36:57,824 Andam a dizer que ele vai proporcionar filmes de jeito, para variar. 528 00:36:57,907 --> 00:37:01,119 Vamos esquecer isto. Apenas p�ra com a merda dos postais! 529 00:37:01,119 --> 00:37:03,413 N�o escrevo postais! Escrevo argumentos! 530 00:37:03,413 --> 00:37:06,708 Estamos ambos errados. - N�o, voc� � que est�, p�! 531 00:37:06,708 --> 00:37:09,419 Est� louco. � por isso que est� a perder o seu trabalho. 532 00:37:09,503 --> 00:37:11,630 Ent�o o que vai fazer? 533 00:37:12,715 --> 00:37:15,092 Eu sei escrever. O que � que voc� sabe fazer? 534 00:37:19,806 --> 00:37:22,100 Eu disse para esquecer-mos isto. 535 00:37:26,897 --> 00:37:28,899 Ah, merda. 536 00:37:30,901 --> 00:37:33,195 Mill, est� bem? 537 00:37:41,621 --> 00:37:44,416 Fique com ele! 538 00:37:44,499 --> 00:37:47,127 Fique com ele! 539 00:38:12,822 --> 00:38:14,198 Kahane? 540 00:39:35,328 --> 00:39:39,124 Isso � interessante. Quem est� a escrever o filme? 541 00:39:39,207 --> 00:39:42,711 Quem escreveu o nome fim para "Atrac��o Fatal"? O p�blico. 542 00:39:42,836 --> 00:39:45,839 Um milh�o de argumentistas do p�blico � que o fizeram. 543 00:39:45,923 --> 00:39:49,719 Que impacto poderia ter causado se o tiv�ssemos deixado como estava? 544 00:39:49,844 --> 00:39:53,723 Tens raz�o, mas h� que admitir que angariou quase 300 milh�es em todo o mundo... 545 00:39:53,723 --> 00:39:56,142 ... com o novo fim. 546 00:39:56,226 --> 00:39:59,813 Larry Levy, acho que n�o conhece a minha assistente, Whitney Gersh. 547 00:39:59,938 --> 00:40:02,524 N�o, n�o conhe�o. - � um prazer conhec�-lo. 548 00:40:04,610 --> 00:40:07,238 Como vai o seu filme? Foi testado a semana passada. 549 00:40:07,321 --> 00:40:10,908 Vai bem. Foi o nosso primeiro teste. 550 00:40:11,033 --> 00:40:12,910 Desculpe-me, Walter. 551 00:40:13,036 --> 00:40:17,415 Joel, o Griffin ainda n�o chegou, mas acho que devemos mesmo come�ar esta reuni�o. 552 00:40:17,415 --> 00:40:19,709 Est� bem, Celia. Obrigado. 553 00:40:22,546 --> 00:40:24,715 Lembra-se de um filme chamado "D.O.A."? 554 00:40:24,840 --> 00:40:27,009 Claro que me lembro. Com Eddie O'Brien e Pam Britton. 555 00:40:27,134 --> 00:40:30,638 A Disney fez um remake em 1987 ou em 1988. 556 00:40:30,721 --> 00:40:33,516 Acho que temos uma situa��o semelhante nas nossas m�os. 557 00:40:33,516 --> 00:40:36,019 Mant�m-nos no seguro, Walter. 558 00:40:39,523 --> 00:40:42,025 � uma pena desperdi�ar um filme. 559 00:40:42,025 --> 00:40:46,322 Quem disse que vamos desperdi�ar um filme? Donde veio isso? 560 00:40:46,322 --> 00:40:49,116 Sabes o que � interessante? Estamos todos ocupados... 561 00:40:49,241 --> 00:40:54,038 Griffin, est�s muito atrasado. Est�o � espera l� dentro. 562 00:40:54,122 --> 00:40:57,542 Para dar manteiga com a melhor marca? 563 00:40:57,626 --> 00:41:00,921 Temos de lhes dar o tipo de filmes que querem... 564 00:41:00,921 --> 00:41:03,132 ... n�o do tipo que os escritores querem dar. 565 00:41:10,515 --> 00:41:13,518 Ol�. Desculpem chegar atrasado. - Claro que est�s. 566 00:41:17,522 --> 00:41:19,733 Uns minutos no escrit�rio seria bom. 567 00:41:20,651 --> 00:41:23,028 Griffin, faltaste � cerim�nia de boas-vindas. 568 00:41:23,153 --> 00:41:26,115 J� conheces o Larry Levy. 569 00:41:26,115 --> 00:41:28,242 Claro. Ol�, Larry. 570 00:41:29,535 --> 00:41:31,037 Ol�, Griffin. 571 00:41:31,120 --> 00:41:33,039 O Larry mostrou-se disposto a abandonar a Fox uma semana antes do que ele previa... 572 00:41:33,122 --> 00:41:35,250 ... e j� se intregou a partir desta manh�. 573 00:41:35,250 --> 00:41:40,339 Excelente. Vamos come�ar. - O Larry estava no meio de uma coisa. 574 00:41:40,422 --> 00:41:43,926 N�o, n�o estava. S� estava a matar tempo � espera do Griffin. 575 00:41:44,051 --> 00:41:47,221 N�o, acaba. Que estavas a dizer? 576 00:41:47,221 --> 00:41:51,726 Estava a dizer que conheci um escritor que pode transformar �gua em vinho... 577 00:41:51,726 --> 00:41:54,229 ... e temos uma tend�ncia em trat�-los assim. 578 00:41:55,355 --> 00:41:57,524 N�o neste est�dio. 579 00:41:57,649 --> 00:42:01,528 Um milh�o e meio destes argumentos. � de loucos. 580 00:42:01,653 --> 00:42:03,948 E acho evit�vel. 581 00:42:04,031 --> 00:42:08,035 Deixe-me perguntar-lhe. Quando foi a �ltima vez que comprou um bilhete para o cinema? 582 00:42:08,119 --> 00:42:12,040 Pagou do seu bilhete? - Ontem � noite. 583 00:42:12,123 --> 00:42:14,250 Pasadena. "O Ladr�o de Bicicletas". 584 00:42:14,334 --> 00:42:17,546 Foste ver o "Ladr�o de Bicicletas"? - Adoro esse filme. � um grande filme. 585 00:42:17,629 --> 00:42:20,424 � um filme cl�ssico. N�o conta. Estamos a falar de filmes de cinema. 586 00:42:20,424 --> 00:42:22,426 Jesus, pessoal. 587 00:42:22,426 --> 00:42:25,429 S� estou a dizer que h� tempo e dinheiro a ser poupado... 588 00:42:25,429 --> 00:42:28,224 ... se fizermos estas hist�rias n�s pr�prios. 589 00:42:28,349 --> 00:42:31,352 Donde v�m estas hist�rias? - De qualquer lado. N�o importa. 590 00:42:32,937 --> 00:42:35,857 O jornal. Escolha uma hist�ria qualquer. 591 00:42:39,027 --> 00:42:42,031 "lmigrantes protestam contra corte no or�amento num curso de alfabetiza��o." 592 00:42:42,156 --> 00:42:45,660 Esp�rito humano ultrapassa adversidade humana. Parece-se com o Horatio Alger numa favela. 593 00:42:45,660 --> 00:42:48,621 Coloca o Jimmy Smits nele e temos um casal sexy de P�ra e Envia. 594 00:42:48,746 --> 00:42:52,125 Seguinte. V� l�. - Esta n�o � a minha �rea. 595 00:42:52,125 --> 00:42:54,836 N�o importa. Tenta l�. N�o h� nada a perder aqui. 596 00:42:57,923 --> 00:43:02,136 E esta "Lama mata 60 nas favelas do Chile"? 597 00:43:02,261 --> 00:43:05,723 Essa � boa. Triunfo sobre a trag�dia. Parece-se com um filme de John Boorman. 598 00:43:05,723 --> 00:43:08,935 Coloca um fim feliz nele, e o argumento faz-se a si mesmo. 599 00:43:09,060 --> 00:43:12,647 Bonnie. D�-me o jornal. - N�o sei, Larry. 600 00:43:12,731 --> 00:43:14,733 Tenta l�. 601 00:43:16,443 --> 00:43:19,738 "Percas monet�rias levam Dow para baixo 7.15". 602 00:43:20,739 --> 00:43:23,534 O Connery pode fazer de Bond. - Essa teve piada. 603 00:43:23,534 --> 00:43:27,246 Ainda bem que o Oliver Stone n�o te estava a ouvir. Onde estaria ele? 604 00:43:27,246 --> 00:43:31,543 Estar�amos perante um semelhante ao "Wall Street". 605 00:43:31,626 --> 00:43:35,255 Quanto angariou o "Wall Street"? - 70, 75, tlavez 80. 606 00:43:35,339 --> 00:43:38,550 80 milh�es, dois �scares. 607 00:43:38,634 --> 00:43:42,638 Acho que o Larry j� esclareceu a coisa. Vamos continuar. 608 00:43:42,638 --> 00:43:46,225 Podes informar-nos sobre o projecto "Taylor-Hackford"? 609 00:43:46,225 --> 00:43:48,228 Griffin? 610 00:43:48,353 --> 00:43:49,729 Sim. 611 00:43:51,064 --> 00:43:53,650 Estava a pensar que conceito interessante �... 612 00:43:53,733 --> 00:43:58,030 ... eliminar o escritor do processo art�stico. 613 00:43:59,031 --> 00:44:03,953 Se nos livrarmos dos actores e dos realizadores, talvez j� tenhamos alguma coisa. 614 00:44:09,334 --> 00:44:10,752 Ol�, Walter. 615 00:44:10,835 --> 00:44:13,130 Esteja � vontade. 616 00:44:13,130 --> 00:44:16,842 Sr. Mill, parece que chegou tarde esta manh�. 617 00:44:16,967 --> 00:44:19,136 Est� bem? 618 00:44:19,261 --> 00:44:20,930 Estou bem. 619 00:44:20,930 --> 00:44:23,057 Aprecio a sua preocupa��o. 620 00:44:24,434 --> 00:44:26,936 Que posso fazer por si? 621 00:44:26,936 --> 00:44:30,649 N�o me diga que veio dar-me uma ideia para uma hist�ria? 622 00:44:30,732 --> 00:44:33,151 � isso mesmo que aqui venho fazer. 623 00:44:33,235 --> 00:44:36,238 E tamb�m � uma boa. � sobre um escritor. 624 00:44:36,363 --> 00:44:37,740 David Kahane. 625 00:44:40,659 --> 00:44:43,037 Quem � o David Kahane? 626 00:44:43,162 --> 00:44:46,749 Voc� encontrou-se com ele. - J� me encontrei com montes deles. 627 00:44:46,833 --> 00:44:52,339 Mas este este escritor foi morto ontem � noite nas traseiras do Cinema do Rialto. 628 00:44:52,464 --> 00:44:53,966 Morto? 629 00:44:54,049 --> 00:44:58,053 Pensando duas vezes, Pasadena � um bom lugar para morrer. 630 00:44:59,472 --> 00:45:01,349 Qual � a hist�ria? 631 00:45:01,432 --> 00:45:05,436 Em 25 palavras ou menos? Est� bem. 632 00:45:05,561 --> 00:45:08,440 Um produtor telefona a um escritor. A namorada diz que ele foi ao cinema. 633 00:45:08,440 --> 00:45:11,735 Produtor vai ao cinema, encontra-se com escritor, bebe com o escritor. 634 00:45:11,860 --> 00:45:15,447 O escritor � agredido e morre em quatro cent�metros de profundidade de �gua suja. 635 00:45:15,447 --> 00:45:17,741 O produtor est� numa grande alhada. 636 00:45:18,951 --> 00:45:20,953 O que acha? 637 00:45:20,953 --> 00:45:24,540 S�o mais de 25 palavras. E s�o tretas. 638 00:45:24,666 --> 00:45:28,545 As autoridades de Pasadena n�o pensam assim. T�m um relat�rio completo. 639 00:45:29,546 --> 00:45:33,842 Encontrou-se com o Kahane no Rialto, embriagou-se com ele. Ele saiu antes de si. 640 00:45:33,842 --> 00:45:37,137 Essa foi a �ltima vez que algu�m o viu vivo, excepto voc�, talvez. 641 00:45:38,347 --> 00:45:41,142 Por que est� a negar isto? 642 00:45:41,267 --> 00:45:44,646 Bem, o que � que a pol�cia acha? 643 00:45:44,646 --> 00:45:47,440 Pensam que foi um assalto � for�a. 644 00:45:49,276 --> 00:45:54,239 A janela do carro dele foi partida. Ele apanhou algu�m a roubar-lhe o radio. 645 00:45:54,364 --> 00:45:56,659 Houve uma luta, ele morreu. 646 00:45:56,659 --> 00:45:59,662 N�o o matei, Walter. 647 00:45:59,745 --> 00:46:04,250 Mas fui v�-lo. Eu sei que disse que n�o, mas fui. 648 00:46:04,375 --> 00:46:06,461 Porque me mentiu? 649 00:46:08,338 --> 00:46:10,757 Agora n�o � uma boa altura para mim. 650 00:46:10,757 --> 00:46:14,345 Ainda n�o ouviu os rumores? Estou de sa�da. 651 00:46:14,345 --> 00:46:16,847 Era o que precisava, mais controv�rsia. 652 00:46:16,972 --> 00:46:18,849 N�o � uma boa altura. 653 00:46:20,268 --> 00:46:22,562 Olhe. 654 00:46:22,645 --> 00:46:26,149 Estou encarregue da seguran�a do est�dio em toda a defini�ao da palavra. 655 00:46:26,274 --> 00:46:31,864 O que significa que o meu trabalho � cuidar de um executivo de um est�dio mesmo que esteja... 656 00:46:31,947 --> 00:46:35,242 ... sob suspeita de homic�dio numa altura em que os lucros est�o em baixo... 657 00:46:35,242 --> 00:46:37,662 ... e a companhia est� vulner�vel para uma tomada de poder. 658 00:46:37,745 --> 00:46:40,873 O meu trabalho � manter isto muito, muito discreto! 659 00:46:42,250 --> 00:46:44,377 Quer ajudar? 660 00:46:44,461 --> 00:46:47,255 Claro. - Ent�o pare de mentir. 661 00:46:47,464 --> 00:46:50,050 Quantas vezes se encontrou com ele? - Uma. 662 00:46:51,260 --> 00:46:53,846 Sem contar com ontem � noite. - Sem contar com ontem � noite. 663 00:46:53,846 --> 00:46:56,182 Por que foi at� Pasadena para se encontrar com ele? 664 00:46:56,265 --> 00:46:59,143 Ele teve uma ideia que estava interessado. Queria falar com ele imediatamente. 665 00:46:59,268 --> 00:47:03,982 A namorada dele tamb�m era uma amiga? Pense r�pido. 666 00:47:04,065 --> 00:47:06,651 Jesus Cristo, Walter. O que � isto? 667 00:47:06,776 --> 00:47:09,863 O terceiro grau. Espere at� a pol�cia come�ar a fazer perguntas. 668 00:47:09,947 --> 00:47:13,450 Vou agora � pol�cia. Voc� vem comigo. 669 00:47:13,450 --> 00:47:15,870 Est� a portar-se como algu�m que � culpado. 670 00:47:15,953 --> 00:47:17,872 N�o � culpado, pois n�o? 671 00:47:17,955 --> 00:47:20,166 N�o sou um assassino. 672 00:47:37,476 --> 00:47:39,479 M�s not�cias? 673 00:47:39,562 --> 00:47:40,980 O qu�? 674 00:47:41,064 --> 00:47:43,858 O fax. S�o m�s not�cias? 675 00:47:46,361 --> 00:47:47,946 Neg�cios, como sempre. 676 00:47:49,656 --> 00:47:53,452 O sistema de Hollywood n�o matou David Kahane. 677 00:47:53,452 --> 00:47:56,664 N�o o filme de 98 milh�es de d�lares, nem o actor de 12 milh�es de d�lares. 678 00:47:56,747 --> 00:48:02,253 Nem o neg�cio de um milh�o de d�lares que o David Kahane nunca alcan�ou. 679 00:48:02,462 --> 00:48:05,549 O que podemos acusar Hollywood... 680 00:48:05,549 --> 00:48:09,052 ... � de roubo com inten��o de morte. 681 00:48:09,052 --> 00:48:13,974 Porque a sociedade � respons�vel por este homic�dio particular. 682 00:48:13,974 --> 00:48:16,185 � para a sociedade que devemos olhar... 683 00:48:16,269 --> 00:48:19,981 ... se � para termos justi�a por este crime. 684 00:48:20,064 --> 00:48:22,776 Por que algu�m no meio da noite... 685 00:48:22,859 --> 00:48:25,070 ... matou o David Kahane. 686 00:48:25,153 --> 00:48:27,573 E essa pessoa ter� de suportar a culpa. 687 00:48:29,074 --> 00:48:31,452 E se o David estivesse aqui agora... 688 00:48:31,452 --> 00:48:34,080 ... eu sei que ele diria... 689 00:48:35,456 --> 00:48:38,376 "P�ra com essas tretas, Phil. 690 00:48:38,459 --> 00:48:42,464 O que aprendeste disto? Aprendeste alguma coisa com isto?" 691 00:48:42,464 --> 00:48:45,592 E eu diria, "Sim, David, aprendi muito. 692 00:48:45,676 --> 00:48:48,554 N�s continuaremos a partir daqui. 693 00:48:48,679 --> 00:48:52,975 E da pr�xima vez que vendermos um argumento por um milh�o de d�lares... 694 00:48:53,059 --> 00:48:56,354 ... e encurralarmos um produtor canalha � parede, diremos... 695 00:48:56,354 --> 00:48:58,982 Esta � mais uma pelo David Kahane." 696 00:49:02,694 --> 00:49:06,490 O David estava a trabalhar numa coisa no dia em que morreu. Gostaria de partilh�-la convosco. 697 00:49:07,783 --> 00:49:10,786 "Negrura. Um c�o sarnento ladra. 698 00:49:10,870 --> 00:49:14,165 As tampas dos lixos est�o levantadas como objectos perdidos na rua... 699 00:49:14,290 --> 00:49:16,668 ... a ca�arem por comida. 700 00:49:16,793 --> 00:49:19,170 Zunir, como se um despertador barato tocasse. 701 00:49:19,295 --> 00:49:22,966 lnterior. Um quarto de um motel. Manh� diurna. 702 00:49:23,091 --> 00:49:26,178 Uma vis�o lenta a mover-se pelo quarto sujo. 703 00:49:26,261 --> 00:49:29,765 �guas leves a romperem por buracos de janelas com sombras amarelas. 704 00:49:29,974 --> 00:49:32,560 Tra�as dan�am nos raios de luz. 705 00:49:32,685 --> 00:49:35,980 Filmagem ao longo do ch�o. O tapete gasto. 706 00:49:36,064 --> 00:49:38,983 P�ra no sapato velho. 707 00:49:39,067 --> 00:49:40,777 Est� vazio." 708 00:49:45,073 --> 00:49:47,159 Acabou aqui. 709 00:49:48,494 --> 00:49:50,996 Foi a �ltima coisa que escreveu. 710 00:49:51,872 --> 00:49:54,083 At� mais, Dave. 711 00:49:54,083 --> 00:49:56,294 Acabei. 712 00:49:56,377 --> 00:49:57,796 Obrigado. 713 00:50:14,063 --> 00:50:16,566 Quem � voc�? Voc� n�o � um escritor. 714 00:50:18,360 --> 00:50:20,695 N�o, sou o Griffin Mill. 715 00:50:20,695 --> 00:50:22,698 Falamos na noite em que o David... 716 00:50:22,698 --> 00:50:25,576 Mar azul, mar vermelho. Sim. 717 00:50:25,701 --> 00:50:27,995 Parece que tinha raz�o. - No qu�? 718 00:50:27,995 --> 00:50:30,498 Foi um mar vermelho. 719 00:50:30,581 --> 00:50:32,291 Oh, sim. 720 00:50:34,794 --> 00:50:37,881 � a �nica pessoa que conhe�o aqui. 721 00:50:37,964 --> 00:50:40,884 Lamento pelo David. 722 00:50:40,967 --> 00:50:43,971 Ele era talentoso. 723 00:50:45,180 --> 00:50:47,391 Acha que sim? 724 00:50:47,474 --> 00:50:50,686 Sempre suspeitei que ele era... 725 00:50:50,770 --> 00:50:53,481 ... um tanto sem talento. 726 00:50:54,983 --> 00:50:58,069 � simp�tico da sua parte ao dizer isso. Foi bom ter vindo. N�o era preciso. 727 00:50:58,194 --> 00:50:59,696 Mas vim. 728 00:50:59,696 --> 00:51:04,201 Sabe, fui provavelmente a �ltima pessoa que o viu vivo. 729 00:51:04,284 --> 00:51:06,579 A pol�cia disse-me. 730 00:51:06,704 --> 00:51:08,789 De certeza que n�o deve ter sido. 731 00:51:12,001 --> 00:51:15,171 Esta deve ser uma altura terr�vel para si. 732 00:51:15,296 --> 00:51:17,590 Precisa de alguma coisa? 733 00:51:17,674 --> 00:51:22,387 N�o, a s�rio. N�o me sinto mal. 734 00:51:22,471 --> 00:51:25,265 � igual quando os meus pais morreram. 735 00:51:25,391 --> 00:51:28,894 N�o senti nada. S� tinham desaparecido. 736 00:51:30,605 --> 00:51:33,900 De certeza que ainda n�o sentiu o impacto. 737 00:51:33,983 --> 00:51:35,568 Isso foi h� anos. 738 00:51:35,693 --> 00:51:38,488 N�o, quis dizer com o David. 739 00:51:38,572 --> 00:51:40,407 Oh, Deus. 740 00:51:40,490 --> 00:51:43,494 Estas pessoas. N�o gosto disto. 741 00:51:43,577 --> 00:51:47,206 Est�o todos � espera que eu chore e geme. 742 00:51:47,289 --> 00:51:49,584 N�o posso falar com eles. 743 00:51:51,294 --> 00:51:56,383 O David foi-se e eu j� estou noutro lugar. 744 00:51:56,508 --> 00:51:59,386 Pode levar-me a casa? - O qu�? 745 00:51:59,469 --> 00:52:02,181 Pode levar-me a casa? 746 00:52:02,181 --> 00:52:04,975 Claro. O meu carro est� mesmo ali. 747 00:52:41,974 --> 00:52:44,602 Estes s�o muito interessantes. Gosto deles. 748 00:52:44,685 --> 00:52:48,397 Quer uma bebida? - N�o, obrigado. 749 00:52:48,397 --> 00:52:52,402 Onde os exp�e? Em que galeria? Quem � o agente? 750 00:52:52,485 --> 00:52:54,905 N�o tenho um agente. 751 00:52:54,905 --> 00:52:57,908 N�o poderia vender estes. Nunca est�o acabados. Biccy? 752 00:52:59,493 --> 00:53:02,496 N�o, obrigado. Nunca est�o acabados? 753 00:53:02,496 --> 00:53:07,001 N�o, s� os fa�o para mim. 754 00:53:07,084 --> 00:53:09,587 O que sinto. 755 00:53:09,587 --> 00:53:12,298 Faz muitas perguntas, Sr. Mill. 756 00:53:12,382 --> 00:53:16,178 � como a pol�cia. Foi s� o que fizeram, perguntar. 757 00:53:17,804 --> 00:53:19,807 Perguntaram-me muitas coisas sobre si. 758 00:53:19,807 --> 00:53:21,600 Perguntaram? 759 00:53:21,684 --> 00:53:23,602 H� quanto tempos nos conhec�amos. 760 00:53:23,686 --> 00:53:25,688 Se j� tinha estado na casa anteriormente. 761 00:53:25,813 --> 00:53:30,610 T�m de perguntar isso. - N�o vejo por qu�. 762 00:53:30,693 --> 00:53:32,988 Porque � isso que a pol�cia faz. 763 00:53:33,989 --> 00:53:37,117 Posso fazer-lhe uma pergunta? - Claro. 764 00:53:37,200 --> 00:53:39,995 Porque era t�o importante ver o David naquela noite? 765 00:53:40,079 --> 00:53:42,081 O que era t�o urgente? 766 00:53:43,791 --> 00:53:46,711 Ele deu-me uma hist�ria uns meses atr�s. 767 00:53:46,794 --> 00:53:49,088 A hist�ria do Jap�o? - Sim, a hist�ria do Jap�o. 768 00:53:49,088 --> 00:53:52,717 Gostei, mas precisava de ser modificada, especialmente o fim. 769 00:53:52,801 --> 00:53:55,595 Estava no meu escrit�rio... 770 00:53:55,679 --> 00:53:58,599 ... e de repente ocorreu-me como fazer o fim resultar. 771 00:53:58,682 --> 00:54:00,809 Ent�o como foi? 772 00:54:00,893 --> 00:54:02,311 O qu�? 773 00:54:02,311 --> 00:54:05,398 A sua ideia para o fim. 774 00:54:05,481 --> 00:54:07,483 Para cima. 775 00:54:07,608 --> 00:54:09,694 Para cima? O que significa isso? 776 00:54:09,819 --> 00:54:12,489 Oposto de para baixo. Humores. 777 00:54:12,614 --> 00:54:15,784 Sabe, feliz � oposto de triste. Esperan�ado oposto de deprimido. 778 00:54:15,909 --> 00:54:19,580 O que achou deste fim? - Nunca o li. 779 00:54:21,499 --> 00:54:24,085 Nunca o leu? - N�o. 780 00:54:24,210 --> 00:54:26,587 N�o gosto de ler. 781 00:54:26,713 --> 00:54:31,885 Gosta de livros? - Gosto de palavras e de letras. 782 00:54:31,885 --> 00:54:34,221 Mas n�o sou louca por frases completas. 783 00:54:35,889 --> 00:54:38,392 Que pensou ele? 784 00:54:38,517 --> 00:54:42,188 Desistiu de mim. Acho que o David n�o gostava de mim. 785 00:54:42,313 --> 00:54:46,317 Acho que ele n�o gostava de finais felizes. 786 00:54:50,113 --> 00:54:52,199 Coloque a sua cara aqui. 787 00:54:53,784 --> 00:54:55,202 Excelente. 788 00:54:57,413 --> 00:54:59,999 Que est� a fazer? N�o vai pintar-me, pois n�o? 789 00:54:59,999 --> 00:55:03,294 Posso colocar-lhe num dos meus desenhos. 790 00:55:03,294 --> 00:55:07,006 H� um que quero fazer que � um her�i da Isl�ndia. 791 00:55:07,090 --> 00:55:10,093 � um ladr�o e � feito de fogo. 792 00:55:10,093 --> 00:55:12,721 Pode n�o gostar disso. - Por que n�o? 793 00:55:12,804 --> 00:55:15,516 Porque voc� est� nos filmes... 794 00:55:15,599 --> 00:55:19,520 ... e nos filmes n�o se pode ter ladr�es como her�is, n�o �? 795 00:55:19,603 --> 00:55:23,191 N�o sei nada disso. Temos uma longa tradi��o de gangsters em filmes. 796 00:55:23,191 --> 00:55:26,903 Sim, mas eles t�m sempre que sofrer pelos seus crimes, n�o �? 797 00:55:28,488 --> 00:55:30,699 Devemos pagar pelos nossos crimes, certo? 798 00:55:30,824 --> 00:55:35,120 Acho que saber que se cometeu um crime � suficiente para sofrer. 799 00:55:35,204 --> 00:55:37,206 Se n�o se sofre... 800 00:55:37,289 --> 00:55:41,002 ... talvez n�o tenha sido um crime. 801 00:55:41,002 --> 00:55:43,588 Mas que diferen�a faz? 802 00:55:43,588 --> 00:55:46,925 N�o tem nada haver com a natureza das coisas. 803 00:55:51,304 --> 00:55:53,891 Acha mesmo isso? 804 00:55:54,016 --> 00:55:57,394 N�o sei em que acredito, Sr. Mill. 805 00:55:57,519 --> 00:56:00,189 � assim que sinto. 806 00:56:01,899 --> 00:56:05,695 Sabe o que �, June "qualquer coisa"? 807 00:56:05,695 --> 00:56:07,405 Uma anarquista pragm�tica. 808 00:56:08,907 --> 00:56:10,826 � isso que sou? 809 00:56:10,909 --> 00:56:13,120 Nunca tive a certeza. 810 00:56:17,500 --> 00:56:20,002 Posso levantar isto? 811 00:56:21,295 --> 00:56:24,007 Oh, � pesado. - 3 quilos. 812 00:56:24,132 --> 00:56:26,593 A s�rio? Olhe. 813 00:56:26,593 --> 00:56:30,806 Quero agradecer � minha m�e, � m�e dela e � m�e do pai dela que... 814 00:56:32,808 --> 00:56:34,309 Ol�. 815 00:56:35,728 --> 00:56:39,231 Apresento-lhe o Detective Susan Avery. - Como est�? A minha parceira. 816 00:56:39,315 --> 00:56:42,402 Willa Broom. - O prazer � meu. Vamos aqui para dentro. 817 00:56:42,527 --> 00:56:45,321 Este � o primeiro est�dio verdadeiro que a Detective Avery visita. 818 00:56:45,321 --> 00:56:48,325 A s�rio? - Excluindo a visita guiada da Universal. 819 00:56:48,408 --> 00:56:50,994 Levo sempre a minha fam�lia l�, quando vem. 820 00:56:51,119 --> 00:56:54,623 J� fui l� tantas vezes, que sinto que estou pronta para gerir. 821 00:56:54,707 --> 00:56:59,295 Talvez ainda fizesse melhor trabalho que alguns produtores actualmente. 822 00:56:59,295 --> 00:57:02,006 Lamento que n�o lhe telefonei que ouvi que o Kahane morreu. 823 00:57:02,131 --> 00:57:03,800 Ouviu ou leu? - Li. 824 00:57:03,800 --> 00:57:07,304 Por que n�o? - O Walter perguntou-me a mesma coisa. 825 00:57:07,429 --> 00:57:11,433 Quem me dera ter uma melhor resposta. Tudo que posso dizer � que n�o pensei nisso. 826 00:57:13,936 --> 00:57:16,021 Como sabia onde ele iria estar? 827 00:57:16,105 --> 00:57:19,400 A mulher dele disse-me... - Namorada. 828 00:57:20,401 --> 00:57:21,903 Namorada. 829 00:57:21,903 --> 00:57:24,114 Namorada. N�o conheci nenhuma delas. 830 00:57:24,197 --> 00:57:26,533 Estava cansado, pensei em ir ver um filme. 831 00:57:26,616 --> 00:57:29,911 Se ele estivesse l�, falaria com ele sobre um trabalho que achava que ele seria bom. 832 00:57:30,037 --> 00:57:32,206 Entrou no cinema, viu-o e? 833 00:57:32,331 --> 00:57:34,917 Tomamos uma bebida num restaurante japon�s. 834 00:57:35,000 --> 00:57:38,921 Foi uma cena incr�vel e selvagem. Parecia Tokyo. 835 00:57:38,921 --> 00:57:41,799 Ele saiu antes de si. Porque n�o sairam juntos? 836 00:57:41,925 --> 00:57:44,511 Era uma cena incr�vel. Estava a divertir-me. 837 00:57:44,636 --> 00:57:46,513 Por que n�o ficaram mais tempo? 838 00:57:46,513 --> 00:57:50,809 As pessoas pararam de cantar. Depois tornou-se s� em servi�o de bar e como eu n�o bebo. 839 00:57:50,809 --> 00:57:53,812 Bebeu com ele. - Quando em Roma... 840 00:57:53,812 --> 00:57:57,817 Conhecia-o socialmente? Esteve em casa dele? 841 00:57:57,900 --> 00:57:59,902 Sabe alguma coisa sobre a vida pessoal dele? 842 00:58:01,905 --> 00:58:04,824 Vamos deixar-lhe voltar ao trabalho. 843 00:58:07,327 --> 00:58:09,329 O que lhe est� a preocupar? 844 00:58:09,413 --> 00:58:12,207 Bem, tenho de perguntar. 845 00:58:12,333 --> 00:58:16,212 Viu-o no parque de estacionamento depois de sair? 846 00:58:16,212 --> 00:58:19,841 N�o, estacionei na rua. Tenho um Range Rover... 847 00:58:19,924 --> 00:58:22,302 ... portanto sinto-me mais seguro quando est� vis�vel. 848 00:58:22,427 --> 00:58:25,013 Quem vai partir uma janela, se o carro estiver na rua? 849 00:58:25,138 --> 00:58:28,642 Se tivesse um carro de merda, estacionaria-o no parque? 850 00:58:28,725 --> 00:58:31,603 Se tivesse uma carro de merda, poderia estar morto. 851 00:58:31,729 --> 00:58:35,024 De alguma forma acho que tem muita sorte por isso. 852 00:58:35,107 --> 00:58:37,026 Obrigado. 853 00:58:37,026 --> 00:58:39,821 Muito bem, 63, take tr�s. Marca. 854 00:58:40,822 --> 00:58:43,241 Agora. 855 00:58:43,325 --> 00:58:44,910 Ac��o! 856 00:58:46,328 --> 00:58:50,541 N�o, raios, oi�a! J� estou aqui h� algum tempo. Tenho faro. 857 00:58:50,624 --> 00:58:54,336 Esta situa��o cheira mal. Cheira mal como a companhia. 858 00:58:54,420 --> 00:58:58,216 Isso mesmo, Peterson, a merda da CIA. J� ouviste nela? 859 00:58:58,341 --> 00:59:00,510 � o tipo de opera��o... 860 00:59:00,635 --> 00:59:03,722 N�o est�s a perceber o que ele est� a tentar alcan�ar. 861 00:59:03,805 --> 00:59:06,808 � dif�cil ouvir os teus argumentos quando n�o se percebe. 862 00:59:06,808 --> 00:59:11,438 Podes-te calar, por favor? - Vai-te lixar! 863 00:59:11,438 --> 00:59:13,816 Tenho de cortar. O meu robe ficou preso na gaveta. 864 00:59:13,816 --> 00:59:18,112 Pelo amor de Deus! - Gosto deste tipo. Ele � bom. 865 00:59:18,237 --> 00:59:23,118 Waters? Posso tomar um Volvic, por favor? 866 00:59:23,243 --> 00:59:25,245 Sim, ele � bom. 867 00:59:26,622 --> 00:59:29,708 Ouvi dizer que a pol�cia veio ver-te sobre um escritor que morreu. 868 00:59:29,708 --> 00:59:33,421 Quem era esse tipo? - O nome dele era David Kahane. 869 00:59:33,421 --> 00:59:36,507 Nunca ouvi falar dele. Contratamo-lo para alguma coisa? 870 00:59:36,632 --> 00:59:39,511 Estava a pensar em faz�-lo. 871 00:59:39,636 --> 00:59:43,348 Ele deu-me uma hist�ria. Fui l� falar com ele sobre ela. 872 00:59:43,515 --> 00:59:44,349 Jesus. Pobre maldito. Exactamente quando o barco dele entra, um maldito mata-o... 873 00:59:44,349 --> 00:59:49,021 Jesus. Pobre maldito. Exactamente quando o barco dele entra, um maldito mata-o... 874 00:59:49,021 --> 00:59:51,732 N�o quero criticar-te... 875 00:59:51,816 --> 00:59:54,819 ... mas era suposto eu estar a falar ao telefone. 876 00:59:55,027 --> 00:59:56,821 A b�fia ainda anda a chatear-te? 877 00:59:56,821 --> 01:00:01,409 N�o. N�o, acho que n�o. - Deixa o Stuckel tratar disso. 878 01:00:01,409 --> 01:00:05,622 Damos-lhe passes para grava��es. Podem sentar-se atr�s da Michelle Pfeiffer. 879 01:00:05,622 --> 01:00:07,916 V�o deixar-te em paz. 880 01:00:09,126 --> 01:00:12,713 Um tipo chamado Joe Gillis telefonou. 881 01:00:12,838 --> 01:00:17,427 Ele quer que te encontres com ele no Clube de St. James �s 10:00 no p�tio. 882 01:00:17,552 --> 01:00:21,514 Nunca ouvi falar dele. - Ele disse que o conhecerias. 883 01:00:21,640 --> 01:00:23,517 Algu�m sabe quem � o Joe Gillis? 884 01:00:23,642 --> 01:00:26,311 � uma personagem que o William Holden protagonizou em "Sunset Boulevard". 885 01:00:26,437 --> 01:00:30,733 O escritor morto pela estrela de cinema. - Gloria Swanson. 886 01:00:35,113 --> 01:00:39,034 Oh, esse tipo. Na �ltima semana ele disse que era Charles Foster Kane. 887 01:00:39,034 --> 01:00:41,828 Uma semana antes disse que era Rhett Butler. 888 01:00:41,953 --> 01:00:45,249 Porque pensariam eles que eu mataria o marido da minha irm�? 889 01:00:47,042 --> 01:00:49,128 Estava apaixonada por ele. 890 01:01:30,256 --> 01:01:35,053 Griffin? Griffin. - Malcolm McDowell, � bom v�-lo. 891 01:01:35,053 --> 01:01:38,556 Oi�a. Da pr�xima vez que queira dizer mal de mim... 892 01:01:38,640 --> 01:01:41,059 ... tenha a coragem de o fazer � minha frente. 893 01:01:41,143 --> 01:01:43,645 Voc�s s�o todos os mesmos. 894 01:01:53,948 --> 01:01:56,242 Gostaste disto? - Adorei. � lindo. 895 01:01:56,326 --> 01:01:58,620 Gostas da tua personagem, n�o gostas? O que �? 896 01:01:58,745 --> 01:02:02,833 Foi um completo desastre. Olha o que se passou em "Heaven's Gate". 897 01:02:02,833 --> 01:02:04,126 Estamos ambos preocupados... 898 01:02:04,251 --> 01:02:06,545 ... com a tua carreira. 899 01:02:06,629 --> 01:02:09,256 Onde vivo, sei como � que as pessoas pensam e sentem. 900 01:02:10,424 --> 01:02:14,721 A Montana vai acabar contigo. Acabou com o Cimino em "Heaven's Gate". 901 01:02:14,721 --> 01:02:18,850 Griffin Mill, ol�. Andy Civella. - Andy, como est�? 902 01:02:18,850 --> 01:02:22,563 Tenho a Andie MacDowell sentada ali. Conhece-a. � t�o boa. 903 01:02:22,563 --> 01:02:24,857 V� l� para conhec�-la. - Ainda est� a viver em New York? 904 01:02:24,940 --> 01:02:27,943 N�o podia viver l�. Sou al�rgico a alegria. 905 01:02:28,027 --> 01:02:31,948 Andie, � bom v�-la outra vez. Como est�o as crian�as? 906 01:02:32,031 --> 01:02:34,451 Bem, obrigado. Est� bem, obrigado. 907 01:02:35,744 --> 01:02:38,163 Voc�s, g�nios, conhecem-se. Tom Oakley. 908 01:02:38,163 --> 01:02:41,250 Sim, ol�, Tom. - Como est�? 909 01:02:41,333 --> 01:02:44,461 Engra�ado. Acabei de ver o Malcolm McDowell. - A s�rio? 910 01:02:44,545 --> 01:02:47,965 O Roddy McDowall � relacionado com o primo do meu genro. 911 01:02:48,049 --> 01:02:50,635 Bem, n�o sou relacionada com nenhum deles. 912 01:03:00,646 --> 01:03:02,648 Se eu o escrever, sou eu a realiz�-lo. 913 01:03:02,731 --> 01:03:06,152 Os �ltimos tr�s filmes que realizaste foram bombas! 914 01:03:06,235 --> 01:03:09,530 Obrigado pela bebida. Tenho de ir. 915 01:03:09,530 --> 01:03:13,243 Tens de ir? Acompanhamos-te ao carro. 916 01:03:13,326 --> 01:03:15,745 N�o, est� tudo bem. N�o te incomodes. 917 01:03:15,829 --> 01:03:18,332 Gostar�amos de te pagar uma bebida. 918 01:03:18,457 --> 01:03:21,460 N�o posso. Estou � espera de uma pessoa. Neg�cios. 919 01:03:21,460 --> 01:03:24,630 Dev�amos falar com ele sobre "Habeas Corpus". - Claro, mas ele est� ocupado. 920 01:03:24,755 --> 01:03:27,842 H� algu�m � minha espera? - Ningu�m perguntou. 921 01:03:27,967 --> 01:03:31,638 Estou � espera de uma pessoa. Ficarei na piscina. 922 01:03:31,763 --> 01:03:34,641 Mas ele volta a contactar-nos. Certo, Griffin? 923 01:04:10,263 --> 01:04:11,639 Oh, desculpa. 924 01:04:11,765 --> 01:04:14,434 Jesus, Andy, �s tu. - Claro que sou eu. 925 01:04:14,559 --> 01:04:17,938 N�o te posso pedir que me fa�as companhia. J� te disse. Estou � espera de uma pessoa. 926 01:04:17,938 --> 01:04:20,858 Sim. Est�s � espera de mim. Temos neg�cios a tratar. 927 01:04:20,858 --> 01:04:22,443 Tu? Tu? 928 01:04:22,568 --> 01:04:26,239 Porque n�o eu? - Achas isto engra�ado, foda-se? 929 01:04:26,364 --> 01:04:28,241 De que est�s a falar? 930 01:04:28,366 --> 01:04:32,954 Ele n�o faria uma excelente Nora? Gostaria de escrever outra "Doll's House" para ela. 931 01:04:33,038 --> 01:04:35,874 J� conheces o Tom Oakley? 932 01:04:35,874 --> 01:04:40,170 Sim. Queres dizer que n�o me telefonaste? - N�o, n�o te telefonei. 933 01:04:40,170 --> 01:04:43,048 Desculpa. Pe�o muita desculpa. 934 01:04:44,175 --> 01:04:47,553 Ouve, estou mesmo � espera de uma pessoa. 935 01:04:47,637 --> 01:04:51,266 N�o posso ouvir uma ideia agora. Telefona-me amanh�. 936 01:04:51,349 --> 01:04:56,438 N�o, n�o o posso fazer amanh�. Tenho um encontro com a Paramount e com a Universal. 937 01:04:56,563 --> 01:04:58,148 Parab�ns. 938 01:04:58,273 --> 01:05:00,568 Se n�o a ouivres agora, ficas a perder. - Ent�o perco. 939 01:05:00,651 --> 01:05:02,862 S� dura 20 segundos. Quando o teu amigo chegar... 940 01:05:02,862 --> 01:05:05,865 Que amigo? - Quem quer que seja. 941 01:05:08,243 --> 01:05:10,245 Vinte e cinco palavras ou menos. 942 01:05:10,370 --> 01:05:14,166 Claro. Senta-te aqui, Tom. Vai. 943 01:05:15,167 --> 01:05:18,045 Um advogado em discuss�es morais. - Tom! Jesus Cristo. 944 01:05:19,755 --> 01:05:23,050 Come�amos fora da maior penitenci�ria da California. 945 01:05:23,175 --> 01:05:26,554 � noite. Est� a chover. Uma limusina passa pelas portas... 946 01:05:26,638 --> 01:05:30,058 ... passando por demonstradores com velas de vig�lia. 947 01:05:30,141 --> 01:05:33,854 As velas debaixo dos guarda-chuvas brilham como lanternas Japonesas. 948 01:05:33,854 --> 01:05:36,940 Isso � bom. Nunca vi isso. Isso � bom. 949 01:05:37,065 --> 01:05:40,861 Um demonstrador s�, uma mulher negra, dirige-se para a frente da limusina. 950 01:05:40,945 --> 01:05:43,239 As luzes iluminam-na como um esp�rito. 951 01:05:43,364 --> 01:05:46,743 Os seus olhos fixam-se sobre o passageiro solit�rio. 952 01:05:48,953 --> 01:05:50,872 O momento � devastador entre os dois. 953 01:05:50,956 --> 01:05:54,167 Ele � o advogado. Ela � a m�e da pessoa que vai ser executada. 954 01:05:54,251 --> 01:05:56,879 �s bom! Eu disse-te que ele era bom. 955 01:05:56,962 --> 01:05:58,380 Continue. 956 01:05:58,464 --> 01:06:01,050 O advogado acredita na pena de morte. 957 01:06:01,050 --> 01:06:05,847 E a execu��o era um caso dif�cil. Negro, 19, e definitivamente culpado. 958 01:06:05,972 --> 01:06:10,352 A maior democracia do mundo, e 36% das pessoas com penas de morte s�o negras. 959 01:06:10,477 --> 01:06:12,479 Pobre, um negro desgra�ado. 960 01:06:12,562 --> 01:06:15,482 Ele jura que a pr�xima pessoa que vai ver morrer... 961 01:06:15,566 --> 01:06:17,943 ... ser� esperto, rico e branco. 962 01:06:17,943 --> 01:06:21,781 Voc�, eu, quem quer que seja. - Que hist�ria! Grande hist�ria. 963 01:06:21,864 --> 01:06:23,950 Vai ao que interessa. 964 01:06:24,075 --> 01:06:28,455 Afasta-se do advogado para uma zona de um bairro nos sub�rbios. 965 01:06:28,580 --> 01:06:31,875 Um casal tem uma briga. Ele sai num �pice, e entra num carro. 966 01:06:31,958 --> 01:06:34,044 A noite chuvosa � a mesma. 967 01:06:34,169 --> 01:06:36,880 O carro sai e entra numa ravina. 968 01:06:36,964 --> 01:06:39,049 O corpo � varrido. 969 01:06:39,258 --> 01:06:44,263 Quando a pol�cia examina o carro, v�em que os trav�es foram negligenciados. 970 01:06:44,347 --> 01:06:47,684 � homic�dio, e o advogado decide encarregar-se do caso. 971 01:06:47,767 --> 01:06:50,353 Quer colocar a mulher na c�mara de g�s. 972 01:06:50,479 --> 01:06:52,356 Mas o advogado apaixona-se pela mulher. 973 01:06:52,481 --> 01:06:54,650 Claro! Mas ele coloca-a na c�mara de g�s na mesma. 974 01:06:55,776 --> 01:06:58,654 E ent�o descobre que o marido dela est� vivo. 975 01:06:58,779 --> 01:07:01,574 Que ele tinha fingido a sua morte. 976 01:07:01,657 --> 01:07:04,953 O advogado entra pela pris�o, corre pelo corredor da morte... 977 01:07:04,953 --> 01:07:07,080 ... mas chega demasiado tarde. 978 01:07:07,080 --> 01:07:09,666 As botelas de g�s j� tinham sido abertas. 979 01:07:09,749 --> 01:07:11,960 Est� morta. 980 01:07:11,960 --> 01:07:15,965 Digo-lhe, n�o vai haver quem resista �s l�grimas. 981 01:07:16,048 --> 01:07:17,675 Est� morta? 982 01:07:17,758 --> 01:07:22,555 Est� morta. Est� morta porque a realidade � assim. 983 01:07:22,680 --> 01:07:25,683 Os inocentes morrem. 984 01:07:25,767 --> 01:07:28,854 Quem � o advogado? - Ningu�m. 985 01:07:28,854 --> 01:07:29,855 Ningu�m? 986 01:07:29,980 --> 01:07:32,983 Nada de estrelas neste projecto. Vamos querer s� amadores. 987 01:07:33,066 --> 01:07:35,861 Como actores desconhecidos de teatro... 988 01:07:35,986 --> 01:07:38,656 ... ou talvez algu�m Ingl�s como aquele tipo "n�o sei qu�". 989 01:07:40,867 --> 01:07:42,660 Porqu�? - Porqu�? 990 01:07:42,785 --> 01:07:48,166 Esta hist�ria � demasiado importante para ser protagonizada por uma personalidade devastante. 991 01:07:48,250 --> 01:07:50,752 Isso � bom para filmes de ac��o, mas isto � especial. 992 01:07:50,877 --> 01:07:52,755 Queremos pessoas verdadeiras. 993 01:07:52,880 --> 01:07:55,674 N�o queremos pessoas a vir com no��es antecipadas. 994 01:07:55,758 --> 01:07:59,554 Queremos que vejam um advogado. - Bruce Willis. 995 01:07:59,554 --> 01:08:02,265 Nada de Bruce Willis nem de Kevin Costner. 996 01:08:02,265 --> 01:08:05,185 Esta � uma mulher inocente a lutar pela vida. 997 01:08:05,268 --> 01:08:07,270 Julia Roberts. - Se a conseguir-mos. 998 01:08:07,270 --> 01:08:08,688 Podemos! 999 01:08:08,855 --> 01:08:13,360 Se me der permiss�o para ser honesto, isto nem � um filme americano. 1000 01:08:15,654 --> 01:08:19,659 N�o �? - N�o. N�o h� estrelas. 1001 01:08:19,784 --> 01:08:22,579 Nem fins lamechas, nada de Schwarzenegger, nem de assaltos... 1002 01:08:22,662 --> 01:08:24,664 ... nada de terroristas. 1003 01:08:24,664 --> 01:08:28,460 Esta � uma hist�ria pesada, uma trag�dia onde uma mulher inocente morre. 1004 01:08:28,585 --> 01:08:32,589 Porqu�? Porque acontece! 1005 01:08:34,466 --> 01:08:36,886 Habeas Corpus. 1006 01:08:36,969 --> 01:08:41,683 � assim que o vamos chamar. "Produzir o Cad�ver". O que achas? 1007 01:08:42,976 --> 01:08:47,981 Essa ideia teve mais de 25 palavras. - Mas � brilhante! O que achas? 1008 01:08:47,981 --> 01:08:51,276 Sr. Mill, para si. - Quem lhe deu isto? 1009 01:08:51,360 --> 01:08:54,655 Recebia-a na entrada. - O que �? 1010 01:08:57,491 --> 01:09:01,162 � da pessoa que ia-me encontrar. 1011 01:09:01,162 --> 01:09:03,164 J� n�o vem. 1012 01:09:03,289 --> 01:09:05,876 Temos uma oportunidade? 1013 01:09:05,959 --> 01:09:09,463 � uma ideia intrigante. Telefona para o est�dio amanh�. 1014 01:09:09,463 --> 01:09:12,883 H� uma cena em "Throne of Blood" que tem a mesma textura... 1015 01:09:12,967 --> 01:09:16,470 Tom, diz s� obrigado. - Ela tem de morrer! Nada de fins � Hollywood. 1016 01:09:16,470 --> 01:09:19,682 Tom, diz obrigado! 1017 01:11:13,598 --> 01:11:18,269 Foda-se! Seu escritor de merda! Queres matar-me, foda-se! 1018 01:11:42,003 --> 01:11:45,507 Oh, Deus, pregaste-me c� um susto! 1019 01:11:45,591 --> 01:11:48,385 Que est�s aqui a fazer? 1020 01:11:48,511 --> 01:11:52,390 Que susto me pregaste. Entra. 1021 01:11:52,390 --> 01:11:54,100 Entra l�. 1022 01:11:55,977 --> 01:11:59,773 Que se passa? Est�s com aspecto terr�vel. 1023 01:11:59,898 --> 01:12:01,400 Que se passa? 1024 01:12:03,777 --> 01:12:06,280 Senta-te. Vou preparar-te uma bebida. 1025 01:12:17,375 --> 01:12:19,377 Aconteceu uma coisa. 1026 01:12:20,587 --> 01:12:24,800 � demasiado tarde? - N�o, n�o � demasiado tarde. 1027 01:12:24,883 --> 01:12:27,011 Nem sei que horas s�o. 1028 01:12:27,094 --> 01:12:28,888 Que se passa? 1029 01:12:34,185 --> 01:12:39,191 Que est�s a desenhar? Esse sou eu? - Sim, �s tu. 1030 01:12:40,776 --> 01:12:42,277 V�s? 1031 01:12:42,402 --> 01:12:44,488 T�m cobras na Isl�ndia? 1032 01:12:44,488 --> 01:12:46,615 Cobras? N�o, acho que n�o. 1033 01:12:46,615 --> 01:12:48,576 Tens medo de cobras? 1034 01:12:48,701 --> 01:12:51,704 N�o sei. Nunca estive perto de uma verdadeira. 1035 01:12:51,788 --> 01:12:54,415 Assustam-me para caramba. 1036 01:12:59,880 --> 01:13:01,506 Toma outro. 1037 01:13:01,506 --> 01:13:03,884 N�o costumo beber. 1038 01:13:07,179 --> 01:13:10,600 Algo aconteceu esta noite. 1039 01:13:10,683 --> 01:13:12,518 Sim, mas... 1040 01:13:14,604 --> 01:13:17,607 ... h� outra coisa que tenho de te dizer. 1041 01:13:19,693 --> 01:13:22,905 Isto n�o � f�cil para mim. 1042 01:13:22,988 --> 01:13:24,406 Sim? 1043 01:13:31,289 --> 01:13:33,792 Que tal se eu continuar com o meu trabalho... 1044 01:13:33,917 --> 01:13:37,921 ... e falas comigo quando te sentires melhor, est� bem? 1045 01:13:45,221 --> 01:13:47,807 Estive quase a morrer hoje. 1046 01:13:51,519 --> 01:13:53,897 S� pensava em ti. 1047 01:13:54,981 --> 01:13:57,484 Nem sequer te conhe�o... 1048 01:13:57,484 --> 01:14:00,487 ... mas entraste na minha mente. 1049 01:14:04,283 --> 01:14:07,203 N�o consegui pensar noutra coisa. 1050 01:14:09,622 --> 01:14:12,500 Lembras-te daquela noite que falamos ao telefone? 1051 01:14:14,711 --> 01:14:18,924 Estava fora destas janelas a observar-te e... 1052 01:14:23,220 --> 01:14:25,598 Era t�o excitante. 1053 01:14:27,725 --> 01:14:29,519 T�o novo. 1054 01:14:31,813 --> 01:14:33,398 Estranho. 1055 01:14:36,818 --> 01:14:39,696 N�o consigo tirar-te da minha cabe�a. 1056 01:14:42,700 --> 01:14:45,786 Est�s a seduzir-me? 1057 01:14:47,914 --> 01:14:49,916 Sim, acho que sim. 1058 01:14:51,793 --> 01:14:53,712 Acho que sim. 1059 01:14:56,923 --> 01:14:59,301 Quero fazer amor contigo. 1060 01:15:07,101 --> 01:15:09,103 � t�o cedo. 1061 01:15:12,315 --> 01:15:14,609 � t�o cedo, n�o �? 1062 01:15:16,612 --> 01:15:19,198 � t�o estranho como as coisas acontecem. 1063 01:15:21,200 --> 01:15:23,494 O David esteve aqui... 1064 01:15:23,494 --> 01:15:25,496 ... depois saiu. 1065 01:15:26,622 --> 01:15:28,416 Tu chegaste. 1066 01:15:30,919 --> 01:15:33,922 Talvez fosse s� o tempo, mas sinto-me como... 1067 01:15:34,005 --> 01:15:37,092 ... se fosse a qualquer lado contigo... 1068 01:15:38,802 --> 01:15:40,804 ... se perguntasses. 1069 01:15:44,517 --> 01:15:46,894 Mas n�o podemos apressar as coisas. 1070 01:15:47,020 --> 01:15:50,523 N�o podemos apressar as coisas... 1071 01:15:50,607 --> 01:15:52,901 ... assim como n�o as podemos parar. 1072 01:15:55,195 --> 01:15:57,406 Acho que � melhor ires. 1073 01:15:57,531 --> 01:16:00,117 Acho que vou chorar agora. 1074 01:16:04,497 --> 01:16:06,833 � melhor ires, r�pido. 1075 01:16:13,298 --> 01:16:14,925 Desculpa. 1076 01:16:15,008 --> 01:16:18,303 N�o, n�o, n�o desculpes. Vai para casa... 1077 01:16:18,429 --> 01:16:21,599 ... e v� se dormes. 1078 01:16:21,724 --> 01:16:24,101 Telefona-me... 1079 01:16:24,227 --> 01:16:25,895 ... amanh�. 1080 01:16:27,105 --> 01:16:29,733 Convida-me para um encontro. 1081 01:16:30,817 --> 01:16:32,903 Gostaria disso. 1082 01:16:47,836 --> 01:16:51,923 Jan? Jan! Telefona ao Larry Levy. 1083 01:16:52,007 --> 01:16:54,635 Acho que n�o est� no recinto. - Tenta o carro dele. 1084 01:16:55,719 --> 01:16:59,223 Ele n�o est� na Fox? - Estava. J� n�o est�. 1085 01:16:59,306 --> 01:17:01,934 Dei-lhe uma ideia h� uns meses atr�s. Ele odiou. 1086 01:17:03,227 --> 01:17:05,521 � o Griffin? - Sim. 1087 01:17:05,521 --> 01:17:09,818 Larry, o Tom Oakley e o Andy Civella est�o aqui. N�o era para incomodar-te... 1088 01:17:09,901 --> 01:17:12,029 ... mas deverias ouvir a ideia deles agora. 1089 01:17:12,112 --> 01:17:14,531 Ol�, rapazes. - Ol�, Larry. 1090 01:17:14,698 --> 01:17:19,704 A voz que ouvir� tem um sotaque Ingl�s. Tom Oakley. Sou o Andy Civella. 1091 01:17:19,704 --> 01:17:22,331 Ol�, Andy. Eu conhe�o o Tom. Como est�? 1092 01:17:22,415 --> 01:17:24,500 Estou bem, Larry. E voc�? 1093 01:17:24,626 --> 01:17:26,711 Bem. Qual � a hist�ria? 1094 01:17:27,837 --> 01:17:31,425 Abrimos no exterior de San Quentin. � noite. 1095 01:17:31,508 --> 01:17:33,218 Est� a chover. 1096 01:17:33,302 --> 01:17:36,639 Uma limusina entra por uma porta, por demonstradores... 1097 01:17:36,722 --> 01:17:39,308 ... com velas de vig�lia. 1098 01:17:39,433 --> 01:17:42,603 As velas encontram-se debaixo de guarda-chuvas a iluminar como lanternas Japonesas. 1099 01:17:42,812 --> 01:17:46,524 Um demonstrador solit�rio, uma mulher negra, posiciona-se � frente da limusina. 1100 01:17:46,524 --> 01:17:49,110 Os olhos dela conectam-se com os do passageiro solit�rio. 1101 01:17:49,236 --> 01:17:51,321 � um momento devastador. 1102 01:17:51,405 --> 01:17:53,240 Incrivelmente potente. 1103 01:17:55,618 --> 01:17:58,913 Nada de estrelas. Nada de Schwarzenegger. Nem de fins � Hollywood. 1104 01:17:58,913 --> 01:18:02,625 Nada de persegui��es. Isto � uma trag�dia americana... 1105 01:18:02,709 --> 01:18:04,711 ... onde uma mulher inocente morre. 1106 01:18:04,836 --> 01:18:08,131 Porque isso acontece. Assim � a realidade. 1107 01:18:09,216 --> 01:18:11,218 Tira-me do amplificador. 1108 01:18:14,430 --> 01:18:19,018 N�o sei. � uma hist�ria bem interesante. Mas o que � esta treta de "nada de estrelas"? 1109 01:18:19,143 --> 01:18:23,106 Deixa-me dar-te uma dica. O Levison veio ao poder � custa de dois filmes. 1110 01:18:23,106 --> 01:18:25,525 Ele fez 300 milh�es de d�lares sem estrelas em nenhum deles. 1111 01:18:25,608 --> 01:18:28,028 Ele vai adorar esta ideia. Vai-lhe recordar da sua adolesc�ncia. 1112 01:18:28,111 --> 01:18:31,406 O seu lema costumava ser "Nada de estrelas, s� talento." 1113 01:18:31,406 --> 01:18:34,618 Algu�m j� ouviu isto? - Acho que n�o. 1114 01:18:35,411 --> 01:18:37,413 Faz neg�cio, agora. 1115 01:18:37,413 --> 01:18:40,625 Amanh� poder� j� ser tarde. Podemos contactar o Levison? 1116 01:18:40,708 --> 01:18:43,211 Sim, eu falarei com o Levison. Quando podes voltar? 1117 01:18:43,211 --> 01:18:45,046 Depois da minha reuni�o da AA. 1118 01:18:45,046 --> 01:18:49,843 N�o sabia que tinhas um problema de bebida. 1119 01:18:49,926 --> 01:18:54,515 N�o tenho, mas � assim que s�o feitos os neg�cios actualmente. Adeus. 1120 01:18:56,016 --> 01:18:58,227 Tom, mas que bela foi essa ideia. 1121 01:19:00,229 --> 01:19:03,107 Bom trabalho. Acho que devias de vender o Larry. 1122 01:19:03,107 --> 01:19:05,443 Excelente! Quando � que ele vai saber? 1123 01:19:05,527 --> 01:19:09,615 Vai para casa, coloca champanhe no gelo. Dou-te uma resposta pela noite. 1124 01:19:09,615 --> 01:19:11,533 Jan, anda aqui. 1125 01:19:11,533 --> 01:19:16,539 Trabalhas de maneiras misteriosas, mas eu gosto. 1126 01:19:16,539 --> 01:19:18,541 O Levy percebeu? Nada de estrelas. 1127 01:19:18,624 --> 01:19:21,210 Sim, ele ficou particularmente atra�do por essa no��o. 1128 01:19:21,336 --> 01:19:23,630 Nada de fins � Hollywood? - Nada de fins � Hollywood. 1129 01:19:26,716 --> 01:19:28,927 Eles pareciam felizes. 1130 01:19:29,011 --> 01:19:32,014 T�m uma ideia toda fodida sem um segundo acto. 1131 01:19:32,139 --> 01:19:34,850 Se n�o a ouvisse pessoalmente, nunca teria acreditado. 1132 01:19:34,934 --> 01:19:38,146 O Larry Levy gostou porque � um idiota. 1133 01:19:38,229 --> 01:19:40,523 O Levy ir� vender a ideia ao Levison. 1134 01:19:40,648 --> 01:19:43,026 Depois vou deixar o Levison ter a brilhante ideia... 1135 01:19:43,151 --> 01:19:46,321 ... de deixar o Larry tomar conta do projecto por mim. 1136 01:19:46,446 --> 01:19:48,031 Vais? 1137 01:19:48,115 --> 01:19:50,743 O Levison n�o consegue esperar para ir para a cama com o Levy. 1138 01:19:50,826 --> 01:19:55,122 Esta merda de ideia vai explodir na cara deles. 1139 01:19:55,122 --> 01:19:59,544 E depois entrarei para salvar o dia. 1140 01:20:01,838 --> 01:20:03,340 Boa! 1141 01:20:04,549 --> 01:20:06,718 Tr�s pontos. 1142 01:20:06,843 --> 01:20:09,054 Grande lan�amento! 1143 01:20:12,516 --> 01:20:14,518 Ela est� a receber os �ltimos ritos. 1144 01:20:14,518 --> 01:20:17,355 O advogado descobre que o marido fingiu a sua pr�pria morte. 1145 01:20:17,438 --> 01:20:20,733 Ela � inocente. Ele corre at� a penitenci�ria, mas � demasiado tarde. 1146 01:20:20,817 --> 01:20:23,320 As botijas j� tinham aberto. Ela est� morta. 1147 01:20:23,320 --> 01:20:25,822 Ele ajudou a matar a mulher que amava. 1148 01:20:25,947 --> 01:20:29,243 Quem s�o as estrelas? - Nada de estrelas, s� talento. 1149 01:20:29,326 --> 01:20:31,328 Nada de estrelas? 1150 01:20:31,453 --> 01:20:35,249 Que merda de fim � esse? � terr�vel. 1151 01:20:35,249 --> 01:20:39,337 Terr�vel? "Terms of Endearment", "Love Story", "Steel Magnolias"? 1152 01:20:39,420 --> 01:20:42,424 O "E.T." angariou 319 milh�es de d�lares em todo o mundo... 1153 01:20:42,424 --> 01:20:44,551 ... e n�o houve quem n�o chorasse. 1154 01:20:44,634 --> 01:20:47,054 Terr�vel? Acho que n�o. - Sim, mas... 1155 01:20:47,137 --> 01:20:49,932 Normalmente concordaria contigo, mas isto � uma coisa totalmente diferente. 1156 01:20:50,057 --> 01:20:53,936 � uma quest�o de arriscar, atirar os dados. 1157 01:20:54,020 --> 01:20:57,023 Mas se der num 7, bingo! 1158 01:20:58,149 --> 01:21:00,527 � altura de �scares. 1159 01:21:00,652 --> 01:21:03,154 Eles fodem? - Quem? 1160 01:21:03,238 --> 01:21:05,657 O advogado e a mulher. Eles fodem? 1161 01:21:05,657 --> 01:21:09,745 Se � para olhar s� para cadeias e c�maras de g�s, � melhor algum sexo. 1162 01:21:09,828 --> 01:21:13,332 Sim, claro. Chegamos a�. Sem problemas. 1163 01:21:13,457 --> 01:21:16,419 Quem vai dirigir isto? 1164 01:21:17,837 --> 01:21:20,423 Larry, pareces ter um bom senso em rela��o a isto. Queres dirigi-lo? 1165 01:21:20,548 --> 01:21:23,635 Este projecto veio do Griffin. - Bonnie. 1166 01:21:23,635 --> 01:21:26,138 N�o quero meter-me onde n�o sou chamado. 1167 01:21:26,221 --> 01:21:28,641 Se o projecto � do Griffin, ent�o � do Griffin. 1168 01:21:28,724 --> 01:21:31,727 Dev�amos... - Bonnie, a decis�o ser� minha. 1169 01:21:34,146 --> 01:21:36,024 Comigo tudo bem. 1170 01:21:36,149 --> 01:21:38,651 J� estou cheio de trabalho. 1171 01:21:38,651 --> 01:21:43,031 Larry, � teu. Alcan�a o sucesso, e ganha um �scar para o pessoal c� da casa. 1172 01:21:45,325 --> 01:21:48,746 Griffin, tenho uma outra coisa para ti. Nova Iorque amanh�. 1173 01:21:48,829 --> 01:21:52,249 O novo livro do Tom Wolfe estar� num quarto no hotel. L� e decide quanto apostas. 1174 01:21:52,333 --> 01:21:55,628 Manda a Bonnie. Ela saber� se � um filme. Se for, aposto um milh�o. 1175 01:21:55,753 --> 01:21:58,631 Eu? - Um milh�o! � bem alto, n�o �? 1176 01:21:58,631 --> 01:22:01,426 � o Tom Wolfe. Por que n�o tu? 1177 01:22:01,551 --> 01:22:04,054 Sou uma editora. Isso � trabalho de vice-presidente. 1178 01:22:04,137 --> 01:22:07,141 N�o queres ser vice-presidente? - Bonnie, faz as malas. 1179 01:22:07,224 --> 01:22:11,854 Parab�ns. Isso foi a melhor ideia que j� ouvi. 1180 01:22:11,938 --> 01:22:14,857 Se n�o queres a responsabilidade... - N�o, eu vou. 1181 01:22:14,857 --> 01:22:17,152 Quero mesmo ser um dos seus soldados. 1182 01:22:17,235 --> 01:22:21,239 Agrada-me ter-te na equipa. - A Bonnie vai-se embora. Estou aqui para si. 1183 01:22:22,949 --> 01:22:24,660 Whitney, agora! 1184 01:22:25,536 --> 01:22:27,454 Frank, Marty, entrem. 1185 01:22:28,831 --> 01:22:30,958 Posso falar contigo? - Tenho uma reuni�o. 1186 01:22:31,042 --> 01:22:33,544 Arranja tempo. Que se est� a passar? - Que queres dizer? 1187 01:22:33,628 --> 01:22:36,631 A dares o teu projecto ao Larry Levy. 1188 01:22:36,631 --> 01:22:39,134 Pensei que o Larry tinha... 1189 01:22:39,134 --> 01:22:43,430 ... uma seguran�a firme na estilo da hist�ria. 1190 01:22:43,555 --> 01:22:46,433 A �nica coisa que o Larry Levy tem seguran�a � na pila dele! 1191 01:22:46,558 --> 01:22:48,561 N�o sou o Oz, n�o posso fazer tudo. 1192 01:22:48,644 --> 01:22:50,855 Porque n�o posso usar o Larry se acho que ele pode fazer com que o filme seja realizado? 1193 01:22:50,938 --> 01:22:53,858 Assim toda a gente ganha. - Porque est�s a mentir-me? 1194 01:22:53,941 --> 01:22:56,236 N�o estou! - Nunca me mentias. 1195 01:22:56,361 --> 01:23:00,157 Eu conhe�o-te. Tens-me controlado sempre. 1196 01:23:00,240 --> 01:23:03,243 "Habeas Corpus", Griff. - "Habeas Corpus". 1197 01:23:04,953 --> 01:23:07,331 Tens-me controlado sempre como aqueles malditos dos teus escritores. 1198 01:23:07,456 --> 01:23:11,335 Porque disseste ao Levison para me mandar a Nova Iorque? Queres livrar-te de mim? 1199 01:23:11,460 --> 01:23:13,630 Livrar-me de ti? Quero ajudar-te. 1200 01:23:13,755 --> 01:23:17,550 Se te portares bem em Nova Iorque, o Levison ter� de nomear-te para vice-presidente. 1201 01:23:17,634 --> 01:23:20,762 Jesus, tens medo do sucesso? 1202 01:23:20,846 --> 01:23:23,348 Est�s a ver outra pessoa? 1203 01:23:23,432 --> 01:23:27,061 � isso que se passa? - N�o s� isso. � muitas mais coisas. 1204 01:23:27,144 --> 01:23:30,356 � a maneira como te tens portado. Algo se est� a passar. 1205 01:23:30,439 --> 01:23:32,442 Jesus Cristo. 1206 01:23:32,567 --> 01:23:35,945 Nem sequer olhas para mim quando falas comigo. 1207 01:23:36,071 --> 01:23:38,532 Por favor olha-me nos olhos e diz-me. 1208 01:23:38,657 --> 01:23:42,244 Nada de tretas. H� mais algu�m? 1209 01:23:46,373 --> 01:23:48,334 Faz uma boa viagem. 1210 01:23:54,340 --> 01:23:58,345 A nossa principal not�cia desta tarde involve uma festa de Hollywood. 1211 01:23:58,345 --> 01:24:01,348 Uma gala, glamorosa e brilhante na cidade. 1212 01:24:01,348 --> 01:24:03,434 � uma concentra��o de estrelas. 1213 01:24:03,559 --> 01:24:07,438 N�o s�o precisos bilhetes de identidade, nem de outros tipos de identifica��o. 1214 01:24:07,563 --> 01:24:09,148 Daqui Leeza Gibbons. 1215 01:24:09,273 --> 01:24:12,443 Neste preciso momento poder�amos disparar um canh�o da Sunset Boulevard... 1216 01:24:12,569 --> 01:24:13,736 ... e nem uma celebridade conseguir�amos atingir. 1217 01:24:13,736 --> 01:24:14,863 ... e nem uma celebridade conseguir�amos atingir. 1218 01:24:14,946 --> 01:24:18,742 Algu�m que seja algu�m est� toda aqui a esfregar cotovelos... 1219 01:24:18,742 --> 01:24:21,036 ... e a conversarem no sal�o de dan�a. 1220 01:24:21,161 --> 01:24:24,665 Todos os participantes, os mestres, dos bastidores e do ecr�. 1221 01:24:24,748 --> 01:24:27,877 Como ali a Cher vestida de vermelho... 1222 01:24:27,960 --> 01:24:30,338 ... onde os convites imposs�veis... 1223 01:24:30,338 --> 01:24:33,049 ... retribuem com "s� branco e preto, por favor.' 1224 01:24:33,258 --> 01:24:35,343 Ol�, Terry, � bom ver-te. 1225 01:24:35,343 --> 01:24:38,138 June Gudmundsdottir, Teri Garr, Buck Henry. 1226 01:24:38,138 --> 01:24:42,559 A ocasi�o desta noite, t�o importante como o da concentra��o de estrelas. 1227 01:24:42,643 --> 01:24:46,439 O est�dio, famoso pelo slogan "Filmes, agora mais do que nunca"... 1228 01:24:46,564 --> 01:24:51,069 ... est� a doar negativos de 25 dos seus cl�ssicos a preto e branco ao museu. 1229 01:24:51,152 --> 01:24:54,572 Agora poder�o dizer, "Filmes, agora mais do que nunca e para sempre." 1230 01:24:54,572 --> 01:24:56,741 Obrigado. 1231 01:24:56,867 --> 01:25:01,872 � magn�fico ver tantas caras conhecidas e amigas todas juntas. 1232 01:25:03,165 --> 01:25:08,379 Como sabem, o Museu Distrital de L.A. esteve sempre junto dos nossos cora��es... 1233 01:25:08,463 --> 01:25:11,174 ... especialmente no departamento dos filmes. 1234 01:25:11,257 --> 01:25:13,677 Departamento de filmes! 1235 01:25:14,844 --> 01:25:18,056 Estamos felizes por fazer este donativo. 1236 01:25:19,975 --> 01:25:23,771 Gostaria de apresentar um homem que teve esta ideia. 1237 01:25:23,854 --> 01:25:26,148 Griffin Mill, por favor. 1238 01:25:32,447 --> 01:25:34,950 Obrigado, Joel. 1239 01:25:35,075 --> 01:25:37,452 Bebam mais uma. 1240 01:25:41,081 --> 01:25:43,459 Gostaria de agradecer... 1241 01:25:43,459 --> 01:25:45,878 ... aos patr�es do Museu Distrital de Los Angeles. 1242 01:25:46,879 --> 01:25:49,883 T�m h� muito estimulado a arte da realiza��o de filmes... 1243 01:25:49,966 --> 01:25:53,845 ... como se fosse uma arte preciosa e s�ria nesta comunidade. 1244 01:25:55,180 --> 01:25:58,183 Muitas pessoas em todo o pa�s e em todo o mundo... 1245 01:25:58,267 --> 01:26:02,062 ... t�m visto, h� muito tempo, os filmes como divers�o popular... 1246 01:26:02,146 --> 01:26:04,774 ... do que arte s�ria. 1247 01:26:04,774 --> 01:26:08,945 Lamento dizer que a maioria da imprensa suporta esta teoria. 1248 01:26:08,945 --> 01:26:12,866 Queremos grandes filmes com um historial longo. 1249 01:26:12,949 --> 01:26:15,786 Queremos os filmes dos novos John Hustons... 1250 01:26:15,869 --> 01:26:18,747 ... Orson Welles, Frank Capras. 1251 01:26:18,872 --> 01:26:23,878 N�s e os outros est�dios temos a responsabilidade para com o p�blico... 1252 01:26:23,961 --> 01:26:27,966 ... para manter a arte dos filmes... 1253 01:26:28,049 --> 01:26:30,885 ... como nosso mandato principal. 1254 01:26:31,052 --> 01:26:35,557 Os filmes s�o arte, agora... 1255 01:26:35,557 --> 01:26:37,684 ... mais do que nunca. 1256 01:26:38,769 --> 01:26:40,354 Obrigado. 1257 01:26:47,987 --> 01:26:50,865 Griffin, que trabalho. N�o faria melhor. 1258 01:26:50,949 --> 01:26:53,577 Saberei todas as tuas falas dentro de pouco. 1259 01:26:55,787 --> 01:26:59,750 Bem, vamos divertir-nos? - Estou a divertir-me imenso. 1260 01:26:59,875 --> 01:27:04,589 "Griffin Mill, o inimigo do escritor. Falarei contigo". 1261 01:27:14,057 --> 01:27:16,769 � um amigo de um amigo? 1262 01:27:16,852 --> 01:27:18,687 Desculpe? - Como se conheceram? 1263 01:27:18,771 --> 01:27:22,358 Num funeral. 1264 01:27:22,358 --> 01:27:25,987 N�o foi? - Exactamente. D�-nos licen�a. 1265 01:28:03,194 --> 01:28:05,989 N�o fa�as espect�culo. 1266 01:28:13,288 --> 01:28:16,458 Isto � que � um encontro verdadeiro. 1267 01:28:21,589 --> 01:28:23,967 Posso entrar? 1268 01:28:24,092 --> 01:28:27,262 Bem... - Bem? 1269 01:28:27,387 --> 01:28:31,058 Hoje n�o, mas dentro de pouco. 1270 01:28:32,267 --> 01:28:33,977 Dentro de muito pouco. 1271 01:28:36,564 --> 01:28:38,858 Que tal M�xico? - M�xico? 1272 01:28:38,983 --> 01:28:40,985 Territ�rio neutro. Acapulco. 1273 01:28:41,068 --> 01:28:43,988 Nunca estive l�. - Vamos l�. 1274 01:28:43,988 --> 01:28:46,491 Essa � uma coisa a fazer? - � uma coisa a fazer. 1275 01:28:46,574 --> 01:28:49,161 Ent�o vamos faz�-la. - Vamos neste fim-de-semana. 1276 01:28:49,161 --> 01:28:50,996 A s�rio? - Sim. 1277 01:28:53,499 --> 01:28:56,669 Preciso de passaporte? - Sim. 1278 01:29:44,888 --> 01:29:48,266 Sr. Mill, sou o Detective DeLongpre, Pol�cia de Pasadena. 1279 01:29:48,392 --> 01:29:50,394 Sim, eu reconhe�o-o. 1280 01:29:50,477 --> 01:29:52,688 Divertiu-se na festa de ontem � noite? 1281 01:29:52,771 --> 01:29:56,567 N�o, n�o me diverti. � suposto eu n�o divertir-me quando estou a trabalhar. 1282 01:29:56,692 --> 01:29:59,070 Excelente. O que quer? 1283 01:29:59,070 --> 01:30:02,073 Venha � esta��o. - Porqu�? 1284 01:30:02,198 --> 01:30:04,576 Para ver umas fotos. - Fotos? 1285 01:30:04,576 --> 01:30:07,871 Fotos de evid�ncia, como nos filmes. 1286 01:30:07,996 --> 01:30:11,166 Ah, fotos de evid�ncia! Est� bem. 1287 01:30:11,291 --> 01:30:15,171 Pode seguir-me at� Pasadena? - Pasadena. 1288 01:30:15,171 --> 01:30:18,007 Pode apertar o cinto de seguran�a, por favor? 1289 01:30:21,803 --> 01:30:25,682 N�o! Tire as m�os de cima dela! 1290 01:30:25,682 --> 01:30:28,185 Quero o meu beb�. - Onde est� o beb� dela? 1291 01:30:29,686 --> 01:30:32,273 Sr. Mill! - Ol�, como est�? 1292 01:30:32,398 --> 01:30:35,693 � bom v�-lo. Pessoal, este � o Sr. Mill. Ele faz filmes. 1293 01:30:35,776 --> 01:30:37,403 Sente-se. 1294 01:30:38,488 --> 01:30:41,574 Para onde � que ele vai, foda-se? Desculpe. Sr. Mill? 1295 01:30:41,574 --> 01:30:46,079 N�o � a�. Esse � o escrit�rio do meu tenente. Sente-se aqui. 1296 01:30:47,289 --> 01:30:49,208 Est� bem. 1297 01:30:49,374 --> 01:30:54,171 Willa, podes? Na tua secret�ria? Obrigado. 1298 01:30:54,296 --> 01:30:56,591 Desculpe. Sente-se, Sr. Mill. 1299 01:30:56,674 --> 01:30:59,969 Antes de come�armos, o Paul viu um filme ontem. 1300 01:31:00,094 --> 01:31:02,305 Ele delirou com ele. 1301 01:31:02,389 --> 01:31:06,393 Qual era o nome do filme? - "Freaks". 1302 01:31:06,476 --> 01:31:10,773 J� viu? - Tod Browning. Sim. 1303 01:31:10,898 --> 01:31:13,692 "Um de n�s, um de n�s". 1304 01:31:13,776 --> 01:31:16,195 Ele entrou a fazer aquilo. Estava a delirar com aquilo. 1305 01:31:16,279 --> 01:31:20,408 Ele adorou. Foi tremendo para mim. Willa? 1306 01:31:20,492 --> 01:31:25,372 Viste para onde foram os tamp�es? N�o os encontro. 1307 01:31:25,372 --> 01:31:28,083 N�o os levei. - Ele levou-os? 1308 01:31:28,208 --> 01:31:30,085 N�o sei. - Quem levou? 1309 01:31:30,085 --> 01:31:33,089 V� isto? Raios! 1310 01:31:34,590 --> 01:31:38,094 Tem uma pausa neste caso? - O que o faz dizer isso? 1311 01:31:38,094 --> 01:31:41,973 Bem, porque me traria aqui, se n�o fosse isso? 1312 01:31:43,391 --> 01:31:46,478 Tem raz�o, porqu�? Paul? 1313 01:31:46,603 --> 01:31:51,484 Paul, porque � que trouxemos o Sr. Mill para aqui? 1314 01:31:51,484 --> 01:31:53,903 Para ver umas fotos. 1315 01:31:53,986 --> 01:31:56,280 Fotos. 1316 01:31:56,280 --> 01:32:00,994 Pode, se se lembrar, dizer-me o que levava vestido naquela noite? 1317 01:32:01,077 --> 01:32:05,082 Estava a usar um fato de bolsos duplos, acho eu. 1318 01:32:05,082 --> 01:32:07,084 Apenas... est� tudo bem. 1319 01:32:07,084 --> 01:32:10,087 Que se passa? Est� t�o nervoso. Sente-se. 1320 01:32:10,212 --> 01:32:12,715 Eu apanho. - N�o, ela est� aqui para isso. 1321 01:32:12,798 --> 01:32:15,802 Sente-se. - Desculpe. 1322 01:32:17,887 --> 01:32:20,015 Pode ver isto? 1323 01:32:20,098 --> 01:32:24,686 Onde estavam? Ela encontrou-os. Tens raz�o. 1324 01:32:24,811 --> 01:32:27,481 Espera um minuto. N�o, n�o s�o minhas. 1325 01:32:27,606 --> 01:32:29,608 Estes s�o delgados e regulares. S�o teus. 1326 01:32:29,692 --> 01:32:34,405 Parece que os teus s�o gigantes. - Uso gigantes. Estes n�o s�o meus. 1327 01:32:34,489 --> 01:32:37,492 Deus, s� estou a tentar ajudar-te. 1328 01:32:37,492 --> 01:32:40,704 Viu este tipo na noite do homic�dio? 1329 01:32:43,707 --> 01:32:45,918 Desculpe. 1330 01:32:46,084 --> 01:32:48,796 N�o, eu, eu... est� a colocar-me numa posi��o terr�vel. 1331 01:32:48,879 --> 01:32:52,008 Detestaria mandar prender a pessoa errada. 1332 01:32:52,091 --> 01:32:56,220 Por favor! Isto � Pasadena. N�o prendemos as pessoas erradas. Isso � em L.A. 1333 01:32:56,304 --> 01:33:00,100 Em L.A. d�o cabo de si e depois prendem-no. N�o fazemos isso aqui. 1334 01:33:00,183 --> 01:33:02,686 Lembra-se do ano passado? Qual era o nome daquele tipo que gravaram numa cassete? 1335 01:33:02,686 --> 01:33:05,397 Qual era? - King. 1336 01:33:05,481 --> 01:33:07,983 Ele era o tipo errado. 1337 01:33:11,195 --> 01:33:14,490 Tem uma testemunha? - N�o posso responder a isso. 1338 01:33:14,490 --> 01:33:18,286 Ou tem uma testemunha ou estes s�o suspeitos em homic�dos semelhantes. 1339 01:33:18,286 --> 01:33:20,705 J� foi � escola de detectives? 1340 01:33:20,789 --> 01:33:24,710 N�o, na verdade estamos a fazer um filme chamado "Lonely Room". 1341 01:33:24,793 --> 01:33:26,795 O Scott Glenn interpreta um detective como voc�. 1342 01:33:26,921 --> 01:33:31,092 � uma mulher negra? N�o me d�s de per�. 1343 01:33:31,217 --> 01:33:35,805 Na verdade estava a fazer a compara��o sem me basear na ra�a ou no sexo. 1344 01:33:35,889 --> 01:33:40,393 Falando nisso, sa�u com a June... 1345 01:33:41,895 --> 01:33:45,399 Qual � o nome daquela mulher? - Gudmundsdottir. 1346 01:33:45,399 --> 01:33:46,984 Como? 1347 01:33:46,984 --> 01:33:49,695 Quem... soletra. 1348 01:33:49,695 --> 01:33:53,700 G-U-D-M-U-N-D-S-D-O-T-T-l-R. - Assim j� ajuda. 1349 01:33:53,825 --> 01:33:57,120 Sa�u com a June... - Gudmundsdottir. 1350 01:33:57,203 --> 01:33:59,998 Sim, ela, ontem � noite? - Sim, sa�. 1351 01:33:59,998 --> 01:34:01,917 J� se conhecem h� muito tempo? 1352 01:34:02,000 --> 01:34:04,503 N�o. Falei com ela pela primeira vez na noite que o Kahane morreu. 1353 01:34:04,586 --> 01:34:08,716 Wow. Portanto n�o a conhecia antes. - N�o, n�o conhecia. 1354 01:34:08,799 --> 01:34:12,720 Conhecemo-nos pelo telefone. Come�amos a falar e as coisas prosseguiram. 1355 01:34:12,804 --> 01:34:15,306 Fodeu-a? 1356 01:34:15,390 --> 01:34:17,893 Que tipo de pergunta � essa? - Acho que � muito directa. 1357 01:34:17,893 --> 01:34:19,519 Fodeu-a? 1358 01:34:19,603 --> 01:34:23,315 N�o responderia a isso sem um advogado aqui... 1359 01:34:23,398 --> 01:34:25,901 ... e pensando melhor, nem responderia na mesma. 1360 01:34:26,026 --> 01:34:29,488 Porque n�o pergunta ao seu amigo? Ele tem-me seguido. Talvez saiba. 1361 01:34:29,614 --> 01:34:31,491 Est� bem. 1362 01:34:31,491 --> 01:34:37,289 O Sr. Mill fodeu a June "Hutmahuter"? - N�o vi. 1363 01:34:37,289 --> 01:34:40,292 V�? Conseguiu escapar. - Que est� a insinuar? 1364 01:34:40,292 --> 01:34:43,504 N�o estou a insinuar nada. Perguntei-lhe uma quest�o directa. Fodeu-a? 1365 01:34:43,712 --> 01:34:46,006 J� disse que n�o responderia sem um advogado. 1366 01:34:46,090 --> 01:34:49,010 Porque est� a zangar-se? - Porque est� a ser mal educada. 1367 01:34:49,093 --> 01:34:54,599 Desculpe. Mas acho que � demasiado cedo para que ela ande a "divertir-se" consigo. 1368 01:34:54,599 --> 01:34:57,018 Sou um amigo dela. 1369 01:34:58,395 --> 01:35:03,525 Porque n�o lhe telefona? Tenho a certeza que ela ficaria feliz por saber deste terror... 1370 01:35:03,609 --> 01:35:06,195 ... e dizer a si como ficamos amigos. 1371 01:35:06,320 --> 01:35:09,407 O que � isto, a merda do Ir�o? Desde quando � que o Estado... 1372 01:35:09,407 --> 01:35:13,203 ... diz-nos quanto tempo e com quem podemos partilhar as nossas tristezas? 1373 01:35:13,328 --> 01:35:16,206 Ou acha que a June Gudmundsdottir... 1374 01:35:16,331 --> 01:35:19,501 ... deve ter tratamento especial? 1375 01:35:26,008 --> 01:35:30,221 Porque est� a rir, foda-se? - � s� que... 1376 01:35:30,304 --> 01:35:33,016 Gostaria de falar com o meu advogado. 1377 01:35:33,099 --> 01:35:35,393 Um de n�s, um de n�s. 1378 01:35:49,701 --> 01:35:51,995 � altura de arranjar um bom advogado. 1379 01:35:52,120 --> 01:35:55,707 Tomei uma bebida com o tipo, Walter. S� isso. 1380 01:35:55,832 --> 01:36:00,295 Se foi at� Pasadena com inten��o de matar, pode ir parar � c�mara de g�s. 1381 01:36:01,630 --> 01:36:04,216 Fui a Pasadena com inten��o de contratar. 1382 01:36:04,300 --> 01:36:06,218 Isso � o que voc� diz. 1383 01:36:06,302 --> 01:36:09,013 O irm�os Schecter est�o aqui. 1384 01:36:09,097 --> 01:36:11,516 Griffin, n�o nos fa�as esperar. 1385 01:36:11,516 --> 01:36:14,102 Quem � este homem? - A ag�ncia de viagens telefonou. 1386 01:36:14,227 --> 01:36:17,105 Est�s confirmado. - Ag�ncia de viagens? 1387 01:36:17,230 --> 01:36:19,608 Vou para Puerto Vallarta. 1388 01:36:19,608 --> 01:36:22,736 Vai deixar o pa�s. - Pelo fim-de-semana. 1389 01:36:22,820 --> 01:36:25,406 � um risco. - Porqu�? 1390 01:36:25,531 --> 01:36:28,701 Porque o Larry Levy pode tomar conta do meu escrit�rio em tr�s dias. 1391 01:36:28,826 --> 01:36:32,330 Isso � que o Walter pensa. - Sabes de uma coisa que eu n�o sei? 1392 01:36:34,833 --> 01:36:38,337 Voc� � bem discreto. - Durmo de noite. 1393 01:36:39,922 --> 01:36:42,216 Voc� devia de gerir o est�dio. - Diga a um amigo. 1394 01:36:42,299 --> 01:36:45,219 Walter, � bem real. 1395 01:36:45,303 --> 01:36:49,807 Estamos cansados de misturar as coisas. Queremos o exclusivo de um est�dio. 1396 01:36:49,807 --> 01:36:51,810 Quanto fizeram os nossos �ltimos filmes? - 105 milh�es de d�lares. 1397 01:36:51,935 --> 01:36:56,732 Uns fazem melhor mas estamos sob or�amento. - Ele n�o est� a ouvir. Vamos � Columbia. 1398 01:36:56,815 --> 01:36:59,818 J� fomos � Columbia. - Oh, sim. O que disseram eles? 1399 01:37:01,028 --> 01:37:03,614 Hei, tenho o livro do Tom Wolfe. 1400 01:37:03,739 --> 01:37:05,908 Parab�ns. 1401 01:37:06,033 --> 01:37:09,120 Bonnie, faz com que ele feche neg�cio. Queremos uma casa. 1402 01:37:09,204 --> 01:37:11,206 Estamos cansados de comprar tudo. 1403 01:37:11,331 --> 01:37:13,333 Pensava que era assim que voc�s faziam neg�cios. 1404 01:37:13,333 --> 01:37:15,335 Mudamos de ideias. 1405 01:37:16,628 --> 01:37:19,131 Falo contigo mais tarde. 1406 01:37:19,214 --> 01:37:21,342 O Levison diz que vais sair da cidade amanh�. 1407 01:37:21,425 --> 01:37:24,011 Pelo fim-de-semana. 1408 01:37:24,136 --> 01:37:27,724 Vais com uma chamada June "qualquer coisa"? 1409 01:37:27,807 --> 01:37:29,434 Sim. 1410 01:37:30,518 --> 01:37:35,023 Levaste-a a uma festa com muitos dos meus melhores amigos. 1411 01:37:35,023 --> 01:37:37,025 Ela ficou recentemente vi�va. 1412 01:37:37,025 --> 01:37:39,612 N�o estavas na cidade, portanto levei ela. 1413 01:37:41,030 --> 01:37:43,741 E agora vais lev�-la ao M�xico pelo fim-de-semana. 1414 01:37:45,910 --> 01:37:49,622 Vamos sair. A m�e e o pai est�o a discutir. - Rapazes. 1415 01:37:49,706 --> 01:37:53,919 O vosso advogado que me telefone. Neg�cio feito. 1416 01:37:53,919 --> 01:37:57,715 Vamos embora antes que ele mude de ideias. - Temos testemunhas. 1417 01:38:10,729 --> 01:38:12,939 Faz uma boa viagem. 1418 01:38:14,816 --> 01:38:17,528 "M" O pior crime de sempre" 1419 01:38:38,509 --> 01:38:40,636 Trouxeste o teu passaporte? 1420 01:38:40,720 --> 01:38:46,351 Queres ouvir uma coisa engra�ada? Esqueci-me. - Temos de voltar e ir busc�-lo. 1421 01:38:46,351 --> 01:38:50,522 Sou t�o est�pido. Nunca conseguiremos apanhar outro avi�o. Raios! 1422 01:38:51,815 --> 01:38:55,527 Est� tudo bem. Tenho uma ideia melhor. Gostas do deserto? 1423 01:38:55,611 --> 01:39:00,825 Nunca estive num. - Conhe�o uma estalagem. 1424 01:39:00,950 --> 01:39:04,037 Vamos l�. S�o duas horas de carro. Conhe�o o pessoal. Telefono para l�. 1425 01:39:04,120 --> 01:39:06,539 Estamos a escondermo-nos? 1426 01:39:06,623 --> 01:39:09,543 Sim, estamos a escondermo-nos de toda a gente. 1427 01:39:11,837 --> 01:39:14,214 Vais gostar de l�. Vai-te lembrar da Isl�ndia. 1428 01:39:47,042 --> 01:39:51,255 Boa noite, Sr. M. J� est� reservado. Capone Villa. Sabe onde �. 1429 01:39:51,338 --> 01:39:53,632 Sim. Obrigado. 1430 01:40:20,828 --> 01:40:23,623 Olha! A �gua parece estar a evaporar-se. 1431 01:40:23,748 --> 01:40:26,126 Sai do ch�o assim. 1432 01:40:47,941 --> 01:40:50,861 N�o h� muitas pessoas por aqui. 1433 01:40:50,944 --> 01:40:53,239 Na verdade est�o esgotados. 1434 01:40:53,322 --> 01:40:56,242 H� 50 quartos, 100 pessoas. - Onde est�o? 1435 01:40:57,827 --> 01:40:59,454 Escondidas. 1436 01:41:00,538 --> 01:41:04,626 Senhor? - Duas �guas Cristalinas de Primavera, por favor. 1437 01:41:04,626 --> 01:41:06,336 Certo. 1438 01:41:09,131 --> 01:41:11,550 Lugares como este existem? 1439 01:41:12,927 --> 01:41:14,637 S� nos filmes. 1440 01:41:45,337 --> 01:41:48,841 Fala-me sobre os filmes que fazes. 1441 01:41:48,966 --> 01:41:50,634 Porqu�? 1442 01:41:50,759 --> 01:41:54,639 Porque quero saber o que fazes. 1443 01:41:56,349 --> 01:42:01,354 Eu oi�o a hist�rias e decido se podem ser adaptadas a filmes ou n�o. 1444 01:42:02,439 --> 01:42:04,566 Recebo 125 telefonemas num dia... 1445 01:42:04,649 --> 01:42:08,445 ... e se deixar cair para 100... 1446 01:42:08,445 --> 01:42:12,032 ... sei que n�o estou a fazer o meu trabalho. 1447 01:42:14,535 --> 01:42:18,331 Toda a gente que telefona quer saber uma coisa. 1448 01:42:18,456 --> 01:42:21,835 Querem que eu lhes diga sim e que fa�a os filmes deles. 1449 01:42:21,960 --> 01:42:24,755 Se disser que sim, pensam que o pr�ximo fim do ano... 1450 01:42:24,838 --> 01:42:28,842 ... ser�o com eles e com o Jack Nicholson nas montanhas de Aspen. 1451 01:42:30,469 --> 01:42:32,638 � isso que pensam. 1452 01:42:35,057 --> 01:42:37,936 O problema � que s� posso dizer sim... 1453 01:42:37,936 --> 01:42:41,731 ... e o meu est�dio s� pode dizer sim 12 vezes por ano. 1454 01:42:41,731 --> 01:42:46,570 E no total ouvimos mais ou menos umas 50,000 hist�rias por ano. 1455 01:42:46,653 --> 01:42:49,156 Portanto � dif�cl. 1456 01:42:49,239 --> 01:42:52,743 E acho que �s vezes n�o sou simp�tico... 1457 01:42:52,743 --> 01:42:56,372 ... e fa�o inimigos. 1458 01:42:58,750 --> 01:43:01,044 Foi assim que me portei com o David. 1459 01:43:02,045 --> 01:43:04,464 Inimigo. 1460 01:43:04,548 --> 01:43:08,636 A hist�ria dele foi uma das 12? - N�o, n�o foi. 1461 01:43:09,637 --> 01:43:11,138 Porqu�? 1462 01:43:11,263 --> 01:43:16,352 Carecia de certos elementos que precisamos para que um filme tenha sucesso. 1463 01:43:16,436 --> 01:43:18,062 Que elementos? 1464 01:43:20,649 --> 01:43:24,444 Suspense, com�dia, viol�ncia... 1465 01:43:27,364 --> 01:43:29,366 ... esperan�a, drama... 1466 01:43:32,161 --> 01:43:33,871 ... nudez, sexo... 1467 01:43:36,040 --> 01:43:37,542 ... fins felizes. 1468 01:43:39,252 --> 01:43:41,463 Principalmente fins felizes. 1469 01:43:44,967 --> 01:43:46,844 E a realidade? 1470 01:43:48,637 --> 01:43:51,474 N�o �s da Isl�ndia, pois n�o? 1471 01:43:52,475 --> 01:43:54,477 Eu disse isso? 1472 01:43:57,856 --> 01:44:01,943 Porque n�o me p�es no forno e v� se me derreto? 1473 01:44:50,079 --> 01:44:51,873 Amo-te. 1474 01:44:51,873 --> 01:44:53,875 Eu sei. 1475 01:45:05,846 --> 01:45:10,852 H� uma coisa que tens de saber, uma coisa que tenho de te dizer. 1476 01:45:10,977 --> 01:45:15,064 N�o faz mal. Nada pode mudar isso. 1477 01:45:15,148 --> 01:45:19,778 June, a morte do David. - Est� no passado. 1478 01:45:20,654 --> 01:45:23,949 N�o. � outra vida. 1479 01:45:24,074 --> 01:45:27,078 H� uma coisa que tens de saber. 1480 01:45:27,161 --> 01:45:30,248 N�o digas mais nada. N�o. 1481 01:45:30,248 --> 01:45:33,751 Fui o respons�vel. - Amo-te. N�o! 1482 01:45:33,751 --> 01:45:36,963 A culpa foi minha. - N�o digas isso. 1483 01:45:37,047 --> 01:45:40,175 N�o, n�o. Amo-te. 1484 01:47:00,471 --> 01:47:05,059 Sr. M., lamento perturbar-lhe. H� um telefonema para si e parece que � importante. 1485 01:47:05,184 --> 01:47:09,272 Quem �? - Dick Mellen. Diz que � seu advogado. 1486 01:47:30,879 --> 01:47:32,756 Dick, como me encontraste? 1487 01:47:32,881 --> 01:47:36,093 V� l�, com quem pensas que est�s a falar? 1488 01:47:36,176 --> 01:47:38,178 Sim. Que se passa? 1489 01:47:38,262 --> 01:47:41,265 O Levison est� fora. - Fora? 1490 01:47:41,390 --> 01:47:45,269 Est� a limpar o seu escrit�rio. - Quem vai gerir? 1491 01:47:45,269 --> 01:47:49,566 Nada foi decidido. S� sabemos que o Reggie Goldman foi para casa num fechar de olhos. 1492 01:47:49,566 --> 01:47:52,360 Estou em posi��o para... 1493 01:47:52,360 --> 01:47:56,657 Nada de pol�ticas de est�dio. Porque n�o me falaste deste neg�cio do Kahane? 1494 01:47:58,283 --> 01:48:01,287 Kahane? Tentei, mas... 1495 01:48:01,370 --> 01:48:03,372 N�o tentaste o suficiente. 1496 01:48:03,372 --> 01:48:06,376 � melhor estares na esta��o de pol�cia de Pasadena dentro de quatro horas. 1497 01:48:07,794 --> 01:48:10,088 Pasadena? Para qu�? 1498 01:48:10,088 --> 01:48:14,968 Para uma merda de participa��o. Devem ter uma testemunha ocular. 1499 01:48:15,093 --> 01:48:17,471 Encontrei-te um tipo. O nome dele � Gar Girard. 1500 01:48:17,596 --> 01:48:20,182 � um advogado criminal excelente. � forte, insistente. 1501 01:48:20,266 --> 01:48:24,061 N�o fales com mais ningu�m. Vai mas � para l�. 1502 01:48:24,187 --> 01:48:29,484 Estarei l�. - Este � um lixado. Boa sorte. 1503 01:48:40,996 --> 01:48:45,668 Sr. Mill, o est�dio est� muito zangado sobre a publicidade que isto poder� gerar. 1504 01:48:45,668 --> 01:48:48,463 Eu trato da imprensa, da pol�cia, do ju�z e da testemunha. 1505 01:48:48,588 --> 01:48:52,884 Obrigado por vir sem dar luta. � do seu melhor interesse. 1506 01:48:52,968 --> 01:48:56,597 Dormiu com esse fato? - Afaste-se dela. Ela � o inimigo. 1507 01:48:56,680 --> 01:49:00,393 Susan, diverti-me imenso. - N�o posso acreditar que te lembraste. 1508 01:49:00,476 --> 01:49:02,979 Sr. Mill, Gar Girard. Estou aqui para represent�-lo. 1509 01:49:03,104 --> 01:49:05,565 O Dick Mellen chamou-me para isto. A situa��o � a seguinte. 1510 01:49:05,565 --> 01:49:08,276 Eles t�m uma testemunha e querem que fa�a uma participa��o. 1511 01:49:08,401 --> 01:49:10,779 Se disser que n�o, v�o-lhe prender. 1512 01:49:10,779 --> 01:49:13,865 Mesmo se for identificado, pago a fian�a. 1513 01:49:13,991 --> 01:49:17,494 Esta testemunha vive do outro lado da rua desde o parque de estacionamento. 1514 01:49:17,494 --> 01:49:19,705 Mesmo se fizer uma identifica��o... 1515 01:49:19,789 --> 01:49:23,793 ... uma identifica��o positiva, era muito escuro. 1516 01:49:23,876 --> 01:49:27,797 Quando acabar com ela, teremos uma nova lei por cegueira. 1517 01:49:28,798 --> 01:49:31,968 � exactamente como fazem na TV. 1518 01:49:33,971 --> 01:49:37,683 N�o se preocupe. Consegue v�-los, mas eles n�o conseguem v�-la. 1519 01:49:37,766 --> 01:49:40,686 Diga a verdade. 1520 01:49:40,770 --> 01:49:42,897 Vi-o claramente. 1521 01:49:45,400 --> 01:49:47,569 Diga l�. 1522 01:49:47,569 --> 01:49:50,989 N�mero um, uma passo � frente. Mova-se um quarto para a direita. 1523 01:49:53,283 --> 01:49:56,787 Esse �culos t�m prescri��o? - N�o podes perguntar-lhe isso. 1524 01:49:56,871 --> 01:50:00,875 � muito dif�cil, sabe. - Sim, eu sei. 1525 01:50:01,000 --> 01:50:04,170 N�o quereria escolher o errado. - N�o. Que Deus nos valha. 1526 01:50:04,170 --> 01:50:08,383 Leve o tempo que quiser. - Algu�m que lhe pare�a... 1527 01:50:08,383 --> 01:50:10,802 ... vagamente familiar? 1528 01:50:10,886 --> 01:50:12,679 Bem, sabe... 1529 01:50:12,804 --> 01:50:14,682 Leve o tempo que quiser. 1530 01:50:16,600 --> 01:50:20,479 Isto n�o � f�cil. - Nunca �. 1531 01:50:20,479 --> 01:50:23,399 Estou a tentar. - Sim, leve o tempo que quiser. 1532 01:50:23,483 --> 01:50:25,693 E vi-o claramente. 1533 01:50:33,076 --> 01:50:36,497 Eu n�o... - Olhe bem. Veja bem. 1534 01:50:36,580 --> 01:50:38,499 J� vi. Estou a ver. 1535 01:50:39,500 --> 01:50:43,796 Huhm, posso ver o n�mero tr�s outra vez? 1536 01:50:43,796 --> 01:50:45,507 Chamem o n�mero tr�s. - Espere. 1537 01:50:45,590 --> 01:50:48,802 Posso... - Ela pode chamar os n�meros que quiser? 1538 01:50:48,885 --> 01:50:52,097 Desculpe, desculpe. - Obrigado. 1539 01:50:53,390 --> 01:50:56,185 Qual � o n�mero? N�mero cinco. 1540 01:50:56,310 --> 01:50:58,813 Susan, acho que ela pode chamar em quem ela est� interessada. 1541 01:50:58,896 --> 01:51:00,982 Tem raz�o. - N�o, o outro. 1542 01:51:01,107 --> 01:51:02,483 Aquele. 1543 01:51:02,609 --> 01:51:05,278 Qual? 1544 01:51:05,403 --> 01:51:08,907 N�o � o n�mero seis. - N�o � o n�mero seis. 1545 01:51:08,990 --> 01:51:12,202 Tr�s. - Que quer dizer com n�mero tr�s? 1546 01:51:12,286 --> 01:51:14,413 Acho que ela pode pedir quem quer ver. 1547 01:51:14,496 --> 01:51:17,208 Espere. Qual � o n�mero que quer ver? - Ele. 1548 01:51:17,291 --> 01:51:20,795 � ele! Juro pela alma de minha m�e. 1549 01:51:20,878 --> 01:51:22,297 N�mero tr�s. 1550 01:51:22,380 --> 01:51:25,091 N�mero tr�s? - N�mero tr�s. 1551 01:51:25,091 --> 01:51:27,385 N�mero tr�s pela alma da m�e dela. 1552 01:51:27,511 --> 01:51:29,888 Ouvimos o que ela disse. 1553 01:51:29,888 --> 01:51:31,890 Sim, parece que sim. 1554 01:51:31,890 --> 01:51:34,185 Tire-os dali. - N�mero tr�s. Obrigado. 1555 01:51:35,811 --> 01:51:40,191 Minha senhora, posso ser franca? Onde diabos est� a alma da sua m�e? 1556 01:51:41,776 --> 01:51:43,987 Vamos sair daqui. 1557 01:51:49,284 --> 01:51:52,997 N�o sei quem foi buscar aquela testemunha. Ela complicou o meu caso ao escolher aquele pol�cia. 1558 01:51:52,997 --> 01:51:56,208 � um homem com sorte, Sr. Mill. Raios, nada de embustes outra vez! 1559 01:51:56,292 --> 01:51:59,003 N�o se pode confiar em testemunhas. Lembra-se de "Witness for the Prosecution"? 1560 01:51:59,087 --> 01:52:01,214 Marlene Dietrich e Tyrone Power? 1561 01:52:01,297 --> 01:52:04,217 � livre como um p�ssaro. Nada de testemunhas, nem de crime. 1562 01:52:04,217 --> 01:52:06,595 Aquela Avery pensa que escapou com homic�do. 1563 01:52:06,678 --> 01:52:09,097 Toda a gente pensa, Sr. Mill. 1564 01:52:21,986 --> 01:52:25,615 Um Ano Depois 1565 01:52:56,691 --> 01:52:59,194 Pai Nosso que est�is no c�u... 1566 01:52:59,194 --> 01:53:01,321 ... santificado seja o Vosso nome. 1567 01:53:01,404 --> 01:53:03,490 Venha a n�s o Vosso reino, Seja feita a Vossa vontade, assim... 1568 01:53:03,615 --> 01:53:06,493 ... na terra como no c�u. 1569 01:53:06,618 --> 01:53:10,122 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... 1570 01:53:10,122 --> 01:53:12,917 ... e perdoai as nossas ofensas... 1571 01:54:51,607 --> 01:54:55,528 Voc� fez um filme excelente. Est� perfeito. 1572 01:54:55,612 --> 01:54:57,822 � tempo de �scares, Larry. 1573 01:55:03,495 --> 01:55:04,621 O qu�? 1574 01:55:04,705 --> 01:55:06,206 Demasiado tarde. Anda. 1575 01:55:15,800 --> 01:55:17,427 Para tr�s! 1576 01:55:37,908 --> 01:55:40,619 Porque demoraste tanto? - O tr�nsito estava uma merda. 1577 01:55:51,422 --> 01:55:54,425 � fant�stico. - O p�blico vai adorar. 1578 01:55:54,509 --> 01:55:56,011 Acabaste de te vender! 1579 01:55:56,136 --> 01:55:59,723 Como � poss�vel teres-te deixado vender? E a verdade? Realidade? 1580 01:55:59,806 --> 01:56:03,102 E o fim antigo que foi testado em Canoga Park? 1581 01:56:03,102 --> 01:56:06,522 Toda a gente odiou. Voltamos a filmar, agora toda a gente adora. 1582 01:56:06,605 --> 01:56:10,318 Isso � a realidade. - Mas tinhas um fim que era verdadeiro. 1583 01:56:10,318 --> 01:56:12,403 Quem � esta pessoa? 1584 01:56:12,528 --> 01:56:14,739 Ela n�o sabe nada sobre trabalhar com adultos? 1585 01:56:14,823 --> 01:56:19,828 Bonnie, raios. Isto � um �xito. � para isso que estamos aqui. 1586 01:56:19,911 --> 01:56:22,206 N�o tinha de acabar assim. 1587 01:56:22,206 --> 01:56:25,501 Quero-te fora daqui. - Bem pensado, Larry. 1588 01:56:25,626 --> 01:56:27,837 Est�s a exagerar, Larry. 1589 01:56:27,837 --> 01:56:30,006 Bonnie, est�s despedida. 1590 01:56:31,716 --> 01:56:33,301 Vai-te foder! 1591 01:56:33,426 --> 01:56:36,638 � preciso mais do que m� l�ngua para ter sucesso neste trabalho. 1592 01:56:36,721 --> 01:56:38,932 A campanha. 1593 01:57:07,213 --> 01:57:09,424 � muito importante. Tenho de falar com ele. 1594 01:57:09,507 --> 01:57:12,218 Est� muito ocupado. - Por favor? 1595 01:57:12,218 --> 01:57:14,220 Sou eu, Bonnie. Somos amigas. 1596 01:57:14,346 --> 01:57:18,433 N�o percebes. N�o sou s� eu, � tamb�m o trabalho. 1597 01:57:18,517 --> 01:57:20,436 Por favor? Por favor? 1598 01:57:21,437 --> 01:57:25,316 Est� bem. Vou tentar. Est� bem? 1599 01:57:31,614 --> 01:57:34,409 Walter, p�ra com isso! 1600 01:57:34,409 --> 01:57:37,412 Griffin, � a Bonnie. 1601 01:57:37,537 --> 01:57:39,331 Ela est� aqui. 1602 01:57:43,919 --> 01:57:47,340 O Levy despediu-a? - Sim, senhor, parece que sim. 1603 01:57:49,008 --> 01:57:51,511 N�o posso v�-la agora. 1604 01:57:51,636 --> 01:57:53,930 Prometi que chegava a casa cedo. 1605 01:57:55,015 --> 01:57:56,933 Diz-lhe que depois falo com ela. 1606 01:57:57,017 --> 01:58:00,646 Tira os teus p�s da merda da poltrona. - Diga voc� mesmo. 1607 01:58:00,729 --> 01:58:05,109 Sim. Pode esperar, por favor? Griffin, � o Larry Levy... 1608 01:58:05,109 --> 01:58:08,321 Por favor! Griffin, por favor, podemos falar sobre isso? 1609 01:58:08,321 --> 01:58:10,949 Bonnie, eu sei que vais acabar por acordar. 1610 01:58:11,032 --> 01:58:15,328 � do escrit�rio do Larry Levy. Ele diz que � muito importante. 1611 01:58:16,413 --> 01:58:19,333 D� uma pausa, e depois transfere-a para o telefone do carro. 1612 01:58:31,429 --> 01:58:34,641 Sim? - O Larry Levy est� em linha. 1613 01:58:34,725 --> 01:58:36,727 Como correu o teste? Como est� o meu fim? 1614 01:58:36,852 --> 01:58:41,816 Fant�stico! Resultou muito bem. � por isso que vais ganhar a grande massa. 1615 01:58:41,941 --> 01:58:45,528 Sim. P�ra de dar-me graxa. O que queres? Isto n�o pode esperar? 1616 01:58:45,528 --> 01:58:50,033 Acho que � melhor n�o. Isto � bom. Devias de ouvir a ideia deste escritor. 1617 01:58:50,116 --> 01:58:53,036 Dever�amos apostar nesta grande ideia. - Quem � o escritor? 1618 01:58:53,120 --> 01:58:55,747 Vou coloc�-lo no amplificador. Espera. 1619 01:58:55,914 --> 01:59:00,920 Ol�, Griff. Lembra-se de mim? Sou o imbecil que enviava aqueles postais. 1620 01:59:01,045 --> 01:59:05,550 Voc�. - O rei do suspense. Voc� lembra-se. 1621 01:59:05,633 --> 01:59:07,719 J� me tinha esquecido de si. 1622 01:59:07,719 --> 01:59:11,932 Tenho estado ocupado a escrever um argumento. - D�-lhe a ideia. 1623 01:59:12,015 --> 01:59:14,434 Vais adorar isto. � excelente! 1624 01:59:14,518 --> 01:59:17,146 � uma hist�ria de Hollywood, um thriller � maneira. 1625 01:59:17,229 --> 01:59:20,649 � sobre um merdas de um produtor, um executivo de est�dio... 1626 01:59:20,733 --> 01:59:24,320 ... que mata um escritor que pensa que lhe estava a amea�ar. 1627 01:59:24,445 --> 01:59:27,532 O problema � que, ele mata o escritor errado. 1628 01:59:27,532 --> 01:59:29,826 Depois tem de lidar com subornos e com a b�fia. 1629 01:59:29,826 --> 01:59:35,123 Mas, aqui est� o ponto alto. O filho da m�e escapa. 1630 01:59:35,249 --> 01:59:37,543 Larry, sai do amplificador. Quero falar com ele em privado. 1631 01:59:37,626 --> 01:59:40,337 Claro. Este � um vencedor. 1632 01:59:40,421 --> 01:59:42,632 Ele escapa? - Claro. 1633 01:59:42,840 --> 01:59:44,425 Um fim � Hollywood. 1634 01:59:44,550 --> 01:59:48,221 Ele casa com a gaja do escritor morto e vivem felizes para sempre. 1635 01:59:48,221 --> 01:59:52,642 Pode garantir esse fim? - Se o pre�o for certo, sem problema. 1636 01:59:52,726 --> 01:59:56,522 Se me garantir esse fim, neg�cio fechado. - Garanto. 1637 01:59:56,522 --> 01:59:59,942 Que nome d� a esta coisa? - "O Jogador". 1638 02:00:00,025 --> 02:00:01,819 "O Jogador". 1639 02:00:04,530 --> 02:00:05,823 Agrada-me. 1640 02:00:05,823 --> 02:00:06,741 Agrada-me. 1641 02:00:09,244 --> 02:00:11,455 Porque demoraste tanto? 1642 02:00:11,538 --> 02:00:13,749 O tr�nsito estava uma merda. 137464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.