Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,524 --> 00:00:25,109
Sil�ncio no cen�rio.
2
00:00:26,736 --> 00:00:28,821
Cena um, "take" dez.
Marca.
3
00:00:36,121 --> 00:00:38,707
E a��o!
4
00:00:40,918 --> 00:00:42,920
Escrit�rio de Joel Levison.
5
00:00:43,003 --> 00:00:46,507
Lamento, mas ele ainda n�o est�.
Pode dizer-me a sua mensagem?
6
00:00:46,632 --> 00:00:49,427
Sr. Levy, direi que telefonou.
- Nunca diga isso.
7
00:00:49,511 --> 00:00:52,806
Ou est� numa confer�ncia, ou numa reuni�o.
Ele est� sempre c�.
8
00:00:52,806 --> 00:00:55,017
Quem era?
- Larry Levy.
9
00:00:56,435 --> 00:00:58,937
Ouve algum problema com os correios?
10
00:00:59,021 --> 00:01:02,608
N�o sei. O carteiro est� atrasado.
- Vai busc�-las. J�!
11
00:01:02,608 --> 00:01:05,820
Quero-as aqui antes que ele chegue.
12
00:01:09,115 --> 00:01:15,038
O JOGADOR
13
00:01:16,039 --> 00:01:18,339
Legendas: _PsIKiLL_
14
00:01:18,440 --> 00:01:20,740
Re-sync: leoitsme
15
00:01:20,836 --> 00:01:24,841
Griffin, ol�. Adam Simon.
16
00:01:24,924 --> 00:01:27,218
Era suposto encontrarmo-nos
s� na pr�xima semana mas...
17
00:01:27,343 --> 00:01:31,431
N�o sabia que estava aqui.
- Queria semear uma semente na tua cabe�a.
18
00:01:31,431 --> 00:01:34,017
Estou ocupado.
- Imagine isto.
19
00:01:34,017 --> 00:01:36,728
� um planeta num futuro distante
com dois s�is.
20
00:01:36,812 --> 00:01:39,023
Quem faz de filhos?
- N�o, s�is. Grandes esferas solares.
21
00:01:39,023 --> 00:01:41,025
Tem de fornecer essa ideia � Bonnie Sherow.
22
00:01:41,108 --> 00:01:44,529
Os filmes que fazem estes dias
s�o todos tipo MTV. Corta, corta, corta.
23
00:01:44,529 --> 00:01:48,032
A abertura de "Toque do Mal"
teve seis minutos e meio de dura��o.
24
00:01:48,116 --> 00:01:50,619
Seis minutos e meio?
- Tr�s ou quatro, mas continuando...
25
00:01:50,619 --> 00:01:53,830
Ele organizou a cena inteira
s� com um take.
26
00:01:53,914 --> 00:01:56,250
O meu pai ajudou nessa cena.
27
00:01:56,333 --> 00:02:00,629
E que tal o "Absolute Beginners"?
Teve um in�cio extraordin�rio.
28
00:02:00,713 --> 00:02:03,925
Nunca ouvi falar.
- � um filme ingl�s.
29
00:02:08,346 --> 00:02:11,433
Um Peligrino, se faz favor.
- Tenho um Calistoga.
30
00:02:11,516 --> 00:02:13,518
Buck, como est�s?
- Bem. E tu?
31
00:02:13,644 --> 00:02:18,023
Bem. Que tens para mim?
- Muito bem, aqui vai.
32
00:02:18,023 --> 00:02:20,943
"O Graduado", Parte ll.
- Oh, bom.
33
00:02:20,943 --> 00:02:24,030
Ouve, as tr�s personagens principais
ainda est�o no activo.
34
00:02:24,113 --> 00:02:29,536
Dustin Hoffman, Anne Bancroft,
Katharine Ross, 25 anos depois.
35
00:02:29,619 --> 00:02:34,541
Assim como as personagens,
Ben, Elaine e a Sra. Robinson.
36
00:02:34,625 --> 00:02:36,543
O Ben e a Elaine est�o casados, ainda.
37
00:02:36,627 --> 00:02:41,424
Vivem numa grande e assustadora casa
no norte da California, algures.
38
00:02:41,424 --> 00:02:44,552
E a Sra. Robinson
vive com eles...
39
00:02:44,636 --> 00:02:49,224
... a sua m�e j� idosa
que teve um enfarte...
40
00:02:49,349 --> 00:02:51,351
... portanto n�o pode falar.
41
00:02:51,351 --> 00:02:54,938
Ser� divertido?
- Ser� divertido. Escuro, estranho e divertido.
42
00:02:55,022 --> 00:02:58,317
E com um enfarte.
Talvez n�o � um enfarte.
43
00:02:58,442 --> 00:03:01,154
N�o sei o que �.
� uma doen�a qualquer.
44
00:03:01,237 --> 00:03:04,741
Est� no seu quarto a ouvir
tudo o que acontece.
45
00:03:04,824 --> 00:03:07,827
T�m uma filha que acabou de
tirar o curso universit�rio.
46
00:03:07,827 --> 00:03:12,124
Vinte e dois, vinte e tr�s,
tipo uma Julia Roberts.
47
00:03:12,249 --> 00:03:14,251
Desculpe.
O que devo fazer com estes argumentos?
48
00:03:14,334 --> 00:03:19,632
V�o para a Bonnie. E averigua com a seguran�a
como � que o Adam Simon entrou no recinto.
49
00:03:19,632 --> 00:03:23,636
Quero saber.
- Adam Simon? Est� bem.
50
00:03:23,720 --> 00:03:26,932
Julia Roberts regressa a casa,
a sua filha, a graduada.
51
00:03:26,932 --> 00:03:28,850
A nova graduada.
52
00:03:28,850 --> 00:03:31,520
O Griffin adorou.
Queria que te mostrasse.
53
00:03:31,645 --> 00:03:36,942
� um bando de sobreviventes humanos.
- Escreve isso.
54
00:03:37,026 --> 00:03:40,154
N�o posso processar isto.
Escreve.
55
00:03:40,238 --> 00:03:43,324
N�o importa as palavras.
Tens de visualizar.
56
00:03:46,620 --> 00:03:50,749
Jimmy, est�s bem?
O que se passou?
57
00:03:52,126 --> 00:03:55,629
Est�s bem?
- O meu nome � Jimmy Chase.
58
00:03:57,632 --> 00:04:01,344
Veio do nada, apareceu
mesmo � frente do carro. N�o o vi.
59
00:04:06,224 --> 00:04:08,643
Aquele � o Adam Simon.
- Est�s bem, mi�do?
60
00:04:18,029 --> 00:04:21,449
Rebecca DeMornay.
Na verdade, � mais bem parecida.
61
00:04:21,532 --> 00:04:24,536
N�o, n�o sou a Rebecca DeMornay.
- �s parecida.
62
00:04:24,661 --> 00:04:26,329
Muito obrigado.
63
00:04:26,329 --> 00:04:29,124
Sabe onde fica o escrit�rio do Joel Levison?
64
00:04:29,249 --> 00:04:32,044
O gerente do est�dio?
65
00:04:32,127 --> 00:04:34,129
Est� a mover-se.
Vai-lhe arrancar o cora��o.
66
00:04:34,129 --> 00:04:38,926
Esta � a �rea onde fazemos as decis�es
para autorizar um filme.
67
00:04:39,135 --> 00:04:43,556
Vamos subir 17 andares. Vamos continuar
a utilizar os produtos da Sony.
68
00:04:43,640 --> 00:04:46,643
"Domo arigato" para os produtos da Sony.
69
00:04:46,726 --> 00:04:51,231
Se precisar de algu�m para comer sashimi
consigo, telefone-me.
70
00:04:57,530 --> 00:04:59,866
O tr�fego de Malibu
estava imposs�vel.
71
00:04:59,949 --> 00:05:03,536
Bom dia, Joel.
- Sandy, estaciona o carro, por favor.
72
00:05:03,536 --> 00:05:05,539
Bom dia Marty, Annie.
73
00:05:07,749 --> 00:05:12,338
O que est�o os japoneses a fazer aqui?
- O que � isto das cabe�as a rolar?
74
00:05:12,463 --> 00:05:15,633
O banco est� a apertar-nos.
O filho do Goldman vem de Boston.
75
00:05:15,633 --> 00:05:17,051
N�o me agrada.
76
00:05:17,135 --> 00:05:20,638
O Reggie Goldman � um coitado.
N�o podes estar a falar a s�rio.
77
00:05:20,638 --> 00:05:24,935
Algumas mudan�as est�o a passar-se por aqui.
� sempre assim.
78
00:05:24,935 --> 00:05:27,729
J� aconteceu na Paramount
h� tr�s anos.
79
00:05:27,854 --> 00:05:29,940
A Columbia est� a ter uma agora.
80
00:05:29,940 --> 00:05:32,234
Ouvi dizer que o Griffin
vai ser substitu�do.
81
00:05:32,359 --> 00:05:34,737
Griffin? N�o acredito.
Por quem?
82
00:05:34,862 --> 00:05:38,241
Pelo Burke ou o Patrick.
Talvez pelo Larry Levy.
83
00:05:38,241 --> 00:05:42,037
Quero saber porque � que
a seguran�a � t�o passiva.
84
00:05:42,037 --> 00:05:45,040
Falo contigo depois.
Estou no meio de um golpe.
85
00:05:45,165 --> 00:05:47,334
Ouve, continua.
86
00:05:47,334 --> 00:05:52,631
� uma estrela da TV que vai num safari.
- Uma estrela de TV num filme?
87
00:05:52,757 --> 00:05:57,637
Uma estrela de TV a fazer de estrela do cinema.
- Uma estrela do cinema a fazer de estrela de TV.
88
00:05:57,762 --> 00:06:02,058
Michelle, Bette, Lily.
- Dolly Parton seria boa.
89
00:06:02,142 --> 00:06:07,356
Gosto da Goldie.
- Ainda bem, porque temos uma boa rela��o.
90
00:06:07,439 --> 00:06:09,942
A Goldie vai para �frica.
91
00:06:09,942 --> 00:06:15,656
� encontrada por uma tribo.
- De pessoas pequenas.
92
00:06:15,740 --> 00:06:18,660
� encontrada e � adorada.
93
00:06:18,743 --> 00:06:23,540
� tipo "Os Deuses Devem Estar Loucos"
excepto que a lata de coca � uma actriz.
94
00:06:23,540 --> 00:06:26,251
Certo. Tipo "�frica Minha"
encontra-se com "Pretty Woman".
95
00:06:26,335 --> 00:06:29,838
Tem de decidir se deve
ficar no programa de TV...
96
00:06:29,964 --> 00:06:32,341
... ou salvar a tribo.
97
00:06:32,466 --> 00:06:35,470
Onde � o escrit�rio de Griffin Mill?
- Aqui mesmo.
98
00:06:35,553 --> 00:06:38,473
Voc� � o Martin Scorsese!
- N�o, mas conhe�o o Harvey Keitel.
99
00:06:38,556 --> 00:06:42,060
Eu sei que sim.
Adorei "Cape Fear".
100
00:06:42,143 --> 00:06:44,771
O meu velho trabalhou para o Hitchcock.
101
00:06:44,855 --> 00:06:47,065
"Rope". Foi uma obra-prima.
102
00:06:47,149 --> 00:06:49,944
A hist�ria nem era boa.
Filmou tudo sem cortes.
103
00:06:50,069 --> 00:06:51,946
Odeio isso: 'Corta, corta, corta!'
104
00:06:51,946 --> 00:06:57,452
E o Bertolucci, que fez aquela cena
com o Winger em "Sheltering Sky"?
105
00:06:57,577 --> 00:06:59,537
N�o vi.
106
00:07:03,041 --> 00:07:07,171
Tenho estado aqui desde as 8:00.
- Tomei a liberdade de te dar este trabalho.
107
00:07:07,171 --> 00:07:11,175
Com quem estavas?
- Estava com o Alan Rudolph.
108
00:07:11,258 --> 00:07:16,139
Que estavas a fazer com ele?
- Queria caf�.
109
00:07:16,139 --> 00:07:18,767
�s minha assistente.
N�o te podes envolver com escritores.
110
00:07:18,850 --> 00:07:21,770
N�o estava a envolver-me. Estava
a ouvir a grande ideia dele.
111
00:07:21,770 --> 00:07:24,356
Isso � interessante.
O que tens para mim?
112
00:07:24,356 --> 00:07:27,776
A pol�tica assusta-te?
- A pol�tica n�o me assusta.
113
00:07:27,860 --> 00:07:30,571
Pol�tica radical assusta-me.
Pol�tica pol�tica assusta-me.
114
00:07:30,654 --> 00:07:34,158
Este � uma pol�tica radical educada,
mas � engra�ado.
115
00:07:34,242 --> 00:07:38,455
� uma coisa divertida e pol�tica.
- E tamb�m � um thriller, tudo na mesma.
116
00:07:38,580 --> 00:07:42,751
Qual � a hist�ria?
- Quero o Bruce Willis. Posso falar com ele.
117
00:07:42,751 --> 00:07:46,380
� uma hist�ria sobre um senador vigarista.
118
00:07:46,463 --> 00:07:50,843
Tem estado a viajar pelo pa�s � custa
do dinheiro do pa�s, como o Sununu.
119
00:07:50,968 --> 00:07:53,471
� uma com�dia c�nica,
pol�tica e um thriller.
120
00:07:53,471 --> 00:07:58,768
Mas tamb�m tem um pouco de drama.
Continuando, ele sofre um acidente.
121
00:07:58,852 --> 00:08:03,649
E torna-se num vidente,
tipo, com poderes ps�quicos.
122
00:08:03,649 --> 00:08:06,860
Portanto, � uma com�dia ps�quica,
pol�tica com thriller e drama.
123
00:08:06,944 --> 00:08:11,157
Com drama, muito parecido com "Ghost"
misturado com "Manchurian Candidate".
124
00:08:11,282 --> 00:08:14,744
Continua, estou a ouvir.
- Ele come�a a ler as mentes das pessoas.
125
00:08:14,869 --> 00:08:19,457
E quando l� a mente do Presidente,
esta � completamente branca.
126
00:08:19,457 --> 00:08:21,752
Posso arranjar-lhe qualquer coisa?
- Queria uma cerveja, por favor.
127
00:08:21,752 --> 00:08:24,963
N�o temos cerveja.
- Vinho tinto, por favor.
128
00:08:26,674 --> 00:08:31,763
Algu�m morre no fim.
� sempre assim em thrillers pol�ticos.
129
00:08:31,846 --> 00:08:36,059
Escrit�rio de Griffin Mill.
- Pode passar-lhe a chamada?
130
00:08:36,184 --> 00:08:39,980
Posso saber quem est� a falar?
- Gostaria de falar com o Griffin Mill.
131
00:08:40,063 --> 00:08:44,151
Est� numa reuni�o. Posso apontar
o seu nome para voltar a contactar-lhe.
132
00:08:44,276 --> 00:08:47,655
Desculpe?
- Ele volta a ligar?
133
00:08:47,655 --> 00:08:51,159
Sabe quantas vezes j� ouvi isso?
- Quem fala?
134
00:08:51,159 --> 00:08:54,287
Se ele n�o voltar a ligar...
- Quem era?
135
00:08:54,370 --> 00:08:57,374
N�o sei. N�o disse.
- Que queres dizer?
136
00:08:57,457 --> 00:09:02,755
N�o sei como contratar�s o elenco. O principal
tem de ser um artista de circo de 50 anos.
137
00:09:02,755 --> 00:09:05,174
Deixa-me ler-te a capa.
138
00:09:05,257 --> 00:09:07,259
Vamos lanchar com o Aaron Camp?
139
00:09:07,385 --> 00:09:10,471
A que horas?
- Combinei para a 1:00.
140
00:09:10,555 --> 00:09:13,057
Mau dia?
- Tem tido uma branca de escritor.
141
00:09:15,185 --> 00:09:19,648
Tem um encontro com o Hutter e o
Frank South, esta tarde �s 3:00.
142
00:09:19,648 --> 00:09:23,360
Estarei l�. Coloca as reuni�es desta
manh� no computador. Obrigado.
143
00:09:24,570 --> 00:09:27,573
Vais agora?
- Vou ter com o Levison.
144
00:09:27,657 --> 00:09:30,576
Pede uma salada Caesar
e um Crystal Geyser para mim.
145
00:09:38,585 --> 00:09:41,964
Por volta das 5:00? Obrigado, Sandy.
146
00:09:41,964 --> 00:09:44,258
Ol�, Sandy.
147
00:09:44,383 --> 00:09:47,553
N�o podes entrar a�!
Est� numa reuni�o.
148
00:09:48,679 --> 00:09:51,474
Est� tudo bem, Celia.
149
00:09:51,558 --> 00:09:55,270
Acho que ainda n�o conheces o Reg Goldman.
Conheces o pai dele, o Harvey.
150
00:09:55,353 --> 00:09:59,066
Sim, claro. Ol�, Reg.
Do banco de Boston.
151
00:09:59,191 --> 00:10:04,280
O Reg veio passar umas semanas por aqui.
- Excelente. Neg�cios ou prazer?
152
00:10:04,280 --> 00:10:06,866
Um pouco dos dois, espero eu.
153
00:10:06,991 --> 00:10:08,785
O Reg est� a pensar em produzir.
154
00:10:08,868 --> 00:10:10,870
A s�rio?
155
00:10:10,870 --> 00:10:13,164
Sim. Melhor que trabalho,
n�o �, Griffin?
156
00:10:13,289 --> 00:10:15,584
Gostaria de jogar t�nis.
Voc� joga t�nis?
157
00:10:15,667 --> 00:10:17,961
T�nis? N�o.
158
00:10:18,086 --> 00:10:20,756
Estou demasiado ocupado.
- Estava a perguntar ao Walter.
159
00:10:20,881 --> 00:10:23,175
Conhece a Meg Ryan?
160
00:10:23,259 --> 00:10:25,177
Ela tem algu�m?
161
00:10:26,470 --> 00:10:28,890
Sim, Reg. Ela � casada.
162
00:10:30,058 --> 00:10:31,476
Merda.
163
00:10:31,559 --> 00:10:34,187
E a Winona Ryder?
164
00:10:34,354 --> 00:10:39,276
Sabe, de facto,
o Walter � o tipo com quem falar.
165
00:10:39,276 --> 00:10:41,695
O Walter tem o n�mero de toda a gente.
166
00:10:41,779 --> 00:10:45,866
Mais alguma coisa?
- N�o. Est�s muito ocupado.
167
00:10:45,866 --> 00:10:49,287
Quero aquele n�mero, raios.
Quero aquele n�mero.
168
00:10:49,370 --> 00:10:52,958
Oh, diabos. E que tal esta?
Ela faz alguma coisa?
169
00:10:54,084 --> 00:10:55,460
Celia.
170
00:10:56,878 --> 00:10:59,882
Griffin, n�o perguntes.
171
00:10:59,965 --> 00:11:04,387
N�o perguntes, porque n�o sabes?
Ou n�o perguntes, eu n�o vou querer saber?
172
00:11:04,470 --> 00:11:06,764
Apenas n�o perguntes.
173
00:11:07,890 --> 00:11:12,562
Se est�s preocupado com o Reggie Goldman,
esquece.
174
00:11:12,687 --> 00:11:15,190
Mas s� bom para ele. Ele representa
muito dinheiro para esta companhia.
175
00:11:15,273 --> 00:11:18,360
N�o estou preocupado com o Reggie Goldman.
176
00:11:18,360 --> 00:11:20,988
� com o Larry Levy.
- Larry Levy?
177
00:11:21,989 --> 00:11:24,492
O Larry Levy est� na Fox, n�o est�?
178
00:11:26,285 --> 00:11:28,580
V� l�, Celia.
179
00:11:28,663 --> 00:11:31,791
H� uma chamada para a Celia
na linha um.
180
00:11:31,875 --> 00:11:35,295
Deverei procurar por trabalho?
- Celia, est�s a�?
181
00:11:35,295 --> 00:11:39,591
Escrit�rio de Joel Levison.
Oh, Brad. Sim.
182
00:11:39,675 --> 00:11:41,260
O qu�?
183
00:11:41,260 --> 00:11:45,765
N�o, n�o pudemos contratar a Angelica Huston
para isso. Est� reservada por dois anos.
184
00:11:45,890 --> 00:11:50,478
Como uma hist�ria de fantasmas,
mas n�o � como o "Ghost".
185
00:11:53,982 --> 00:11:56,068
� uma coisa sobrenatural.
186
00:11:58,570 --> 00:12:01,365
Joel, Griffin Mill.
Um amigo da Jennifer.
187
00:12:01,365 --> 00:12:04,577
N�o. Voc� � o Griffin Mill?
A s�rio?
188
00:12:04,577 --> 00:12:06,663
Prazer em conhecer-lhe.
Sou um grande admirador seu.
189
00:12:06,663 --> 00:12:09,374
Tenho essa gravata.
- Tem?
190
00:12:15,797 --> 00:12:17,966
Pediste por mim?
191
00:12:20,302 --> 00:12:24,098
Ol�. A almo�ar com o inimigo.
192
00:12:24,182 --> 00:12:26,100
Oh, v� l�.
193
00:12:26,184 --> 00:12:29,270
Ent�o o que esta
hist�ria do Larry Levy?
194
00:12:29,396 --> 00:12:32,983
Larry Levy? Se tivesse mais c�rebro
seria perigoso.
195
00:12:34,985 --> 00:12:37,279
O Aaron diz que ele vem para o est�dio.
196
00:12:37,404 --> 00:12:42,076
O Aaron diz? Porque haverias de
acreditar no que ele diz?
197
00:12:42,076 --> 00:12:44,871
Ele disse com autoridade.
198
00:12:44,871 --> 00:12:49,793
Ele est� ali com a Angelica Huston
e com o John Cusack.
199
00:12:49,876 --> 00:12:53,005
Ele que v� sonhando.
Vai afogar-se ali.
200
00:12:54,006 --> 00:12:56,467
Ele � o menino de ouro da Fox.
201
00:12:56,592 --> 00:12:59,470
Viste aquela coisa sobre ele na Variety,
a semana passada?
202
00:12:59,470 --> 00:13:00,972
Duas p�ginas.
203
00:13:01,097 --> 00:13:04,976
Angelica, Griffin Mill.
Prazer em v�-la. Est� com �ptimo aspecto.
204
00:13:05,101 --> 00:13:07,979
Johnny, Griffin Mill.
Sou um grande f� seu.
205
00:13:08,104 --> 00:13:11,191
Vai estar no Telluride este ano?
- Talvez em Park City.
206
00:13:11,274 --> 00:13:13,402
Excelente. Vemo-nos por l�.
207
00:13:15,070 --> 00:13:20,493
O que se passa com a Caixa de Vidro?
- Vamos evitar o assunto Hollywood.
208
00:13:20,576 --> 00:13:23,079
Somos pessoas educadas.
209
00:13:28,293 --> 00:13:30,378
Telefono-te mais tarde.
210
00:14:02,789 --> 00:14:05,208
N�o deveria falar com algu�m sobre isto?
- O qu�?
211
00:14:05,291 --> 00:14:08,086
Recebeu 5 postais em 2 semanas.
- Sete.
212
00:14:08,211 --> 00:14:10,797
Porque n�o fala com a Seguran�a do Est�dio?
213
00:14:10,881 --> 00:14:13,008
Deveria telefonar ao Walter Stuckel
e dizer o qu�?
214
00:14:13,008 --> 00:14:17,805
"Algu�m anda a enviar-me cartas venenosas
e gostaria que voc� me fizesse...
215
00:14:17,888 --> 00:14:21,601
... o alvo da chacota, agora que as
coisas n�o me est�o a correr bem."
216
00:14:21,601 --> 00:14:22,977
N�o me parece.
217
00:14:23,102 --> 00:14:25,105
Acho que s�o de um escritor.
218
00:14:25,188 --> 00:14:27,190
Qual deles?
- Escolha um.
219
00:14:29,693 --> 00:14:31,987
Mais alguma coisa?
- Sim, o seu advogado telefonou.
220
00:14:32,112 --> 00:14:34,990
Quer que v� � festa dele,
na sua casa, esta noite.
221
00:14:34,990 --> 00:14:37,994
Diz-lhe que estou a meio de uma produ��o.
- N�o � esse advogado. � o Dick Mellen.
222
00:14:37,994 --> 00:14:39,495
A que horas?
223
00:14:39,579 --> 00:14:42,498
O cocktail � �s 7:30, o jantar �s 8:00.
Traga uma acompanhante.
224
00:14:42,582 --> 00:14:44,876
E a Bonnie Sherow est� aqui
para falar consigo.
225
00:14:44,876 --> 00:14:47,879
Manda-a entrar.
Oh, aqui est� ela.
226
00:14:47,879 --> 00:14:51,008
Podemos ir ao Springs este fim-de-semana?
227
00:14:51,091 --> 00:14:55,596
Quero ter uma massagem,
um banho longo numa banheira quente...
228
00:14:55,679 --> 00:14:59,016
... e beber Margaritas
at� n�o mais.
229
00:14:59,100 --> 00:15:01,311
Tenho de ir a uma festa na casa do Dick Mellen.
Queres vir?
230
00:15:01,394 --> 00:15:03,980
Deus, estrelas de cinema e
homens poderosos.
231
00:15:03,980 --> 00:15:06,900
E Vodka.
- Claro.
232
00:15:06,983 --> 00:15:10,195
Vai ser um jantar r�pido,
e depois vamos para a minha casa.
233
00:15:10,279 --> 00:15:12,197
Podemos?
- Claro.
234
00:15:24,711 --> 00:15:28,507
O Brokaw parece que n�o tem intensidade.
235
00:15:28,590 --> 00:15:31,301
O Ted Koppel est� l� perto,
e vai atr�s...
236
00:15:31,385 --> 00:15:33,596
... e interrompe.
237
00:15:37,892 --> 00:15:40,395
Ol�. Como est�s?
238
00:15:40,520 --> 00:15:42,897
Marlee, esta � a Bonnie Sherow.
239
00:15:42,981 --> 00:15:45,817
Ela leu "Tales of Fury".
240
00:15:46,818 --> 00:15:49,905
Adorei.
Achei-o maravilhoso.
241
00:15:49,988 --> 00:15:53,784
Acho que � perfeita para fazer de Ariel.
� perfeita para o papel.
242
00:15:55,119 --> 00:15:57,997
Vamos fazer umas quantas mudan�as
no terceiro acto.
243
00:15:58,122 --> 00:16:00,083
Deverias organizar uma reuni�o.
244
00:16:01,793 --> 00:16:03,712
Sim, claro.
245
00:16:03,795 --> 00:16:05,797
Tens o meu n�mero?
- Claro.
246
00:16:07,299 --> 00:16:09,885
D�-me licen�a.
Vou dizer ol� �quelas pessoas.
247
00:16:09,885 --> 00:16:13,597
N�o fales sobre mudan�as
de argumentos em festas.
248
00:16:13,723 --> 00:16:17,518
Foi bom terem vindo.
Est�s t�o jeitoso!
249
00:16:17,602 --> 00:16:20,522
Conheces a Bonnie Sherow.
- Claro. Como est�?
250
00:16:20,605 --> 00:16:23,608
Tri-Star, certo?
- Est� no est�dio.
251
00:16:23,692 --> 00:16:28,989
Foi o que pensei. Traga ao Sr. Mill
um martini. E, Bonnie?
252
00:16:29,114 --> 00:16:32,117
Quero uma Ramlosa.
- E eu quero um martini.
253
00:16:34,412 --> 00:16:37,415
O Rod Steiger est� aqui.
254
00:16:37,415 --> 00:16:39,417
Fala com ele sobre o projecto do Rudolph.
255
00:16:39,417 --> 00:16:43,797
N�o est� t�o interessado nele,
mas v� se consegues que ele o leia.
256
00:16:43,797 --> 00:16:46,592
Sabes quem est� aqui? Harry Belafonte.
Harry?
257
00:16:46,717 --> 00:16:49,303
Anda dizer ol�, est� bem?
258
00:16:51,388 --> 00:16:54,016
Griffin Mill.
- Ol�. Prazer em v�-lo.
259
00:16:54,100 --> 00:16:57,020
Bonnie Sherow.
Ela admira-o muito.
260
00:16:57,020 --> 00:17:00,815
Sou uma grande f�. Vi-o aceitar
o Pr�mio de Coragem do Nelson Mandela.
261
00:17:02,108 --> 00:17:05,821
Quem era o vil�o no "Ca�a-Fantasmas"?
262
00:17:05,904 --> 00:17:08,699
Apanhaste-me.
263
00:17:08,824 --> 00:17:10,910
Recebi este...
264
00:17:12,912 --> 00:17:17,625
Recebi este postal.
A amea�ar-me e essas coisas.
265
00:17:17,709 --> 00:17:20,420
De que est�s a falar?
266
00:17:22,214 --> 00:17:24,508
Deve ser um escritor
que devo ter mandado passear.
267
00:17:24,508 --> 00:17:27,720
Vejam se comem alguma coisa.
H� muita coisa boa por aqui.
268
00:17:27,803 --> 00:17:30,014
Dentro de minutos.
269
00:17:30,097 --> 00:17:31,807
As tuas m�os est�o t�o frias como as minhas.
270
00:17:31,807 --> 00:17:34,602
Quer um destes?
271
00:17:34,727 --> 00:17:36,813
Acho que n�o.
272
00:17:36,896 --> 00:17:39,691
Est�s a falar de amea�as?
273
00:17:39,691 --> 00:17:42,194
N�o. Sim.
274
00:17:42,319 --> 00:17:45,697
N�o sei.
Ele est� zangado.
275
00:17:45,823 --> 00:17:50,202
Pensava que os escritores adoravam-te.
Tu � que os contratas.
276
00:17:50,202 --> 00:17:52,413
Est�s a ceder-me um sonho?
277
00:17:52,496 --> 00:17:57,001
N�o pareces muito interessado.
- Depende da qualidade do sonho.
278
00:17:58,503 --> 00:18:00,297
O Levy est� aqui.
279
00:18:03,717 --> 00:18:08,597
Dick, que est� ele aqui a fazer?
- O Goldblum? Ele � um amigo.
280
00:18:08,597 --> 00:18:11,517
N�o, o Larry Levy.
- Veio com a Sally.
281
00:18:11,601 --> 00:18:13,811
Que se passa com o meu trabalho?
282
00:18:13,895 --> 00:18:17,107
Para todo o lado onde olhe,
o Larry Levy est� l�.
283
00:18:17,232 --> 00:18:20,902
O Larry Levy � um jovem promissor. � assim
que os promissores s�o, est�o em todo o lado.
284
00:18:21,111 --> 00:18:24,031
Tamb�m �s um promissor. Podes aguentar.
P�ra de te preocupares com ele.
285
00:18:24,031 --> 00:18:26,200
Ent�o os rumores s�o verdadeiros?
286
00:18:26,325 --> 00:18:28,202
Os rumores s�o sempre verdadeiros.
287
00:18:28,327 --> 00:18:32,707
Sou sempre dos �ltimos a saber.
- �s dos �ltimos a acreditar.
288
00:18:32,832 --> 00:18:34,626
Estou de fora?
289
00:18:34,709 --> 00:18:37,796
N�o est�s de fora, mas � melhor
come�ares a pensar em ter um parceiro.
290
00:18:37,796 --> 00:18:41,216
Relaxa, podes lidar com isto.
Podes vir a beneficiar disto.
291
00:18:41,299 --> 00:18:45,137
Larry?
- Dick. Lamento estragar a tua festa.
292
00:18:45,220 --> 00:18:48,808
J� conheces toda a gente?
- Vou antes que a noite termine.
293
00:18:48,933 --> 00:18:50,935
Pois vais, claro.
294
00:18:53,813 --> 00:18:57,525
Grande festa, Dick.
- Ainda bem. J� comeste?
295
00:19:02,322 --> 00:19:04,408
Ouve isto.
296
00:19:04,408 --> 00:19:07,203
"Ele levanta o seu vestido.
Ela beija-o com mais for�a.
297
00:19:07,328 --> 00:19:11,123
Ele coloca as usas m�o debaixo das suas cuecas.
Ela agarra os seus ombros.
298
00:19:11,207 --> 00:19:15,920
Tira o seu vestido acima da cintura.
Curva-se sobre a sua suave barriga.
299
00:19:16,004 --> 00:19:20,634
Lentamente ele tira as suas cuecas
at� os seus joelhos. Ela est� cega de amor.
300
00:19:20,717 --> 00:19:23,929
Ela curva-se e
deita-a numa carruagem aberta.
301
00:19:23,929 --> 00:19:28,434
Os cavalos urram e gritam.
Eles tamb�m sentem a paix�o.
302
00:19:28,517 --> 00:19:31,229
A c�mera foca
a narina do cavalo...
303
00:19:31,312 --> 00:19:34,607
... no momento em que a
carruagem come�a a abanar."
304
00:19:34,732 --> 00:19:38,528
Deus! Acreditas nisto?
O Steve recomendou este argumento.
305
00:19:38,612 --> 00:19:42,407
Ele diz que a Universal est� deliciada.
V�o ter uma guerra apertada.
306
00:19:42,533 --> 00:19:46,036
Ouvi uma ideia hoje. N�o era m�.
Era um bocado parada.
307
00:19:46,120 --> 00:19:50,833
Sou uma editora. Conta l�.
- Nova Iorque, uma ag�ncia de publicidade.
308
00:19:50,917 --> 00:19:54,003
Um contabilista faz
uma apresenta��o de um cliente poderoso.
309
00:19:54,003 --> 00:19:56,506
O cliente promete-lhe
voltar a contactar.
310
00:19:56,631 --> 00:19:59,134
Tem de ser de publicidade?
- Esse n�o � o problema.
311
00:19:59,134 --> 00:20:03,013
O contabilista fica � espera
do contacto do cliente...
312
00:20:03,138 --> 00:20:06,642
... para lhe dizer o que achou
da ideia, se ficou com o trabalho ou n�o.
313
00:20:06,726 --> 00:20:09,145
Mas o cliente n�o chega a telefonar.
314
00:20:09,228 --> 00:20:14,109
O contabilista fica t�o zangado
e frustrado, que torna-se obsessivo.
315
00:20:14,109 --> 00:20:17,529
Decide enlouquecer o cliente.
- Que faz ele?
316
00:20:17,612 --> 00:20:22,117
Envia postais amea�adores.
N�o � importante.
317
00:20:22,242 --> 00:20:26,205
Aqui est� o problema.
Quanto tempo pensas...
318
00:20:26,205 --> 00:20:29,709
... que o contabilista
vai amea�ar o cliente...
319
00:20:29,834 --> 00:20:32,128
... antes que se torne perigoso?
320
00:20:32,212 --> 00:20:35,215
Tem de ser sobre publicidade?
- Quanto tempo?
321
00:20:35,215 --> 00:20:37,843
Se fosse eu...
322
00:20:37,926 --> 00:20:39,511
Um m�s?
323
00:20:39,636 --> 00:20:42,222
Tr�s meses.
N�o, mais. Cinco meses.
324
00:20:42,348 --> 00:20:45,142
Para ser perigoso, cinco meses.
- Foi o que pensei.
325
00:20:45,226 --> 00:20:47,520
Quem � o escritor?
- N�o sei.
326
00:20:47,520 --> 00:20:50,231
N�o sabes quem � o escritor
que te deu a ideia?
327
00:20:50,231 --> 00:20:53,735
N�o sei o nome dele.
S�o uns mi�dos.
328
00:20:55,237 --> 00:20:56,613
Escritores de TV.
329
00:20:58,115 --> 00:21:02,119
Podemos ir para a cama?
Estou a come�ar a enrugar.
330
00:21:09,627 --> 00:21:11,546
Vejo-te amanh� � tarde.
- Claro.
331
00:21:11,629 --> 00:21:14,424
Burt, Larry Levy. Espero que n�o se
lembre de mim, mas se se lembra...
332
00:21:14,549 --> 00:21:18,846
... espero que n�o esteja zangado,
estava a trabalhar pelo Gassner na altura.
333
00:21:23,934 --> 00:21:25,937
Cuide-se.
334
00:21:26,020 --> 00:21:28,815
Quem era aquele?
- Um executivo da Fox.
335
00:21:28,815 --> 00:21:31,025
Era at� o pequeno-almo�o.
336
00:21:39,535 --> 00:21:42,246
Bom dia, Sr. Mill.
- Ol�, Susan. Como est�?
337
00:21:42,329 --> 00:21:44,915
Estou com o Joel.
338
00:21:44,915 --> 00:21:48,127
Ol�, Burt. Griffin Mill.
- � um prazer ver-lhe.
339
00:21:48,127 --> 00:21:50,421
Ol�, Charles. Como est�s?
340
00:21:50,547 --> 00:21:52,924
Imbecil.
- Uma pe�a �nica.
341
00:21:55,135 --> 00:21:59,515
Na verdade, n�o �. H� uma ra�a inteira
deles. Est�o a aliment�-los.
342
00:21:59,640 --> 00:22:02,435
Joel, est�s a perder o jeito,
a marcar reuni�es t�o apertadas.
343
00:22:02,518 --> 00:22:05,021
Aquele tipo n�o teve tempo
para terminar o pequeno-almo�o.
344
00:22:05,021 --> 00:22:07,440
J� tinha comido.
Levanta-se cedo.
345
00:22:08,650 --> 00:22:11,945
Foste � casa do Mellen, ontem � noite.
- Leve isto, por favor. Sim, fui.
346
00:22:12,028 --> 00:22:15,824
Como est� ele?
- Quero uma �gua Vitelle.
347
00:22:15,949 --> 00:22:17,951
Est� bem.
348
00:22:18,035 --> 00:22:20,246
Saiste cedo. Porqu�?
349
00:22:20,329 --> 00:22:24,125
Tivemos de trabalhar na festa do museu.
350
00:22:24,250 --> 00:22:27,045
N�o trabalharei para o Larry Levy.
351
00:22:27,128 --> 00:22:29,422
N�o te estou a pedir para faz�-lo.
352
00:22:30,757 --> 00:22:34,052
Informo-te a ti. Se tenho de informar
o Larry Levy, demito-me.
353
00:22:36,430 --> 00:22:39,850
N�o te podes demitir.
N�o te deixarei demitir.
354
00:22:39,934 --> 00:22:42,645
Tens um ano e meio de contracto.
Processo-te por uma fortuna...
355
00:22:42,728 --> 00:22:46,024
... se n�o apareceres no escrit�rio
todos os dias, com um sorriso.
356
00:22:47,358 --> 00:22:49,527
Porqu� o Levy?
357
00:22:49,652 --> 00:22:52,030
O Levy estava dispon�vel.
358
00:22:52,155 --> 00:22:54,533
Ele � bom em material,
e tu �s bom com escritores.
359
00:22:54,658 --> 00:22:57,327
Somos uma equipa. Ele � um novo membro
da equipa, s� isso.
360
00:22:58,537 --> 00:23:00,623
Pode-nos dar boa imagem.
361
00:23:00,748 --> 00:23:03,751
Isto � um copo de vinho. Posso beber
a minha �gua num copo de �gua, por favor?
362
00:23:05,044 --> 00:23:06,546
Ent�o?
363
00:23:06,629 --> 00:23:09,632
Terei de pensar sobre isso.
364
00:23:09,758 --> 00:23:11,635
Quero uma resposta esta tarde.
365
00:23:11,760 --> 00:23:14,429
Tenho de sair para Palmdale.
366
00:23:14,429 --> 00:23:17,433
O realizador de "Lonely Room"
anda a chatear a Lily.
367
00:23:18,726 --> 00:23:22,438
Estou de volta �s 5:00.
- Ent�o telefona depois das 5:00.
368
00:23:22,521 --> 00:23:24,857
Falo contigo depois.
369
00:23:24,941 --> 00:23:28,945
... ainda n�o morreste.
V�s, ainda se est� a aguentar.
370
00:23:41,542 --> 00:23:44,837
Griffin, Joel Levison na linha dois.
Vou p�-lo em linha.
371
00:23:44,963 --> 00:23:47,632
J� falo com ele.
- Dizer ao Joel que j� falas com ele?
372
00:23:47,757 --> 00:23:51,344
Sim. Quero ouvir
o que ele tem para dizer.
373
00:24:00,938 --> 00:24:04,150
Como � que isto chegou aqui?
- Pelo correio.
374
00:24:04,150 --> 00:24:07,028
Mas n�o tem selo.
Isto foi entregue � m�o.
375
00:24:07,153 --> 00:24:09,155
A mim n�o foi.
Veio com o correio.
376
00:24:09,239 --> 00:24:10,657
Jimmy?
377
00:24:13,160 --> 00:24:16,247
Sabes alguma coisa sobre isto?
Quem entregou? Donde veio?
378
00:24:16,330 --> 00:24:18,666
Do quarto das cartas?
379
00:24:18,749 --> 00:24:21,335
Quero saber como chegou
ao raio do quarto.
380
00:24:21,460 --> 00:24:24,130
Averigua e depois diz-me.
- Est� bem, claro.
381
00:24:24,339 --> 00:24:28,134
Tu vai com ele.
- Quer que eu v� ao quarto das cartas?
382
00:24:28,260 --> 00:24:30,429
Quero que v�s ao quarto das cartas.
E enquanto l� est�s...
383
00:24:30,429 --> 00:24:33,849
... quero uma c�pia dos rascunhos
de "The Lonely Room"...
384
00:24:33,932 --> 00:24:36,644
... em p�ginas brancas,
nada de cor.
385
00:24:36,727 --> 00:24:39,230
Averigua como isto chegou ao meu correio.
- Sim, senhor.
386
00:24:39,355 --> 00:24:43,234
Vai atender os seus telefonemas?
- Atendo os meus telefonemas.
387
00:24:49,950 --> 00:24:52,035
Filho da m�e!
Cinco meses.
388
00:24:52,161 --> 00:24:55,539
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
389
00:24:58,542 --> 00:25:01,337
Richard Fueller.
David Lucas.
390
00:25:04,632 --> 00:25:08,637
Cal Winstrom. David Kahane.
Sammy Tettleton.
391
00:25:14,435 --> 00:25:15,936
Entradas.
392
00:25:19,732 --> 00:25:23,236
Entradas. Telefonemas n�o retribuidos.
393
00:25:23,236 --> 00:25:24,863
Bill Lyndstrom.
394
00:25:26,156 --> 00:25:28,533
Nancy Franklin.
N�o pode ser uma mulher.
395
00:25:28,533 --> 00:25:30,452
David Kahane.
396
00:25:43,133 --> 00:25:44,843
Lyndstrom.
397
00:25:46,970 --> 00:25:49,348
Plano Estrat�gico.
Ele n�o pode ser.
398
00:25:49,473 --> 00:25:53,060
Qual era o nome do outro tipo?
399
00:25:53,060 --> 00:25:54,562
Kahane.
400
00:25:56,856 --> 00:26:00,568
Kaltrime. Kahane.
401
00:26:00,652 --> 00:26:02,570
"N�o produzido."
Apanhei-te!
402
00:26:59,966 --> 00:27:03,178
Ol�.
- Ol�. O David Kahane est� a�?
403
00:27:03,261 --> 00:27:04,679
David!
404
00:27:12,563 --> 00:27:16,567
Desculpe. Esqueci-me.
Ele saiu. Quem fala?
405
00:27:16,651 --> 00:27:19,779
Fala Griffin Mill.
- Oh, o homem morto.
406
00:27:19,779 --> 00:27:23,366
Que foi que disse?
- Oh, nada.
407
00:27:23,366 --> 00:27:29,081
Sobre eu ser o homem morto?
- Foi s� uma alcunha que o David lhe p�s.
408
00:27:29,081 --> 00:27:32,877
Estou aver.
� uma alcunha com piada.
409
00:27:32,960 --> 00:27:36,756
Suponho que o seu marido
n�o goste muito de mim.
410
00:27:36,881 --> 00:27:39,050
N�o tenho marido.
411
00:27:39,175 --> 00:27:41,261
Suponho que o David n�o
goste muito de mim.
412
00:27:41,344 --> 00:27:43,555
O David foi ao cinema.
413
00:27:43,680 --> 00:27:47,851
Quando vai voltar?
- Quando o filme acabar, acho eu.
414
00:27:47,976 --> 00:27:50,646
E voc� �?
415
00:27:50,646 --> 00:27:53,482
June.
- June?
416
00:27:53,566 --> 00:27:55,777
Aqui vamos n�s.
Quer saber o meu apelido.
417
00:27:55,860 --> 00:27:59,781
Ningu�m pode pronunci�-lo.
- Experimente-me.
418
00:27:59,864 --> 00:28:01,449
Gudmundsdottir.
419
00:28:01,449 --> 00:28:03,160
Gudmundsdottir.
420
00:28:06,580 --> 00:28:09,250
Que tal?
- Muito bem.
421
00:28:09,250 --> 00:28:10,751
Obrigado.
422
00:28:12,086 --> 00:28:15,882
Como � que as pessoas costumam pronunciar?
- N�o pergunte.
423
00:28:15,965 --> 00:28:20,887
Tudo desde "Good Dog's Water"
a "Goulash Wallop".
424
00:28:22,848 --> 00:28:25,183
Voc� � inglesa?
- Sim.
425
00:28:25,267 --> 00:28:27,561
Bem, n�o propriamente.
426
00:28:27,686 --> 00:28:30,564
Donde n�o propriamente �?
427
00:28:30,564 --> 00:28:34,485
Quer ouvir a vers�o longa
ou a mais curta?
428
00:28:34,652 --> 00:28:36,779
A longa.
- N�o, nunca acreditaria.
429
00:28:36,863 --> 00:28:40,784
A mais curta � na Isl�ndia.
- Isl�ndia?
430
00:28:40,867 --> 00:28:44,371
N�o sabia que algu�m vivia na Isl�ndia.
Pensava que era s� um bloco de gelo.
431
00:28:44,454 --> 00:28:46,874
Na verdade at� � bem verde.
432
00:28:46,957 --> 00:28:49,585
A s�rio? Pensava que isso era na Gronel�ndia.
433
00:28:49,668 --> 00:28:54,257
N�o, a Gronel�ndia � muito fria.
A Isl�ndia � muito verde.
434
00:28:54,257 --> 00:28:57,761
Mudaram os nomes para enganar os Vikings
que queriam roubar as suas mulheres.
435
00:28:57,886 --> 00:28:59,262
Estou a ver.
436
00:28:59,262 --> 00:29:02,265
N�o. Mar azul.
437
00:29:02,391 --> 00:29:04,268
Mar vermelho.
438
00:29:04,351 --> 00:29:07,563
Nada de vermelho.
- Voc� � uma pintora.
439
00:29:07,688 --> 00:29:09,565
Como adivinhou?
440
00:29:11,275 --> 00:29:13,653
Qual foi o filme que o David foi ver?
441
00:29:13,778 --> 00:29:17,657
Foi ao Rialto, em Pasadena.
Vai sempre l�.
442
00:29:17,657 --> 00:29:19,659
O que est� a ser exibido?
443
00:29:19,659 --> 00:29:23,664
"O Ladr�o de Bicicletas", acho eu.
444
00:29:23,789 --> 00:29:26,166
� um bom filme.
J� viu?
445
00:29:27,459 --> 00:29:29,754
N�o vejo filmes.
446
00:29:29,879 --> 00:29:31,255
Porque n�o?
447
00:29:39,181 --> 00:29:41,475
A vida � demasiado curta.
448
00:29:41,558 --> 00:29:44,061
Tenho de desligar.
449
00:31:09,195 --> 00:31:11,072
David Kahane!
450
00:31:11,197 --> 00:31:13,700
Apanhou o homem errado, meu.
451
00:31:34,764 --> 00:31:37,601
David Kahane.
Griffin Mill.
452
00:31:39,269 --> 00:31:41,397
Griffin Mill.
453
00:31:41,480 --> 00:31:42,982
Sim?
454
00:31:43,065 --> 00:31:45,276
Grande filme, huh?
455
00:31:45,276 --> 00:31:49,197
� refrescante ver uma coisa destas
depois destes filmes de pol�cias todos...
456
00:31:49,280 --> 00:31:53,785
... e, sabe,
das coisas que fazemos.
457
00:31:53,868 --> 00:31:56,872
Talvez fa�amos um remake deste.
- Talvez lhe desse um fim feliz.
458
00:31:56,997 --> 00:31:59,082
N�o, manter�amo-lo puro.
459
00:31:59,082 --> 00:32:01,085
Puro, certo.
460
00:32:01,085 --> 00:32:04,672
Quer escrev�-lo?
- N�o se foda comigo.
461
00:32:04,672 --> 00:32:07,300
N�o me estou a foder consigo.
N�o lhe disse que voltaria a falar consigo?
462
00:32:07,383 --> 00:32:10,804
Sim, h� uns seis meses.
Pensei que tivesse esquecido.
463
00:32:10,887 --> 00:32:13,598
Ficou zangado.
464
00:32:13,682 --> 00:32:15,100
Talvez.
465
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
Quer falar sobre isso?
466
00:32:17,603 --> 00:32:20,105
Est� bem, claro.
- Excelente.
467
00:32:20,189 --> 00:32:23,484
Vamos deixar que o est�dio
nos pague uma bebida.
468
00:32:25,987 --> 00:32:29,908
Se n�o se importa com
ambientes mais escaldantes...
469
00:32:29,908 --> 00:32:32,577
... conhe�o um bar na esquina da rua.
- Vamos.
470
00:32:40,085 --> 00:32:42,671
J� foi ao Jap�o?
471
00:32:42,671 --> 00:32:46,884
Sim. Estive l� uma vez
a auxiliar o Steven Spielberg.
472
00:32:47,009 --> 00:32:49,387
Vivi l� durante um ano.
473
00:32:49,470 --> 00:32:51,681
Uma bolsa de estudo estrangeira.
474
00:32:51,681 --> 00:32:54,476
Quem me dera ter feito isso.
475
00:32:54,601 --> 00:32:57,980
Penso muito nisso.
Nunca esquecerei.
476
00:32:57,980 --> 00:33:00,482
Deveria escrever sobre isso.
477
00:33:00,608 --> 00:33:03,194
E escrevi.
N�o se lembra?
478
00:33:04,487 --> 00:33:05,905
O qu�?
479
00:33:08,199 --> 00:33:13,288
A minha ideia de um estudante americano
que vai para o Jap�o.
480
00:33:13,371 --> 00:33:16,500
Essa era a minha ideia, aquela que era
suposto dizer-me o que achava.
481
00:33:16,583 --> 00:33:19,503
N�o se lembra, pois n�o?
- Claro que me lembro.
482
00:33:21,881 --> 00:33:24,509
Nunca me telefonou.
483
00:33:24,592 --> 00:33:26,678
Oi�a.
484
00:33:26,678 --> 00:33:31,892
Era um imbecil, est� bem?
O meu trabalho � assim.
485
00:33:31,975 --> 00:33:34,102
Lamento muito.
486
00:33:36,313 --> 00:33:39,483
Devo imaginar qu�o zangado ficou.
Vou compens�-lo.
487
00:33:39,608 --> 00:33:41,193
� por isso que estou aqui.
488
00:33:41,277 --> 00:33:44,781
Vou prop�r-lhe um neg�cio, David.
489
00:33:44,781 --> 00:33:48,576
N�o garanto que o filme se realizar�,
mas vou fazer os poss�veis.
490
00:33:52,497 --> 00:33:57,294
Apenas pare com a merda dos postais,
est� bem?
491
00:33:57,378 --> 00:34:00,214
Estou aqui para dizer
que gostaria...
492
00:34:00,214 --> 00:34:02,216
... de recome�ar tudo.
493
00:34:03,801 --> 00:34:05,178
Amigos.
494
00:34:07,013 --> 00:34:09,683
V�-se foder, meu.
Voc� � um mentiroso.
495
00:34:09,808 --> 00:34:11,810
Est� a pisar o risco.
496
00:34:11,893 --> 00:34:14,104
N�o veio aqui para ver
"O Ladr�o de Bicicletas".
497
00:34:14,187 --> 00:34:17,316
Entrou quando s� faltavam
cinco minutos para acabar o filme.
498
00:34:17,399 --> 00:34:19,777
Quase que trope�ou nos meus p�s.
499
00:34:21,195 --> 00:34:23,114
Telefonou para a minha casa?
500
00:34:25,116 --> 00:34:26,993
Falou com a Rainha do Gelo?
501
00:34:28,703 --> 00:34:31,998
Iria gostar dela.
� muito parecida consigo.
502
00:34:31,998 --> 00:34:33,500
Toda lamechas.
503
00:34:39,590 --> 00:34:43,803
Est�s na minha lista, p�.
Nada vai mudar isso.
504
00:34:47,682 --> 00:34:51,311
Vejo-te no outro lado, imbecil.
505
00:35:39,196 --> 00:35:43,117
Tem a� um lindo barco,
executivo de filmes.
506
00:35:43,201 --> 00:35:46,496
Sou eu, o escritor.
Ainda quer comprar a minha hist�ria?
507
00:35:46,496 --> 00:35:50,125
J� lhe disse que negociava. V� ao est�dio.
Vamos resolver a coisa.
508
00:35:50,208 --> 00:35:53,003
E por quem chamo?
509
00:35:53,087 --> 00:35:54,588
Larry Levy?
510
00:35:56,507 --> 00:35:58,593
O que tem o Larry Levy a ver com isto?
511
00:35:59,594 --> 00:36:01,888
Como conhece o Larry Levy?
- N�o l� os jornais?
512
00:36:02,013 --> 00:36:05,225
A sec��o de neg�cio do New York Times?
Ele vai entrar e voc� vai sair.
513
00:36:05,308 --> 00:36:08,019
N�o pode negociar, dizem eles.
As not�cias de ontem.
514
00:36:08,103 --> 00:36:10,022
Espere um minuto.
515
00:36:11,398 --> 00:36:13,901
Pode-me emprestar o seu telem�vel?
516
00:36:14,026 --> 00:36:17,613
Larry Levy.
Larry, daqui fala David Kahane.
517
00:36:17,697 --> 00:36:21,618
Adivinhe quem anda a fazer promessas
sobre filmes que v�o ser feitos...
518
00:36:21,701 --> 00:36:24,204
... a escritores em
parques de estacionamento?
519
00:36:24,329 --> 00:36:27,290
Adivinhe qual o idiota e filho da m�e
de executivo...
520
00:36:27,415 --> 00:36:31,503
... que est� a tentar explorar-me?
521
00:36:31,503 --> 00:36:35,299
Sabe qu�o impar�vel este tipo �?
522
00:36:35,424 --> 00:36:37,718
Sabe,
estou ansioso...
523
00:36:37,802 --> 00:36:42,807
... para dizer ao mundo que o Griffin Mill
n�o aguenta com a press�o do trabalho...
524
00:36:42,891 --> 00:36:46,019
... e conduz at� Pasadena...
525
00:36:46,102 --> 00:36:48,897
... para andar � bulha com escritores.
526
00:36:50,315 --> 00:36:52,318
Diga ao Larry Levy para telefonar-me.
527
00:36:52,401 --> 00:36:57,824
Andam a dizer que ele vai proporcionar
filmes de jeito, para variar.
528
00:36:57,907 --> 00:37:01,119
Vamos esquecer isto.
Apenas p�ra com a merda dos postais!
529
00:37:01,119 --> 00:37:03,413
N�o escrevo postais!
Escrevo argumentos!
530
00:37:03,413 --> 00:37:06,708
Estamos ambos errados.
- N�o, voc� � que est�, p�!
531
00:37:06,708 --> 00:37:09,419
Est� louco. � por isso que
est� a perder o seu trabalho.
532
00:37:09,503 --> 00:37:11,630
Ent�o o que vai fazer?
533
00:37:12,715 --> 00:37:15,092
Eu sei escrever.
O que � que voc� sabe fazer?
534
00:37:19,806 --> 00:37:22,100
Eu disse para esquecer-mos isto.
535
00:37:26,897 --> 00:37:28,899
Ah, merda.
536
00:37:30,901 --> 00:37:33,195
Mill, est� bem?
537
00:37:41,621 --> 00:37:44,416
Fique com ele!
538
00:37:44,499 --> 00:37:47,127
Fique com ele!
539
00:38:12,822 --> 00:38:14,198
Kahane?
540
00:39:35,328 --> 00:39:39,124
Isso � interessante.
Quem est� a escrever o filme?
541
00:39:39,207 --> 00:39:42,711
Quem escreveu o nome fim para
"Atrac��o Fatal"? O p�blico.
542
00:39:42,836 --> 00:39:45,839
Um milh�o de argumentistas
do p�blico � que o fizeram.
543
00:39:45,923 --> 00:39:49,719
Que impacto poderia ter causado se
o tiv�ssemos deixado como estava?
544
00:39:49,844 --> 00:39:53,723
Tens raz�o, mas h� que admitir que angariou
quase 300 milh�es em todo o mundo...
545
00:39:53,723 --> 00:39:56,142
... com o novo fim.
546
00:39:56,226 --> 00:39:59,813
Larry Levy, acho que n�o conhece a minha
assistente, Whitney Gersh.
547
00:39:59,938 --> 00:40:02,524
N�o, n�o conhe�o.
- � um prazer conhec�-lo.
548
00:40:04,610 --> 00:40:07,238
Como vai o seu filme?
Foi testado a semana passada.
549
00:40:07,321 --> 00:40:10,908
Vai bem.
Foi o nosso primeiro teste.
550
00:40:11,033 --> 00:40:12,910
Desculpe-me, Walter.
551
00:40:13,036 --> 00:40:17,415
Joel, o Griffin ainda n�o chegou, mas acho
que devemos mesmo come�ar esta reuni�o.
552
00:40:17,415 --> 00:40:19,709
Est� bem, Celia. Obrigado.
553
00:40:22,546 --> 00:40:24,715
Lembra-se de um filme chamado "D.O.A."?
554
00:40:24,840 --> 00:40:27,009
Claro que me lembro.
Com Eddie O'Brien e Pam Britton.
555
00:40:27,134 --> 00:40:30,638
A Disney fez um remake em 1987 ou em 1988.
556
00:40:30,721 --> 00:40:33,516
Acho que temos uma situa��o semelhante
nas nossas m�os.
557
00:40:33,516 --> 00:40:36,019
Mant�m-nos no seguro, Walter.
558
00:40:39,523 --> 00:40:42,025
� uma pena desperdi�ar um filme.
559
00:40:42,025 --> 00:40:46,322
Quem disse que vamos desperdi�ar um filme?
Donde veio isso?
560
00:40:46,322 --> 00:40:49,116
Sabes o que � interessante?
Estamos todos ocupados...
561
00:40:49,241 --> 00:40:54,038
Griffin, est�s muito atrasado.
Est�o � espera l� dentro.
562
00:40:54,122 --> 00:40:57,542
Para dar manteiga com a melhor marca?
563
00:40:57,626 --> 00:41:00,921
Temos de lhes dar
o tipo de filmes que querem...
564
00:41:00,921 --> 00:41:03,132
... n�o do tipo
que os escritores querem dar.
565
00:41:10,515 --> 00:41:13,518
Ol�. Desculpem chegar atrasado.
- Claro que est�s.
566
00:41:17,522 --> 00:41:19,733
Uns minutos no escrit�rio seria bom.
567
00:41:20,651 --> 00:41:23,028
Griffin, faltaste
� cerim�nia de boas-vindas.
568
00:41:23,153 --> 00:41:26,115
J� conheces o Larry Levy.
569
00:41:26,115 --> 00:41:28,242
Claro. Ol�, Larry.
570
00:41:29,535 --> 00:41:31,037
Ol�, Griffin.
571
00:41:31,120 --> 00:41:33,039
O Larry mostrou-se disposto a abandonar a Fox
uma semana antes do que ele previa...
572
00:41:33,122 --> 00:41:35,250
... e j� se intregou
a partir desta manh�.
573
00:41:35,250 --> 00:41:40,339
Excelente. Vamos come�ar.
- O Larry estava no meio de uma coisa.
574
00:41:40,422 --> 00:41:43,926
N�o, n�o estava. S� estava a matar tempo
� espera do Griffin.
575
00:41:44,051 --> 00:41:47,221
N�o, acaba.
Que estavas a dizer?
576
00:41:47,221 --> 00:41:51,726
Estava a dizer que conheci um escritor
que pode transformar �gua em vinho...
577
00:41:51,726 --> 00:41:54,229
... e temos uma tend�ncia
em trat�-los assim.
578
00:41:55,355 --> 00:41:57,524
N�o neste est�dio.
579
00:41:57,649 --> 00:42:01,528
Um milh�o e meio destes argumentos.
� de loucos.
580
00:42:01,653 --> 00:42:03,948
E acho evit�vel.
581
00:42:04,031 --> 00:42:08,035
Deixe-me perguntar-lhe. Quando foi a �ltima vez
que comprou um bilhete para o cinema?
582
00:42:08,119 --> 00:42:12,040
Pagou do seu bilhete?
- Ontem � noite.
583
00:42:12,123 --> 00:42:14,250
Pasadena. "O Ladr�o de Bicicletas".
584
00:42:14,334 --> 00:42:17,546
Foste ver o "Ladr�o de Bicicletas"?
- Adoro esse filme. � um grande filme.
585
00:42:17,629 --> 00:42:20,424
� um filme cl�ssico. N�o conta.
Estamos a falar de filmes de cinema.
586
00:42:20,424 --> 00:42:22,426
Jesus, pessoal.
587
00:42:22,426 --> 00:42:25,429
S� estou a dizer que h� tempo
e dinheiro a ser poupado...
588
00:42:25,429 --> 00:42:28,224
... se fizermos estas
hist�rias n�s pr�prios.
589
00:42:28,349 --> 00:42:31,352
Donde v�m estas hist�rias?
- De qualquer lado. N�o importa.
590
00:42:32,937 --> 00:42:35,857
O jornal.
Escolha uma hist�ria qualquer.
591
00:42:39,027 --> 00:42:42,031
"lmigrantes protestam contra corte
no or�amento num curso de alfabetiza��o."
592
00:42:42,156 --> 00:42:45,660
Esp�rito humano ultrapassa adversidade humana.
Parece-se com o Horatio Alger numa favela.
593
00:42:45,660 --> 00:42:48,621
Coloca o Jimmy Smits nele e temos um
casal sexy de P�ra e Envia.
594
00:42:48,746 --> 00:42:52,125
Seguinte. V� l�.
- Esta n�o � a minha �rea.
595
00:42:52,125 --> 00:42:54,836
N�o importa. Tenta l�.
N�o h� nada a perder aqui.
596
00:42:57,923 --> 00:43:02,136
E esta "Lama mata 60
nas favelas do Chile"?
597
00:43:02,261 --> 00:43:05,723
Essa � boa. Triunfo sobre a trag�dia.
Parece-se com um filme de John Boorman.
598
00:43:05,723 --> 00:43:08,935
Coloca um fim feliz nele,
e o argumento faz-se a si mesmo.
599
00:43:09,060 --> 00:43:12,647
Bonnie. D�-me o jornal.
- N�o sei, Larry.
600
00:43:12,731 --> 00:43:14,733
Tenta l�.
601
00:43:16,443 --> 00:43:19,738
"Percas monet�rias levam
Dow para baixo 7.15".
602
00:43:20,739 --> 00:43:23,534
O Connery pode fazer de Bond.
- Essa teve piada.
603
00:43:23,534 --> 00:43:27,246
Ainda bem que o Oliver Stone n�o te
estava a ouvir. Onde estaria ele?
604
00:43:27,246 --> 00:43:31,543
Estar�amos perante um
semelhante ao "Wall Street".
605
00:43:31,626 --> 00:43:35,255
Quanto angariou o "Wall Street"?
- 70, 75, tlavez 80.
606
00:43:35,339 --> 00:43:38,550
80 milh�es,
dois �scares.
607
00:43:38,634 --> 00:43:42,638
Acho que o Larry j� esclareceu a coisa.
Vamos continuar.
608
00:43:42,638 --> 00:43:46,225
Podes informar-nos sobre o projecto
"Taylor-Hackford"?
609
00:43:46,225 --> 00:43:48,228
Griffin?
610
00:43:48,353 --> 00:43:49,729
Sim.
611
00:43:51,064 --> 00:43:53,650
Estava a pensar que
conceito interessante �...
612
00:43:53,733 --> 00:43:58,030
... eliminar o escritor
do processo art�stico.
613
00:43:59,031 --> 00:44:03,953
Se nos livrarmos dos actores e dos realizadores,
talvez j� tenhamos alguma coisa.
614
00:44:09,334 --> 00:44:10,752
Ol�, Walter.
615
00:44:10,835 --> 00:44:13,130
Esteja � vontade.
616
00:44:13,130 --> 00:44:16,842
Sr. Mill, parece que chegou
tarde esta manh�.
617
00:44:16,967 --> 00:44:19,136
Est� bem?
618
00:44:19,261 --> 00:44:20,930
Estou bem.
619
00:44:20,930 --> 00:44:23,057
Aprecio a sua preocupa��o.
620
00:44:24,434 --> 00:44:26,936
Que posso fazer por si?
621
00:44:26,936 --> 00:44:30,649
N�o me diga que veio dar-me
uma ideia para uma hist�ria?
622
00:44:30,732 --> 00:44:33,151
� isso mesmo que aqui venho fazer.
623
00:44:33,235 --> 00:44:36,238
E tamb�m � uma boa.
� sobre um escritor.
624
00:44:36,363 --> 00:44:37,740
David Kahane.
625
00:44:40,659 --> 00:44:43,037
Quem � o David Kahane?
626
00:44:43,162 --> 00:44:46,749
Voc� encontrou-se com ele.
- J� me encontrei com montes deles.
627
00:44:46,833 --> 00:44:52,339
Mas este este escritor foi morto ontem � noite
nas traseiras do Cinema do Rialto.
628
00:44:52,464 --> 00:44:53,966
Morto?
629
00:44:54,049 --> 00:44:58,053
Pensando duas vezes, Pasadena
� um bom lugar para morrer.
630
00:44:59,472 --> 00:45:01,349
Qual � a hist�ria?
631
00:45:01,432 --> 00:45:05,436
Em 25 palavras ou menos?
Est� bem.
632
00:45:05,561 --> 00:45:08,440
Um produtor telefona a um escritor.
A namorada diz que ele foi ao cinema.
633
00:45:08,440 --> 00:45:11,735
Produtor vai ao cinema, encontra-se com escritor,
bebe com o escritor.
634
00:45:11,860 --> 00:45:15,447
O escritor � agredido e morre em quatro
cent�metros de profundidade de �gua suja.
635
00:45:15,447 --> 00:45:17,741
O produtor est� numa grande alhada.
636
00:45:18,951 --> 00:45:20,953
O que acha?
637
00:45:20,953 --> 00:45:24,540
S�o mais de 25 palavras.
E s�o tretas.
638
00:45:24,666 --> 00:45:28,545
As autoridades de Pasadena n�o pensam assim.
T�m um relat�rio completo.
639
00:45:29,546 --> 00:45:33,842
Encontrou-se com o Kahane no Rialto,
embriagou-se com ele. Ele saiu antes de si.
640
00:45:33,842 --> 00:45:37,137
Essa foi a �ltima vez que algu�m
o viu vivo, excepto voc�, talvez.
641
00:45:38,347 --> 00:45:41,142
Por que est� a negar isto?
642
00:45:41,267 --> 00:45:44,646
Bem, o que � que a pol�cia acha?
643
00:45:44,646 --> 00:45:47,440
Pensam que foi um assalto � for�a.
644
00:45:49,276 --> 00:45:54,239
A janela do carro dele foi partida.
Ele apanhou algu�m a roubar-lhe o radio.
645
00:45:54,364 --> 00:45:56,659
Houve uma luta, ele morreu.
646
00:45:56,659 --> 00:45:59,662
N�o o matei, Walter.
647
00:45:59,745 --> 00:46:04,250
Mas fui v�-lo.
Eu sei que disse que n�o, mas fui.
648
00:46:04,375 --> 00:46:06,461
Porque me mentiu?
649
00:46:08,338 --> 00:46:10,757
Agora n�o � uma boa altura para mim.
650
00:46:10,757 --> 00:46:14,345
Ainda n�o ouviu os rumores?
Estou de sa�da.
651
00:46:14,345 --> 00:46:16,847
Era o que precisava,
mais controv�rsia.
652
00:46:16,972 --> 00:46:18,849
N�o � uma boa altura.
653
00:46:20,268 --> 00:46:22,562
Olhe.
654
00:46:22,645 --> 00:46:26,149
Estou encarregue da seguran�a do est�dio
em toda a defini�ao da palavra.
655
00:46:26,274 --> 00:46:31,864
O que significa que o meu trabalho � cuidar de
um executivo de um est�dio mesmo que esteja...
656
00:46:31,947 --> 00:46:35,242
... sob suspeita de homic�dio numa altura
em que os lucros est�o em baixo...
657
00:46:35,242 --> 00:46:37,662
... e a companhia est� vulner�vel
para uma tomada de poder.
658
00:46:37,745 --> 00:46:40,873
O meu trabalho � manter isto
muito, muito discreto!
659
00:46:42,250 --> 00:46:44,377
Quer ajudar?
660
00:46:44,461 --> 00:46:47,255
Claro.
- Ent�o pare de mentir.
661
00:46:47,464 --> 00:46:50,050
Quantas vezes se encontrou com ele?
- Uma.
662
00:46:51,260 --> 00:46:53,846
Sem contar com ontem � noite.
- Sem contar com ontem � noite.
663
00:46:53,846 --> 00:46:56,182
Por que foi at� Pasadena
para se encontrar com ele?
664
00:46:56,265 --> 00:46:59,143
Ele teve uma ideia que estava interessado.
Queria falar com ele imediatamente.
665
00:46:59,268 --> 00:47:03,982
A namorada dele tamb�m era uma amiga?
Pense r�pido.
666
00:47:04,065 --> 00:47:06,651
Jesus Cristo, Walter.
O que � isto?
667
00:47:06,776 --> 00:47:09,863
O terceiro grau. Espere at� a pol�cia
come�ar a fazer perguntas.
668
00:47:09,947 --> 00:47:13,450
Vou agora � pol�cia.
Voc� vem comigo.
669
00:47:13,450 --> 00:47:15,870
Est� a portar-se como algu�m
que � culpado.
670
00:47:15,953 --> 00:47:17,872
N�o � culpado, pois n�o?
671
00:47:17,955 --> 00:47:20,166
N�o sou um assassino.
672
00:47:37,476 --> 00:47:39,479
M�s not�cias?
673
00:47:39,562 --> 00:47:40,980
O qu�?
674
00:47:41,064 --> 00:47:43,858
O fax.
S�o m�s not�cias?
675
00:47:46,361 --> 00:47:47,946
Neg�cios, como sempre.
676
00:47:49,656 --> 00:47:53,452
O sistema de Hollywood
n�o matou David Kahane.
677
00:47:53,452 --> 00:47:56,664
N�o o filme de 98 milh�es de d�lares,
nem o actor de 12 milh�es de d�lares.
678
00:47:56,747 --> 00:48:02,253
Nem o neg�cio de um milh�o de d�lares
que o David Kahane nunca alcan�ou.
679
00:48:02,462 --> 00:48:05,549
O que podemos acusar Hollywood...
680
00:48:05,549 --> 00:48:09,052
... � de roubo com inten��o de morte.
681
00:48:09,052 --> 00:48:13,974
Porque a sociedade � respons�vel
por este homic�dio particular.
682
00:48:13,974 --> 00:48:16,185
� para a sociedade que devemos olhar...
683
00:48:16,269 --> 00:48:19,981
... se � para termos justi�a
por este crime.
684
00:48:20,064 --> 00:48:22,776
Por que algu�m no meio da noite...
685
00:48:22,859 --> 00:48:25,070
... matou o David Kahane.
686
00:48:25,153 --> 00:48:27,573
E essa pessoa ter�
de suportar a culpa.
687
00:48:29,074 --> 00:48:31,452
E se o David estivesse aqui agora...
688
00:48:31,452 --> 00:48:34,080
... eu sei que ele diria...
689
00:48:35,456 --> 00:48:38,376
"P�ra com essas tretas, Phil.
690
00:48:38,459 --> 00:48:42,464
O que aprendeste disto?
Aprendeste alguma coisa com isto?"
691
00:48:42,464 --> 00:48:45,592
E eu diria, "Sim, David,
aprendi muito.
692
00:48:45,676 --> 00:48:48,554
N�s continuaremos a partir daqui.
693
00:48:48,679 --> 00:48:52,975
E da pr�xima vez que vendermos um argumento
por um milh�o de d�lares...
694
00:48:53,059 --> 00:48:56,354
... e encurralarmos um produtor canalha
� parede, diremos...
695
00:48:56,354 --> 00:48:58,982
Esta � mais uma pelo David Kahane."
696
00:49:02,694 --> 00:49:06,490
O David estava a trabalhar numa coisa no dia em
que morreu. Gostaria de partilh�-la convosco.
697
00:49:07,783 --> 00:49:10,786
"Negrura.
Um c�o sarnento ladra.
698
00:49:10,870 --> 00:49:14,165
As tampas dos lixos est�o levantadas
como objectos perdidos na rua...
699
00:49:14,290 --> 00:49:16,668
... a ca�arem por comida.
700
00:49:16,793 --> 00:49:19,170
Zunir, como se um despertador barato
tocasse.
701
00:49:19,295 --> 00:49:22,966
lnterior. Um quarto de um motel.
Manh� diurna.
702
00:49:23,091 --> 00:49:26,178
Uma vis�o lenta a mover-se
pelo quarto sujo.
703
00:49:26,261 --> 00:49:29,765
�guas leves a romperem por buracos
de janelas com sombras amarelas.
704
00:49:29,974 --> 00:49:32,560
Tra�as dan�am
nos raios de luz.
705
00:49:32,685 --> 00:49:35,980
Filmagem ao longo do ch�o.
O tapete gasto.
706
00:49:36,064 --> 00:49:38,983
P�ra no sapato velho.
707
00:49:39,067 --> 00:49:40,777
Est� vazio."
708
00:49:45,073 --> 00:49:47,159
Acabou aqui.
709
00:49:48,494 --> 00:49:50,996
Foi a �ltima coisa que escreveu.
710
00:49:51,872 --> 00:49:54,083
At� mais, Dave.
711
00:49:54,083 --> 00:49:56,294
Acabei.
712
00:49:56,377 --> 00:49:57,796
Obrigado.
713
00:50:14,063 --> 00:50:16,566
Quem � voc�?
Voc� n�o � um escritor.
714
00:50:18,360 --> 00:50:20,695
N�o, sou o Griffin Mill.
715
00:50:20,695 --> 00:50:22,698
Falamos na noite em que o David...
716
00:50:22,698 --> 00:50:25,576
Mar azul, mar vermelho.
Sim.
717
00:50:25,701 --> 00:50:27,995
Parece que tinha raz�o.
- No qu�?
718
00:50:27,995 --> 00:50:30,498
Foi um mar vermelho.
719
00:50:30,581 --> 00:50:32,291
Oh, sim.
720
00:50:34,794 --> 00:50:37,881
� a �nica pessoa que conhe�o aqui.
721
00:50:37,964 --> 00:50:40,884
Lamento pelo David.
722
00:50:40,967 --> 00:50:43,971
Ele era talentoso.
723
00:50:45,180 --> 00:50:47,391
Acha que sim?
724
00:50:47,474 --> 00:50:50,686
Sempre suspeitei que ele era...
725
00:50:50,770 --> 00:50:53,481
... um tanto sem talento.
726
00:50:54,983 --> 00:50:58,069
� simp�tico da sua parte ao dizer isso.
Foi bom ter vindo. N�o era preciso.
727
00:50:58,194 --> 00:50:59,696
Mas vim.
728
00:50:59,696 --> 00:51:04,201
Sabe, fui provavelmente a �ltima pessoa
que o viu vivo.
729
00:51:04,284 --> 00:51:06,579
A pol�cia disse-me.
730
00:51:06,704 --> 00:51:08,789
De certeza que n�o deve ter sido.
731
00:51:12,001 --> 00:51:15,171
Esta deve ser uma altura terr�vel para si.
732
00:51:15,296 --> 00:51:17,590
Precisa de alguma coisa?
733
00:51:17,674 --> 00:51:22,387
N�o, a s�rio.
N�o me sinto mal.
734
00:51:22,471 --> 00:51:25,265
� igual quando os meus pais morreram.
735
00:51:25,391 --> 00:51:28,894
N�o senti nada.
S� tinham desaparecido.
736
00:51:30,605 --> 00:51:33,900
De certeza que ainda n�o sentiu o impacto.
737
00:51:33,983 --> 00:51:35,568
Isso foi h� anos.
738
00:51:35,693 --> 00:51:38,488
N�o, quis dizer com o David.
739
00:51:38,572 --> 00:51:40,407
Oh, Deus.
740
00:51:40,490 --> 00:51:43,494
Estas pessoas.
N�o gosto disto.
741
00:51:43,577 --> 00:51:47,206
Est�o todos � espera que eu chore
e geme.
742
00:51:47,289 --> 00:51:49,584
N�o posso falar com eles.
743
00:51:51,294 --> 00:51:56,383
O David foi-se e eu j� estou noutro lugar.
744
00:51:56,508 --> 00:51:59,386
Pode levar-me a casa?
- O qu�?
745
00:51:59,469 --> 00:52:02,181
Pode levar-me a casa?
746
00:52:02,181 --> 00:52:04,975
Claro. O meu carro est� mesmo ali.
747
00:52:41,974 --> 00:52:44,602
Estes s�o muito interessantes.
Gosto deles.
748
00:52:44,685 --> 00:52:48,397
Quer uma bebida?
- N�o, obrigado.
749
00:52:48,397 --> 00:52:52,402
Onde os exp�e?
Em que galeria? Quem � o agente?
750
00:52:52,485 --> 00:52:54,905
N�o tenho um agente.
751
00:52:54,905 --> 00:52:57,908
N�o poderia vender estes.
Nunca est�o acabados. Biccy?
752
00:52:59,493 --> 00:53:02,496
N�o, obrigado.
Nunca est�o acabados?
753
00:53:02,496 --> 00:53:07,001
N�o, s� os fa�o para mim.
754
00:53:07,084 --> 00:53:09,587
O que sinto.
755
00:53:09,587 --> 00:53:12,298
Faz muitas perguntas, Sr. Mill.
756
00:53:12,382 --> 00:53:16,178
� como a pol�cia.
Foi s� o que fizeram, perguntar.
757
00:53:17,804 --> 00:53:19,807
Perguntaram-me muitas coisas sobre si.
758
00:53:19,807 --> 00:53:21,600
Perguntaram?
759
00:53:21,684 --> 00:53:23,602
H� quanto tempos nos conhec�amos.
760
00:53:23,686 --> 00:53:25,688
Se j� tinha estado na casa anteriormente.
761
00:53:25,813 --> 00:53:30,610
T�m de perguntar isso.
- N�o vejo por qu�.
762
00:53:30,693 --> 00:53:32,988
Porque � isso que a pol�cia faz.
763
00:53:33,989 --> 00:53:37,117
Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Claro.
764
00:53:37,200 --> 00:53:39,995
Porque era t�o importante
ver o David naquela noite?
765
00:53:40,079 --> 00:53:42,081
O que era t�o urgente?
766
00:53:43,791 --> 00:53:46,711
Ele deu-me uma hist�ria
uns meses atr�s.
767
00:53:46,794 --> 00:53:49,088
A hist�ria do Jap�o?
- Sim, a hist�ria do Jap�o.
768
00:53:49,088 --> 00:53:52,717
Gostei, mas precisava de ser modificada,
especialmente o fim.
769
00:53:52,801 --> 00:53:55,595
Estava no meu escrit�rio...
770
00:53:55,679 --> 00:53:58,599
... e de repente ocorreu-me
como fazer o fim resultar.
771
00:53:58,682 --> 00:54:00,809
Ent�o como foi?
772
00:54:00,893 --> 00:54:02,311
O qu�?
773
00:54:02,311 --> 00:54:05,398
A sua ideia para o fim.
774
00:54:05,481 --> 00:54:07,483
Para cima.
775
00:54:07,608 --> 00:54:09,694
Para cima? O que significa isso?
776
00:54:09,819 --> 00:54:12,489
Oposto de para baixo. Humores.
777
00:54:12,614 --> 00:54:15,784
Sabe, feliz � oposto de triste.
Esperan�ado oposto de deprimido.
778
00:54:15,909 --> 00:54:19,580
O que achou deste fim?
- Nunca o li.
779
00:54:21,499 --> 00:54:24,085
Nunca o leu?
- N�o.
780
00:54:24,210 --> 00:54:26,587
N�o gosto de ler.
781
00:54:26,713 --> 00:54:31,885
Gosta de livros?
- Gosto de palavras e de letras.
782
00:54:31,885 --> 00:54:34,221
Mas n�o sou louca por
frases completas.
783
00:54:35,889 --> 00:54:38,392
Que pensou ele?
784
00:54:38,517 --> 00:54:42,188
Desistiu de mim.
Acho que o David n�o gostava de mim.
785
00:54:42,313 --> 00:54:46,317
Acho que ele n�o gostava de finais felizes.
786
00:54:50,113 --> 00:54:52,199
Coloque a sua cara aqui.
787
00:54:53,784 --> 00:54:55,202
Excelente.
788
00:54:57,413 --> 00:54:59,999
Que est� a fazer?
N�o vai pintar-me, pois n�o?
789
00:54:59,999 --> 00:55:03,294
Posso colocar-lhe
num dos meus desenhos.
790
00:55:03,294 --> 00:55:07,006
H� um que quero fazer
que � um her�i da Isl�ndia.
791
00:55:07,090 --> 00:55:10,093
� um ladr�o e
� feito de fogo.
792
00:55:10,093 --> 00:55:12,721
Pode n�o gostar disso.
- Por que n�o?
793
00:55:12,804 --> 00:55:15,516
Porque voc� est� nos filmes...
794
00:55:15,599 --> 00:55:19,520
... e nos filmes n�o se pode ter
ladr�es como her�is, n�o �?
795
00:55:19,603 --> 00:55:23,191
N�o sei nada disso. Temos uma longa
tradi��o de gangsters em filmes.
796
00:55:23,191 --> 00:55:26,903
Sim, mas eles t�m sempre que sofrer
pelos seus crimes, n�o �?
797
00:55:28,488 --> 00:55:30,699
Devemos pagar pelos nossos crimes,
certo?
798
00:55:30,824 --> 00:55:35,120
Acho que saber que se cometeu um crime
� suficiente para sofrer.
799
00:55:35,204 --> 00:55:37,206
Se n�o se sofre...
800
00:55:37,289 --> 00:55:41,002
... talvez n�o tenha sido um crime.
801
00:55:41,002 --> 00:55:43,588
Mas que diferen�a faz?
802
00:55:43,588 --> 00:55:46,925
N�o tem nada haver
com a natureza das coisas.
803
00:55:51,304 --> 00:55:53,891
Acha mesmo isso?
804
00:55:54,016 --> 00:55:57,394
N�o sei em que acredito, Sr. Mill.
805
00:55:57,519 --> 00:56:00,189
� assim que sinto.
806
00:56:01,899 --> 00:56:05,695
Sabe o que �,
June "qualquer coisa"?
807
00:56:05,695 --> 00:56:07,405
Uma anarquista pragm�tica.
808
00:56:08,907 --> 00:56:10,826
� isso que sou?
809
00:56:10,909 --> 00:56:13,120
Nunca tive a certeza.
810
00:56:17,500 --> 00:56:20,002
Posso levantar isto?
811
00:56:21,295 --> 00:56:24,007
Oh, � pesado.
- 3 quilos.
812
00:56:24,132 --> 00:56:26,593
A s�rio? Olhe.
813
00:56:26,593 --> 00:56:30,806
Quero agradecer � minha m�e, � m�e dela
e � m�e do pai dela que...
814
00:56:32,808 --> 00:56:34,309
Ol�.
815
00:56:35,728 --> 00:56:39,231
Apresento-lhe o Detective Susan Avery.
- Como est�? A minha parceira.
816
00:56:39,315 --> 00:56:42,402
Willa Broom.
- O prazer � meu. Vamos aqui para dentro.
817
00:56:42,527 --> 00:56:45,321
Este � o primeiro est�dio verdadeiro
que a Detective Avery visita.
818
00:56:45,321 --> 00:56:48,325
A s�rio?
- Excluindo a visita guiada da Universal.
819
00:56:48,408 --> 00:56:50,994
Levo sempre a minha
fam�lia l�, quando vem.
820
00:56:51,119 --> 00:56:54,623
J� fui l� tantas vezes,
que sinto que estou pronta para gerir.
821
00:56:54,707 --> 00:56:59,295
Talvez ainda fizesse melhor trabalho
que alguns produtores actualmente.
822
00:56:59,295 --> 00:57:02,006
Lamento que n�o lhe telefonei
que ouvi que o Kahane morreu.
823
00:57:02,131 --> 00:57:03,800
Ouviu ou leu?
- Li.
824
00:57:03,800 --> 00:57:07,304
Por que n�o?
- O Walter perguntou-me a mesma coisa.
825
00:57:07,429 --> 00:57:11,433
Quem me dera ter uma melhor resposta. Tudo
que posso dizer � que n�o pensei nisso.
826
00:57:13,936 --> 00:57:16,021
Como sabia onde ele iria estar?
827
00:57:16,105 --> 00:57:19,400
A mulher dele disse-me...
- Namorada.
828
00:57:20,401 --> 00:57:21,903
Namorada.
829
00:57:21,903 --> 00:57:24,114
Namorada.
N�o conheci nenhuma delas.
830
00:57:24,197 --> 00:57:26,533
Estava cansado,
pensei em ir ver um filme.
831
00:57:26,616 --> 00:57:29,911
Se ele estivesse l�, falaria com ele sobre
um trabalho que achava que ele seria bom.
832
00:57:30,037 --> 00:57:32,206
Entrou no cinema,
viu-o e?
833
00:57:32,331 --> 00:57:34,917
Tomamos uma bebida num restaurante japon�s.
834
00:57:35,000 --> 00:57:38,921
Foi uma cena incr�vel e selvagem.
Parecia Tokyo.
835
00:57:38,921 --> 00:57:41,799
Ele saiu antes de si.
Porque n�o sairam juntos?
836
00:57:41,925 --> 00:57:44,511
Era uma cena incr�vel.
Estava a divertir-me.
837
00:57:44,636 --> 00:57:46,513
Por que n�o ficaram mais tempo?
838
00:57:46,513 --> 00:57:50,809
As pessoas pararam de cantar. Depois tornou-se
s� em servi�o de bar e como eu n�o bebo.
839
00:57:50,809 --> 00:57:53,812
Bebeu com ele.
- Quando em Roma...
840
00:57:53,812 --> 00:57:57,817
Conhecia-o socialmente?
Esteve em casa dele?
841
00:57:57,900 --> 00:57:59,902
Sabe alguma coisa sobre a vida pessoal dele?
842
00:58:01,905 --> 00:58:04,824
Vamos deixar-lhe voltar ao trabalho.
843
00:58:07,327 --> 00:58:09,329
O que lhe est� a preocupar?
844
00:58:09,413 --> 00:58:12,207
Bem, tenho de perguntar.
845
00:58:12,333 --> 00:58:16,212
Viu-o no parque de
estacionamento depois de sair?
846
00:58:16,212 --> 00:58:19,841
N�o, estacionei na rua.
Tenho um Range Rover...
847
00:58:19,924 --> 00:58:22,302
... portanto sinto-me mais seguro
quando est� vis�vel.
848
00:58:22,427 --> 00:58:25,013
Quem vai partir uma janela, se o carro
estiver na rua?
849
00:58:25,138 --> 00:58:28,642
Se tivesse um carro de merda,
estacionaria-o no parque?
850
00:58:28,725 --> 00:58:31,603
Se tivesse uma carro de merda,
poderia estar morto.
851
00:58:31,729 --> 00:58:35,024
De alguma forma acho que
tem muita sorte por isso.
852
00:58:35,107 --> 00:58:37,026
Obrigado.
853
00:58:37,026 --> 00:58:39,821
Muito bem, 63, take tr�s. Marca.
854
00:58:40,822 --> 00:58:43,241
Agora.
855
00:58:43,325 --> 00:58:44,910
Ac��o!
856
00:58:46,328 --> 00:58:50,541
N�o, raios, oi�a!
J� estou aqui h� algum tempo. Tenho faro.
857
00:58:50,624 --> 00:58:54,336
Esta situa��o cheira mal.
Cheira mal como a companhia.
858
00:58:54,420 --> 00:58:58,216
Isso mesmo, Peterson,
a merda da CIA. J� ouviste nela?
859
00:58:58,341 --> 00:59:00,510
� o tipo de opera��o...
860
00:59:00,635 --> 00:59:03,722
N�o est�s a perceber o que ele est�
a tentar alcan�ar.
861
00:59:03,805 --> 00:59:06,808
� dif�cil ouvir os teus argumentos
quando n�o se percebe.
862
00:59:06,808 --> 00:59:11,438
Podes-te calar, por favor?
- Vai-te lixar!
863
00:59:11,438 --> 00:59:13,816
Tenho de cortar.
O meu robe ficou preso na gaveta.
864
00:59:13,816 --> 00:59:18,112
Pelo amor de Deus!
- Gosto deste tipo. Ele � bom.
865
00:59:18,237 --> 00:59:23,118
Waters?
Posso tomar um Volvic, por favor?
866
00:59:23,243 --> 00:59:25,245
Sim, ele � bom.
867
00:59:26,622 --> 00:59:29,708
Ouvi dizer que a pol�cia veio ver-te
sobre um escritor que morreu.
868
00:59:29,708 --> 00:59:33,421
Quem era esse tipo?
- O nome dele era David Kahane.
869
00:59:33,421 --> 00:59:36,507
Nunca ouvi falar dele.
Contratamo-lo para alguma coisa?
870
00:59:36,632 --> 00:59:39,511
Estava a pensar em faz�-lo.
871
00:59:39,636 --> 00:59:43,348
Ele deu-me uma hist�ria.
Fui l� falar com ele sobre ela.
872
00:59:43,515 --> 00:59:44,349
Jesus. Pobre maldito. Exactamente quando
o barco dele entra, um maldito mata-o...
873
00:59:44,349 --> 00:59:49,021
Jesus. Pobre maldito. Exactamente quando
o barco dele entra, um maldito mata-o...
874
00:59:49,021 --> 00:59:51,732
N�o quero criticar-te...
875
00:59:51,816 --> 00:59:54,819
... mas era suposto eu estar
a falar ao telefone.
876
00:59:55,027 --> 00:59:56,821
A b�fia ainda anda a chatear-te?
877
00:59:56,821 --> 01:00:01,409
N�o. N�o, acho que n�o.
- Deixa o Stuckel tratar disso.
878
01:00:01,409 --> 01:00:05,622
Damos-lhe passes para grava��es.
Podem sentar-se atr�s da Michelle Pfeiffer.
879
01:00:05,622 --> 01:00:07,916
V�o deixar-te em paz.
880
01:00:09,126 --> 01:00:12,713
Um tipo chamado Joe Gillis telefonou.
881
01:00:12,838 --> 01:00:17,427
Ele quer que te encontres com ele
no Clube de St. James �s 10:00 no p�tio.
882
01:00:17,552 --> 01:00:21,514
Nunca ouvi falar dele.
- Ele disse que o conhecerias.
883
01:00:21,640 --> 01:00:23,517
Algu�m sabe quem � o Joe Gillis?
884
01:00:23,642 --> 01:00:26,311
� uma personagem que o William Holden
protagonizou em "Sunset Boulevard".
885
01:00:26,437 --> 01:00:30,733
O escritor morto pela estrela de cinema.
- Gloria Swanson.
886
01:00:35,113 --> 01:00:39,034
Oh, esse tipo. Na �ltima semana ele disse
que era Charles Foster Kane.
887
01:00:39,034 --> 01:00:41,828
Uma semana antes disse que era Rhett Butler.
888
01:00:41,953 --> 01:00:45,249
Porque pensariam eles que eu mataria
o marido da minha irm�?
889
01:00:47,042 --> 01:00:49,128
Estava apaixonada por ele.
890
01:01:30,256 --> 01:01:35,053
Griffin? Griffin.
- Malcolm McDowell, � bom v�-lo.
891
01:01:35,053 --> 01:01:38,556
Oi�a. Da pr�xima vez
que queira dizer mal de mim...
892
01:01:38,640 --> 01:01:41,059
... tenha a coragem
de o fazer � minha frente.
893
01:01:41,143 --> 01:01:43,645
Voc�s s�o todos os mesmos.
894
01:01:53,948 --> 01:01:56,242
Gostaste disto?
- Adorei. � lindo.
895
01:01:56,326 --> 01:01:58,620
Gostas da tua personagem, n�o gostas?
O que �?
896
01:01:58,745 --> 01:02:02,833
Foi um completo desastre.
Olha o que se passou em "Heaven's Gate".
897
01:02:02,833 --> 01:02:04,126
Estamos ambos preocupados...
898
01:02:04,251 --> 01:02:06,545
... com a tua carreira.
899
01:02:06,629 --> 01:02:09,256
Onde vivo, sei como � que as pessoas
pensam e sentem.
900
01:02:10,424 --> 01:02:14,721
A Montana vai acabar contigo.
Acabou com o Cimino em "Heaven's Gate".
901
01:02:14,721 --> 01:02:18,850
Griffin Mill, ol�. Andy Civella.
- Andy, como est�?
902
01:02:18,850 --> 01:02:22,563
Tenho a Andie MacDowell sentada ali.
Conhece-a. � t�o boa.
903
01:02:22,563 --> 01:02:24,857
V� l� para conhec�-la.
- Ainda est� a viver em New York?
904
01:02:24,940 --> 01:02:27,943
N�o podia viver l�.
Sou al�rgico a alegria.
905
01:02:28,027 --> 01:02:31,948
Andie, � bom v�-la outra vez.
Como est�o as crian�as?
906
01:02:32,031 --> 01:02:34,451
Bem, obrigado.
Est� bem, obrigado.
907
01:02:35,744 --> 01:02:38,163
Voc�s, g�nios, conhecem-se.
Tom Oakley.
908
01:02:38,163 --> 01:02:41,250
Sim, ol�, Tom.
- Como est�?
909
01:02:41,333 --> 01:02:44,461
Engra�ado. Acabei de ver o Malcolm McDowell.
- A s�rio?
910
01:02:44,545 --> 01:02:47,965
O Roddy McDowall � relacionado
com o primo do meu genro.
911
01:02:48,049 --> 01:02:50,635
Bem, n�o sou relacionada
com nenhum deles.
912
01:03:00,646 --> 01:03:02,648
Se eu o escrever, sou eu a realiz�-lo.
913
01:03:02,731 --> 01:03:06,152
Os �ltimos tr�s filmes que
realizaste foram bombas!
914
01:03:06,235 --> 01:03:09,530
Obrigado pela bebida.
Tenho de ir.
915
01:03:09,530 --> 01:03:13,243
Tens de ir?
Acompanhamos-te ao carro.
916
01:03:13,326 --> 01:03:15,745
N�o, est� tudo bem.
N�o te incomodes.
917
01:03:15,829 --> 01:03:18,332
Gostar�amos de te pagar uma bebida.
918
01:03:18,457 --> 01:03:21,460
N�o posso. Estou � espera de uma pessoa.
Neg�cios.
919
01:03:21,460 --> 01:03:24,630
Dev�amos falar com ele sobre "Habeas Corpus".
- Claro, mas ele est� ocupado.
920
01:03:24,755 --> 01:03:27,842
H� algu�m � minha espera?
- Ningu�m perguntou.
921
01:03:27,967 --> 01:03:31,638
Estou � espera de uma pessoa.
Ficarei na piscina.
922
01:03:31,763 --> 01:03:34,641
Mas ele volta a contactar-nos.
Certo, Griffin?
923
01:04:10,263 --> 01:04:11,639
Oh, desculpa.
924
01:04:11,765 --> 01:04:14,434
Jesus, Andy, �s tu.
- Claro que sou eu.
925
01:04:14,559 --> 01:04:17,938
N�o te posso pedir que me fa�as companhia.
J� te disse. Estou � espera de uma pessoa.
926
01:04:17,938 --> 01:04:20,858
Sim. Est�s � espera de mim.
Temos neg�cios a tratar.
927
01:04:20,858 --> 01:04:22,443
Tu? Tu?
928
01:04:22,568 --> 01:04:26,239
Porque n�o eu?
- Achas isto engra�ado, foda-se?
929
01:04:26,364 --> 01:04:28,241
De que est�s a falar?
930
01:04:28,366 --> 01:04:32,954
Ele n�o faria uma excelente Nora? Gostaria
de escrever outra "Doll's House" para ela.
931
01:04:33,038 --> 01:04:35,874
J� conheces o Tom Oakley?
932
01:04:35,874 --> 01:04:40,170
Sim. Queres dizer que n�o me telefonaste?
- N�o, n�o te telefonei.
933
01:04:40,170 --> 01:04:43,048
Desculpa. Pe�o muita desculpa.
934
01:04:44,175 --> 01:04:47,553
Ouve, estou mesmo � espera de uma pessoa.
935
01:04:47,637 --> 01:04:51,266
N�o posso ouvir uma ideia agora.
Telefona-me amanh�.
936
01:04:51,349 --> 01:04:56,438
N�o, n�o o posso fazer amanh�. Tenho
um encontro com a Paramount e com a Universal.
937
01:04:56,563 --> 01:04:58,148
Parab�ns.
938
01:04:58,273 --> 01:05:00,568
Se n�o a ouivres agora, ficas a perder.
- Ent�o perco.
939
01:05:00,651 --> 01:05:02,862
S� dura 20 segundos.
Quando o teu amigo chegar...
940
01:05:02,862 --> 01:05:05,865
Que amigo?
- Quem quer que seja.
941
01:05:08,243 --> 01:05:10,245
Vinte e cinco palavras ou menos.
942
01:05:10,370 --> 01:05:14,166
Claro. Senta-te aqui, Tom.
Vai.
943
01:05:15,167 --> 01:05:18,045
Um advogado em discuss�es morais.
- Tom! Jesus Cristo.
944
01:05:19,755 --> 01:05:23,050
Come�amos fora da maior penitenci�ria
da California.
945
01:05:23,175 --> 01:05:26,554
� noite. Est� a chover.
Uma limusina passa pelas portas...
946
01:05:26,638 --> 01:05:30,058
... passando por demonstradores com
velas de vig�lia.
947
01:05:30,141 --> 01:05:33,854
As velas debaixo dos guarda-chuvas
brilham como lanternas Japonesas.
948
01:05:33,854 --> 01:05:36,940
Isso � bom. Nunca vi isso.
Isso � bom.
949
01:05:37,065 --> 01:05:40,861
Um demonstrador s�, uma mulher negra,
dirige-se para a frente da limusina.
950
01:05:40,945 --> 01:05:43,239
As luzes iluminam-na
como um esp�rito.
951
01:05:43,364 --> 01:05:46,743
Os seus olhos fixam-se sobre
o passageiro solit�rio.
952
01:05:48,953 --> 01:05:50,872
O momento � devastador
entre os dois.
953
01:05:50,956 --> 01:05:54,167
Ele � o advogado. Ela � a m�e da
pessoa que vai ser executada.
954
01:05:54,251 --> 01:05:56,879
�s bom!
Eu disse-te que ele era bom.
955
01:05:56,962 --> 01:05:58,380
Continue.
956
01:05:58,464 --> 01:06:01,050
O advogado acredita
na pena de morte.
957
01:06:01,050 --> 01:06:05,847
E a execu��o era um caso dif�cil.
Negro, 19, e definitivamente culpado.
958
01:06:05,972 --> 01:06:10,352
A maior democracia do mundo, e 36% das
pessoas com penas de morte s�o negras.
959
01:06:10,477 --> 01:06:12,479
Pobre, um negro desgra�ado.
960
01:06:12,562 --> 01:06:15,482
Ele jura que a pr�xima pessoa
que vai ver morrer...
961
01:06:15,566 --> 01:06:17,943
... ser� esperto, rico e branco.
962
01:06:17,943 --> 01:06:21,781
Voc�, eu, quem quer que seja.
- Que hist�ria! Grande hist�ria.
963
01:06:21,864 --> 01:06:23,950
Vai ao que interessa.
964
01:06:24,075 --> 01:06:28,455
Afasta-se do advogado para uma zona
de um bairro nos sub�rbios.
965
01:06:28,580 --> 01:06:31,875
Um casal tem uma briga.
Ele sai num �pice, e entra num carro.
966
01:06:31,958 --> 01:06:34,044
A noite chuvosa � a mesma.
967
01:06:34,169 --> 01:06:36,880
O carro sai
e entra numa ravina.
968
01:06:36,964 --> 01:06:39,049
O corpo � varrido.
969
01:06:39,258 --> 01:06:44,263
Quando a pol�cia examina o carro,
v�em que os trav�es foram negligenciados.
970
01:06:44,347 --> 01:06:47,684
� homic�dio, e o advogado decide
encarregar-se do caso.
971
01:06:47,767 --> 01:06:50,353
Quer colocar a mulher
na c�mara de g�s.
972
01:06:50,479 --> 01:06:52,356
Mas o advogado apaixona-se pela mulher.
973
01:06:52,481 --> 01:06:54,650
Claro! Mas ele coloca-a
na c�mara de g�s na mesma.
974
01:06:55,776 --> 01:06:58,654
E ent�o descobre que o marido dela
est� vivo.
975
01:06:58,779 --> 01:07:01,574
Que ele tinha fingido a sua morte.
976
01:07:01,657 --> 01:07:04,953
O advogado entra pela pris�o,
corre pelo corredor da morte...
977
01:07:04,953 --> 01:07:07,080
... mas chega demasiado tarde.
978
01:07:07,080 --> 01:07:09,666
As botelas de g�s j� tinham sido abertas.
979
01:07:09,749 --> 01:07:11,960
Est� morta.
980
01:07:11,960 --> 01:07:15,965
Digo-lhe,
n�o vai haver quem resista �s l�grimas.
981
01:07:16,048 --> 01:07:17,675
Est� morta?
982
01:07:17,758 --> 01:07:22,555
Est� morta. Est� morta
porque a realidade � assim.
983
01:07:22,680 --> 01:07:25,683
Os inocentes morrem.
984
01:07:25,767 --> 01:07:28,854
Quem � o advogado?
- Ningu�m.
985
01:07:28,854 --> 01:07:29,855
Ningu�m?
986
01:07:29,980 --> 01:07:32,983
Nada de estrelas neste projecto.
Vamos querer s� amadores.
987
01:07:33,066 --> 01:07:35,861
Como actores desconhecidos de teatro...
988
01:07:35,986 --> 01:07:38,656
... ou talvez algu�m Ingl�s
como aquele tipo "n�o sei qu�".
989
01:07:40,867 --> 01:07:42,660
Porqu�?
- Porqu�?
990
01:07:42,785 --> 01:07:48,166
Esta hist�ria � demasiado importante para ser
protagonizada por uma personalidade devastante.
991
01:07:48,250 --> 01:07:50,752
Isso � bom para filmes de ac��o,
mas isto � especial.
992
01:07:50,877 --> 01:07:52,755
Queremos pessoas verdadeiras.
993
01:07:52,880 --> 01:07:55,674
N�o queremos pessoas a vir
com no��es antecipadas.
994
01:07:55,758 --> 01:07:59,554
Queremos que vejam um advogado.
- Bruce Willis.
995
01:07:59,554 --> 01:08:02,265
Nada de Bruce Willis nem de Kevin Costner.
996
01:08:02,265 --> 01:08:05,185
Esta � uma mulher inocente
a lutar pela vida.
997
01:08:05,268 --> 01:08:07,270
Julia Roberts.
- Se a conseguir-mos.
998
01:08:07,270 --> 01:08:08,688
Podemos!
999
01:08:08,855 --> 01:08:13,360
Se me der permiss�o para ser honesto,
isto nem � um filme americano.
1000
01:08:15,654 --> 01:08:19,659
N�o �?
- N�o. N�o h� estrelas.
1001
01:08:19,784 --> 01:08:22,579
Nem fins lamechas,
nada de Schwarzenegger, nem de assaltos...
1002
01:08:22,662 --> 01:08:24,664
... nada de terroristas.
1003
01:08:24,664 --> 01:08:28,460
Esta � uma hist�ria pesada, uma trag�dia
onde uma mulher inocente morre.
1004
01:08:28,585 --> 01:08:32,589
Porqu�? Porque acontece!
1005
01:08:34,466 --> 01:08:36,886
Habeas Corpus.
1006
01:08:36,969 --> 01:08:41,683
� assim que o vamos chamar.
"Produzir o Cad�ver". O que achas?
1007
01:08:42,976 --> 01:08:47,981
Essa ideia teve mais de 25 palavras.
- Mas � brilhante! O que achas?
1008
01:08:47,981 --> 01:08:51,276
Sr. Mill, para si.
- Quem lhe deu isto?
1009
01:08:51,360 --> 01:08:54,655
Recebia-a na entrada.
- O que �?
1010
01:08:57,491 --> 01:09:01,162
� da pessoa que ia-me encontrar.
1011
01:09:01,162 --> 01:09:03,164
J� n�o vem.
1012
01:09:03,289 --> 01:09:05,876
Temos uma oportunidade?
1013
01:09:05,959 --> 01:09:09,463
� uma ideia intrigante.
Telefona para o est�dio amanh�.
1014
01:09:09,463 --> 01:09:12,883
H� uma cena em "Throne of Blood"
que tem a mesma textura...
1015
01:09:12,967 --> 01:09:16,470
Tom, diz s� obrigado.
- Ela tem de morrer! Nada de fins � Hollywood.
1016
01:09:16,470 --> 01:09:19,682
Tom, diz obrigado!
1017
01:11:13,598 --> 01:11:18,269
Foda-se! Seu escritor de merda!
Queres matar-me, foda-se!
1018
01:11:42,003 --> 01:11:45,507
Oh, Deus, pregaste-me c� um susto!
1019
01:11:45,591 --> 01:11:48,385
Que est�s aqui a fazer?
1020
01:11:48,511 --> 01:11:52,390
Que susto me pregaste.
Entra.
1021
01:11:52,390 --> 01:11:54,100
Entra l�.
1022
01:11:55,977 --> 01:11:59,773
Que se passa?
Est�s com aspecto terr�vel.
1023
01:11:59,898 --> 01:12:01,400
Que se passa?
1024
01:12:03,777 --> 01:12:06,280
Senta-te.
Vou preparar-te uma bebida.
1025
01:12:17,375 --> 01:12:19,377
Aconteceu uma coisa.
1026
01:12:20,587 --> 01:12:24,800
� demasiado tarde?
- N�o, n�o � demasiado tarde.
1027
01:12:24,883 --> 01:12:27,011
Nem sei que horas s�o.
1028
01:12:27,094 --> 01:12:28,888
Que se passa?
1029
01:12:34,185 --> 01:12:39,191
Que est�s a desenhar? Esse sou eu?
- Sim, �s tu.
1030
01:12:40,776 --> 01:12:42,277
V�s?
1031
01:12:42,402 --> 01:12:44,488
T�m cobras na Isl�ndia?
1032
01:12:44,488 --> 01:12:46,615
Cobras? N�o, acho que n�o.
1033
01:12:46,615 --> 01:12:48,576
Tens medo de cobras?
1034
01:12:48,701 --> 01:12:51,704
N�o sei.
Nunca estive perto de uma verdadeira.
1035
01:12:51,788 --> 01:12:54,415
Assustam-me para caramba.
1036
01:12:59,880 --> 01:13:01,506
Toma outro.
1037
01:13:01,506 --> 01:13:03,884
N�o costumo beber.
1038
01:13:07,179 --> 01:13:10,600
Algo aconteceu esta noite.
1039
01:13:10,683 --> 01:13:12,518
Sim, mas...
1040
01:13:14,604 --> 01:13:17,607
... h� outra coisa que tenho
de te dizer.
1041
01:13:19,693 --> 01:13:22,905
Isto n�o � f�cil para mim.
1042
01:13:22,988 --> 01:13:24,406
Sim?
1043
01:13:31,289 --> 01:13:33,792
Que tal se eu continuar
com o meu trabalho...
1044
01:13:33,917 --> 01:13:37,921
... e falas comigo
quando te sentires melhor, est� bem?
1045
01:13:45,221 --> 01:13:47,807
Estive quase a morrer hoje.
1046
01:13:51,519 --> 01:13:53,897
S� pensava em ti.
1047
01:13:54,981 --> 01:13:57,484
Nem sequer te conhe�o...
1048
01:13:57,484 --> 01:14:00,487
... mas entraste na minha mente.
1049
01:14:04,283 --> 01:14:07,203
N�o consegui pensar noutra coisa.
1050
01:14:09,622 --> 01:14:12,500
Lembras-te daquela noite
que falamos ao telefone?
1051
01:14:14,711 --> 01:14:18,924
Estava fora destas janelas
a observar-te e...
1052
01:14:23,220 --> 01:14:25,598
Era t�o excitante.
1053
01:14:27,725 --> 01:14:29,519
T�o novo.
1054
01:14:31,813 --> 01:14:33,398
Estranho.
1055
01:14:36,818 --> 01:14:39,696
N�o consigo tirar-te da minha cabe�a.
1056
01:14:42,700 --> 01:14:45,786
Est�s a seduzir-me?
1057
01:14:47,914 --> 01:14:49,916
Sim, acho que sim.
1058
01:14:51,793 --> 01:14:53,712
Acho que sim.
1059
01:14:56,923 --> 01:14:59,301
Quero fazer amor contigo.
1060
01:15:07,101 --> 01:15:09,103
� t�o cedo.
1061
01:15:12,315 --> 01:15:14,609
� t�o cedo, n�o �?
1062
01:15:16,612 --> 01:15:19,198
� t�o estranho
como as coisas acontecem.
1063
01:15:21,200 --> 01:15:23,494
O David esteve aqui...
1064
01:15:23,494 --> 01:15:25,496
... depois saiu.
1065
01:15:26,622 --> 01:15:28,416
Tu chegaste.
1066
01:15:30,919 --> 01:15:33,922
Talvez fosse s� o tempo,
mas sinto-me como...
1067
01:15:34,005 --> 01:15:37,092
... se fosse a qualquer lado contigo...
1068
01:15:38,802 --> 01:15:40,804
... se perguntasses.
1069
01:15:44,517 --> 01:15:46,894
Mas n�o podemos apressar as coisas.
1070
01:15:47,020 --> 01:15:50,523
N�o podemos apressar as coisas...
1071
01:15:50,607 --> 01:15:52,901
... assim como n�o as podemos parar.
1072
01:15:55,195 --> 01:15:57,406
Acho que � melhor ires.
1073
01:15:57,531 --> 01:16:00,117
Acho que vou chorar agora.
1074
01:16:04,497 --> 01:16:06,833
� melhor ires, r�pido.
1075
01:16:13,298 --> 01:16:14,925
Desculpa.
1076
01:16:15,008 --> 01:16:18,303
N�o, n�o, n�o desculpes.
Vai para casa...
1077
01:16:18,429 --> 01:16:21,599
... e v� se dormes.
1078
01:16:21,724 --> 01:16:24,101
Telefona-me...
1079
01:16:24,227 --> 01:16:25,895
... amanh�.
1080
01:16:27,105 --> 01:16:29,733
Convida-me para um encontro.
1081
01:16:30,817 --> 01:16:32,903
Gostaria disso.
1082
01:16:47,836 --> 01:16:51,923
Jan? Jan!
Telefona ao Larry Levy.
1083
01:16:52,007 --> 01:16:54,635
Acho que n�o est� no recinto.
- Tenta o carro dele.
1084
01:16:55,719 --> 01:16:59,223
Ele n�o est� na Fox?
- Estava. J� n�o est�.
1085
01:16:59,306 --> 01:17:01,934
Dei-lhe uma ideia h� uns meses atr�s.
Ele odiou.
1086
01:17:03,227 --> 01:17:05,521
� o Griffin?
- Sim.
1087
01:17:05,521 --> 01:17:09,818
Larry, o Tom Oakley e o Andy Civella
est�o aqui. N�o era para incomodar-te...
1088
01:17:09,901 --> 01:17:12,029
... mas deverias ouvir a ideia deles agora.
1089
01:17:12,112 --> 01:17:14,531
Ol�, rapazes.
- Ol�, Larry.
1090
01:17:14,698 --> 01:17:19,704
A voz que ouvir� tem um sotaque Ingl�s.
Tom Oakley. Sou o Andy Civella.
1091
01:17:19,704 --> 01:17:22,331
Ol�, Andy. Eu conhe�o o Tom.
Como est�?
1092
01:17:22,415 --> 01:17:24,500
Estou bem, Larry.
E voc�?
1093
01:17:24,626 --> 01:17:26,711
Bem. Qual � a hist�ria?
1094
01:17:27,837 --> 01:17:31,425
Abrimos no exterior de San Quentin.
� noite.
1095
01:17:31,508 --> 01:17:33,218
Est� a chover.
1096
01:17:33,302 --> 01:17:36,639
Uma limusina entra por uma porta,
por demonstradores...
1097
01:17:36,722 --> 01:17:39,308
... com velas de vig�lia.
1098
01:17:39,433 --> 01:17:42,603
As velas encontram-se debaixo de guarda-chuvas
a iluminar como lanternas Japonesas.
1099
01:17:42,812 --> 01:17:46,524
Um demonstrador solit�rio, uma mulher negra,
posiciona-se � frente da limusina.
1100
01:17:46,524 --> 01:17:49,110
Os olhos dela conectam-se
com os do passageiro solit�rio.
1101
01:17:49,236 --> 01:17:51,321
� um momento devastador.
1102
01:17:51,405 --> 01:17:53,240
Incrivelmente potente.
1103
01:17:55,618 --> 01:17:58,913
Nada de estrelas. Nada de Schwarzenegger.
Nem de fins � Hollywood.
1104
01:17:58,913 --> 01:18:02,625
Nada de persegui��es.
Isto � uma trag�dia americana...
1105
01:18:02,709 --> 01:18:04,711
... onde uma mulher inocente morre.
1106
01:18:04,836 --> 01:18:08,131
Porque isso acontece.
Assim � a realidade.
1107
01:18:09,216 --> 01:18:11,218
Tira-me do amplificador.
1108
01:18:14,430 --> 01:18:19,018
N�o sei. � uma hist�ria bem interesante.
Mas o que � esta treta de "nada de estrelas"?
1109
01:18:19,143 --> 01:18:23,106
Deixa-me dar-te uma dica. O Levison
veio ao poder � custa de dois filmes.
1110
01:18:23,106 --> 01:18:25,525
Ele fez 300 milh�es de d�lares
sem estrelas em nenhum deles.
1111
01:18:25,608 --> 01:18:28,028
Ele vai adorar esta ideia.
Vai-lhe recordar da sua adolesc�ncia.
1112
01:18:28,111 --> 01:18:31,406
O seu lema costumava ser
"Nada de estrelas, s� talento."
1113
01:18:31,406 --> 01:18:34,618
Algu�m j� ouviu isto?
- Acho que n�o.
1114
01:18:35,411 --> 01:18:37,413
Faz neg�cio, agora.
1115
01:18:37,413 --> 01:18:40,625
Amanh� poder� j� ser tarde.
Podemos contactar o Levison?
1116
01:18:40,708 --> 01:18:43,211
Sim, eu falarei com o Levison.
Quando podes voltar?
1117
01:18:43,211 --> 01:18:45,046
Depois da minha reuni�o da AA.
1118
01:18:45,046 --> 01:18:49,843
N�o sabia que tinhas
um problema de bebida.
1119
01:18:49,926 --> 01:18:54,515
N�o tenho, mas � assim que s�o feitos
os neg�cios actualmente. Adeus.
1120
01:18:56,016 --> 01:18:58,227
Tom, mas que bela foi essa ideia.
1121
01:19:00,229 --> 01:19:03,107
Bom trabalho.
Acho que devias de vender o Larry.
1122
01:19:03,107 --> 01:19:05,443
Excelente! Quando � que ele vai saber?
1123
01:19:05,527 --> 01:19:09,615
Vai para casa, coloca champanhe no gelo.
Dou-te uma resposta pela noite.
1124
01:19:09,615 --> 01:19:11,533
Jan, anda aqui.
1125
01:19:11,533 --> 01:19:16,539
Trabalhas de maneiras misteriosas,
mas eu gosto.
1126
01:19:16,539 --> 01:19:18,541
O Levy percebeu? Nada de estrelas.
1127
01:19:18,624 --> 01:19:21,210
Sim, ele ficou particularmente atra�do
por essa no��o.
1128
01:19:21,336 --> 01:19:23,630
Nada de fins � Hollywood?
- Nada de fins � Hollywood.
1129
01:19:26,716 --> 01:19:28,927
Eles pareciam felizes.
1130
01:19:29,011 --> 01:19:32,014
T�m uma ideia toda fodida
sem um segundo acto.
1131
01:19:32,139 --> 01:19:34,850
Se n�o a ouvisse pessoalmente,
nunca teria acreditado.
1132
01:19:34,934 --> 01:19:38,146
O Larry Levy gostou
porque � um idiota.
1133
01:19:38,229 --> 01:19:40,523
O Levy ir� vender a ideia
ao Levison.
1134
01:19:40,648 --> 01:19:43,026
Depois vou deixar o Levison ter
a brilhante ideia...
1135
01:19:43,151 --> 01:19:46,321
... de deixar o Larry
tomar conta do projecto por mim.
1136
01:19:46,446 --> 01:19:48,031
Vais?
1137
01:19:48,115 --> 01:19:50,743
O Levison n�o consegue esperar
para ir para a cama com o Levy.
1138
01:19:50,826 --> 01:19:55,122
Esta merda de ideia
vai explodir na cara deles.
1139
01:19:55,122 --> 01:19:59,544
E depois entrarei
para salvar o dia.
1140
01:20:01,838 --> 01:20:03,340
Boa!
1141
01:20:04,549 --> 01:20:06,718
Tr�s pontos.
1142
01:20:06,843 --> 01:20:09,054
Grande lan�amento!
1143
01:20:12,516 --> 01:20:14,518
Ela est� a receber os �ltimos ritos.
1144
01:20:14,518 --> 01:20:17,355
O advogado descobre que o marido
fingiu a sua pr�pria morte.
1145
01:20:17,438 --> 01:20:20,733
Ela � inocente. Ele corre
at� a penitenci�ria, mas � demasiado tarde.
1146
01:20:20,817 --> 01:20:23,320
As botijas j� tinham aberto.
Ela est� morta.
1147
01:20:23,320 --> 01:20:25,822
Ele ajudou a matar a mulher que amava.
1148
01:20:25,947 --> 01:20:29,243
Quem s�o as estrelas?
- Nada de estrelas, s� talento.
1149
01:20:29,326 --> 01:20:31,328
Nada de estrelas?
1150
01:20:31,453 --> 01:20:35,249
Que merda de fim � esse?
� terr�vel.
1151
01:20:35,249 --> 01:20:39,337
Terr�vel? "Terms of Endearment",
"Love Story", "Steel Magnolias"?
1152
01:20:39,420 --> 01:20:42,424
O "E.T." angariou 319 milh�es de d�lares
em todo o mundo...
1153
01:20:42,424 --> 01:20:44,551
... e n�o houve quem n�o chorasse.
1154
01:20:44,634 --> 01:20:47,054
Terr�vel? Acho que n�o.
- Sim, mas...
1155
01:20:47,137 --> 01:20:49,932
Normalmente concordaria contigo, mas isto
� uma coisa totalmente diferente.
1156
01:20:50,057 --> 01:20:53,936
� uma quest�o de arriscar,
atirar os dados.
1157
01:20:54,020 --> 01:20:57,023
Mas se der num 7,
bingo!
1158
01:20:58,149 --> 01:21:00,527
� altura de �scares.
1159
01:21:00,652 --> 01:21:03,154
Eles fodem?
- Quem?
1160
01:21:03,238 --> 01:21:05,657
O advogado e a mulher.
Eles fodem?
1161
01:21:05,657 --> 01:21:09,745
Se � para olhar s� para cadeias e
c�maras de g�s, � melhor algum sexo.
1162
01:21:09,828 --> 01:21:13,332
Sim, claro.
Chegamos a�. Sem problemas.
1163
01:21:13,457 --> 01:21:16,419
Quem vai dirigir isto?
1164
01:21:17,837 --> 01:21:20,423
Larry, pareces ter um bom senso em rela��o
a isto. Queres dirigi-lo?
1165
01:21:20,548 --> 01:21:23,635
Este projecto veio do Griffin.
- Bonnie.
1166
01:21:23,635 --> 01:21:26,138
N�o quero meter-me onde n�o sou chamado.
1167
01:21:26,221 --> 01:21:28,641
Se o projecto � do Griffin,
ent�o � do Griffin.
1168
01:21:28,724 --> 01:21:31,727
Dev�amos...
- Bonnie, a decis�o ser� minha.
1169
01:21:34,146 --> 01:21:36,024
Comigo tudo bem.
1170
01:21:36,149 --> 01:21:38,651
J� estou cheio de trabalho.
1171
01:21:38,651 --> 01:21:43,031
Larry, � teu. Alcan�a o sucesso,
e ganha um �scar para o pessoal c� da casa.
1172
01:21:45,325 --> 01:21:48,746
Griffin, tenho uma outra coisa para ti.
Nova Iorque amanh�.
1173
01:21:48,829 --> 01:21:52,249
O novo livro do Tom Wolfe estar� num
quarto no hotel. L� e decide quanto apostas.
1174
01:21:52,333 --> 01:21:55,628
Manda a Bonnie. Ela saber� se � um filme.
Se for, aposto um milh�o.
1175
01:21:55,753 --> 01:21:58,631
Eu?
- Um milh�o! � bem alto, n�o �?
1176
01:21:58,631 --> 01:22:01,426
� o Tom Wolfe.
Por que n�o tu?
1177
01:22:01,551 --> 01:22:04,054
Sou uma editora.
Isso � trabalho de vice-presidente.
1178
01:22:04,137 --> 01:22:07,141
N�o queres ser vice-presidente?
- Bonnie, faz as malas.
1179
01:22:07,224 --> 01:22:11,854
Parab�ns. Isso foi a melhor ideia
que j� ouvi.
1180
01:22:11,938 --> 01:22:14,857
Se n�o queres a responsabilidade...
- N�o, eu vou.
1181
01:22:14,857 --> 01:22:17,152
Quero mesmo ser um dos seus soldados.
1182
01:22:17,235 --> 01:22:21,239
Agrada-me ter-te na equipa.
- A Bonnie vai-se embora. Estou aqui para si.
1183
01:22:22,949 --> 01:22:24,660
Whitney, agora!
1184
01:22:25,536 --> 01:22:27,454
Frank, Marty, entrem.
1185
01:22:28,831 --> 01:22:30,958
Posso falar contigo?
- Tenho uma reuni�o.
1186
01:22:31,042 --> 01:22:33,544
Arranja tempo. Que se est� a passar?
- Que queres dizer?
1187
01:22:33,628 --> 01:22:36,631
A dares o teu projecto ao Larry Levy.
1188
01:22:36,631 --> 01:22:39,134
Pensei que o Larry tinha...
1189
01:22:39,134 --> 01:22:43,430
... uma seguran�a firme
na estilo da hist�ria.
1190
01:22:43,555 --> 01:22:46,433
A �nica coisa que o Larry Levy
tem seguran�a � na pila dele!
1191
01:22:46,558 --> 01:22:48,561
N�o sou o Oz,
n�o posso fazer tudo.
1192
01:22:48,644 --> 01:22:50,855
Porque n�o posso usar o Larry se acho que
ele pode fazer com que o filme seja realizado?
1193
01:22:50,938 --> 01:22:53,858
Assim toda a gente ganha.
- Porque est�s a mentir-me?
1194
01:22:53,941 --> 01:22:56,236
N�o estou!
- Nunca me mentias.
1195
01:22:56,361 --> 01:23:00,157
Eu conhe�o-te.
Tens-me controlado sempre.
1196
01:23:00,240 --> 01:23:03,243
"Habeas Corpus", Griff.
- "Habeas Corpus".
1197
01:23:04,953 --> 01:23:07,331
Tens-me controlado sempre
como aqueles malditos dos teus escritores.
1198
01:23:07,456 --> 01:23:11,335
Porque disseste ao Levison para me mandar
a Nova Iorque? Queres livrar-te de mim?
1199
01:23:11,460 --> 01:23:13,630
Livrar-me de ti?
Quero ajudar-te.
1200
01:23:13,755 --> 01:23:17,550
Se te portares bem em Nova Iorque, o Levison
ter� de nomear-te para vice-presidente.
1201
01:23:17,634 --> 01:23:20,762
Jesus, tens medo do sucesso?
1202
01:23:20,846 --> 01:23:23,348
Est�s a ver outra pessoa?
1203
01:23:23,432 --> 01:23:27,061
� isso que se passa?
- N�o s� isso. � muitas mais coisas.
1204
01:23:27,144 --> 01:23:30,356
� a maneira como te tens portado.
Algo se est� a passar.
1205
01:23:30,439 --> 01:23:32,442
Jesus Cristo.
1206
01:23:32,567 --> 01:23:35,945
Nem sequer olhas para mim
quando falas comigo.
1207
01:23:36,071 --> 01:23:38,532
Por favor olha-me nos olhos
e diz-me.
1208
01:23:38,657 --> 01:23:42,244
Nada de tretas.
H� mais algu�m?
1209
01:23:46,373 --> 01:23:48,334
Faz uma boa viagem.
1210
01:23:54,340 --> 01:23:58,345
A nossa principal not�cia desta tarde
involve uma festa de Hollywood.
1211
01:23:58,345 --> 01:24:01,348
Uma gala, glamorosa e
brilhante na cidade.
1212
01:24:01,348 --> 01:24:03,434
� uma concentra��o de estrelas.
1213
01:24:03,559 --> 01:24:07,438
N�o s�o precisos bilhetes de identidade,
nem de outros tipos de identifica��o.
1214
01:24:07,563 --> 01:24:09,148
Daqui Leeza Gibbons.
1215
01:24:09,273 --> 01:24:12,443
Neste preciso momento poder�amos disparar
um canh�o da Sunset Boulevard...
1216
01:24:12,569 --> 01:24:13,736
... e nem uma celebridade
conseguir�amos atingir.
1217
01:24:13,736 --> 01:24:14,863
... e nem uma celebridade
conseguir�amos atingir.
1218
01:24:14,946 --> 01:24:18,742
Algu�m que seja algu�m
est� toda aqui a esfregar cotovelos...
1219
01:24:18,742 --> 01:24:21,036
... e a conversarem
no sal�o de dan�a.
1220
01:24:21,161 --> 01:24:24,665
Todos os participantes, os mestres,
dos bastidores e do ecr�.
1221
01:24:24,748 --> 01:24:27,877
Como ali a Cher vestida de vermelho...
1222
01:24:27,960 --> 01:24:30,338
... onde os convites imposs�veis...
1223
01:24:30,338 --> 01:24:33,049
... retribuem com "s� branco e preto,
por favor.'
1224
01:24:33,258 --> 01:24:35,343
Ol�, Terry, � bom ver-te.
1225
01:24:35,343 --> 01:24:38,138
June Gudmundsdottir,
Teri Garr, Buck Henry.
1226
01:24:38,138 --> 01:24:42,559
A ocasi�o desta noite, t�o importante
como o da concentra��o de estrelas.
1227
01:24:42,643 --> 01:24:46,439
O est�dio, famoso pelo slogan
"Filmes, agora mais do que nunca"...
1228
01:24:46,564 --> 01:24:51,069
... est� a doar negativos de 25 dos seus
cl�ssicos a preto e branco ao museu.
1229
01:24:51,152 --> 01:24:54,572
Agora poder�o dizer, "Filmes, agora mais
do que nunca e para sempre."
1230
01:24:54,572 --> 01:24:56,741
Obrigado.
1231
01:24:56,867 --> 01:25:01,872
� magn�fico ver tantas caras conhecidas
e amigas todas juntas.
1232
01:25:03,165 --> 01:25:08,379
Como sabem, o Museu Distrital de L.A.
esteve sempre junto dos nossos cora��es...
1233
01:25:08,463 --> 01:25:11,174
... especialmente no
departamento dos filmes.
1234
01:25:11,257 --> 01:25:13,677
Departamento de filmes!
1235
01:25:14,844 --> 01:25:18,056
Estamos felizes por fazer este donativo.
1236
01:25:19,975 --> 01:25:23,771
Gostaria de apresentar um homem
que teve esta ideia.
1237
01:25:23,854 --> 01:25:26,148
Griffin Mill, por favor.
1238
01:25:32,447 --> 01:25:34,950
Obrigado, Joel.
1239
01:25:35,075 --> 01:25:37,452
Bebam mais uma.
1240
01:25:41,081 --> 01:25:43,459
Gostaria de agradecer...
1241
01:25:43,459 --> 01:25:45,878
... aos patr�es do Museu Distrital
de Los Angeles.
1242
01:25:46,879 --> 01:25:49,883
T�m h� muito estimulado a arte
da realiza��o de filmes...
1243
01:25:49,966 --> 01:25:53,845
... como se fosse uma arte preciosa e s�ria
nesta comunidade.
1244
01:25:55,180 --> 01:25:58,183
Muitas pessoas em todo o pa�s
e em todo o mundo...
1245
01:25:58,267 --> 01:26:02,062
... t�m visto, h� muito tempo, os filmes
como divers�o popular...
1246
01:26:02,146 --> 01:26:04,774
... do que arte s�ria.
1247
01:26:04,774 --> 01:26:08,945
Lamento dizer que a maioria da imprensa
suporta esta teoria.
1248
01:26:08,945 --> 01:26:12,866
Queremos grandes filmes
com um historial longo.
1249
01:26:12,949 --> 01:26:15,786
Queremos os filmes
dos novos John Hustons...
1250
01:26:15,869 --> 01:26:18,747
... Orson Welles, Frank Capras.
1251
01:26:18,872 --> 01:26:23,878
N�s e os outros est�dios temos a
responsabilidade para com o p�blico...
1252
01:26:23,961 --> 01:26:27,966
... para manter a arte
dos filmes...
1253
01:26:28,049 --> 01:26:30,885
... como nosso mandato principal.
1254
01:26:31,052 --> 01:26:35,557
Os filmes s�o arte, agora...
1255
01:26:35,557 --> 01:26:37,684
... mais do que nunca.
1256
01:26:38,769 --> 01:26:40,354
Obrigado.
1257
01:26:47,987 --> 01:26:50,865
Griffin, que trabalho.
N�o faria melhor.
1258
01:26:50,949 --> 01:26:53,577
Saberei todas as tuas falas
dentro de pouco.
1259
01:26:55,787 --> 01:26:59,750
Bem, vamos divertir-nos?
- Estou a divertir-me imenso.
1260
01:26:59,875 --> 01:27:04,589
"Griffin Mill, o inimigo do escritor.
Falarei contigo".
1261
01:27:14,057 --> 01:27:16,769
� um amigo de um amigo?
1262
01:27:16,852 --> 01:27:18,687
Desculpe?
- Como se conheceram?
1263
01:27:18,771 --> 01:27:22,358
Num funeral.
1264
01:27:22,358 --> 01:27:25,987
N�o foi?
- Exactamente. D�-nos licen�a.
1265
01:28:03,194 --> 01:28:05,989
N�o fa�as espect�culo.
1266
01:28:13,288 --> 01:28:16,458
Isto � que � um encontro verdadeiro.
1267
01:28:21,589 --> 01:28:23,967
Posso entrar?
1268
01:28:24,092 --> 01:28:27,262
Bem...
- Bem?
1269
01:28:27,387 --> 01:28:31,058
Hoje n�o, mas dentro de pouco.
1270
01:28:32,267 --> 01:28:33,977
Dentro de muito pouco.
1271
01:28:36,564 --> 01:28:38,858
Que tal M�xico?
- M�xico?
1272
01:28:38,983 --> 01:28:40,985
Territ�rio neutro.
Acapulco.
1273
01:28:41,068 --> 01:28:43,988
Nunca estive l�.
- Vamos l�.
1274
01:28:43,988 --> 01:28:46,491
Essa � uma coisa a fazer?
- � uma coisa a fazer.
1275
01:28:46,574 --> 01:28:49,161
Ent�o vamos faz�-la.
- Vamos neste fim-de-semana.
1276
01:28:49,161 --> 01:28:50,996
A s�rio?
- Sim.
1277
01:28:53,499 --> 01:28:56,669
Preciso de passaporte?
- Sim.
1278
01:29:44,888 --> 01:29:48,266
Sr. Mill, sou o Detective DeLongpre,
Pol�cia de Pasadena.
1279
01:29:48,392 --> 01:29:50,394
Sim, eu reconhe�o-o.
1280
01:29:50,477 --> 01:29:52,688
Divertiu-se na festa de ontem � noite?
1281
01:29:52,771 --> 01:29:56,567
N�o, n�o me diverti. � suposto eu n�o
divertir-me quando estou a trabalhar.
1282
01:29:56,692 --> 01:29:59,070
Excelente. O que quer?
1283
01:29:59,070 --> 01:30:02,073
Venha � esta��o.
- Porqu�?
1284
01:30:02,198 --> 01:30:04,576
Para ver umas fotos.
- Fotos?
1285
01:30:04,576 --> 01:30:07,871
Fotos de evid�ncia, como nos filmes.
1286
01:30:07,996 --> 01:30:11,166
Ah, fotos de evid�ncia!
Est� bem.
1287
01:30:11,291 --> 01:30:15,171
Pode seguir-me at� Pasadena?
- Pasadena.
1288
01:30:15,171 --> 01:30:18,007
Pode apertar o cinto de seguran�a,
por favor?
1289
01:30:21,803 --> 01:30:25,682
N�o! Tire as m�os de cima dela!
1290
01:30:25,682 --> 01:30:28,185
Quero o meu beb�.
- Onde est� o beb� dela?
1291
01:30:29,686 --> 01:30:32,273
Sr. Mill!
- Ol�, como est�?
1292
01:30:32,398 --> 01:30:35,693
� bom v�-lo. Pessoal,
este � o Sr. Mill. Ele faz filmes.
1293
01:30:35,776 --> 01:30:37,403
Sente-se.
1294
01:30:38,488 --> 01:30:41,574
Para onde � que ele vai, foda-se?
Desculpe. Sr. Mill?
1295
01:30:41,574 --> 01:30:46,079
N�o � a�. Esse � o escrit�rio do
meu tenente. Sente-se aqui.
1296
01:30:47,289 --> 01:30:49,208
Est� bem.
1297
01:30:49,374 --> 01:30:54,171
Willa, podes?
Na tua secret�ria? Obrigado.
1298
01:30:54,296 --> 01:30:56,591
Desculpe. Sente-se, Sr. Mill.
1299
01:30:56,674 --> 01:30:59,969
Antes de come�armos,
o Paul viu um filme ontem.
1300
01:31:00,094 --> 01:31:02,305
Ele delirou com ele.
1301
01:31:02,389 --> 01:31:06,393
Qual era o nome do filme?
- "Freaks".
1302
01:31:06,476 --> 01:31:10,773
J� viu?
- Tod Browning. Sim.
1303
01:31:10,898 --> 01:31:13,692
"Um de n�s, um de n�s".
1304
01:31:13,776 --> 01:31:16,195
Ele entrou a fazer aquilo.
Estava a delirar com aquilo.
1305
01:31:16,279 --> 01:31:20,408
Ele adorou.
Foi tremendo para mim. Willa?
1306
01:31:20,492 --> 01:31:25,372
Viste para onde foram os tamp�es?
N�o os encontro.
1307
01:31:25,372 --> 01:31:28,083
N�o os levei.
- Ele levou-os?
1308
01:31:28,208 --> 01:31:30,085
N�o sei.
- Quem levou?
1309
01:31:30,085 --> 01:31:33,089
V� isto? Raios!
1310
01:31:34,590 --> 01:31:38,094
Tem uma pausa neste caso?
- O que o faz dizer isso?
1311
01:31:38,094 --> 01:31:41,973
Bem, porque me traria aqui,
se n�o fosse isso?
1312
01:31:43,391 --> 01:31:46,478
Tem raz�o, porqu�?
Paul?
1313
01:31:46,603 --> 01:31:51,484
Paul, porque � que trouxemos o
Sr. Mill para aqui?
1314
01:31:51,484 --> 01:31:53,903
Para ver umas fotos.
1315
01:31:53,986 --> 01:31:56,280
Fotos.
1316
01:31:56,280 --> 01:32:00,994
Pode, se se lembrar, dizer-me
o que levava vestido naquela noite?
1317
01:32:01,077 --> 01:32:05,082
Estava a usar um fato de bolsos duplos,
acho eu.
1318
01:32:05,082 --> 01:32:07,084
Apenas... est� tudo bem.
1319
01:32:07,084 --> 01:32:10,087
Que se passa?
Est� t�o nervoso. Sente-se.
1320
01:32:10,212 --> 01:32:12,715
Eu apanho.
- N�o, ela est� aqui para isso.
1321
01:32:12,798 --> 01:32:15,802
Sente-se.
- Desculpe.
1322
01:32:17,887 --> 01:32:20,015
Pode ver isto?
1323
01:32:20,098 --> 01:32:24,686
Onde estavam?
Ela encontrou-os. Tens raz�o.
1324
01:32:24,811 --> 01:32:27,481
Espera um minuto.
N�o, n�o s�o minhas.
1325
01:32:27,606 --> 01:32:29,608
Estes s�o delgados e regulares.
S�o teus.
1326
01:32:29,692 --> 01:32:34,405
Parece que os teus s�o gigantes.
- Uso gigantes. Estes n�o s�o meus.
1327
01:32:34,489 --> 01:32:37,492
Deus, s� estou a tentar ajudar-te.
1328
01:32:37,492 --> 01:32:40,704
Viu este tipo
na noite do homic�dio?
1329
01:32:43,707 --> 01:32:45,918
Desculpe.
1330
01:32:46,084 --> 01:32:48,796
N�o, eu, eu... est� a colocar-me
numa posi��o terr�vel.
1331
01:32:48,879 --> 01:32:52,008
Detestaria mandar prender a pessoa errada.
1332
01:32:52,091 --> 01:32:56,220
Por favor! Isto � Pasadena. N�o prendemos
as pessoas erradas. Isso � em L.A.
1333
01:32:56,304 --> 01:33:00,100
Em L.A. d�o cabo de si e depois prendem-no.
N�o fazemos isso aqui.
1334
01:33:00,183 --> 01:33:02,686
Lembra-se do ano passado? Qual era o nome
daquele tipo que gravaram numa cassete?
1335
01:33:02,686 --> 01:33:05,397
Qual era?
- King.
1336
01:33:05,481 --> 01:33:07,983
Ele era o tipo errado.
1337
01:33:11,195 --> 01:33:14,490
Tem uma testemunha?
- N�o posso responder a isso.
1338
01:33:14,490 --> 01:33:18,286
Ou tem uma testemunha ou estes
s�o suspeitos em homic�dos semelhantes.
1339
01:33:18,286 --> 01:33:20,705
J� foi � escola de detectives?
1340
01:33:20,789 --> 01:33:24,710
N�o, na verdade estamos a fazer um filme
chamado "Lonely Room".
1341
01:33:24,793 --> 01:33:26,795
O Scott Glenn interpreta um detective
como voc�.
1342
01:33:26,921 --> 01:33:31,092
� uma mulher negra?
N�o me d�s de per�.
1343
01:33:31,217 --> 01:33:35,805
Na verdade estava a fazer a compara��o
sem me basear na ra�a ou no sexo.
1344
01:33:35,889 --> 01:33:40,393
Falando nisso,
sa�u com a June...
1345
01:33:41,895 --> 01:33:45,399
Qual � o nome daquela mulher?
- Gudmundsdottir.
1346
01:33:45,399 --> 01:33:46,984
Como?
1347
01:33:46,984 --> 01:33:49,695
Quem... soletra.
1348
01:33:49,695 --> 01:33:53,700
G-U-D-M-U-N-D-S-D-O-T-T-l-R.
- Assim j� ajuda.
1349
01:33:53,825 --> 01:33:57,120
Sa�u com a June...
- Gudmundsdottir.
1350
01:33:57,203 --> 01:33:59,998
Sim, ela, ontem � noite?
- Sim, sa�.
1351
01:33:59,998 --> 01:34:01,917
J� se conhecem h� muito tempo?
1352
01:34:02,000 --> 01:34:04,503
N�o. Falei com ela pela primeira vez
na noite que o Kahane morreu.
1353
01:34:04,586 --> 01:34:08,716
Wow. Portanto n�o a conhecia antes.
- N�o, n�o conhecia.
1354
01:34:08,799 --> 01:34:12,720
Conhecemo-nos pelo telefone. Come�amos
a falar e as coisas prosseguiram.
1355
01:34:12,804 --> 01:34:15,306
Fodeu-a?
1356
01:34:15,390 --> 01:34:17,893
Que tipo de pergunta � essa?
- Acho que � muito directa.
1357
01:34:17,893 --> 01:34:19,519
Fodeu-a?
1358
01:34:19,603 --> 01:34:23,315
N�o responderia a isso
sem um advogado aqui...
1359
01:34:23,398 --> 01:34:25,901
... e pensando melhor,
nem responderia na mesma.
1360
01:34:26,026 --> 01:34:29,488
Porque n�o pergunta ao seu amigo?
Ele tem-me seguido. Talvez saiba.
1361
01:34:29,614 --> 01:34:31,491
Est� bem.
1362
01:34:31,491 --> 01:34:37,289
O Sr. Mill fodeu a June "Hutmahuter"?
- N�o vi.
1363
01:34:37,289 --> 01:34:40,292
V�? Conseguiu escapar.
- Que est� a insinuar?
1364
01:34:40,292 --> 01:34:43,504
N�o estou a insinuar nada. Perguntei-lhe uma
quest�o directa. Fodeu-a?
1365
01:34:43,712 --> 01:34:46,006
J� disse que n�o responderia
sem um advogado.
1366
01:34:46,090 --> 01:34:49,010
Porque est� a zangar-se?
- Porque est� a ser mal educada.
1367
01:34:49,093 --> 01:34:54,599
Desculpe. Mas acho que � demasiado cedo
para que ela ande a "divertir-se" consigo.
1368
01:34:54,599 --> 01:34:57,018
Sou um amigo dela.
1369
01:34:58,395 --> 01:35:03,525
Porque n�o lhe telefona? Tenho a certeza que
ela ficaria feliz por saber deste terror...
1370
01:35:03,609 --> 01:35:06,195
... e dizer a si
como ficamos amigos.
1371
01:35:06,320 --> 01:35:09,407
O que � isto, a merda do Ir�o?
Desde quando � que o Estado...
1372
01:35:09,407 --> 01:35:13,203
... diz-nos quanto tempo e com quem
podemos partilhar as nossas tristezas?
1373
01:35:13,328 --> 01:35:16,206
Ou acha que a June Gudmundsdottir...
1374
01:35:16,331 --> 01:35:19,501
... deve ter tratamento especial?
1375
01:35:26,008 --> 01:35:30,221
Porque est� a rir, foda-se?
- � s� que...
1376
01:35:30,304 --> 01:35:33,016
Gostaria de falar com o meu advogado.
1377
01:35:33,099 --> 01:35:35,393
Um de n�s, um de n�s.
1378
01:35:49,701 --> 01:35:51,995
� altura de arranjar um bom advogado.
1379
01:35:52,120 --> 01:35:55,707
Tomei uma bebida com o tipo, Walter.
S� isso.
1380
01:35:55,832 --> 01:36:00,295
Se foi at� Pasadena com inten��o de matar,
pode ir parar � c�mara de g�s.
1381
01:36:01,630 --> 01:36:04,216
Fui a Pasadena
com inten��o de contratar.
1382
01:36:04,300 --> 01:36:06,218
Isso � o que voc� diz.
1383
01:36:06,302 --> 01:36:09,013
O irm�os Schecter est�o aqui.
1384
01:36:09,097 --> 01:36:11,516
Griffin, n�o nos fa�as esperar.
1385
01:36:11,516 --> 01:36:14,102
Quem � este homem?
- A ag�ncia de viagens telefonou.
1386
01:36:14,227 --> 01:36:17,105
Est�s confirmado.
- Ag�ncia de viagens?
1387
01:36:17,230 --> 01:36:19,608
Vou para Puerto Vallarta.
1388
01:36:19,608 --> 01:36:22,736
Vai deixar o pa�s.
- Pelo fim-de-semana.
1389
01:36:22,820 --> 01:36:25,406
� um risco.
- Porqu�?
1390
01:36:25,531 --> 01:36:28,701
Porque o Larry Levy pode tomar conta
do meu escrit�rio em tr�s dias.
1391
01:36:28,826 --> 01:36:32,330
Isso � que o Walter pensa.
- Sabes de uma coisa que eu n�o sei?
1392
01:36:34,833 --> 01:36:38,337
Voc� � bem discreto.
- Durmo de noite.
1393
01:36:39,922 --> 01:36:42,216
Voc� devia de gerir o est�dio.
- Diga a um amigo.
1394
01:36:42,299 --> 01:36:45,219
Walter, � bem real.
1395
01:36:45,303 --> 01:36:49,807
Estamos cansados de misturar as coisas.
Queremos o exclusivo de um est�dio.
1396
01:36:49,807 --> 01:36:51,810
Quanto fizeram os nossos �ltimos filmes?
- 105 milh�es de d�lares.
1397
01:36:51,935 --> 01:36:56,732
Uns fazem melhor mas estamos sob or�amento.
- Ele n�o est� a ouvir. Vamos � Columbia.
1398
01:36:56,815 --> 01:36:59,818
J� fomos � Columbia.
- Oh, sim. O que disseram eles?
1399
01:37:01,028 --> 01:37:03,614
Hei, tenho o livro do Tom Wolfe.
1400
01:37:03,739 --> 01:37:05,908
Parab�ns.
1401
01:37:06,033 --> 01:37:09,120
Bonnie, faz com que ele feche neg�cio.
Queremos uma casa.
1402
01:37:09,204 --> 01:37:11,206
Estamos cansados
de comprar tudo.
1403
01:37:11,331 --> 01:37:13,333
Pensava que era assim que voc�s
faziam neg�cios.
1404
01:37:13,333 --> 01:37:15,335
Mudamos de ideias.
1405
01:37:16,628 --> 01:37:19,131
Falo contigo mais tarde.
1406
01:37:19,214 --> 01:37:21,342
O Levison diz que vais sair
da cidade amanh�.
1407
01:37:21,425 --> 01:37:24,011
Pelo fim-de-semana.
1408
01:37:24,136 --> 01:37:27,724
Vais com uma chamada
June "qualquer coisa"?
1409
01:37:27,807 --> 01:37:29,434
Sim.
1410
01:37:30,518 --> 01:37:35,023
Levaste-a a uma festa
com muitos dos meus melhores amigos.
1411
01:37:35,023 --> 01:37:37,025
Ela ficou recentemente vi�va.
1412
01:37:37,025 --> 01:37:39,612
N�o estavas na cidade, portanto levei ela.
1413
01:37:41,030 --> 01:37:43,741
E agora vais lev�-la ao M�xico
pelo fim-de-semana.
1414
01:37:45,910 --> 01:37:49,622
Vamos sair. A m�e e o pai est�o a discutir.
- Rapazes.
1415
01:37:49,706 --> 01:37:53,919
O vosso advogado que me telefone.
Neg�cio feito.
1416
01:37:53,919 --> 01:37:57,715
Vamos embora antes que ele mude de ideias.
- Temos testemunhas.
1417
01:38:10,729 --> 01:38:12,939
Faz uma boa viagem.
1418
01:38:14,816 --> 01:38:17,528
"M" O pior crime de sempre"
1419
01:38:38,509 --> 01:38:40,636
Trouxeste o teu passaporte?
1420
01:38:40,720 --> 01:38:46,351
Queres ouvir uma coisa engra�ada? Esqueci-me.
- Temos de voltar e ir busc�-lo.
1421
01:38:46,351 --> 01:38:50,522
Sou t�o est�pido. Nunca conseguiremos
apanhar outro avi�o. Raios!
1422
01:38:51,815 --> 01:38:55,527
Est� tudo bem. Tenho uma ideia melhor.
Gostas do deserto?
1423
01:38:55,611 --> 01:39:00,825
Nunca estive num.
- Conhe�o uma estalagem.
1424
01:39:00,950 --> 01:39:04,037
Vamos l�. S�o duas horas de carro.
Conhe�o o pessoal. Telefono para l�.
1425
01:39:04,120 --> 01:39:06,539
Estamos a escondermo-nos?
1426
01:39:06,623 --> 01:39:09,543
Sim, estamos a escondermo-nos
de toda a gente.
1427
01:39:11,837 --> 01:39:14,214
Vais gostar de l�.
Vai-te lembrar da Isl�ndia.
1428
01:39:47,042 --> 01:39:51,255
Boa noite, Sr. M. J� est� reservado.
Capone Villa. Sabe onde �.
1429
01:39:51,338 --> 01:39:53,632
Sim. Obrigado.
1430
01:40:20,828 --> 01:40:23,623
Olha! A �gua parece estar
a evaporar-se.
1431
01:40:23,748 --> 01:40:26,126
Sai do ch�o assim.
1432
01:40:47,941 --> 01:40:50,861
N�o h� muitas pessoas por aqui.
1433
01:40:50,944 --> 01:40:53,239
Na verdade est�o esgotados.
1434
01:40:53,322 --> 01:40:56,242
H� 50 quartos, 100 pessoas.
- Onde est�o?
1435
01:40:57,827 --> 01:40:59,454
Escondidas.
1436
01:41:00,538 --> 01:41:04,626
Senhor?
- Duas �guas Cristalinas de Primavera, por favor.
1437
01:41:04,626 --> 01:41:06,336
Certo.
1438
01:41:09,131 --> 01:41:11,550
Lugares como este existem?
1439
01:41:12,927 --> 01:41:14,637
S� nos filmes.
1440
01:41:45,337 --> 01:41:48,841
Fala-me sobre os filmes que fazes.
1441
01:41:48,966 --> 01:41:50,634
Porqu�?
1442
01:41:50,759 --> 01:41:54,639
Porque quero saber o que fazes.
1443
01:41:56,349 --> 01:42:01,354
Eu oi�o a hist�rias e decido
se podem ser adaptadas a filmes ou n�o.
1444
01:42:02,439 --> 01:42:04,566
Recebo 125 telefonemas num dia...
1445
01:42:04,649 --> 01:42:08,445
... e se deixar cair para 100...
1446
01:42:08,445 --> 01:42:12,032
... sei que n�o estou a fazer
o meu trabalho.
1447
01:42:14,535 --> 01:42:18,331
Toda a gente que telefona
quer saber uma coisa.
1448
01:42:18,456 --> 01:42:21,835
Querem que eu lhes diga sim
e que fa�a os filmes deles.
1449
01:42:21,960 --> 01:42:24,755
Se disser que sim,
pensam que o pr�ximo fim do ano...
1450
01:42:24,838 --> 01:42:28,842
... ser�o com eles e com o Jack Nicholson
nas montanhas de Aspen.
1451
01:42:30,469 --> 01:42:32,638
� isso que pensam.
1452
01:42:35,057 --> 01:42:37,936
O problema � que
s� posso dizer sim...
1453
01:42:37,936 --> 01:42:41,731
... e o meu est�dio s� pode dizer sim
12 vezes por ano.
1454
01:42:41,731 --> 01:42:46,570
E no total ouvimos mais ou menos
umas 50,000 hist�rias por ano.
1455
01:42:46,653 --> 01:42:49,156
Portanto � dif�cl.
1456
01:42:49,239 --> 01:42:52,743
E acho que �s vezes n�o
sou simp�tico...
1457
01:42:52,743 --> 01:42:56,372
... e fa�o inimigos.
1458
01:42:58,750 --> 01:43:01,044
Foi assim que me portei com o David.
1459
01:43:02,045 --> 01:43:04,464
Inimigo.
1460
01:43:04,548 --> 01:43:08,636
A hist�ria dele foi uma das 12?
- N�o, n�o foi.
1461
01:43:09,637 --> 01:43:11,138
Porqu�?
1462
01:43:11,263 --> 01:43:16,352
Carecia de certos elementos que precisamos
para que um filme tenha sucesso.
1463
01:43:16,436 --> 01:43:18,062
Que elementos?
1464
01:43:20,649 --> 01:43:24,444
Suspense, com�dia, viol�ncia...
1465
01:43:27,364 --> 01:43:29,366
... esperan�a, drama...
1466
01:43:32,161 --> 01:43:33,871
... nudez, sexo...
1467
01:43:36,040 --> 01:43:37,542
... fins felizes.
1468
01:43:39,252 --> 01:43:41,463
Principalmente fins felizes.
1469
01:43:44,967 --> 01:43:46,844
E a realidade?
1470
01:43:48,637 --> 01:43:51,474
N�o �s da Isl�ndia, pois n�o?
1471
01:43:52,475 --> 01:43:54,477
Eu disse isso?
1472
01:43:57,856 --> 01:44:01,943
Porque n�o me p�es no forno
e v� se me derreto?
1473
01:44:50,079 --> 01:44:51,873
Amo-te.
1474
01:44:51,873 --> 01:44:53,875
Eu sei.
1475
01:45:05,846 --> 01:45:10,852
H� uma coisa que tens de saber,
uma coisa que tenho de te dizer.
1476
01:45:10,977 --> 01:45:15,064
N�o faz mal.
Nada pode mudar isso.
1477
01:45:15,148 --> 01:45:19,778
June, a morte do David.
- Est� no passado.
1478
01:45:20,654 --> 01:45:23,949
N�o. � outra vida.
1479
01:45:24,074 --> 01:45:27,078
H� uma coisa que tens de saber.
1480
01:45:27,161 --> 01:45:30,248
N�o digas mais nada.
N�o.
1481
01:45:30,248 --> 01:45:33,751
Fui o respons�vel.
- Amo-te. N�o!
1482
01:45:33,751 --> 01:45:36,963
A culpa foi minha.
- N�o digas isso.
1483
01:45:37,047 --> 01:45:40,175
N�o, n�o.
Amo-te.
1484
01:47:00,471 --> 01:47:05,059
Sr. M., lamento perturbar-lhe. H� um
telefonema para si e parece que � importante.
1485
01:47:05,184 --> 01:47:09,272
Quem �?
- Dick Mellen. Diz que � seu advogado.
1486
01:47:30,879 --> 01:47:32,756
Dick, como me encontraste?
1487
01:47:32,881 --> 01:47:36,093
V� l�, com quem pensas que est�s a falar?
1488
01:47:36,176 --> 01:47:38,178
Sim. Que se passa?
1489
01:47:38,262 --> 01:47:41,265
O Levison est� fora.
- Fora?
1490
01:47:41,390 --> 01:47:45,269
Est� a limpar o seu escrit�rio.
- Quem vai gerir?
1491
01:47:45,269 --> 01:47:49,566
Nada foi decidido. S� sabemos que o Reggie
Goldman foi para casa num fechar de olhos.
1492
01:47:49,566 --> 01:47:52,360
Estou em posi��o para...
1493
01:47:52,360 --> 01:47:56,657
Nada de pol�ticas de est�dio. Porque n�o
me falaste deste neg�cio do Kahane?
1494
01:47:58,283 --> 01:48:01,287
Kahane? Tentei, mas...
1495
01:48:01,370 --> 01:48:03,372
N�o tentaste o suficiente.
1496
01:48:03,372 --> 01:48:06,376
� melhor estares na esta��o de pol�cia
de Pasadena dentro de quatro horas.
1497
01:48:07,794 --> 01:48:10,088
Pasadena? Para qu�?
1498
01:48:10,088 --> 01:48:14,968
Para uma merda de participa��o.
Devem ter uma testemunha ocular.
1499
01:48:15,093 --> 01:48:17,471
Encontrei-te um tipo.
O nome dele � Gar Girard.
1500
01:48:17,596 --> 01:48:20,182
� um advogado criminal excelente.
� forte, insistente.
1501
01:48:20,266 --> 01:48:24,061
N�o fales com mais ningu�m.
Vai mas � para l�.
1502
01:48:24,187 --> 01:48:29,484
Estarei l�.
- Este � um lixado. Boa sorte.
1503
01:48:40,996 --> 01:48:45,668
Sr. Mill, o est�dio est� muito zangado
sobre a publicidade que isto poder� gerar.
1504
01:48:45,668 --> 01:48:48,463
Eu trato da imprensa, da pol�cia, do ju�z
e da testemunha.
1505
01:48:48,588 --> 01:48:52,884
Obrigado por vir sem dar luta.
� do seu melhor interesse.
1506
01:48:52,968 --> 01:48:56,597
Dormiu com esse fato?
- Afaste-se dela. Ela � o inimigo.
1507
01:48:56,680 --> 01:49:00,393
Susan, diverti-me imenso.
- N�o posso acreditar que te lembraste.
1508
01:49:00,476 --> 01:49:02,979
Sr. Mill, Gar Girard.
Estou aqui para represent�-lo.
1509
01:49:03,104 --> 01:49:05,565
O Dick Mellen chamou-me para isto.
A situa��o � a seguinte.
1510
01:49:05,565 --> 01:49:08,276
Eles t�m uma testemunha
e querem que fa�a uma participa��o.
1511
01:49:08,401 --> 01:49:10,779
Se disser que n�o, v�o-lhe prender.
1512
01:49:10,779 --> 01:49:13,865
Mesmo se for identificado,
pago a fian�a.
1513
01:49:13,991 --> 01:49:17,494
Esta testemunha vive do outro lado da rua
desde o parque de estacionamento.
1514
01:49:17,494 --> 01:49:19,705
Mesmo se fizer uma identifica��o...
1515
01:49:19,789 --> 01:49:23,793
... uma identifica��o positiva,
era muito escuro.
1516
01:49:23,876 --> 01:49:27,797
Quando acabar com ela, teremos uma nova
lei por cegueira.
1517
01:49:28,798 --> 01:49:31,968
� exactamente como fazem na TV.
1518
01:49:33,971 --> 01:49:37,683
N�o se preocupe. Consegue v�-los,
mas eles n�o conseguem v�-la.
1519
01:49:37,766 --> 01:49:40,686
Diga a verdade.
1520
01:49:40,770 --> 01:49:42,897
Vi-o claramente.
1521
01:49:45,400 --> 01:49:47,569
Diga l�.
1522
01:49:47,569 --> 01:49:50,989
N�mero um, uma passo � frente.
Mova-se um quarto para a direita.
1523
01:49:53,283 --> 01:49:56,787
Esse �culos t�m prescri��o?
- N�o podes perguntar-lhe isso.
1524
01:49:56,871 --> 01:50:00,875
� muito dif�cil, sabe.
- Sim, eu sei.
1525
01:50:01,000 --> 01:50:04,170
N�o quereria escolher o errado.
- N�o. Que Deus nos valha.
1526
01:50:04,170 --> 01:50:08,383
Leve o tempo que quiser.
- Algu�m que lhe pare�a...
1527
01:50:08,383 --> 01:50:10,802
... vagamente familiar?
1528
01:50:10,886 --> 01:50:12,679
Bem, sabe...
1529
01:50:12,804 --> 01:50:14,682
Leve o tempo que quiser.
1530
01:50:16,600 --> 01:50:20,479
Isto n�o � f�cil.
- Nunca �.
1531
01:50:20,479 --> 01:50:23,399
Estou a tentar.
- Sim, leve o tempo que quiser.
1532
01:50:23,483 --> 01:50:25,693
E vi-o claramente.
1533
01:50:33,076 --> 01:50:36,497
Eu n�o...
- Olhe bem. Veja bem.
1534
01:50:36,580 --> 01:50:38,499
J� vi. Estou a ver.
1535
01:50:39,500 --> 01:50:43,796
Huhm, posso ver o
n�mero tr�s outra vez?
1536
01:50:43,796 --> 01:50:45,507
Chamem o n�mero tr�s.
- Espere.
1537
01:50:45,590 --> 01:50:48,802
Posso...
- Ela pode chamar os n�meros que quiser?
1538
01:50:48,885 --> 01:50:52,097
Desculpe, desculpe.
- Obrigado.
1539
01:50:53,390 --> 01:50:56,185
Qual � o n�mero?
N�mero cinco.
1540
01:50:56,310 --> 01:50:58,813
Susan, acho que ela pode chamar
em quem ela est� interessada.
1541
01:50:58,896 --> 01:51:00,982
Tem raz�o.
- N�o, o outro.
1542
01:51:01,107 --> 01:51:02,483
Aquele.
1543
01:51:02,609 --> 01:51:05,278
Qual?
1544
01:51:05,403 --> 01:51:08,907
N�o � o n�mero seis.
- N�o � o n�mero seis.
1545
01:51:08,990 --> 01:51:12,202
Tr�s.
- Que quer dizer com n�mero tr�s?
1546
01:51:12,286 --> 01:51:14,413
Acho que ela pode pedir
quem quer ver.
1547
01:51:14,496 --> 01:51:17,208
Espere. Qual � o n�mero que quer ver?
- Ele.
1548
01:51:17,291 --> 01:51:20,795
� ele!
Juro pela alma de minha m�e.
1549
01:51:20,878 --> 01:51:22,297
N�mero tr�s.
1550
01:51:22,380 --> 01:51:25,091
N�mero tr�s?
- N�mero tr�s.
1551
01:51:25,091 --> 01:51:27,385
N�mero tr�s pela alma da m�e dela.
1552
01:51:27,511 --> 01:51:29,888
Ouvimos o que ela disse.
1553
01:51:29,888 --> 01:51:31,890
Sim, parece que sim.
1554
01:51:31,890 --> 01:51:34,185
Tire-os dali.
- N�mero tr�s. Obrigado.
1555
01:51:35,811 --> 01:51:40,191
Minha senhora, posso ser franca?
Onde diabos est� a alma da sua m�e?
1556
01:51:41,776 --> 01:51:43,987
Vamos sair daqui.
1557
01:51:49,284 --> 01:51:52,997
N�o sei quem foi buscar aquela testemunha. Ela
complicou o meu caso ao escolher aquele pol�cia.
1558
01:51:52,997 --> 01:51:56,208
� um homem com sorte, Sr. Mill.
Raios, nada de embustes outra vez!
1559
01:51:56,292 --> 01:51:59,003
N�o se pode confiar em testemunhas.
Lembra-se de "Witness for the Prosecution"?
1560
01:51:59,087 --> 01:52:01,214
Marlene Dietrich
e Tyrone Power?
1561
01:52:01,297 --> 01:52:04,217
� livre como um p�ssaro.
Nada de testemunhas, nem de crime.
1562
01:52:04,217 --> 01:52:06,595
Aquela Avery pensa que
escapou com homic�do.
1563
01:52:06,678 --> 01:52:09,097
Toda a gente pensa, Sr. Mill.
1564
01:52:21,986 --> 01:52:25,615
Um Ano Depois
1565
01:52:56,691 --> 01:52:59,194
Pai Nosso que est�is no c�u...
1566
01:52:59,194 --> 01:53:01,321
... santificado seja o Vosso nome.
1567
01:53:01,404 --> 01:53:03,490
Venha a n�s o Vosso reino,
Seja feita a Vossa vontade, assim...
1568
01:53:03,615 --> 01:53:06,493
... na terra como no c�u.
1569
01:53:06,618 --> 01:53:10,122
O p�o nosso de cada
dia nos dai hoje...
1570
01:53:10,122 --> 01:53:12,917
... e perdoai as nossas ofensas...
1571
01:54:51,607 --> 01:54:55,528
Voc� fez um filme excelente.
Est� perfeito.
1572
01:54:55,612 --> 01:54:57,822
� tempo de �scares, Larry.
1573
01:55:03,495 --> 01:55:04,621
O qu�?
1574
01:55:04,705 --> 01:55:06,206
Demasiado tarde. Anda.
1575
01:55:15,800 --> 01:55:17,427
Para tr�s!
1576
01:55:37,908 --> 01:55:40,619
Porque demoraste tanto?
- O tr�nsito estava uma merda.
1577
01:55:51,422 --> 01:55:54,425
� fant�stico.
- O p�blico vai adorar.
1578
01:55:54,509 --> 01:55:56,011
Acabaste de te vender!
1579
01:55:56,136 --> 01:55:59,723
Como � poss�vel teres-te deixado vender?
E a verdade? Realidade?
1580
01:55:59,806 --> 01:56:03,102
E o fim antigo que foi
testado em Canoga Park?
1581
01:56:03,102 --> 01:56:06,522
Toda a gente odiou. Voltamos a filmar,
agora toda a gente adora.
1582
01:56:06,605 --> 01:56:10,318
Isso � a realidade.
- Mas tinhas um fim que era verdadeiro.
1583
01:56:10,318 --> 01:56:12,403
Quem � esta pessoa?
1584
01:56:12,528 --> 01:56:14,739
Ela n�o sabe nada sobre
trabalhar com adultos?
1585
01:56:14,823 --> 01:56:19,828
Bonnie, raios. Isto � um �xito.
� para isso que estamos aqui.
1586
01:56:19,911 --> 01:56:22,206
N�o tinha de acabar assim.
1587
01:56:22,206 --> 01:56:25,501
Quero-te fora daqui.
- Bem pensado, Larry.
1588
01:56:25,626 --> 01:56:27,837
Est�s a exagerar, Larry.
1589
01:56:27,837 --> 01:56:30,006
Bonnie, est�s despedida.
1590
01:56:31,716 --> 01:56:33,301
Vai-te foder!
1591
01:56:33,426 --> 01:56:36,638
� preciso mais do que m� l�ngua
para ter sucesso neste trabalho.
1592
01:56:36,721 --> 01:56:38,932
A campanha.
1593
01:57:07,213 --> 01:57:09,424
� muito importante.
Tenho de falar com ele.
1594
01:57:09,507 --> 01:57:12,218
Est� muito ocupado.
- Por favor?
1595
01:57:12,218 --> 01:57:14,220
Sou eu, Bonnie.
Somos amigas.
1596
01:57:14,346 --> 01:57:18,433
N�o percebes.
N�o sou s� eu, � tamb�m o trabalho.
1597
01:57:18,517 --> 01:57:20,436
Por favor? Por favor?
1598
01:57:21,437 --> 01:57:25,316
Est� bem. Vou tentar. Est� bem?
1599
01:57:31,614 --> 01:57:34,409
Walter, p�ra com isso!
1600
01:57:34,409 --> 01:57:37,412
Griffin, � a Bonnie.
1601
01:57:37,537 --> 01:57:39,331
Ela est� aqui.
1602
01:57:43,919 --> 01:57:47,340
O Levy despediu-a?
- Sim, senhor, parece que sim.
1603
01:57:49,008 --> 01:57:51,511
N�o posso v�-la agora.
1604
01:57:51,636 --> 01:57:53,930
Prometi que chegava a casa cedo.
1605
01:57:55,015 --> 01:57:56,933
Diz-lhe que depois falo com ela.
1606
01:57:57,017 --> 01:58:00,646
Tira os teus p�s da merda da poltrona.
- Diga voc� mesmo.
1607
01:58:00,729 --> 01:58:05,109
Sim. Pode esperar, por favor?
Griffin, � o Larry Levy...
1608
01:58:05,109 --> 01:58:08,321
Por favor! Griffin, por favor,
podemos falar sobre isso?
1609
01:58:08,321 --> 01:58:10,949
Bonnie, eu sei
que vais acabar por acordar.
1610
01:58:11,032 --> 01:58:15,328
� do escrit�rio do Larry Levy.
Ele diz que � muito importante.
1611
01:58:16,413 --> 01:58:19,333
D� uma pausa, e depois
transfere-a para o telefone do carro.
1612
01:58:31,429 --> 01:58:34,641
Sim?
- O Larry Levy est� em linha.
1613
01:58:34,725 --> 01:58:36,727
Como correu o teste?
Como est� o meu fim?
1614
01:58:36,852 --> 01:58:41,816
Fant�stico! Resultou muito bem.
� por isso que vais ganhar a grande massa.
1615
01:58:41,941 --> 01:58:45,528
Sim. P�ra de dar-me graxa.
O que queres? Isto n�o pode esperar?
1616
01:58:45,528 --> 01:58:50,033
Acho que � melhor n�o. Isto � bom.
Devias de ouvir a ideia deste escritor.
1617
01:58:50,116 --> 01:58:53,036
Dever�amos apostar nesta grande ideia.
- Quem � o escritor?
1618
01:58:53,120 --> 01:58:55,747
Vou coloc�-lo no amplificador.
Espera.
1619
01:58:55,914 --> 01:59:00,920
Ol�, Griff. Lembra-se de mim? Sou o imbecil
que enviava aqueles postais.
1620
01:59:01,045 --> 01:59:05,550
Voc�.
- O rei do suspense. Voc� lembra-se.
1621
01:59:05,633 --> 01:59:07,719
J� me tinha esquecido de si.
1622
01:59:07,719 --> 01:59:11,932
Tenho estado ocupado a escrever um argumento.
- D�-lhe a ideia.
1623
01:59:12,015 --> 01:59:14,434
Vais adorar isto. � excelente!
1624
01:59:14,518 --> 01:59:17,146
� uma hist�ria de Hollywood,
um thriller � maneira.
1625
01:59:17,229 --> 01:59:20,649
� sobre um merdas de um produtor,
um executivo de est�dio...
1626
01:59:20,733 --> 01:59:24,320
... que mata um escritor
que pensa que lhe estava a amea�ar.
1627
01:59:24,445 --> 01:59:27,532
O problema � que, ele mata
o escritor errado.
1628
01:59:27,532 --> 01:59:29,826
Depois tem de lidar
com subornos e com a b�fia.
1629
01:59:29,826 --> 01:59:35,123
Mas, aqui est� o ponto alto.
O filho da m�e escapa.
1630
01:59:35,249 --> 01:59:37,543
Larry, sai do amplificador.
Quero falar com ele em privado.
1631
01:59:37,626 --> 01:59:40,337
Claro.
Este � um vencedor.
1632
01:59:40,421 --> 01:59:42,632
Ele escapa?
- Claro.
1633
01:59:42,840 --> 01:59:44,425
Um fim � Hollywood.
1634
01:59:44,550 --> 01:59:48,221
Ele casa com a gaja do escritor morto
e vivem felizes para sempre.
1635
01:59:48,221 --> 01:59:52,642
Pode garantir esse fim?
- Se o pre�o for certo, sem problema.
1636
01:59:52,726 --> 01:59:56,522
Se me garantir esse fim, neg�cio fechado.
- Garanto.
1637
01:59:56,522 --> 01:59:59,942
Que nome d� a esta coisa?
- "O Jogador".
1638
02:00:00,025 --> 02:00:01,819
"O Jogador".
1639
02:00:04,530 --> 02:00:05,823
Agrada-me.
1640
02:00:05,823 --> 02:00:06,741
Agrada-me.
1641
02:00:09,244 --> 02:00:11,455
Porque demoraste tanto?
1642
02:00:11,538 --> 02:00:13,749
O tr�nsito estava uma merda.
137464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.