All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E10.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:24,558 Huh. What happened to the light switch? 2 00:00:34,502 --> 00:00:36,270 You were supposed to be there hours ago. 3 00:00:36,337 --> 00:00:38,072 That's fine. I'll just go straight to the Pentagon 4 00:00:38,139 --> 00:00:39,207 in the morning. 5 00:00:39,273 --> 00:00:40,208 Oh, we're slowing you down. 6 00:00:40,274 --> 00:00:42,076 Oh, Keller won't mind. 7 00:00:42,143 --> 00:00:44,044 Where's my little baby? 8 00:00:44,112 --> 00:00:47,381 Oh, kicking up a storm. 9 00:00:47,448 --> 00:00:50,050 I'm pretty sure it's a he. 10 00:00:51,852 --> 00:00:53,154 John. 11 00:01:22,883 --> 00:01:24,452 What is that? 12 00:01:25,619 --> 00:01:28,356 I think the Nazis just hit Washington. 13 00:05:17,418 --> 00:05:20,621 Gruppenführer Keller. Welcome. 14 00:05:20,688 --> 00:05:22,723 I trust you and your men are well rested 15 00:05:22,790 --> 00:05:24,425 since the flight to Berlin. 16 00:05:25,993 --> 00:05:28,896 They're eager to crush this so-called uprising. 17 00:05:28,962 --> 00:05:33,401 Hmm. Perhaps you could apprise the gruppenführer 18 00:05:33,434 --> 00:05:35,469 of the latest developments. 19 00:05:35,536 --> 00:05:37,538 The Führer's death was clearly a trigger. 20 00:05:37,605 --> 00:05:39,039 There have been incidents 21 00:05:39,106 --> 00:05:41,174 in every major city along the Eastern Seaboard 22 00:05:41,241 --> 00:05:44,678 as well as the Midwest-- specifically Chicago, where-- 23 00:05:44,745 --> 00:05:47,715 Our true enemy are the Japanese, not these criminals. 24 00:05:47,781 --> 00:05:50,718 It is your decision where to best utilize me 25 00:05:50,784 --> 00:05:52,085 and my men, Obergruppenführer, 26 00:05:52,152 --> 00:05:54,087 but acting Chancellor Heusmann's hope 27 00:05:54,154 --> 00:05:56,023 is that our reinforcements 28 00:05:56,089 --> 00:05:58,559 will help you end this destruction. 29 00:06:00,428 --> 00:06:02,596 Well, since you plainly have 30 00:06:02,663 --> 00:06:05,098 the confidence of Berlin, 31 00:06:05,165 --> 00:06:06,434 Gruppenführer, 32 00:06:06,467 --> 00:06:07,701 perhaps you could tell me 33 00:06:07,768 --> 00:06:10,638 what additional steps I should take. 34 00:06:10,704 --> 00:06:13,574 First that you make an example. 35 00:06:13,641 --> 00:06:16,109 Which city is reporting the most unrest? 36 00:06:17,745 --> 00:06:18,612 Larry. 37 00:06:18,679 --> 00:06:20,981 Savannah, Georgia, sir. 38 00:06:21,048 --> 00:06:23,484 I suggest we raze it. 39 00:06:26,720 --> 00:06:28,822 I see. 40 00:06:28,889 --> 00:06:31,959 What's the population of Savannah, Erich? 41 00:06:32,025 --> 00:06:34,361 Roughly 84,000, sir. 42 00:06:34,462 --> 00:06:37,030 84,000. 43 00:06:41,001 --> 00:06:42,770 Well, thank you, Gruppenführer. 44 00:06:42,836 --> 00:06:46,874 I will certainly take your suggestions into account. 45 00:06:46,940 --> 00:06:49,943 I will make the necessary preparations. 46 00:07:25,078 --> 00:07:28,616 Our empire does not possess such a device. 47 00:07:29,517 --> 00:07:31,519 No. We do not. 48 00:07:31,519 --> 00:07:32,986 And yet... 49 00:07:34,387 --> 00:07:36,524 that test was clearly conducted 50 00:07:36,557 --> 00:07:38,091 in Empire territory. 51 00:07:39,259 --> 00:07:41,161 Bikini Atoll, 52 00:07:41,228 --> 00:07:42,996 in the Marshall Islands. 53 00:07:43,063 --> 00:07:47,200 Propaganda films cannot fake such detail. 54 00:07:47,267 --> 00:07:49,637 The film is real, Kido-tai'i. 55 00:07:51,939 --> 00:07:54,374 With your help, it is my intention 56 00:07:54,441 --> 00:07:56,243 to show this film to Ambassador Reiss. 57 00:07:56,309 --> 00:07:57,911 Impossible. 58 00:07:57,978 --> 00:07:59,880 Ambassador Reiss and the Nazis 59 00:07:59,947 --> 00:08:01,248 have already evacuated the city. 60 00:08:01,314 --> 00:08:03,584 Impossible is not an option. 61 00:11:45,272 --> 00:11:49,509 I can see the consternation in your eyes, Josef. 62 00:11:49,576 --> 00:11:51,444 Speak your mind. 63 00:11:54,347 --> 00:11:55,548 All those people. 64 00:11:55,615 --> 00:11:56,984 Yeah. I know. 65 00:11:57,050 --> 00:11:59,452 It would be terrible. 66 00:11:59,519 --> 00:12:02,790 But we have a responsibility. 67 00:12:02,856 --> 00:12:04,491 Like getting justice for the Führer. 68 00:12:04,557 --> 00:12:08,996 No, Josef. I mean the most important responsibility. 69 00:12:09,062 --> 00:12:10,864 That's the Master Race 70 00:12:10,931 --> 00:12:15,035 to imagine and build a better world. 71 00:12:15,102 --> 00:12:17,604 How is going to war with the Japanese 72 00:12:17,670 --> 00:12:18,939 going to achieve that? 73 00:12:19,006 --> 00:12:20,874 Our alliance with them was always a lie. 74 00:12:20,941 --> 00:12:24,044 There is only one Master Race. 75 00:12:24,111 --> 00:12:26,613 Therefore, the burden falls on us. 76 00:12:26,679 --> 00:12:28,015 What burden? 77 00:12:28,081 --> 00:12:30,317 To end mankind's constant state of war 78 00:12:30,383 --> 00:12:34,387 so the real work-- progress, perfection-- 79 00:12:34,454 --> 00:12:35,655 can finally begin. 80 00:12:35,722 --> 00:12:37,490 By killing millions of people? 81 00:12:44,564 --> 00:12:46,633 Josef, 82 00:12:46,699 --> 00:12:49,602 this war will be terrible, yes, 83 00:12:49,669 --> 00:12:52,973 but this will be the last war. 84 00:12:53,040 --> 00:12:55,375 And when it is over, 85 00:12:55,442 --> 00:12:58,045 we will have a world united and at peace 86 00:12:58,111 --> 00:13:01,849 for the first time in human history. 87 00:13:01,915 --> 00:13:04,217 Imagine, Josef. 88 00:13:04,284 --> 00:13:07,988 Imagine what humanity will then be able to achieve. 89 00:14:13,086 --> 00:14:14,922 Where have you been? 90 00:14:14,955 --> 00:14:16,489 We've been worried sick. 91 00:14:25,565 --> 00:14:26,934 I sent the girls to Mary's. 92 00:14:27,000 --> 00:14:28,535 - Where is he? - In there. 93 00:14:33,640 --> 00:14:34,975 Thomas. 94 00:14:35,042 --> 00:14:36,944 You both lied to me. 95 00:14:38,345 --> 00:14:39,846 There's something wrong with me. 96 00:14:39,947 --> 00:14:41,014 I know there is. 97 00:14:41,081 --> 00:14:42,749 I want you to sit down. 98 00:14:42,815 --> 00:14:44,151 Was I really selected 99 00:14:44,217 --> 00:14:45,718 to go on the trip to South America, 100 00:14:45,785 --> 00:14:46,954 or was that a lie, too? 101 00:14:46,954 --> 00:14:48,655 Please, Thomas, just-- 102 00:14:48,721 --> 00:14:50,290 Please. 103 00:14:53,693 --> 00:14:55,162 Please, just-- 104 00:14:55,228 --> 00:14:56,596 just tell me the truth. 105 00:14:56,663 --> 00:14:58,598 You don't need to know all of the details. 106 00:14:58,665 --> 00:15:00,467 It's okay. It's okay. 107 00:15:03,971 --> 00:15:05,538 Thomas, 108 00:15:05,605 --> 00:15:08,408 uh... 109 00:15:08,475 --> 00:15:09,876 you know, the truth is 110 00:15:09,977 --> 00:15:12,112 we have been keeping something from you, 111 00:15:12,179 --> 00:15:14,314 and it's because we love you. 112 00:15:14,381 --> 00:15:16,583 We-- We didn't want to scare you, 113 00:15:16,649 --> 00:15:18,151 but I think we-- 114 00:15:19,886 --> 00:15:22,322 we both know we were wrong to do that. 115 00:15:24,857 --> 00:15:27,327 You have a form of muscular dystrophy. 116 00:15:27,394 --> 00:15:29,062 It's a disease that affects the muscles. 117 00:15:29,129 --> 00:15:31,999 That's why you've been having these, uh, 118 00:15:31,999 --> 00:15:34,601 occasional episodes. 119 00:15:35,668 --> 00:15:37,537 Um... 120 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 can I be cured? 121 00:15:43,276 --> 00:15:44,744 Well, the symptoms may get worse, 122 00:15:44,811 --> 00:15:46,079 but it doesn't mean 123 00:15:46,146 --> 00:15:47,847 you're not going to have a full life, Thomas. 124 00:15:47,914 --> 00:15:50,383 You understand? It doesn't mean you're not going to be happy. 125 00:15:50,450 --> 00:15:51,584 Can I be cured? 126 00:15:55,855 --> 00:15:57,157 No. 127 00:16:00,860 --> 00:16:02,062 I've let you down. 128 00:16:02,129 --> 00:16:03,930 I'm a useless eater. 129 00:16:04,031 --> 00:16:05,498 - No. - What? 130 00:16:05,565 --> 00:16:06,533 No. 131 00:16:06,599 --> 00:16:07,534 No. 132 00:16:07,600 --> 00:16:08,835 No, you haven't. 133 00:16:08,901 --> 00:16:10,770 You haven't. 134 00:16:10,837 --> 00:16:11,938 I'm sorry. 135 00:16:12,039 --> 00:16:13,473 - You haven't. - I'm so sorry. 136 00:16:15,308 --> 00:16:17,710 Do you have any idea how proud we are of you? 137 00:16:18,811 --> 00:16:20,047 But I'm defective. 138 00:16:20,113 --> 00:16:22,415 Don't you ever say that. 139 00:16:22,482 --> 00:16:25,652 No. To us, you-- 140 00:16:25,718 --> 00:16:27,754 you are perfect. 141 00:16:27,820 --> 00:16:29,289 The law clearly states-- 142 00:16:29,356 --> 00:16:32,059 You don't have any worry about the law, okay? 143 00:16:32,125 --> 00:16:34,227 Now listen to me, Thomas. 144 00:16:36,329 --> 00:16:38,231 Everything that's happening now, 145 00:16:38,298 --> 00:16:40,133 I know it's very scary. 146 00:16:40,200 --> 00:16:42,602 But I promise you it's going to be okay. 147 00:16:44,804 --> 00:16:46,206 You believe me? 148 00:16:46,273 --> 00:16:48,375 You're going to be okay. 149 00:17:01,521 --> 00:17:02,689 Ohh. 150 00:17:12,499 --> 00:17:13,533 Yes? 151 00:17:13,600 --> 00:17:16,002 Obergruppenführer Smith? 152 00:17:16,103 --> 00:17:17,104 Who is this? 153 00:17:17,104 --> 00:17:18,105 S.S. Security. 154 00:17:18,138 --> 00:17:19,439 Lincoln-Rockwell Airport. 155 00:17:19,506 --> 00:17:21,541 I'm sorry to bother you at home, sir, 156 00:17:21,608 --> 00:17:26,279 but we have a Japanese national in our custody-- 157 00:17:26,346 --> 00:17:29,782 Chief Inspector Takeshi Kido. 158 00:17:29,849 --> 00:17:31,418 I see. 159 00:17:31,484 --> 00:17:33,586 He claims he's here at your invitation, 160 00:17:33,653 --> 00:17:36,123 but diplomatic visas have been revoked. 161 00:17:36,189 --> 00:17:37,824 Should I arrest him, sir? 162 00:17:39,426 --> 00:17:41,528 No. That won't be necessary. 163 00:17:43,530 --> 00:17:45,031 Send a car. 164 00:17:45,132 --> 00:17:46,333 Yes, sir. 165 00:17:51,971 --> 00:17:53,706 Return his belongings. 166 00:18:00,880 --> 00:18:02,182 Thank you. 167 00:18:03,983 --> 00:18:05,418 The S.S. are looking for you. 168 00:18:05,485 --> 00:18:07,520 We're moving you to a safe house. 169 00:18:07,587 --> 00:18:09,756 You told me you were getting me to the Neutral Zone. 170 00:18:09,822 --> 00:18:11,224 The troops are moving west, 171 00:18:11,291 --> 00:18:13,160 so it's safer to stay off the roads. 172 00:18:13,193 --> 00:18:14,627 No, no. I did everything you asked. 173 00:18:14,694 --> 00:18:16,363 You get me the hell out of here now. 174 00:18:16,429 --> 00:18:19,232 That's just not an option. 175 00:18:20,533 --> 00:18:22,569 We had a fucking deal, George. 176 00:18:22,635 --> 00:18:24,937 Oh. Like the one where you're going to tell us 177 00:18:25,004 --> 00:18:26,473 anything you had on the Smiths? 178 00:18:26,539 --> 00:18:28,608 Yeah, that one. I did that. 179 00:18:28,675 --> 00:18:30,577 Mm. 180 00:18:30,643 --> 00:18:34,247 What about your little chat you just had with Thomas? 181 00:18:37,217 --> 00:18:40,253 I warned you. Your building is wired. 182 00:18:40,320 --> 00:18:42,722 Who do you think installed the lines? 183 00:18:45,225 --> 00:18:48,795 it's perfect. 184 00:18:48,861 --> 00:18:50,530 You're spying on me. 185 00:18:50,597 --> 00:18:55,101 You should have told us that Thomas was sick. 186 00:18:55,202 --> 00:18:57,404 You leave him the hell out of this. 187 00:18:57,470 --> 00:19:00,740 Do you know how many of our people died 188 00:19:00,807 --> 00:19:02,975 trying to bring down Smith? 189 00:19:03,042 --> 00:19:06,313 This is the silver bullet. 190 00:19:08,315 --> 00:19:09,782 You son of a bitch. 191 00:19:09,849 --> 00:19:13,220 Smith is committing a crime against the state-- 192 00:19:13,220 --> 00:19:15,822 concealing his son's illness. 193 00:19:15,888 --> 00:19:17,957 We get this out to our pirate radio people, 194 00:19:18,024 --> 00:19:19,459 we don't have to assassinate him. 195 00:19:19,526 --> 00:19:21,228 The Nazis will execute him for us. 196 00:19:21,294 --> 00:19:23,230 The hypocrite won't last an hour. 197 00:19:23,263 --> 00:19:24,597 Yeah, and then they'll kill Thomas, 198 00:19:24,664 --> 00:19:27,099 and he's just a fucking kid, George! 199 00:19:27,234 --> 00:19:29,135 Who grew up to be a Nazi. 200 00:19:29,236 --> 00:19:31,471 He's sick anyway. 201 00:19:32,539 --> 00:19:34,941 You sound just like them. 202 00:19:35,007 --> 00:19:37,277 What's all this now? 203 00:19:40,247 --> 00:19:41,248 I'll tell you later. 204 00:19:41,314 --> 00:19:43,049 I have to get Juliana out of here. 205 00:19:43,115 --> 00:19:44,917 Then you'd better get ready. 206 00:19:46,653 --> 00:19:48,555 You wait here. I'll be right back. 207 00:19:48,621 --> 00:19:51,591 What do you mean, wait here? Where are you going? 208 00:19:51,658 --> 00:19:53,059 There are checkpoints everywhere. 209 00:19:53,260 --> 00:19:54,427 I've got to do something. 210 00:20:13,079 --> 00:20:14,347 Thanks. 211 00:20:15,715 --> 00:20:17,650 Poor George. 212 00:20:17,717 --> 00:20:20,353 He thinks, by saving your life, 213 00:20:20,420 --> 00:20:22,154 he's doing right by Trudy. 214 00:20:22,221 --> 00:20:23,590 But you don't. 215 00:20:31,764 --> 00:20:33,466 Go ahead and look. 216 00:20:33,533 --> 00:20:37,504 My family was in D.C. when the big one dropped. 217 00:20:44,311 --> 00:20:46,513 I didn't know your sister that well. 218 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 She wasn't with us for long. 219 00:20:50,283 --> 00:20:53,320 But I never doubted whose side she was on. 220 00:20:55,922 --> 00:20:58,925 I'm pretty much done trying to convince you people. 221 00:21:00,159 --> 00:21:01,661 We made a deal. 222 00:21:01,728 --> 00:21:03,963 You going to keep it or not? 223 00:21:21,614 --> 00:21:24,884 A message from a friend back in San Francisco. 224 00:21:32,492 --> 00:21:33,926 Karen Vecchione. 225 00:21:59,719 --> 00:22:00,687 Damn it! 226 00:22:00,753 --> 00:22:01,854 Uhh-- 227 00:22:28,147 --> 00:22:29,081 You stay back. 228 00:22:29,148 --> 00:22:30,417 Hey, p-put the gun down. 229 00:22:30,417 --> 00:22:31,751 It's a disguise. 230 00:22:31,818 --> 00:22:33,486 What the hell did they do to you? 231 00:22:33,553 --> 00:22:35,287 Did you know? 232 00:22:35,422 --> 00:22:37,790 Look, Juliana, let me help you, okay? 233 00:22:37,857 --> 00:22:39,426 You fucking-- You all lied! 234 00:22:39,492 --> 00:22:40,593 Now give me the tape! 235 00:22:40,660 --> 00:22:42,128 I'm not going to do that. 236 00:22:43,663 --> 00:22:46,466 Look at you in that uniform. 237 00:22:46,533 --> 00:22:48,300 It suits you. 238 00:22:48,435 --> 00:22:49,769 If you don't want my fucking help, 239 00:22:49,836 --> 00:22:51,738 fine. You're on your own. 240 00:22:51,804 --> 00:22:54,707 You give me that fucking tape, 241 00:22:54,774 --> 00:22:56,142 or you are no better than the Nazis. 242 00:22:56,208 --> 00:22:59,178 Good! Because if we're going to beat them, 243 00:22:59,245 --> 00:23:00,613 we need to be worse. 244 00:23:01,714 --> 00:23:02,982 Please! 245 00:23:03,049 --> 00:23:04,617 Please! 246 00:23:52,665 --> 00:23:55,001 I do believe my father wants what's best. 247 00:23:58,170 --> 00:23:59,939 But this can't be the way. 248 00:24:02,575 --> 00:24:04,944 Well, is his mind made up? 249 00:24:07,046 --> 00:24:09,749 Which is why I have to do something. 250 00:24:11,217 --> 00:24:12,519 You did. 251 00:24:12,585 --> 00:24:13,820 You made your opposition known 252 00:24:13,886 --> 00:24:15,688 to the acting Chancellor of the Reich. 253 00:24:15,755 --> 00:24:17,023 Those are just words. 254 00:24:18,090 --> 00:24:19,058 You spoke aloud 255 00:24:19,125 --> 00:24:20,693 what others would not dare think. 256 00:24:22,294 --> 00:24:23,530 And it didn't do anything. 257 00:24:23,563 --> 00:24:25,898 Because it's not our turn, Joe. 258 00:24:27,667 --> 00:24:30,537 The Reich still belongs to the old men-- 259 00:24:30,537 --> 00:24:31,671 your father and mine, 260 00:24:31,738 --> 00:24:33,305 the Himmlers and the Goebbels 261 00:24:33,372 --> 00:24:35,207 and all the rest of them. 262 00:24:35,274 --> 00:24:37,544 But they will be gone soon, 263 00:24:37,577 --> 00:24:39,712 and we need to look beyond their wars 264 00:24:39,779 --> 00:24:43,015 to what we will build after. 265 00:24:43,082 --> 00:24:45,618 If there's anything left, Nicole. 266 00:24:52,825 --> 00:24:53,893 Look. 267 00:24:59,365 --> 00:25:03,035 You said you put your faith in a person, not a cause. 268 00:25:06,939 --> 00:25:09,008 Well, I put my faith in you. 269 00:27:22,441 --> 00:27:24,176 Was it one of his? 270 00:27:26,813 --> 00:27:28,781 The Man In the High Castle? 271 00:27:30,950 --> 00:27:32,985 Aside from the late Führer, 272 00:27:33,052 --> 00:27:34,453 does anyone else in the Reich 273 00:27:34,520 --> 00:27:35,888 know about these films 274 00:27:35,955 --> 00:27:37,724 or their true nature? 275 00:27:41,227 --> 00:27:44,263 The Empire did not assassinate your Führer. 276 00:27:44,330 --> 00:27:48,267 Our nations will go to war based on a lie. 277 00:27:52,238 --> 00:27:54,606 Why bring it to me? 278 00:27:54,741 --> 00:27:57,543 If there is war, 279 00:27:57,609 --> 00:27:59,611 Heydrich and his co-conspirators 280 00:27:59,746 --> 00:28:01,881 will be the only victors. 281 00:28:03,883 --> 00:28:06,819 And we will both have failed in our duty. 282 00:28:12,524 --> 00:28:14,060 Leave it with me. 283 00:28:26,939 --> 00:28:28,841 Where will you go? 284 00:28:28,908 --> 00:28:30,777 I would ask your driver 285 00:28:30,777 --> 00:28:32,979 to deliver me to the Japanese Embassy. 286 00:28:35,514 --> 00:28:36,983 If I fail... 287 00:28:39,518 --> 00:28:41,320 you may not be safe there. 288 00:28:43,790 --> 00:28:45,324 If you fail... 289 00:28:47,126 --> 00:28:50,396 I prefer to die on Japanese soil. 290 00:29:10,682 --> 00:29:12,618 Excuse me. 291 00:29:15,621 --> 00:29:16,989 Raeder. 292 00:29:17,056 --> 00:29:20,092 Erich, I need you to pull up the files 293 00:29:20,159 --> 00:29:23,129 on our friend in the basement. 294 00:29:23,996 --> 00:29:26,232 Yes, sir. I understand. 295 00:29:49,388 --> 00:29:51,190 What's going on? 296 00:29:53,692 --> 00:29:56,062 I have to go to Berlin. 297 00:29:56,128 --> 00:29:57,263 Now? 298 00:29:58,497 --> 00:29:59,698 No. 299 00:29:59,765 --> 00:30:01,400 It's just for a couple of days. 300 00:30:01,467 --> 00:30:02,969 Don't you dare. 301 00:30:04,070 --> 00:30:05,804 What did I say? You don't trust me. 302 00:30:05,872 --> 00:30:09,608 Trust you? Trust is not going to fix this, John. 303 00:30:09,675 --> 00:30:10,676 Nothing will. 304 00:30:10,742 --> 00:30:12,811 It's in your blood. 305 00:30:12,879 --> 00:30:14,013 Helen-- 306 00:30:14,080 --> 00:30:15,281 - Your brother had it. - Stop it. 307 00:30:15,347 --> 00:30:16,815 - Now my son-- - Stop it. 308 00:30:16,883 --> 00:30:18,750 ...has it. My daughters. 309 00:30:18,817 --> 00:30:20,286 Even if they aren't sick with this, 310 00:30:20,352 --> 00:30:22,554 - they certainly carry it. - Be quiet. 311 00:30:25,191 --> 00:30:26,825 We're going to get through this. 312 00:30:27,927 --> 00:30:29,828 Let's just stick to the plan. 313 00:30:30,930 --> 00:30:32,899 The plan? 314 00:30:32,965 --> 00:30:36,468 The plan where I never get to see my son again? 315 00:30:36,535 --> 00:30:38,137 That plan? 316 00:30:38,204 --> 00:30:41,407 No, you make another-- you make another plan, 317 00:30:41,473 --> 00:30:43,943 or the girls and I, we go with Thomas 318 00:30:44,010 --> 00:30:46,412 someplace where your genetic defect 319 00:30:46,478 --> 00:30:48,214 isn't a threat to us. 320 00:30:59,926 --> 00:31:01,627 I love you. 321 00:31:50,709 --> 00:31:51,978 Sir. 322 00:31:54,446 --> 00:31:56,515 Wait outside the car, Corporal. 323 00:32:07,994 --> 00:32:09,528 You bring the file? 324 00:32:09,595 --> 00:32:11,197 Yes, sir. 325 00:32:21,773 --> 00:32:23,042 Tape it. 326 00:32:30,082 --> 00:32:33,919 I want you to stand down the Savannah operation. 327 00:32:34,020 --> 00:32:36,722 I won't burn one of our own cities. 328 00:32:38,024 --> 00:32:39,325 Yes, sir. 329 00:32:42,528 --> 00:32:43,729 And, Erich. 330 00:32:45,631 --> 00:32:47,266 I'm going to Berlin. 331 00:32:51,937 --> 00:32:53,372 Yes, sir. 332 00:32:56,175 --> 00:32:58,044 Once the gruppenführer finds out, 333 00:32:58,077 --> 00:32:59,678 he will assume command, 334 00:32:59,745 --> 00:33:01,247 and he will order your arrest. 335 00:33:01,313 --> 00:33:03,915 I know. And that's why it's essential 336 00:33:04,050 --> 00:33:06,152 I reach Berlin before he knows I'm gone. 337 00:33:06,218 --> 00:33:08,054 As far as I know, sir... 338 00:33:09,355 --> 00:33:11,190 you're sequestered at home. 339 00:33:15,194 --> 00:33:17,163 - If I may ask-- - Don't. 340 00:33:19,531 --> 00:33:21,467 If I succeed... 341 00:33:23,335 --> 00:33:25,171 then you'll understand. 342 00:33:30,509 --> 00:33:31,777 Thank you, Erich. 343 00:34:44,450 --> 00:34:45,417 John. 344 00:34:46,885 --> 00:34:48,254 Hello, Joe. 345 00:34:49,621 --> 00:34:52,158 Is there somewhere we can talk? 346 00:34:52,191 --> 00:34:53,525 In private? 347 00:35:13,179 --> 00:35:14,680 I need your help, Joe. 348 00:35:19,084 --> 00:35:24,723 I need you to show this to your father. 349 00:35:30,262 --> 00:35:32,198 Why should I help you? 350 00:35:36,668 --> 00:35:39,671 It's proof that the Japanese have the bomb. 351 00:35:41,207 --> 00:35:43,008 Bullshit. 352 00:35:43,074 --> 00:35:44,676 You watch it for yourself. 353 00:35:46,212 --> 00:35:47,813 Your father is about to start a war 354 00:35:47,879 --> 00:35:50,782 based on the assumption the Japanese won't retaliate, 355 00:35:50,849 --> 00:35:52,318 but they will. 356 00:35:53,519 --> 00:35:56,722 If you don't help me, Joe, 357 00:35:56,788 --> 00:35:59,225 your home's going to become a wasteland. 358 00:36:01,960 --> 00:36:03,362 If it's so important, 359 00:36:03,429 --> 00:36:05,831 why don't you take it to my father yourself? 360 00:36:05,897 --> 00:36:08,334 Because they'd arrest me. 361 00:36:08,400 --> 00:36:12,003 My orders were to stay in New York. 362 00:36:12,070 --> 00:36:14,240 My presence here is, uh, 363 00:36:14,306 --> 00:36:16,442 unauthorized. 364 00:36:21,813 --> 00:36:23,782 Why should I trust you? 365 00:36:25,251 --> 00:36:27,453 You lied to me since the day we met. 366 00:36:29,054 --> 00:36:31,257 You knew I was Lebensborn. 367 00:36:31,290 --> 00:36:33,859 You knew I was Heusmann's only son. 368 00:36:36,562 --> 00:36:38,764 It's the only reason that you kept me around-- 369 00:36:39,731 --> 00:36:43,602 so that one day you could cash in. 370 00:36:45,271 --> 00:36:47,773 What can I say? 371 00:36:47,839 --> 00:36:49,275 It's true. 372 00:36:51,076 --> 00:36:52,311 Uh-huh. 373 00:36:53,912 --> 00:36:55,514 At least you admit it. 374 00:36:58,684 --> 00:37:00,852 What's also true 375 00:37:00,919 --> 00:37:03,522 is that, over the years, 376 00:37:03,589 --> 00:37:07,693 I came to regard you in some ways as a son. 377 00:37:07,759 --> 00:37:09,160 Ah, come on. 378 00:37:09,295 --> 00:37:11,297 You don't have to believe me. 379 00:37:12,398 --> 00:37:14,466 You have every right to be angry. 380 00:37:17,536 --> 00:37:19,871 But now you got to put that aside. 381 00:37:23,174 --> 00:37:24,843 A lot of people are going to die, Joe. 382 00:37:26,678 --> 00:37:28,880 More than you can possibly imagine. 383 00:37:30,316 --> 00:37:31,817 People who we love. 384 00:37:32,918 --> 00:37:35,354 Rita, Buddy... 385 00:37:37,122 --> 00:37:38,690 Helen, the kids. 386 00:37:41,927 --> 00:37:44,563 - What makes you think-- - Juliana Crain. 387 00:37:48,834 --> 00:37:49,968 What? 388 00:37:53,372 --> 00:37:55,541 She's been living in New York, Joe... 389 00:37:57,175 --> 00:37:58,710 under my protection. 390 00:38:02,381 --> 00:38:03,449 No, no. 391 00:38:03,515 --> 00:38:05,384 No, I know that's a lie. 392 00:38:05,451 --> 00:38:08,219 My family sponsored her citizenship. 393 00:38:08,354 --> 00:38:09,555 You can check it with one call. 394 00:38:09,621 --> 00:38:10,856 She was in the Resistance. 395 00:38:10,922 --> 00:38:12,524 You would have never have granted that. 396 00:38:12,591 --> 00:38:15,026 When I saw how important she was, 397 00:38:15,093 --> 00:38:16,762 I kept her alive. 398 00:38:23,101 --> 00:38:26,037 You manipulative son of a bitch. 399 00:38:54,032 --> 00:38:55,667 Obergruppenführer Smith, 400 00:38:55,734 --> 00:38:57,536 I have an order for your arrest. 401 00:38:57,603 --> 00:38:58,804 No, hold on. 402 00:38:58,870 --> 00:39:00,271 The obergruppenführer is here 403 00:39:00,406 --> 00:39:01,640 with critical intelligence 404 00:39:01,707 --> 00:39:04,242 that the acting chancellor needs to hear. 405 00:39:04,309 --> 00:39:05,644 I have my orders. 406 00:39:05,711 --> 00:39:06,912 And I'm countermanding them 407 00:39:06,978 --> 00:39:09,415 on my authority. 408 00:39:28,066 --> 00:39:29,601 Josef, what is this? 409 00:39:29,668 --> 00:39:31,302 Something you must see. 410 00:39:31,437 --> 00:39:32,337 What? 411 00:39:32,438 --> 00:39:33,805 Enemy intelligence. 412 00:39:33,872 --> 00:39:36,775 It'll take ten minutes of your time, 413 00:39:36,842 --> 00:39:39,511 but it will change everything. 414 00:39:47,886 --> 00:39:50,856 What you're seeing, gentlemen, 415 00:39:50,922 --> 00:39:53,324 is a new type of atomic device 416 00:39:53,459 --> 00:39:55,461 called a hydrogen bomb... 417 00:39:57,162 --> 00:40:00,131 with a magnitude a thousand times more powerful 418 00:40:00,198 --> 00:40:02,067 than anything in our arsenal. 419 00:40:03,935 --> 00:40:08,106 The site of the test is the Bikini Atoll 420 00:40:08,173 --> 00:40:09,608 in the Marshall Islands, 421 00:40:09,675 --> 00:40:14,079 deep inside the territory of the Japanese Empire. 422 00:40:28,994 --> 00:40:31,630 When was this test conducted? 423 00:40:33,364 --> 00:40:35,433 It's hard to say. 424 00:40:35,501 --> 00:40:37,503 Possibly years ago. 425 00:41:06,698 --> 00:41:08,567 Reichsführer. 426 00:41:10,068 --> 00:41:12,538 There's one more thing you need to see. 427 00:41:18,276 --> 00:41:21,246 This is backed up by extensive audio recordings, 428 00:41:21,312 --> 00:41:23,915 but I think you'll find it gets to the heart of the matter. 429 00:41:30,088 --> 00:41:35,426 You may be surprised to hear this, Reichsführer, 430 00:41:35,561 --> 00:41:38,630 but until two days ago, 431 00:41:38,697 --> 00:41:42,000 Obersgruppenführer Heydrich was alive 432 00:41:42,067 --> 00:41:43,969 and in my custody. 433 00:41:44,035 --> 00:41:45,403 Under interrogation, 434 00:41:45,470 --> 00:41:47,005 he revealed a conspiracy-- 435 00:41:47,072 --> 00:41:50,976 a very large, far-reaching conspiracy. 436 00:41:51,042 --> 00:41:53,779 The Führer was not assassinated 437 00:41:53,845 --> 00:41:55,781 by Japanese agents, sir. 438 00:41:57,248 --> 00:41:59,585 He was poisoned 439 00:41:59,651 --> 00:42:02,353 by the same conspirator 440 00:42:02,420 --> 00:42:06,625 who was behind the shooting of the Crown Prince of Japan, 441 00:42:06,692 --> 00:42:10,495 the same conspirator who, even now, 442 00:42:10,596 --> 00:42:13,599 is plotting to provoke a war against Japan. 443 00:42:15,934 --> 00:42:18,837 One that will consolidate his power. 444 00:42:21,607 --> 00:42:23,709 Just think of the innocent lives. 445 00:42:26,411 --> 00:42:27,846 Come with me. 446 00:42:35,754 --> 00:42:37,756 Father, you can't. 447 00:42:39,057 --> 00:42:41,192 I know the casualties will be high, 448 00:42:41,259 --> 00:42:42,628 but that may be necessary. 449 00:42:42,628 --> 00:42:43,962 You can't really believe that. 450 00:42:44,029 --> 00:42:45,530 Did you listen to nothing that I've said? 451 00:42:45,631 --> 00:42:46,965 Of course I did, 452 00:42:47,032 --> 00:42:48,667 but you can't build a better world 453 00:42:48,734 --> 00:42:50,301 if there's nothing left of it. 454 00:43:06,484 --> 00:43:08,119 What the hell's going on? 455 00:43:08,186 --> 00:43:11,222 Your father's a traitor, Joe. 456 00:43:13,725 --> 00:43:16,962 You son of a bitch! 457 00:43:37,482 --> 00:43:39,017 Well done. 458 00:43:41,486 --> 00:43:42,954 Obergruppenführer, 459 00:43:44,589 --> 00:43:46,057 follow me. 460 00:44:45,016 --> 00:44:47,052 Der Rädensführer... 461 00:44:47,118 --> 00:44:48,353 The Ringleader... 462 00:44:49,487 --> 00:44:50,889 of these traitors... 463 00:44:52,357 --> 00:44:53,759 Martin Heusmann... 464 00:44:55,827 --> 00:44:58,563 attempted to deceive you. 465 00:44:58,629 --> 00:45:00,766 - It's father. - Shh. 466 00:45:32,597 --> 00:45:34,165 The Reich thanks you. 467 00:45:36,501 --> 00:45:38,203 The Reich salutes you. 468 00:45:51,817 --> 00:45:53,051 - Seig-- - Heil! 469 00:45:53,118 --> 00:45:54,252 - Seig-- - Heil! 470 00:45:54,319 --> 00:45:55,620 - Seig-- - Heil! 471 00:45:55,686 --> 00:45:56,687 - Seig-- - Heil! 472 00:45:56,822 --> 00:45:57,823 - Seig-- - Heil! 473 00:45:57,823 --> 00:45:58,857 - Seig-- - Heil! 474 00:45:58,924 --> 00:45:59,958 - Seig-- - Heil! 475 00:46:00,025 --> 00:46:01,192 - Seig-- - Heil! 476 00:46:01,259 --> 00:46:02,260 - Seig-- - Heil! 477 00:46:02,327 --> 00:46:03,528 - Seig-- - Heil! 478 00:46:03,594 --> 00:46:04,629 - Seig-- - Heil! 479 00:46:04,695 --> 00:46:06,397 - Seig-- - Heil! 480 00:46:52,343 --> 00:46:53,644 - Seig-- - Heil! 481 00:46:53,711 --> 00:46:55,046 - Seig-- - Heil! 482 00:46:55,113 --> 00:46:56,514 - Seig-- - Heil! 483 00:47:06,892 --> 00:47:09,060 This is where you get out. 484 00:47:09,127 --> 00:47:10,428 Sorry? 485 00:47:10,495 --> 00:47:12,430 It's as far as you go. 486 00:47:15,934 --> 00:47:17,502 All right. Thank you. 487 00:47:35,220 --> 00:47:36,687 ...and the Reich forces 488 00:47:36,754 --> 00:47:38,189 would immediately stand down. 489 00:47:38,256 --> 00:47:40,391 At the 11th hour, war was averted 490 00:47:40,458 --> 00:47:42,727 by the shock revelation that Chancellor Heusmann 491 00:47:42,793 --> 00:47:46,031 had fabricated evidence against the Japanese. 492 00:47:46,097 --> 00:47:47,698 The brave sons of the Reich 493 00:47:47,765 --> 00:47:50,001 who had been deployed to the front lines, 494 00:47:50,068 --> 00:47:51,469 were stunned to learn 495 00:47:51,536 --> 00:47:53,104 that Chancellor Heusmann's betrayal 496 00:47:53,171 --> 00:47:55,040 was exposed by one of our own leaders-- 497 00:47:55,106 --> 00:47:56,841 the GNR's head of intelligence, 498 00:47:56,942 --> 00:47:58,776 Obergruppenführer Smith. 499 00:47:58,843 --> 00:48:00,278 In a historic moment, 500 00:48:00,345 --> 00:48:01,712 viewed by tens of millions, 501 00:48:01,779 --> 00:48:03,014 Obergruppenführer 502 00:48:03,081 --> 00:48:04,582 became the first American 503 00:48:04,649 --> 00:48:06,651 to receive the Iron Guard salute in Berlin. 504 00:48:06,717 --> 00:48:08,086 Oh, sure. Dad's on TV, 505 00:48:08,153 --> 00:48:09,955 and now you're gonna act all grown up? 506 00:48:10,021 --> 00:48:11,522 Reichsführer Himmler 507 00:48:11,589 --> 00:48:14,225 welcomes a new era of peace between a world... 508 00:48:16,561 --> 00:48:18,496 I love you, Jennifer. 509 00:48:18,563 --> 00:48:19,630 Later in this program, 510 00:48:19,697 --> 00:48:21,132 we will bring you information... 511 00:48:23,868 --> 00:48:25,136 - Mom. - Hmm? 512 00:48:25,203 --> 00:48:27,438 There's something wrong with Thomas. 513 00:49:23,194 --> 00:49:25,030 What is this? 514 00:49:27,365 --> 00:49:30,668 May I have a moment, please? 515 00:49:30,735 --> 00:49:32,070 Thomas. 516 00:49:34,939 --> 00:49:36,041 Look, I won't tell them 517 00:49:36,107 --> 00:49:38,509 about what you and Father said. 518 00:49:38,576 --> 00:49:40,611 Be proud of me. 519 00:49:40,678 --> 00:49:43,248 Tell Father to be proud. 520 00:49:43,314 --> 00:49:44,682 No. Thom-- Thomas. 521 00:49:46,284 --> 00:49:48,619 Thomas, stay with me! 522 00:49:48,686 --> 00:49:50,288 Stay with me, Thomas! 523 00:49:50,355 --> 00:49:51,156 Thomas! 524 00:50:04,735 --> 00:50:06,071 Thomas! 525 00:50:06,137 --> 00:50:09,707 Thomas, don't go! 526 00:50:11,442 --> 00:50:12,743 Thomas! 527 00:50:13,878 --> 00:50:15,613 Thomas! 528 00:50:25,590 --> 00:50:27,225 Thomas! 529 00:51:05,963 --> 00:51:07,565 Hello, Juliana. 530 00:51:13,538 --> 00:51:14,705 You knew. 531 00:51:16,006 --> 00:51:17,275 You knew what would happen. 532 00:51:17,342 --> 00:51:19,144 You showed me that film, and you knew. 533 00:51:19,177 --> 00:51:22,046 You knew I'd come here and I'd killed him. 534 00:51:22,147 --> 00:51:24,149 You think I wanted to hurt you? 535 00:51:24,182 --> 00:51:26,951 No. No! 536 00:51:27,017 --> 00:51:29,220 No, the only thing I knew 537 00:51:29,287 --> 00:51:31,389 was that you, Juliana Crain, 538 00:51:31,456 --> 00:51:34,425 were the only hope any of us had. 539 00:51:34,492 --> 00:51:37,528 You asked me if you were in the films. 540 00:51:38,696 --> 00:51:40,665 You are, you were, 541 00:51:40,731 --> 00:51:42,900 over and over again. 542 00:51:42,967 --> 00:51:44,969 Sometimes... 543 00:51:45,035 --> 00:51:47,172 I'd see you in the background somewhere-- 544 00:51:47,205 --> 00:51:51,809 a protest, a speech, a war zone, maybe. 545 00:51:51,876 --> 00:51:53,544 Some place that mattered. 546 00:51:55,580 --> 00:51:57,648 I started knowing where to look. 547 00:51:58,649 --> 00:52:00,451 You could never stay out of it. 548 00:52:02,052 --> 00:52:04,922 Some of the people you knew-- 549 00:52:04,989 --> 00:52:06,991 I started seeing them, too, 550 00:52:07,057 --> 00:52:10,961 revolving around you 551 00:52:11,028 --> 00:52:13,198 like an atom. But... 552 00:52:14,199 --> 00:52:15,366 they would change-- 553 00:52:15,433 --> 00:52:18,203 different behavior, different relationships, 554 00:52:18,203 --> 00:52:19,937 different points of view 555 00:52:20,004 --> 00:52:22,006 shaped by their lives. 556 00:52:22,072 --> 00:52:25,410 But you were always you. 557 00:52:26,444 --> 00:52:30,548 You and your unnatural consistent mind. 558 00:52:32,217 --> 00:52:34,519 What if you haven't seen this film? 559 00:52:34,585 --> 00:52:37,087 Well, I got to know a woman 560 00:52:37,222 --> 00:52:39,890 who would bet on the best in us, 561 00:52:39,957 --> 00:52:41,492 who bet on people, 562 00:52:41,559 --> 00:52:44,395 no matter what the world said about who they were, 563 00:52:44,462 --> 00:52:47,232 who they should be. 564 00:52:47,298 --> 00:52:48,999 That woman would do anything 565 00:52:49,066 --> 00:52:52,770 to save a sick boy-- a Nazi boy, even-- 566 00:52:52,837 --> 00:52:55,773 because she would believe he deserved the chance, 567 00:52:55,840 --> 00:52:59,744 as slim as it might be, to live a valuable life. 568 00:53:03,381 --> 00:53:07,485 And I knew that was the key, 569 00:53:07,552 --> 00:53:10,288 the only way to make sure 570 00:53:10,355 --> 00:53:11,956 that your sister's father 571 00:53:12,022 --> 00:53:13,858 wouldn't prevent that boy's father 572 00:53:13,924 --> 00:53:15,626 from stopping a war. 573 00:53:18,963 --> 00:53:22,567 Dixon died in an alley 574 00:53:22,633 --> 00:53:26,304 so that son of a bitch Smith could live up. 575 00:53:27,672 --> 00:53:30,941 San Francisco is still here. 576 00:53:31,008 --> 00:53:33,177 Millions of people will live 577 00:53:33,278 --> 00:53:35,580 because of the choice you made, 578 00:53:35,646 --> 00:53:38,983 the goodness in you, Juliana. 579 00:53:40,385 --> 00:53:43,954 One selfless act of love and hope. 580 00:53:44,021 --> 00:53:45,890 That's what I put my money on. 581 00:53:45,956 --> 00:53:48,393 I have no one left and nothing left! 582 00:53:48,459 --> 00:53:50,328 There's no way out! 583 00:53:52,096 --> 00:53:53,564 You're wrong. 584 00:53:56,200 --> 00:53:57,735 You're wrong. 585 00:54:04,309 --> 00:54:05,710 Trust me. 586 00:54:08,212 --> 00:54:09,647 Come with me. 587 00:54:36,106 --> 00:54:37,642 Hey, sis. 588 00:55:21,452 --> 00:55:22,787 Kono. 589 00:55:27,257 --> 00:55:28,626 Kono. 590 00:55:59,424 --> 00:56:01,091 Mr. Tagomi? 591 00:56:03,027 --> 00:56:05,095 I'm a friend of Juliana Crain. 592 00:56:07,097 --> 00:56:08,699 Can I have a word with you? 39350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.