All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E09.WEBRip.XviD-FUM_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,229 --> 00:02:09,497 Shit. 2 00:02:17,738 --> 00:02:18,672 Are you all right? 3 00:02:18,739 --> 00:02:21,675 I'm sorry. I had a moment. 4 00:02:24,044 --> 00:02:25,713 I can't get it out of my head. 5 00:02:27,047 --> 00:02:29,217 The gun in my face in that club. 6 00:02:31,419 --> 00:02:32,853 Ed just said Taishi's dead. 7 00:02:32,920 --> 00:02:35,956 I don't remember anyone mentioning a gun in your face. 8 00:02:36,023 --> 00:02:38,359 I thought the kempeitai was going to kill us. 9 00:02:41,262 --> 00:02:42,796 What happened exactly? 10 00:02:53,140 --> 00:02:54,642 You didn't tell me. 11 00:02:58,078 --> 00:02:59,447 Tell you about what? 12 00:03:02,883 --> 00:03:05,253 The club, the Yakuza, 13 00:03:05,253 --> 00:03:08,456 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 14 00:03:11,392 --> 00:03:14,262 Was that Kido or Yoshida? 15 00:04:04,978 --> 00:04:06,814 Where did you get this? 16 00:04:06,880 --> 00:04:08,782 A journalist friend. 17 00:04:08,849 --> 00:04:11,218 Says it's a thousand times more powerful 18 00:04:11,319 --> 00:04:13,354 than the bomb we dropped on Hiroshima. 19 00:04:13,421 --> 00:04:15,823 The U.S. tested it out in the open 20 00:04:15,889 --> 00:04:19,627 so they could taunt-- spook the Russians. 21 00:04:34,207 --> 00:04:35,343 Desperate times, Bill. 22 00:04:35,343 --> 00:04:37,578 What's Berlin saying? 23 00:04:37,645 --> 00:04:39,613 What you'd imagine. 24 00:04:39,680 --> 00:04:41,615 What do you think's going to happen? 25 00:04:41,682 --> 00:04:44,184 Here you go, sir. Dry martini. 26 00:04:44,251 --> 00:04:45,853 I think we're going to drink some more, 27 00:04:45,919 --> 00:04:46,954 head back to the office, 28 00:04:47,020 --> 00:04:48,956 and hope someone more important than us 29 00:04:49,022 --> 00:04:50,958 - has a plan. - I'll drink to that. 30 00:04:53,961 --> 00:04:58,265 Mm. Pour us another. I got to use the men's room. 31 00:04:58,366 --> 00:04:59,900 I'll get you two more, sir. 32 00:05:01,702 --> 00:05:03,236 Henry. 33 00:05:03,371 --> 00:05:05,406 Julia. 34 00:05:05,473 --> 00:05:07,140 Is everything okay? 35 00:05:07,207 --> 00:05:08,976 Uh, it's Lucy. We were having lunch, 36 00:05:09,042 --> 00:05:10,143 and she said she felt faint. 37 00:05:10,210 --> 00:05:11,645 She said your office was close by. 38 00:05:11,712 --> 00:05:14,382 - Is she all right? - She collapsed in the lobby. 39 00:05:14,415 --> 00:05:15,716 They said you were here. 40 00:05:15,783 --> 00:05:17,651 She's just, um, resting upstairs. 41 00:05:19,219 --> 00:05:20,388 Told her to go to the doctor's, 42 00:05:20,454 --> 00:05:22,590 but she's stubborn about it. 43 00:05:22,656 --> 00:05:24,958 I'm glad you were with her, Julia. 44 00:05:25,025 --> 00:05:25,893 Thank you. 45 00:05:25,959 --> 00:05:28,462 Of course. Anyone would do the same. 46 00:05:29,397 --> 00:05:30,598 Lucy? 47 00:05:30,664 --> 00:05:31,632 Lucy. 48 00:05:34,702 --> 00:05:35,636 Sit down. 49 00:05:35,703 --> 00:05:36,637 Julia. 50 00:05:44,277 --> 00:05:45,413 Who are you? 51 00:05:48,416 --> 00:05:50,283 We've got your wife. 52 00:05:50,418 --> 00:05:52,019 And if you don't want us 53 00:05:52,085 --> 00:05:54,522 to put a bullet in her pretty little head, 54 00:05:54,588 --> 00:05:56,256 you'll do exactly what I say. 55 00:05:56,323 --> 00:05:59,793 Now please sit down. 56 00:06:02,663 --> 00:06:04,632 I'll have you killed for this. 57 00:06:04,698 --> 00:06:07,768 Please just do what he says. 58 00:06:14,908 --> 00:06:15,709 I love my wife, 59 00:06:15,776 --> 00:06:18,879 but if you think that Lucy or I 60 00:06:18,946 --> 00:06:20,648 would betray everything that we ever believed in-- 61 00:06:20,714 --> 00:06:23,183 Don't do it for her or yourself. 62 00:06:23,250 --> 00:06:24,485 Do it for your kid. 63 00:06:27,455 --> 00:06:30,991 Oh. You don't know that she's pregnant? 64 00:06:35,463 --> 00:06:36,897 You're lying. 65 00:06:39,800 --> 00:06:41,134 She, uh... 66 00:06:43,103 --> 00:06:45,138 didn't want to tell you 67 00:06:45,205 --> 00:06:47,340 until she was sure. 68 00:06:47,475 --> 00:06:49,943 She said you've been trying for a while. 69 00:07:04,492 --> 00:07:05,926 What do you want? 70 00:07:26,379 --> 00:07:27,681 "American Reich." 71 00:07:27,748 --> 00:07:30,217 Two cops, one big city. 72 00:07:39,993 --> 00:07:41,829 He's one of the only men in New York 73 00:07:41,895 --> 00:07:44,031 who can walk us into a TV station. 74 00:07:45,365 --> 00:07:46,667 There's got to be another way 75 00:07:46,734 --> 00:07:48,368 to get the message out there. 76 00:07:48,435 --> 00:07:50,070 You, of all people, 77 00:07:50,137 --> 00:07:52,873 shouldn't doubt the power of pictures. 78 00:07:52,940 --> 00:07:54,241 People believe what they see, 79 00:07:54,307 --> 00:07:56,677 particularly when it comes from the authorities. 80 00:07:56,744 --> 00:07:59,012 This is our best chance. 81 00:07:59,079 --> 00:08:01,549 If I do this, they're going to know I'm working with you, 82 00:08:01,549 --> 00:08:03,083 and I can't go home. 83 00:08:04,852 --> 00:08:06,654 If I stay here, I'm as good as dead. 84 00:08:06,720 --> 00:08:08,656 After you do this, 85 00:08:08,722 --> 00:08:11,091 our people will smuggle you to the Neutral Zone. 86 00:08:13,561 --> 00:08:15,262 What about what I did for Joe? 87 00:08:17,330 --> 00:08:18,866 All will be forgiven? 88 00:08:18,932 --> 00:08:20,568 Not forgiven. 89 00:08:24,237 --> 00:08:26,073 We'll call it even. 90 00:08:27,207 --> 00:08:28,609 What'll happen to Lucy? 91 00:08:28,676 --> 00:08:30,911 If he plays his part, we'll let her go. 92 00:08:30,978 --> 00:08:32,445 What about him? 93 00:08:32,580 --> 00:08:33,914 Nothing good. 94 00:08:33,981 --> 00:08:36,650 The last time you tried to protect a Nazi, 95 00:08:36,717 --> 00:08:38,819 you basically became one. 96 00:08:50,363 --> 00:08:51,899 My name is Henry Collins. 97 00:08:51,965 --> 00:08:54,602 I'm Deputy Minister of Information 98 00:08:54,635 --> 00:08:56,136 for the Greater Nazi Reich. 99 00:08:58,371 --> 00:09:01,274 You've all been the victims of a lie. 100 00:09:01,341 --> 00:09:03,276 For the past few days, you've been told 101 00:09:03,343 --> 00:09:05,078 that the Führer is alive and well, 102 00:09:05,145 --> 00:09:08,616 on vacation at his retreat in Austria. 103 00:09:11,384 --> 00:09:13,854 But the truth... 104 00:09:13,921 --> 00:09:16,156 is that Adolf Hitler died last night in Berlin. 105 00:09:17,357 --> 00:09:18,692 The forces of the Reich 106 00:09:18,759 --> 00:09:20,628 did not wish you to know this truth-- 107 00:09:36,176 --> 00:09:38,245 Henry Collins was a personal friend. 108 00:09:38,311 --> 00:09:39,880 We believe he was coerced. 109 00:09:39,947 --> 00:09:41,649 His colleagues report he was approached by a woman 110 00:09:41,682 --> 00:09:43,016 shortly before he rushed off. 111 00:09:43,083 --> 00:09:44,952 - What about Lucy, his wife? - Missing, sir, 112 00:09:45,018 --> 00:09:46,820 and there were signs of a struggle at her home. 113 00:09:46,887 --> 00:09:49,657 Well, the Resistance certainly timed this well. 114 00:09:49,690 --> 00:09:52,425 There were millions of people watching that broadcast. 115 00:09:52,492 --> 00:09:54,561 The news service is calling it terrorist propaganda 116 00:09:54,628 --> 00:09:57,364 and reassuring the public the Führer is alive and well. 117 00:09:57,430 --> 00:09:59,232 A bit late for that. 118 00:10:00,233 --> 00:10:02,169 Put all the S.S. divisions on alert. 119 00:10:04,905 --> 00:10:06,039 Yes? 120 00:10:06,106 --> 00:10:09,209 Please hold for the acting Chancellor. 121 00:10:15,482 --> 00:10:17,184 Chancellor Heusmann? 122 00:10:17,250 --> 00:10:18,952 It was my understanding 123 00:10:19,019 --> 00:10:21,354 that the Resistance there were ineffectual, 124 00:10:21,421 --> 00:10:22,790 and yet they managed 125 00:10:22,856 --> 00:10:25,058 to make the tragic news of the Führer public 126 00:10:25,125 --> 00:10:27,460 long before we were prepared to do so. 127 00:10:27,527 --> 00:10:31,131 We will apprehend the perpetrators, 128 00:10:31,198 --> 00:10:32,332 I assure you. 129 00:10:32,399 --> 00:10:33,667 I understand 130 00:10:33,734 --> 00:10:36,036 these are extraordinary times, but 131 00:10:36,103 --> 00:10:39,372 I have to know that I can rely on my senior officers. 132 00:10:39,439 --> 00:10:41,174 You can, sir. 133 00:10:41,241 --> 00:10:43,744 You have been very effective until now. 134 00:10:43,811 --> 00:10:46,914 And I will never forget what you've done for my son. 135 00:10:46,980 --> 00:10:49,883 But this does not inspire confidence. 136 00:10:49,950 --> 00:10:52,786 I will restore order, sir, 137 00:10:52,853 --> 00:10:54,988 I assure you. 138 00:10:55,055 --> 00:10:57,024 See to it that you do. 139 00:10:57,090 --> 00:11:00,160 And remain at your post until the upheaval is over. 140 00:11:00,227 --> 00:11:01,729 Yes, Chancellor. 141 00:11:03,096 --> 00:11:04,297 Heil Hitler. 142 00:11:15,776 --> 00:11:17,444 The monumental, fast-moving events 143 00:11:17,510 --> 00:11:19,146 of the past 13 days 144 00:11:19,212 --> 00:11:21,348 apparently reached a peaceful conclusion today... 145 00:11:22,649 --> 00:11:23,984 following Khrushchev's orders 146 00:11:24,051 --> 00:11:26,153 to withdraw all missiles from Cuba. 147 00:11:26,219 --> 00:11:28,555 President Kennedy spoke of the need 148 00:11:28,621 --> 00:11:30,023 for measures to ensure 149 00:11:30,090 --> 00:11:31,859 that the near-catastrophic turn of events 150 00:11:31,925 --> 00:11:33,393 are never repeated. 151 00:11:36,096 --> 00:11:38,098 In order to assure cooperation, 152 00:11:38,165 --> 00:11:41,001 the United Nations will oversee the resolution. 153 00:11:41,068 --> 00:11:44,271 As we move toward the conclusion of this crisis, 154 00:11:44,337 --> 00:11:46,273 the President reminded Khrushchev 155 00:11:46,339 --> 00:11:48,541 there is still a grand endeavor to undertake 156 00:11:48,608 --> 00:11:50,010 to soothe the fears of war 157 00:11:50,077 --> 00:11:52,245 between Russia and the United States. 158 00:11:52,312 --> 00:11:54,647 Until wider measures of disarmament 159 00:11:54,782 --> 00:11:55,983 can be agreed upon, 160 00:11:56,049 --> 00:11:57,284 the threat of nuclear conflict 161 00:11:57,350 --> 00:11:58,351 continues to live. 162 00:12:09,797 --> 00:12:11,164 Happy days are here again. 163 00:12:11,231 --> 00:12:12,800 That's right, ladies and gentlemen. 164 00:12:20,107 --> 00:12:21,274 Okay. 165 00:12:21,341 --> 00:12:23,911 The parking garage for the kempeitai building. 166 00:12:25,946 --> 00:12:28,448 I'd park the bomb right here. 167 00:12:28,515 --> 00:12:29,817 Number 5. 168 00:12:29,850 --> 00:12:32,252 In the middle of this building 169 00:12:32,319 --> 00:12:33,686 is their war room where the kempeitai 170 00:12:33,821 --> 00:12:35,222 and their military intelligence 171 00:12:35,288 --> 00:12:37,124 coordinate all their efforts against the Resistance. 172 00:12:37,190 --> 00:12:38,826 Directly above the garage. 173 00:12:38,826 --> 00:12:40,861 So I go in, and I park. 174 00:12:40,928 --> 00:12:42,930 I set that timer. I get out. 175 00:12:42,996 --> 00:12:44,865 I start walking up the stairs through the lobby. 176 00:12:44,932 --> 00:12:46,033 I keep walking 177 00:12:46,099 --> 00:12:47,968 out the door, nice and calm. 178 00:12:48,035 --> 00:12:51,638 Tick, tick, tick, boom. Fuck you. 179 00:12:51,704 --> 00:12:55,342 How's that for bringing your plague to the Pharaohs? 180 00:12:55,408 --> 00:12:57,644 Okay, but they're on alert, 181 00:12:57,710 --> 00:12:59,546 so how do we get it inside? 182 00:12:59,612 --> 00:13:01,214 You didn't tell me. 183 00:13:05,585 --> 00:13:07,120 Tell you about what? 184 00:13:10,423 --> 00:13:12,725 The club, the Yakuza, 185 00:13:12,860 --> 00:13:16,096 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 186 00:13:19,099 --> 00:13:21,869 Was that Kido or Yoshida? 187 00:13:22,702 --> 00:13:23,904 I don't-- 188 00:13:25,472 --> 00:13:27,440 I'm-- I'm not sure what you're getting at. 189 00:13:27,507 --> 00:13:30,277 I'm getting at the kempeitai sparing your life 190 00:13:30,343 --> 00:13:32,245 instead of shooting you dead. 191 00:13:34,781 --> 00:13:36,549 Childan told you about that. 192 00:13:36,616 --> 00:13:37,985 Yeah. 193 00:13:38,051 --> 00:13:40,453 He doesn't know anything about it, Frank. 194 00:13:41,654 --> 00:13:43,723 Neither do I. 195 00:13:43,790 --> 00:13:45,592 So start explaining it to me. 196 00:13:48,661 --> 00:13:51,231 It's when I met Mr. Kido. 197 00:13:51,298 --> 00:13:53,666 He beat me, and he starved me, 198 00:13:53,733 --> 00:13:56,303 and he told me he'd kill us and everybody in the factory 199 00:13:56,369 --> 00:13:57,570 if I didn't agree. 200 00:13:57,637 --> 00:13:59,406 Agree to what? 201 00:13:59,472 --> 00:14:00,908 I told him things. 202 00:14:00,941 --> 00:14:02,375 You told him things. 203 00:14:02,442 --> 00:14:03,944 I-- I did, but listen. 204 00:14:04,011 --> 00:14:05,913 It was only about the Yakuza 205 00:14:05,913 --> 00:14:07,047 and the counterfeiting. 206 00:14:07,114 --> 00:14:08,348 Most of the stuff he already knew. 207 00:14:08,415 --> 00:14:09,983 What did you tell him about the bomb? 208 00:14:10,050 --> 00:14:11,919 No, I didn't. I promise. Nothing about the bomb 209 00:14:11,919 --> 00:14:13,921 or Gary or Sara or any of that. 210 00:14:15,222 --> 00:14:16,389 Listen, 211 00:14:16,456 --> 00:14:18,926 I did it because you're my best friend, 212 00:14:18,959 --> 00:14:20,928 and I did what I did to keep you alive. 213 00:14:20,961 --> 00:14:22,029 - No. - Yes, I did. 214 00:14:22,095 --> 00:14:23,596 - Piece of shit. - No! 215 00:14:28,301 --> 00:14:29,836 All right, so we have to find a way 216 00:14:29,937 --> 00:14:31,371 that they just wave us through. 217 00:14:31,438 --> 00:14:33,006 - I do have an idea. - I need to do this. 218 00:14:36,376 --> 00:14:38,711 You said we're taking out the Chief Inspector? 219 00:14:38,778 --> 00:14:39,947 Yeah. 220 00:14:39,980 --> 00:14:41,414 Well, he's the Pon 221 00:14:41,481 --> 00:14:43,150 who gassed my sister and her kids. 222 00:14:43,216 --> 00:14:44,317 They were innocent, defenseless, 223 00:14:44,384 --> 00:14:45,852 and Kido gassed them for no reason 224 00:14:45,953 --> 00:14:47,220 except that he could. 225 00:14:50,523 --> 00:14:51,824 I'm not afraid. 226 00:14:51,959 --> 00:14:53,726 I've seen myself die. You know that. 227 00:14:53,793 --> 00:14:54,995 I've replayed the moment in my head 228 00:14:55,062 --> 00:14:56,463 a dozen times at 2 a.m. 229 00:14:56,529 --> 00:14:57,965 I've reached back 230 00:14:57,965 --> 00:15:00,667 and felt the bullet hole in my skull. 231 00:15:03,136 --> 00:15:05,238 I'm the one who's meant to do this. 232 00:15:09,809 --> 00:15:11,979 I'm your driver. I'm your bomber. 233 00:15:14,814 --> 00:15:16,383 I'm your man. 234 00:15:25,025 --> 00:15:27,594 Oh, good. You found the place. 235 00:15:27,660 --> 00:15:30,030 Don't make me laugh, Joe. 236 00:15:30,097 --> 00:15:31,598 Not here. 237 00:15:37,570 --> 00:15:38,671 I'll get it. 238 00:15:42,242 --> 00:15:45,012 I never imagined I would set foot in here 239 00:15:45,045 --> 00:15:47,214 or expect to see you here. 240 00:15:47,280 --> 00:15:50,017 You've never been to your father's office? 241 00:15:50,050 --> 00:15:52,219 My father isn't the Führer. 242 00:15:52,285 --> 00:15:54,721 Neither is mine. he's acting Chancellor. 243 00:15:54,787 --> 00:15:58,191 Imagine the meetings that have taken place here, 244 00:15:58,258 --> 00:16:01,194 the arguments, the secret conversations. 245 00:16:01,261 --> 00:16:03,063 The decisions made in this room 246 00:16:03,130 --> 00:16:04,697 have shaped the world. 247 00:16:04,764 --> 00:16:06,133 It's just an office. 248 00:16:06,199 --> 00:16:08,701 You don't believe that you can work in this office 249 00:16:08,768 --> 00:16:10,170 and not be political. 250 00:16:10,237 --> 00:16:11,938 Here you are in the office 251 00:16:12,039 --> 00:16:14,041 of the most powerful man on Earth, 252 00:16:14,041 --> 00:16:17,644 yet I'm not sure you even believe in what the Reich stands for. 253 00:16:28,055 --> 00:16:29,556 You know, when I was a kid... 254 00:16:30,457 --> 00:16:33,860 all I wanted was a father. 255 00:16:33,926 --> 00:16:36,129 That is the only ambition I had. 256 00:16:36,196 --> 00:16:38,065 You know, I used to imagine 257 00:16:38,098 --> 00:16:41,201 that he was this great man 258 00:16:41,268 --> 00:16:43,536 doing such important things in the world 259 00:16:43,603 --> 00:16:45,638 that of course he didn't have time 260 00:16:45,705 --> 00:16:48,075 to come to Brooklyn. 261 00:16:49,342 --> 00:16:51,911 After all these years, I've... 262 00:16:51,978 --> 00:16:53,546 now found out the truth. 263 00:16:53,613 --> 00:16:57,184 Turns our he is that man after all. 264 00:17:01,921 --> 00:17:05,525 I understand loyalty to a person... 265 00:17:06,893 --> 00:17:08,361 not a cause. 266 00:17:10,763 --> 00:17:12,199 People of the Reich 267 00:17:12,265 --> 00:17:13,600 and its territories, 268 00:17:13,666 --> 00:17:17,104 as acting Chancellor Martin Heusmann, 269 00:17:17,170 --> 00:17:21,274 I'm here to inform you of a great tragedy. 270 00:17:21,341 --> 00:17:26,813 Our glorious Führer Adolf Hitler... 271 00:17:26,879 --> 00:17:28,115 ist... 272 00:17:28,115 --> 00:17:30,350 has passed away. 273 00:17:30,417 --> 00:17:32,452 The period of mourning 274 00:17:32,519 --> 00:17:34,121 that will follow the celebration 275 00:17:34,121 --> 00:17:35,455 of the Führer's life, 276 00:17:35,522 --> 00:17:37,390 will happen in a few days. 277 00:17:37,457 --> 00:17:40,360 It was believed that the death of the Führer 278 00:17:40,427 --> 00:17:42,662 was due to natural causes. 279 00:17:43,896 --> 00:17:47,234 But, after a serious investigation 280 00:17:47,300 --> 00:17:49,936 by the most renowned doctors of the Reich, 281 00:17:50,002 --> 00:17:52,705 we have found out that the blood of the Führer 282 00:17:52,772 --> 00:17:55,608 was tainted with a rare poison. 283 00:17:57,744 --> 00:17:58,778 People of the Reich, 284 00:17:58,845 --> 00:18:01,013 it is our understanding, 285 00:18:01,148 --> 00:18:02,282 after the investigation, 286 00:18:02,349 --> 00:18:05,285 that our glorious Führer Adolf Hitler 287 00:18:05,352 --> 00:18:06,619 was assassinated. 288 00:18:08,221 --> 00:18:10,323 Following our investigation, 289 00:18:10,390 --> 00:18:14,694 it has been found out that our closest allies 290 00:18:14,761 --> 00:18:18,831 were the ones responsible for the assassination. 291 00:18:21,301 --> 00:18:22,569 Be assured 292 00:18:22,635 --> 00:18:25,605 that our vengeance will be swift 293 00:18:25,672 --> 00:18:27,574 and crushing. 294 00:18:27,640 --> 00:18:34,881 This crime is nothing else but an act of war. 295 00:18:47,194 --> 00:18:49,896 Thomas. Hi. 296 00:18:49,962 --> 00:18:51,564 Y-You okay? 297 00:18:51,631 --> 00:18:52,932 May I come in? 298 00:18:52,999 --> 00:18:54,467 Sure. 299 00:18:58,405 --> 00:19:01,040 D-Do your parents know you're here? 300 00:19:01,107 --> 00:19:02,375 Yeah. 301 00:19:04,043 --> 00:19:05,812 What, uh... 302 00:19:07,013 --> 00:19:08,415 What happened to me 303 00:19:08,481 --> 00:19:09,982 at the-- 304 00:19:10,049 --> 00:19:12,285 at the funeral... 305 00:19:14,521 --> 00:19:17,290 Y-Y-You felt-- You felt faint. 306 00:19:17,357 --> 00:19:18,491 You were upset. 307 00:19:18,558 --> 00:19:20,427 No, I-- I know that's a lie. 308 00:19:22,229 --> 00:19:23,596 Please. 309 00:19:25,097 --> 00:19:27,834 Please, Julia, just... 310 00:19:27,900 --> 00:19:29,236 tell me. 311 00:19:33,706 --> 00:19:34,707 Please. 312 00:19:39,579 --> 00:19:41,648 I-- Thomas. 313 00:19:46,986 --> 00:19:48,087 Thomas. 314 00:19:48,154 --> 00:19:50,257 Thomas. 315 00:19:52,091 --> 00:19:55,295 Listen, I am so touched that you came to me, 316 00:19:55,362 --> 00:19:56,663 but you have got to go home 317 00:19:56,729 --> 00:19:58,265 and talk to your parents about this. 318 00:19:58,331 --> 00:19:59,932 They're not telling me the truth 319 00:19:59,999 --> 00:20:01,268 about what's wrong with me. 320 00:20:01,334 --> 00:20:03,503 I had looked my symptoms up in the library. 321 00:20:03,570 --> 00:20:05,472 All the books say that the symptoms 322 00:20:05,538 --> 00:20:07,807 point to signs of a serious defect. 323 00:20:07,874 --> 00:20:09,942 Thomas, I don't know any more than you do. 324 00:20:10,009 --> 00:20:13,212 Okay? But what I do know is that we all have flaws-- 325 00:20:13,280 --> 00:20:15,081 all of us, every single one of us. 326 00:20:15,147 --> 00:20:16,616 It makes us who we are. 327 00:20:17,950 --> 00:20:19,886 What if my flaws are the kind 328 00:20:19,952 --> 00:20:23,290 to be eradicated for-- for the good of everyone? 329 00:20:23,356 --> 00:20:25,157 Do not think that way, okay? 330 00:20:25,224 --> 00:20:26,359 You cannot think that way. 331 00:20:26,426 --> 00:20:27,760 Then why does everybody think that way? 332 00:20:27,827 --> 00:20:29,161 - I don't know. - Why is it the law? 333 00:20:29,228 --> 00:20:31,464 I don't know. But I know 334 00:20:31,531 --> 00:20:34,667 that your family loves you so much, okay? 335 00:20:36,403 --> 00:20:38,237 And that is all that matters. 336 00:20:41,408 --> 00:20:42,975 Now you go home and talk to your mom. 337 00:20:45,111 --> 00:20:46,846 - Promise? - Okay. 338 00:20:49,549 --> 00:20:50,550 Go on. 339 00:21:16,343 --> 00:21:20,447 Your efforts to avoid this outcome are an inspiration, sir. 340 00:21:21,881 --> 00:21:25,251 My efforts failed. 341 00:21:25,352 --> 00:21:27,354 But they're honorable. 342 00:21:29,221 --> 00:21:30,557 And I'm grateful 343 00:21:30,623 --> 00:21:32,425 that you allowed me to take part. 344 00:21:44,937 --> 00:21:47,707 It is I who am grateful, Sergeant... 345 00:21:49,409 --> 00:21:51,077 for your loyalty... 346 00:21:52,545 --> 00:21:54,381 and your friendship. 347 00:21:59,752 --> 00:22:00,920 Ah, kakka. 348 00:22:01,988 --> 00:22:03,523 Onoda-kakka. 349 00:22:05,392 --> 00:22:08,094 Sergeant, leave us. 350 00:22:14,066 --> 00:22:16,068 You saw the Nazi broadcast? 351 00:22:16,135 --> 00:22:17,269 Hai, kakka. 352 00:22:17,404 --> 00:22:18,871 Then you are aware 353 00:22:18,938 --> 00:22:21,408 of what the defector Oberführer Diels brought to us. 354 00:22:21,441 --> 00:22:23,643 I am aware he brought evidence 355 00:22:23,710 --> 00:22:25,812 regarding the shooting of Our Royal Highness. 356 00:22:25,878 --> 00:22:27,514 Evidence? 357 00:22:27,580 --> 00:22:30,750 He was sent by the Nazis to provoke us. 358 00:22:30,817 --> 00:22:32,318 This so-called evidence-- 359 00:22:32,419 --> 00:22:38,090 he claimed His Royal Highness was shot by the Nazis-- 360 00:22:38,157 --> 00:22:39,792 and we knew that to be false, 361 00:22:39,859 --> 00:22:41,494 and we didn't take the bait. 362 00:22:41,561 --> 00:22:45,498 So now they invent a new lie... 363 00:22:46,899 --> 00:22:50,102 that Japanese agents assassinated 364 00:22:50,169 --> 00:22:51,804 their führer. 365 00:22:53,272 --> 00:22:56,443 It is propaganda, Kido-tai'i. 366 00:22:58,277 --> 00:23:03,049 The lie justifies what we both know will happen next. 367 00:23:08,455 --> 00:23:10,022 And this city... 368 00:23:11,458 --> 00:23:14,961 will be one of the first Nazi targets. 369 00:23:16,062 --> 00:23:17,363 Kakka, 370 00:23:17,464 --> 00:23:19,632 we must evacuate our nuclear scientists. 371 00:23:19,699 --> 00:23:22,769 I have already given the order, 372 00:23:22,835 --> 00:23:26,473 and the rest of us will remain at our posts. 373 00:23:28,475 --> 00:23:32,111 This will be our last war, Kido-tai'i. 374 00:23:32,178 --> 00:23:34,013 And it pleases me 375 00:23:34,080 --> 00:23:36,983 that we will fight this together. 376 00:24:08,948 --> 00:24:11,518 Is everything all right, Otousan? 377 00:25:11,177 --> 00:25:14,581 I have a favor to ask of you, Juliana. 378 00:25:34,901 --> 00:25:36,168 Otousan? 379 00:25:41,608 --> 00:25:42,875 Yeah. 380 00:25:44,744 --> 00:25:46,278 Why do you want that? 381 00:25:48,447 --> 00:25:52,251 Proof that something like this 382 00:25:52,318 --> 00:25:53,986 should never happen again. 383 00:25:57,389 --> 00:25:59,325 But I don't understand. 384 00:26:00,693 --> 00:26:03,996 You all have made me happy-- 385 00:26:04,063 --> 00:26:07,099 Happier than I've been in a very long time. 386 00:26:10,202 --> 00:26:13,640 There are some things that are more important than happiness. 387 00:26:15,141 --> 00:26:20,212 I have duties elsewhere that I can no longer neglect. 388 00:26:22,181 --> 00:26:23,816 Are you leaving? 389 00:26:32,524 --> 00:26:35,394 We will see each other again. 390 00:26:35,461 --> 00:26:38,297 Of that I am sure. 391 00:26:46,172 --> 00:26:48,174 Oh, don't go. I'll be right back. 392 00:27:08,728 --> 00:27:09,996 My apologies, Finance Minister. 393 00:27:10,062 --> 00:27:11,998 As I explained yesterday, 394 00:27:12,064 --> 00:27:14,166 the Trade Minister has many other interests. 395 00:27:15,601 --> 00:27:17,737 I say his men will be able 396 00:27:17,804 --> 00:27:19,138 to help with important matters 397 00:27:19,205 --> 00:27:21,307 that are concerning you at this time. 398 00:27:23,710 --> 00:27:26,612 Konichiwa, Finance Minister Mori. 399 00:27:26,713 --> 00:27:31,017 If you will please excuse us. 400 00:27:31,083 --> 00:27:32,785 Kotomichi. 401 00:27:53,973 --> 00:27:55,541 You've got it bad for this one. 402 00:27:55,607 --> 00:27:58,177 Not like that. Jules is different. 403 00:27:58,244 --> 00:28:00,446 She must be because I've rarely seen you for weeks. 404 00:28:00,512 --> 00:28:01,814 Yeah, I'm sorry. It was-- 405 00:28:01,881 --> 00:28:03,449 It was rough at first. She couldn't be alone. 406 00:28:03,515 --> 00:28:04,751 And then, when she could be alone, 407 00:28:04,751 --> 00:28:07,854 I-- I didn't want to leave her alone. 408 00:28:09,121 --> 00:28:10,489 - Oh, one thing. - Yeah. 409 00:28:10,556 --> 00:28:11,657 When you meet her, 410 00:28:11,758 --> 00:28:12,959 you can talk about anything, 411 00:28:13,025 --> 00:28:14,827 except don't ask about the accident. 412 00:28:14,894 --> 00:28:16,662 - Okay? - Yeah. Got it. 413 00:28:16,763 --> 00:28:18,765 It's just it's her first day out. 414 00:28:18,798 --> 00:28:20,767 I-- I don't want to upset her. 415 00:28:20,800 --> 00:28:22,234 Okay, I got it. 416 00:28:30,877 --> 00:28:32,044 Hey, you made it. 417 00:28:32,111 --> 00:28:33,212 I did. 418 00:28:40,519 --> 00:28:43,555 Ed, this is, uh, Jules. 419 00:28:43,622 --> 00:28:44,656 Hi. 420 00:28:44,791 --> 00:28:46,826 Hi. He talks so much about you, 421 00:28:46,893 --> 00:28:48,127 I really want to hug you, but I-- 422 00:28:48,194 --> 00:28:50,797 That's okay. We can hug later. 423 00:28:53,866 --> 00:28:55,367 Ed, where'd you put the glasses? 424 00:28:55,434 --> 00:28:57,036 - I thought you had them. - No. 425 00:28:57,103 --> 00:28:58,404 It's okay. Don't worry. 426 00:28:58,470 --> 00:28:59,839 Uh, wait here, okay? 427 00:28:59,906 --> 00:29:01,040 Don't go anywhere. 428 00:29:01,107 --> 00:29:03,976 Oh, uh, watch her, will you? 429 00:29:12,084 --> 00:29:14,120 I don't actually need watching. 430 00:29:15,354 --> 00:29:17,824 I suppose I did at some point, but... 431 00:29:19,025 --> 00:29:20,426 Frank got in the habit, I think. 432 00:29:21,828 --> 00:29:24,063 For that matter, who even needs a glass? 433 00:29:35,207 --> 00:29:37,509 Tastes better than hospital beer, I bet. 434 00:29:39,011 --> 00:29:40,512 You know, I had the worst time 435 00:29:40,579 --> 00:29:42,181 getting decent hospital beer. 436 00:29:45,551 --> 00:29:48,520 Frank told me you had a pretty long hospital stay yourself. 437 00:29:48,587 --> 00:29:50,857 Yeah. My lungs. 438 00:29:50,890 --> 00:29:52,724 Mustard gas really did a number on them. 439 00:29:52,859 --> 00:29:55,327 Frank was great. 440 00:29:55,394 --> 00:29:57,796 He'd come by pretty much every day, 441 00:29:57,864 --> 00:29:59,265 sit at my bed 442 00:29:59,331 --> 00:30:01,533 and tell me stories from the outside. 443 00:30:03,169 --> 00:30:05,404 I guess I can say it kept me sane. 444 00:30:05,471 --> 00:30:07,806 Without Frank, I probably wouldn't be here. 445 00:30:07,874 --> 00:30:11,410 Well, we've got that in common. 446 00:30:18,284 --> 00:30:20,052 Did he, uh, did he ask you 447 00:30:20,119 --> 00:30:22,354 not to say anything about the accident? 448 00:30:24,156 --> 00:30:25,424 Yeah. 449 00:30:28,460 --> 00:30:30,196 I can talk about it. 450 00:30:33,499 --> 00:30:34,934 I, uh... 451 00:30:37,736 --> 00:30:40,106 after everything that happened, 452 00:30:40,172 --> 00:30:42,608 which is a long story, 453 00:30:42,674 --> 00:30:44,176 I, uh... 454 00:30:45,744 --> 00:30:47,213 I lost hope. 455 00:30:49,748 --> 00:30:50,983 And one day I found myself 456 00:30:51,050 --> 00:30:53,585 standing on a busy street corner and... 457 00:30:55,922 --> 00:30:57,423 feeling completely alone, 458 00:30:57,489 --> 00:31:00,092 and I just made a split-second choice. 459 00:31:05,697 --> 00:31:07,699 But I survived because, as it turns out, 460 00:31:07,766 --> 00:31:09,135 I'm not alone. 461 00:31:11,537 --> 00:31:13,940 And I've had a lot of time to think about that choice, 462 00:31:14,006 --> 00:31:15,274 and I know... 463 00:31:17,543 --> 00:31:18,844 it was the wrong one. 464 00:31:18,945 --> 00:31:20,446 I guess you could say 465 00:31:20,512 --> 00:31:22,949 you found yourself a little bit of hope. 466 00:31:26,118 --> 00:31:27,954 I think I did. 467 00:31:40,499 --> 00:31:41,968 Edward. 468 00:31:42,034 --> 00:31:44,103 Edward? 469 00:31:44,170 --> 00:31:46,005 Edward! Have you been listening? 470 00:31:46,072 --> 00:31:47,339 Do you have any more room in there? 471 00:31:47,406 --> 00:31:49,976 No. There's no room. It's full. 472 00:31:50,042 --> 00:31:51,077 Can you pare it down a bit? 473 00:31:51,143 --> 00:31:52,178 We need to make space for this. 474 00:31:52,244 --> 00:31:53,545 What are we going to do with that 475 00:31:53,612 --> 00:31:54,580 in the Neutral Zone? 476 00:31:54,646 --> 00:31:56,315 We don't intend to do 477 00:31:56,382 --> 00:31:58,250 anything with it, Mr. McCarthy. 478 00:31:58,317 --> 00:32:00,586 An objet does not serve a function. 479 00:32:00,652 --> 00:32:04,890 Its value lies entirely in its aesthetic. 480 00:32:04,991 --> 00:32:05,992 Hey, I need those. 481 00:32:06,025 --> 00:32:07,526 You must understand. 482 00:32:07,593 --> 00:32:09,895 Where we're going, there is a total absence of culture. 483 00:32:09,996 --> 00:32:11,863 This vase dates back to 1798. 484 00:32:11,998 --> 00:32:13,832 It has a story, a history. 485 00:32:13,899 --> 00:32:15,267 Those are my pants. 486 00:32:15,334 --> 00:32:18,037 Well, I'm sure they have a story, too, 487 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 but just not one I'm eager to hear. 488 00:32:19,671 --> 00:32:21,473 I have one bag. You've already packed four trunks. 489 00:32:21,540 --> 00:32:23,009 Mr. Frink will help us with the load, 490 00:32:23,075 --> 00:32:24,310 won't you, Mr. Frink? 491 00:32:27,313 --> 00:32:28,280 Frank. 492 00:32:36,722 --> 00:32:38,324 You didn't tell them, did you? 493 00:32:39,725 --> 00:32:41,227 They would have killed you. 494 00:32:41,293 --> 00:32:44,263 But by not telling them, I'm risking their lives. 495 00:32:44,330 --> 00:32:46,765 Damn it, Frank, how many times do I have to tell you? 496 00:32:46,832 --> 00:32:49,501 I didn't say anything about them to the kempeitai. 497 00:32:49,568 --> 00:32:51,203 Yeah, I believe you. 498 00:32:53,072 --> 00:32:54,373 How did you know 499 00:32:54,440 --> 00:32:55,674 the kempeitai didn't follow you? 500 00:32:55,741 --> 00:32:56,708 tap our phones, 501 00:32:56,775 --> 00:32:58,244 bug the place? 502 00:33:02,081 --> 00:33:06,652 Childan, where's the cash from the cufflink sale? 503 00:33:06,718 --> 00:33:08,220 Just one moment, please. 504 00:33:08,287 --> 00:33:12,291 I've, uh, already divided it 505 00:33:12,358 --> 00:33:14,093 into three equal shares. 506 00:33:14,160 --> 00:33:15,727 Go ahead and count it. 507 00:33:15,794 --> 00:33:18,364 Be my guest. I assure you it's all there. 508 00:33:25,804 --> 00:33:28,740 I don't want that. Why would I want your share? 509 00:33:28,807 --> 00:33:31,710 You find Jules if you can, 510 00:33:31,777 --> 00:33:33,479 and you tell her... 511 00:33:39,118 --> 00:33:41,087 Just tell her she was right. 512 00:33:42,121 --> 00:33:43,322 You're not their brother, 513 00:33:43,389 --> 00:33:45,291 no matter what they call you. 514 00:33:45,357 --> 00:33:46,725 If you're looking for a family, 515 00:33:46,792 --> 00:33:47,759 you've got two of us: 516 00:33:47,826 --> 00:33:49,095 Jules and me. 517 00:34:01,140 --> 00:34:02,608 Fine. 518 00:34:02,674 --> 00:34:05,177 But take your share. I don't want it. 519 00:34:10,116 --> 00:34:11,517 I'm not going to need it. 520 00:34:24,029 --> 00:34:26,532 Are you well, Trade Minister? 521 00:34:26,598 --> 00:34:28,667 So very tired. 522 00:34:32,638 --> 00:34:35,607 But I suspect you know the reason why. 523 00:34:37,176 --> 00:34:39,445 You're not from this world, Kotomichi. 524 00:34:41,147 --> 00:34:42,214 Trade Minister-- 525 00:34:42,281 --> 00:34:44,049 I learned in the other world 526 00:34:44,150 --> 00:34:46,685 defeat of our empire, 527 00:34:46,752 --> 00:34:49,821 the destruction of Hiroshima and Nagasaki, 528 00:34:49,888 --> 00:34:51,523 where you were injured. 529 00:35:01,200 --> 00:35:04,336 My family, friends... 530 00:35:05,937 --> 00:35:07,406 perished in the bombing. 531 00:35:08,774 --> 00:35:09,975 As I lay in the hospital 532 00:35:10,041 --> 00:35:12,077 recovering from my burns, 533 00:35:12,178 --> 00:35:14,613 I learned to escape the pain... 534 00:35:16,014 --> 00:35:18,217 in my body and my mind. 535 00:35:21,287 --> 00:35:24,190 By accident, I found myself here. 536 00:35:25,491 --> 00:35:29,428 A happier world where my family survived. 537 00:35:31,297 --> 00:35:36,735 I believe there's a reason for my traveling, my powers. 538 00:35:39,338 --> 00:35:41,673 The armies in the other world 539 00:35:41,740 --> 00:35:45,511 made their atomic weapons larger, 540 00:35:45,577 --> 00:35:48,113 some a thousand times stronger 541 00:35:48,214 --> 00:35:51,283 than the one dropped on Nagasaki. 542 00:35:52,784 --> 00:35:57,689 I fear that they will eventually destroy themselves. 543 00:35:59,525 --> 00:36:03,529 If General Onoda does not listen to reason, 544 00:36:03,595 --> 00:36:06,798 then I must speak to the Crown Prince immediately. 545 00:36:08,334 --> 00:36:10,902 Arrange for my trip with great haste. 546 00:36:10,969 --> 00:36:12,571 Trade Minister, 547 00:36:12,638 --> 00:36:16,308 travel to Japan is not possible at this time. 548 00:36:19,010 --> 00:36:20,646 We will soon be at war. 549 00:36:20,712 --> 00:36:22,381 What? 550 00:36:23,282 --> 00:36:24,916 Hitler is dead. 551 00:36:26,252 --> 00:36:27,386 Poisoned. 552 00:36:27,453 --> 00:36:30,489 And the Nazis have blamed the Empire. 553 00:36:30,556 --> 00:36:33,359 I fear your warning comes too late. 554 00:36:38,797 --> 00:36:42,768 There may be one last hope, Kotomichi. 555 00:36:44,636 --> 00:36:45,971 There are Resistance actions 556 00:36:46,037 --> 00:36:47,273 happening in every region 557 00:36:47,339 --> 00:36:49,841 from Miami to Concord, 558 00:36:49,908 --> 00:36:52,378 and there are similar reports coming from the Pacific States. 559 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 We knew the Resistance would try to take advantage of the Führer's death. 560 00:36:55,614 --> 00:36:58,183 Yes, but we haven't seen this level of coordination 561 00:36:58,284 --> 00:36:59,385 since the end of the war. 562 00:36:59,451 --> 00:37:01,287 We should have put it down then. 563 00:37:01,287 --> 00:37:02,754 We'll put it down now. 564 00:37:02,821 --> 00:37:03,789 Yes, sir. 565 00:37:07,859 --> 00:37:09,361 Excuse me, gentlemen. 566 00:37:16,034 --> 00:37:17,636 You Railings? 567 00:37:19,037 --> 00:37:20,506 At ease, son. 568 00:37:26,912 --> 00:37:28,714 So what are we looking at? 569 00:37:28,780 --> 00:37:31,483 This is Julia Mills' dormitory, 570 00:37:31,550 --> 00:37:32,651 Obergruppenführer. 571 00:37:32,718 --> 00:37:37,356 And this... is what I picked up. 572 00:38:02,047 --> 00:38:05,351 Thomas. Hi. Are you okay? 573 00:38:05,351 --> 00:38:07,419 May I come in? 574 00:38:07,486 --> 00:38:08,987 Uh, sure. 575 00:38:09,054 --> 00:38:12,358 D-Do your parents know you're here? 576 00:38:16,027 --> 00:38:18,397 What happened to me 577 00:38:18,464 --> 00:38:21,367 at the-- at the funeral... 578 00:38:23,369 --> 00:38:27,238 Y-Y-You felt-- You felt faint. You were upset. 579 00:38:27,373 --> 00:38:28,974 No. I know that's a lie. 580 00:38:30,141 --> 00:38:31,377 Please. 581 00:38:31,443 --> 00:38:33,645 Please, Julia,tell me. 582 00:38:35,581 --> 00:38:37,649 Just how sick am I? 583 00:38:39,885 --> 00:38:41,086 Really. 584 00:38:43,822 --> 00:38:44,990 I, uh... 585 00:38:54,933 --> 00:38:56,402 Thomas. 586 00:38:57,969 --> 00:39:00,005 Thomas, 587 00:39:00,071 --> 00:39:02,674 I am so touched that you came to me, 588 00:39:02,741 --> 00:39:04,075 but you've got to go home 589 00:39:04,142 --> 00:39:05,877 and talk to your parents about this. 590 00:39:05,944 --> 00:39:08,246 My parents aren't telling me the truth 591 00:39:08,313 --> 00:39:10,582 about what's really wrong with me. 592 00:39:10,649 --> 00:39:13,084 I looked up my symptoms in the library. 593 00:39:13,151 --> 00:39:14,486 And the books all say 594 00:39:14,553 --> 00:39:16,488 the signs point to a serious defect. 595 00:39:16,555 --> 00:39:19,525 All of us have flaws, every single one of us. 596 00:39:19,591 --> 00:39:20,859 It makes us who we are. 597 00:39:20,926 --> 00:39:22,794 What if my flaws are the kind 598 00:39:22,861 --> 00:39:25,096 that people vanish for-- for the good-- 599 00:39:36,207 --> 00:39:37,676 Thank you. 600 00:39:39,578 --> 00:39:42,748 Thank you for notifying me directly. 601 00:39:49,721 --> 00:39:52,023 Have you shown this to anyone else? 602 00:39:52,090 --> 00:39:53,158 No, sir. 603 00:39:57,362 --> 00:39:59,130 Yeah, I think I'm going to need this. 604 00:40:16,047 --> 00:40:17,282 Hello. 605 00:40:17,348 --> 00:40:19,050 Helen, it's me. 606 00:40:19,117 --> 00:40:20,486 Have you found Lucy? 607 00:40:20,552 --> 00:40:23,321 No, but we're looking everywhere. 608 00:40:23,388 --> 00:40:26,558 Uh, listen, honey, 609 00:40:26,625 --> 00:40:28,794 have you seen Thomas? 610 00:40:28,860 --> 00:40:32,030 No. Why? 611 00:40:32,097 --> 00:40:34,466 You haven't happened to have seen, uh, 612 00:40:34,533 --> 00:40:36,067 Julia Mills. 613 00:40:37,469 --> 00:40:38,570 No. 614 00:40:38,637 --> 00:40:40,806 Why are you asking? 615 00:40:40,872 --> 00:40:42,874 It's nothing to worry about. 616 00:40:42,941 --> 00:40:46,411 If you hear from either of them, 617 00:40:46,478 --> 00:40:49,715 you just let me know. Okay? 618 00:40:50,949 --> 00:40:51,950 Of course. 619 00:40:58,256 --> 00:41:00,025 I want them found, Erich. 620 00:41:08,099 --> 00:41:13,338 This is between seats on the right-hand side. 621 00:41:13,404 --> 00:41:15,841 You park the car in position. 622 00:41:16,875 --> 00:41:19,678 You flip the switch, start the timer, 623 00:41:19,745 --> 00:41:21,713 and you get the hell out of there. 624 00:41:21,780 --> 00:41:23,715 How long have I got? 625 00:41:23,782 --> 00:41:26,652 Plenty, as long as you head straight for the exit. 626 00:41:26,718 --> 00:41:30,021 Frank, push this one on this side of the car. 627 00:41:30,088 --> 00:41:32,290 If you don't, it'll go off immediately. 628 00:41:32,357 --> 00:41:35,226 So you don't have to spend your last hours in Earth 629 00:41:35,293 --> 00:41:37,563 in excruciating pain. 630 00:41:37,596 --> 00:41:39,364 Think you can handle it? 631 00:41:39,430 --> 00:41:41,600 Yeah, Yeah, if it comes to it. 632 00:41:41,667 --> 00:41:45,203 I got to say, Frank, you are full of surprises. 633 00:41:47,238 --> 00:41:48,306 Are we going to hug now? 634 00:41:48,373 --> 00:41:50,141 Okay, then. 635 00:41:50,208 --> 00:41:52,944 You need this and those. 636 00:41:53,912 --> 00:41:55,280 You know the part, right? 637 00:41:55,346 --> 00:41:57,616 Yeah. Wait. We didn't talk about her. 638 00:41:57,683 --> 00:41:59,117 You're driving in as a chauffeur, Frank. 639 00:41:59,184 --> 00:42:01,587 The only way that's going to work is with a passenger. 640 00:42:01,620 --> 00:42:02,788 She'll be Onoda's niece. 641 00:42:02,854 --> 00:42:04,055 That sounds pretty flimsy. 642 00:42:04,122 --> 00:42:06,391 "Niece" is Pon code for mistress. 643 00:42:06,457 --> 00:42:08,426 The guy at the gate won't make a fuss. 644 00:42:08,493 --> 00:42:10,829 The general's calling for a girl on the brink of war? 645 00:42:10,896 --> 00:42:12,598 It's not a perfect plan, Frank. 646 00:42:12,664 --> 00:42:13,699 - It's our best shot. - No. No. 647 00:42:13,765 --> 00:42:15,433 We never talked about her coming. 648 00:42:15,500 --> 00:42:16,668 It's not your decision. 649 00:42:16,735 --> 00:42:18,036 I've already been an asshole to you. 650 00:42:18,103 --> 00:42:19,504 I don't intend to get you killed. 651 00:42:19,605 --> 00:42:20,839 Oh, that's a lousy apology. 652 00:42:20,906 --> 00:42:22,473 - I'm serious. - So am I. 653 00:42:22,608 --> 00:42:23,875 I'm coming. 654 00:42:25,711 --> 00:42:28,714 I drive. 655 00:42:32,183 --> 00:42:33,151 Kido-tai'i. 656 00:42:33,218 --> 00:42:35,253 Good day to you, Inspector. 657 00:42:35,320 --> 00:42:36,855 Trade Minister. 658 00:42:36,922 --> 00:42:39,490 Your absence has been a matter of great concern. 659 00:42:39,625 --> 00:42:40,926 There's a more urgent matter 660 00:42:40,992 --> 00:42:43,028 that we must discuss immediately. 661 00:42:43,094 --> 00:42:44,796 There are other duties that require 662 00:42:44,863 --> 00:42:46,497 my full attention at the moment. 663 00:42:46,632 --> 00:42:50,301 Yes. A war soon to be. I understand. 664 00:42:50,368 --> 00:42:54,305 What I have to say may ensure the survival of our empire. 665 00:42:56,074 --> 00:42:58,209 I will come to your office as soon as I can get away. 666 00:42:58,276 --> 00:43:01,012 No. I will come to you immediately. 667 00:43:23,168 --> 00:43:24,269 Konichiwa. 668 00:43:24,335 --> 00:43:26,738 I've brought General Onoda's niece. 669 00:43:50,862 --> 00:43:52,463 What's going on? 670 00:43:52,530 --> 00:43:54,332 I'm not sure yet. 671 00:44:06,611 --> 00:44:08,346 It's not working. 672 00:44:16,855 --> 00:44:17,923 There is no record. 673 00:44:17,989 --> 00:44:19,357 You will wait here 674 00:44:19,424 --> 00:44:20,826 until we reach the general. 675 00:44:39,745 --> 00:44:41,913 Next time, make proper arrangements 676 00:44:41,980 --> 00:44:45,083 so the general's niece does not suffer embarrassment. 677 00:45:01,800 --> 00:45:06,237 It is now clear that the Nazi dream 678 00:45:06,304 --> 00:45:10,776 is a world in which we no longer exist. 679 00:45:10,842 --> 00:45:14,645 To them, like the Jews 680 00:45:14,780 --> 00:45:18,549 and the Slavs and the Gypsies, 681 00:45:18,616 --> 00:45:21,386 we are something foreign. 682 00:45:22,921 --> 00:45:27,192 Thus, the war machine of the Reich... 683 00:45:28,493 --> 00:45:32,931 is poised to attack us. 684 00:45:33,865 --> 00:45:36,534 The men in this room 685 00:45:36,601 --> 00:45:38,804 may not live to see sunrise, 686 00:45:38,804 --> 00:45:44,475 but our grandchildren will survive. 687 00:45:44,542 --> 00:45:46,177 And... 688 00:45:46,244 --> 00:45:54,820 we must never forget the Empire is immortal. 689 00:45:56,822 --> 00:45:58,656 - Banzai! - Banzai! 690 00:45:58,723 --> 00:46:01,726 Banzai! Banzai! 691 00:48:06,484 --> 00:48:10,121 The way we soldiers face death today-- 692 00:48:10,188 --> 00:48:11,957 Trade Minister Tagomi has arrived. 693 00:48:11,957 --> 00:48:16,127 ...will be history's greatest demonstration 694 00:48:16,194 --> 00:48:18,629 of Japanese courage. 695 00:48:38,716 --> 00:48:39,684 Hai. 696 00:48:46,257 --> 00:48:49,594 We will speak with the Trade Minister in my office. 697 00:48:52,330 --> 00:48:53,664 Frink. 698 00:52:02,187 --> 00:52:03,288 Hi. 699 00:52:03,354 --> 00:52:04,989 - Hi. - What? 700 00:52:05,055 --> 00:52:06,824 Uh, nothing. We were waiting for you, 701 00:52:06,891 --> 00:52:08,593 for the toast. 702 00:52:08,659 --> 00:52:09,994 All right. 703 00:52:10,060 --> 00:52:11,762 What shall we toast to? 704 00:52:11,829 --> 00:52:13,498 Uh, to us? 705 00:52:15,200 --> 00:52:16,501 The three of us. 48481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.