All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E07.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,990 --> 00:02:06,327 We were slaves to Pharaoh in the land of Egypt, 2 00:02:06,394 --> 00:02:08,762 and the Lord our God took us out from there 3 00:02:08,829 --> 00:02:12,200 with a strong hand and an outstretched arm. 4 00:02:12,200 --> 00:02:15,903 Uncle Frank, who's Pharaoh? 5 00:02:15,969 --> 00:02:22,510 Uh, the Pharaoh was a ruler and... 6 00:02:22,576 --> 00:02:24,312 a tyrant. 7 00:02:24,378 --> 00:02:27,114 Are our rulers tyrants? 8 00:02:27,215 --> 00:02:29,450 It's not safe here, Frank. 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,224 Shh. 10 00:02:38,025 --> 00:02:39,293 Laura? 11 00:02:46,634 --> 00:02:50,671 No, no, no no! 12 00:02:50,738 --> 00:02:52,673 - Uncle Frank! - No, no, no! 13 00:02:54,242 --> 00:02:55,843 Don't breathe! Hold your breath! No! 14 00:02:55,909 --> 00:02:57,578 - John, Emily, don't breathe! - Uncle Frank! 15 00:02:57,645 --> 00:03:00,448 No! No! Don't-- Don't breathe! 16 00:03:00,514 --> 00:03:02,783 Don't breathe! Don't breathe! 17 00:05:18,752 --> 00:05:19,753 Well? 18 00:05:26,193 --> 00:05:27,861 Well what? 19 00:05:27,928 --> 00:05:29,930 What do you think? 20 00:05:34,635 --> 00:05:38,906 I think you don't really want to know what I think. 21 00:05:38,972 --> 00:05:41,709 I mean, no offense, but you're not the only white guy 22 00:05:41,775 --> 00:05:44,445 who wants a girl to look like a Pon. 23 00:05:44,512 --> 00:05:46,514 I'm not like those men. 24 00:05:47,915 --> 00:05:49,116 Right. 25 00:05:53,421 --> 00:05:58,759 Why don't you just tell me what you want me to do? 26 00:06:00,428 --> 00:06:01,629 Um... 27 00:06:02,930 --> 00:06:08,502 Uh, I-- I would like you to say Gokigen-yoh. 28 00:06:11,539 --> 00:06:13,073 Goki-gen-yoh. 29 00:06:14,141 --> 00:06:15,709 Danna-sama-wa, 30 00:06:15,776 --> 00:06:19,146 I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 31 00:06:21,749 --> 00:06:25,118 Danna-sama-wa, I-ki-wa-- 32 00:06:25,185 --> 00:06:26,487 I-ki-na. 33 00:06:26,554 --> 00:06:29,957 I-ki-na-o-hi-to, deskotu. 34 00:06:30,023 --> 00:06:31,358 Désukoto. 35 00:06:31,459 --> 00:06:33,994 All right, uh, again, please. 36 00:06:34,061 --> 00:06:40,100 Danna-sama-wa, I-kina- o-hi-to, désukoto. 37 00:06:40,167 --> 00:06:41,635 Danna-sama-wa, 38 00:06:41,702 --> 00:06:46,039 I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 39 00:06:48,676 --> 00:06:51,144 You have no idea what you're saying, do you? 40 00:06:51,211 --> 00:06:52,713 Does it matter? 41 00:06:52,780 --> 00:06:55,015 It's dirty talk, right? 42 00:06:58,285 --> 00:07:00,688 Once again. And this time, just... 43 00:07:02,189 --> 00:07:03,957 with real feeling. 44 00:07:07,160 --> 00:07:14,702 Danna-sama-wa, I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 45 00:07:58,712 --> 00:08:00,313 Are the cufflinks finished? 46 00:08:00,380 --> 00:08:02,182 Yes. 47 00:08:02,249 --> 00:08:05,118 I just need to polish them. 48 00:08:05,185 --> 00:08:06,820 Well, get a move on. 49 00:08:06,887 --> 00:08:10,123 Everything must be absolutely "pafekuto." 50 00:08:10,190 --> 00:08:11,625 Mm-hmm. 51 00:08:12,693 --> 00:08:14,562 You do know what today is. 52 00:08:14,562 --> 00:08:15,996 Of course I do. 53 00:08:16,063 --> 00:08:17,998 Have you seen Frank? 54 00:08:18,065 --> 00:08:19,567 No, I have not. 55 00:08:45,392 --> 00:08:47,928 You're welcome to join me, Mr. Frink. 56 00:08:50,330 --> 00:08:53,366 No thanks. I don't, uh... 57 00:08:53,433 --> 00:08:54,902 Fair enough. 58 00:09:03,677 --> 00:09:05,078 I'm Hagan. 59 00:09:05,145 --> 00:09:06,379 Reverend. 60 00:09:06,446 --> 00:09:08,081 I saw you at Karen's service. 61 00:09:08,148 --> 00:09:11,184 - I'm not a Reverend anymore. - Right. No. 62 00:09:11,251 --> 00:09:13,954 Now you're...a what? 63 00:09:14,021 --> 00:09:14,988 A fighter. 64 00:09:15,055 --> 00:09:17,691 How does that sit with God? 65 00:09:17,758 --> 00:09:20,427 The problem with promising people their reward in heaven 66 00:09:20,493 --> 00:09:23,964 is they're liable to sit on their asses here on Earth, 67 00:09:24,031 --> 00:09:30,003 eating shit and hoping they'll sprout wings real soon. 68 00:09:30,070 --> 00:09:32,339 That's why I didn't mind so much 69 00:09:32,405 --> 00:09:34,341 when they de-frocked us. 70 00:09:34,407 --> 00:09:39,212 You know, I thought Jesus might approve of that. 71 00:09:39,279 --> 00:09:40,948 He didn't need a dog collar 72 00:09:41,014 --> 00:09:44,685 to make people sit up and take notice. 73 00:09:44,752 --> 00:09:47,387 What about turning the other cheek? 74 00:09:47,454 --> 00:09:50,057 Christ was no pacifist. 75 00:09:50,123 --> 00:09:53,894 He lived in a suffering society, too. 76 00:09:53,961 --> 00:09:57,197 That old King James translation? 77 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Resist all evil? 78 00:09:58,999 --> 00:10:02,269 Bullshit propaganda, my friend. 79 00:10:02,335 --> 00:10:04,004 - Amen to that. - Amen. 80 00:10:04,071 --> 00:10:06,373 Hagan, here, showed me the path, Frank. 81 00:10:06,439 --> 00:10:09,943 He'll show you too, if you care to listen. 82 00:10:10,811 --> 00:10:12,612 Thanks for coming, brother. 83 00:10:12,680 --> 00:10:14,381 What's going on? 84 00:10:14,447 --> 00:10:15,783 I asked you here 85 00:10:15,849 --> 00:10:19,119 because that explosive you recovered for us? 86 00:10:20,721 --> 00:10:21,822 We're going to use it. 87 00:10:21,889 --> 00:10:23,356 We're going to divide it up 88 00:10:23,423 --> 00:10:24,725 to make smaller bombs, 89 00:10:24,792 --> 00:10:27,027 then we're going to use them to assassinate 90 00:10:27,094 --> 00:10:29,763 the top ranking Pons in the Pacific States. 91 00:10:29,830 --> 00:10:32,866 Hit the bastards where it hurts. 92 00:10:32,933 --> 00:10:35,068 There's a big-deal Pon general in town. 93 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 Thanks to you, we can take him out 94 00:10:37,204 --> 00:10:38,839 without sacrificing any of our people. 95 00:10:38,906 --> 00:10:41,341 And you want my help to make the bomb. 96 00:10:41,408 --> 00:10:42,810 No. I want you and Sara 97 00:10:42,876 --> 00:10:44,244 to figure out where to place it. 98 00:10:44,311 --> 00:10:46,079 Hagan's people have been tracking the general. 99 00:10:46,146 --> 00:10:47,681 They think they've found a pattern. 100 00:10:47,748 --> 00:10:49,683 He goes to the same place, same time every day. 101 00:10:49,750 --> 00:10:51,351 You'll watch his route when he gets there, 102 00:10:51,418 --> 00:10:54,254 work out the best place to plant the explosive. 103 00:10:55,756 --> 00:10:57,624 What about reprisals? 104 00:10:57,725 --> 00:10:59,793 They'll get worse. 105 00:11:15,075 --> 00:11:16,009 Okay. 106 00:11:17,077 --> 00:11:18,011 Good. 107 00:11:20,981 --> 00:11:22,950 You know, if this is just a dry run, 108 00:11:23,016 --> 00:11:24,417 I can always go on my own. 109 00:11:27,620 --> 00:11:29,456 That won't work. 110 00:11:29,522 --> 00:11:30,991 Uh... 111 00:11:31,058 --> 00:11:33,894 just do as you're told. Okay, brother? 112 00:11:37,230 --> 00:11:38,231 Yeah. 113 00:11:40,768 --> 00:11:43,336 Pervitin to help with fatigue, 114 00:11:43,403 --> 00:11:44,671 Obetrol for my figure, 115 00:11:44,772 --> 00:11:46,273 Eukadol for my muscle pain, 116 00:11:46,339 --> 00:11:48,641 and of course cocaine for my sinuses. 117 00:11:50,110 --> 00:11:53,080 I'm going to miss Dr. Adler. We all are. 118 00:11:53,146 --> 00:11:54,247 You should really consider 119 00:11:54,314 --> 00:11:56,416 snagging yourself a doctor, Julia. 120 00:11:56,483 --> 00:11:58,451 To keep you in prescriptions? 121 00:11:58,518 --> 00:12:02,289 Well, that's what friends are for. 122 00:12:02,355 --> 00:12:03,857 How's it going in here? 123 00:12:03,924 --> 00:12:06,794 Glad to see our refugee is earning her keep. 124 00:12:06,860 --> 00:12:10,864 Here, this will help oil the wheels of industry. 125 00:12:12,465 --> 00:12:16,937 Um, you know, actually, I should probably get going. 126 00:12:18,205 --> 00:12:20,007 You mean to say you dressed for a funeral, 127 00:12:20,073 --> 00:12:22,242 but you didn't intend to actually go? 128 00:12:22,309 --> 00:12:23,310 I wasn't invited. 129 00:12:23,376 --> 00:12:25,278 I just offered to help Lucy with the flowers, 130 00:12:25,345 --> 00:12:27,848 and thought I should dress appropriately. 131 00:12:27,915 --> 00:12:29,817 Well, of course you should come. 132 00:12:29,883 --> 00:12:31,819 I'm just teasing. 133 00:12:31,852 --> 00:12:34,922 I'm sure there will be an eligible M.D. or two for you to meet. 134 00:12:35,856 --> 00:12:38,025 We're going for poor Alice. 135 00:12:49,736 --> 00:12:51,504 Tohru? 136 00:14:16,023 --> 00:14:19,659 Sir, the witness positively identified Taishi Okamura 137 00:14:19,726 --> 00:14:20,928 as the man he saw at the barn, 138 00:14:20,928 --> 00:14:23,496 along with several known associates. 139 00:14:25,498 --> 00:14:27,534 Then we have proof: 140 00:14:27,600 --> 00:14:32,039 the Yakuza have been working with the Nazis. 141 00:14:32,105 --> 00:14:34,674 How should we proceed, sir? 142 00:14:34,741 --> 00:14:36,376 Okamura is very powerful 143 00:14:36,443 --> 00:14:38,311 and not only in the Pacific States. 144 00:14:40,613 --> 00:14:42,649 There can be no compromise. 145 00:15:00,633 --> 00:15:03,603 This is a sad day. 146 00:15:05,538 --> 00:15:08,141 But under our glorious Führer, 147 00:15:08,208 --> 00:15:12,445 death is no longer a matter of sorrow alone. 148 00:15:13,981 --> 00:15:15,648 No man is immortal. 149 00:15:17,517 --> 00:15:21,521 And the life of an individual is necessarily finite. 150 00:15:22,855 --> 00:15:26,526 But when that life is lived for the collective, 151 00:15:26,593 --> 00:15:29,462 as Gerry Adler's was, 152 00:15:29,529 --> 00:15:34,667 that tiny seed also becomes the very source 153 00:15:34,734 --> 00:15:39,006 of our communal immortality. 154 00:15:39,006 --> 00:15:44,544 And that is what we have come together to celebrate today: 155 00:15:44,611 --> 00:15:47,314 our common purpose. 156 00:15:50,150 --> 00:15:51,651 Please stand. 157 00:15:58,325 --> 00:16:00,527 Death is one with life. 158 00:16:00,593 --> 00:16:05,698 A new spring will conquer the dark nights of winter. 159 00:16:05,765 --> 00:16:07,134 The blood of the fallen 160 00:16:07,200 --> 00:16:10,103 and the tears of their loved ones 161 00:16:10,170 --> 00:16:13,040 will enrich the blessed soil of the Reich 162 00:16:13,106 --> 00:16:18,045 now and for all eternity. 163 00:16:20,113 --> 00:16:21,248 Heil Hitler. 164 00:16:21,314 --> 00:16:23,050 Heil Hitler! 165 00:16:30,057 --> 00:16:32,192 Each cufflink is finely crafted 166 00:16:32,259 --> 00:16:35,962 with the black enamel Gothic style letter L 167 00:16:36,063 --> 00:16:38,598 on an engraved ground of scrollworks 168 00:16:38,665 --> 00:16:39,732 surrounded by a 169 00:16:39,799 --> 00:16:41,434 delicate gold frame 170 00:16:41,501 --> 00:16:45,072 with bronze hold-backs on verso. 171 00:16:46,073 --> 00:16:48,175 These, are, of course, 172 00:16:48,241 --> 00:16:49,876 the very monogrammed sleeve buttons 173 00:16:49,942 --> 00:16:52,212 worn by President Abraham Lincoln 174 00:16:52,279 --> 00:16:55,715 on that fateful night of April 14, 1865, 175 00:16:55,782 --> 00:16:57,317 and were later authenticated 176 00:16:57,384 --> 00:17:01,788 by the President's own son, Robert Lincoln, in 1922. 177 00:17:04,357 --> 00:17:08,095 Why are they not advertised in your catalog? 178 00:17:08,128 --> 00:17:13,600 Uh, well, obviously, uh, for insurance purposes. 179 00:17:13,666 --> 00:17:15,702 Insurance purposes? 180 00:17:15,768 --> 00:17:19,272 Yes. These-- These would double my premium. 181 00:17:30,150 --> 00:17:32,519 Perhaps another day. 182 00:17:37,657 --> 00:17:39,392 Tell him the real reason, Bob. 183 00:17:41,861 --> 00:17:43,163 The real reason? 184 00:17:45,998 --> 00:17:49,169 I'm Ed, Bob's associate. 185 00:17:49,236 --> 00:17:51,404 Frankly, the real reason 186 00:17:51,471 --> 00:17:53,640 why they're not listed in our catalog is... 187 00:17:57,810 --> 00:17:59,812 it would be too risky. 188 00:17:59,879 --> 00:18:01,348 Risky? 189 00:18:01,414 --> 00:18:02,815 Uh... 190 00:18:04,884 --> 00:18:06,486 Dangerous. 191 00:18:08,288 --> 00:18:11,858 See, originally, only one of the cufflinks was found. 192 00:18:11,924 --> 00:18:15,162 The other went missing the night of the assassination. 193 00:18:15,162 --> 00:18:19,166 Now, Robert Lincoln searched the President's box himself. 194 00:18:19,232 --> 00:18:22,469 But the second cufflink was nowhere to be found. 195 00:18:22,535 --> 00:18:25,172 He spent a considerable amount of time and money 196 00:18:25,205 --> 00:18:26,173 searching for it-- 197 00:18:26,206 --> 00:18:28,808 over 50 years, in fact. 198 00:18:28,875 --> 00:18:30,210 But then, 199 00:18:30,277 --> 00:18:33,180 on the night of May 30, 1922, 200 00:18:33,213 --> 00:18:35,014 just after the dedication ceremony 201 00:18:35,081 --> 00:18:36,516 for the Lincoln Memorial, 202 00:18:36,583 --> 00:18:40,220 Robert Lincoln, who was in his late 70s, 203 00:18:40,287 --> 00:18:43,190 was approached by a man named Theodore Kipling. 204 00:18:43,256 --> 00:18:46,459 Now, Theodore Kipling had worked 205 00:18:46,526 --> 00:18:48,661 as an usher at the Ford's Theater 206 00:18:48,728 --> 00:18:50,297 the night the President was shot. 207 00:18:50,363 --> 00:18:53,466 He claimed he found the missing cufflink that night 208 00:18:53,533 --> 00:18:55,968 and agreed to return it to the President's son 209 00:18:56,035 --> 00:18:58,070 for a price. 210 00:18:58,205 --> 00:19:00,573 Five thousand dollars. 211 00:19:02,375 --> 00:19:06,513 So Lincoln agrees to meet Kipling later that night 212 00:19:06,579 --> 00:19:09,115 to exchange the money for the cufflink. 213 00:19:09,216 --> 00:19:10,850 Three days later, Kipling's body 214 00:19:10,917 --> 00:19:12,452 was fished from the Potomac 215 00:19:12,519 --> 00:19:14,921 with a rare .41 caliber bullet hole in his forehead. 216 00:19:16,389 --> 00:19:17,824 Not long after that, 217 00:19:17,890 --> 00:19:20,860 the cufflinks had been mysteriously reunited. 218 00:19:22,762 --> 00:19:25,665 Now, no one was ever arrested for Kipling's murder. 219 00:19:25,732 --> 00:19:30,069 However, when Robert Lincoln died, 220 00:19:30,136 --> 00:19:32,605 among his possessions 221 00:19:32,672 --> 00:19:38,378 was a rare Colt single-shot .41 caliber colt derringer. 222 00:19:48,255 --> 00:19:52,259 It's now time for the eulogy. 223 00:19:52,259 --> 00:19:56,229 I asked Obergruppenführer Smith 224 00:19:56,296 --> 00:20:00,933 to speak about the noble work being done by our doctors 225 00:20:01,000 --> 00:20:03,636 on behalf of all of us 226 00:20:03,703 --> 00:20:07,307 and for the future of the Reich. 227 00:20:08,541 --> 00:20:10,810 If you would step up here please, John. 228 00:20:38,905 --> 00:20:44,644 Orator Hanley did ask me to say a few words-- 229 00:20:44,711 --> 00:20:46,178 ahem-- 230 00:20:46,245 --> 00:20:48,715 on the subject of Gerry's... 231 00:20:51,518 --> 00:20:53,986 professional diligence. 232 00:20:54,053 --> 00:20:55,488 Uh... 233 00:20:57,056 --> 00:20:59,392 but I decided to go another way. 234 00:20:59,459 --> 00:21:01,628 When I sat down to think 235 00:21:01,694 --> 00:21:06,799 about what I wanted to say about Gerry Adler... 236 00:21:09,502 --> 00:21:11,871 I realized it all came down to one thing-- 237 00:21:13,906 --> 00:21:15,041 the family. 238 00:21:18,077 --> 00:21:19,479 Gerry... 239 00:21:21,348 --> 00:21:23,350 Gerry was a family man. 240 00:21:25,352 --> 00:21:29,822 And I don't just mean his intense pride 241 00:21:29,889 --> 00:21:33,225 in his two fine boys and his beautiful wife. 242 00:21:33,360 --> 00:21:36,396 Nor am I talking about the fact that, 243 00:21:36,463 --> 00:21:38,831 through his work as a doctor, he-- 244 00:21:38,898 --> 00:21:41,634 he came to be a part of all of our families. 245 00:21:44,270 --> 00:21:46,806 No, What I mean is that... 246 00:21:46,873 --> 00:21:53,012 a man is only ever as strong as the people around him: 247 00:21:53,079 --> 00:21:56,383 the community he serves 248 00:21:56,383 --> 00:21:59,419 and the family he is sworn to protect. 249 00:22:01,688 --> 00:22:03,990 Whatever strength he has... 250 00:22:05,992 --> 00:22:07,694 he draws from them. 251 00:22:10,830 --> 00:22:12,565 And for them... 252 00:22:13,800 --> 00:22:16,636 he must be prepared to give everything-- 253 00:22:18,705 --> 00:22:22,642 his life for his blood-- 254 00:22:25,244 --> 00:22:26,679 or else-- 255 00:22:29,616 --> 00:22:32,118 or else everything he has done... 256 00:22:33,653 --> 00:22:35,522 has been for nothing. 257 00:22:38,124 --> 00:22:39,892 He is nothing. 258 00:22:45,164 --> 00:22:47,700 Now, if you'll please stand 259 00:22:47,767 --> 00:22:51,137 and join me in singing "Der gute Kamerad." 260 00:23:49,261 --> 00:23:51,030 Thomas? 261 00:23:52,098 --> 00:23:53,199 Thomas? 262 00:23:55,234 --> 00:23:56,202 Thomas? 263 00:24:09,315 --> 00:24:10,683 Thomas? 264 00:24:12,218 --> 00:24:13,953 Thom-- Thomas? 265 00:24:17,857 --> 00:24:19,091 Mom? 266 00:24:23,195 --> 00:24:24,797 Let's go, honey. 267 00:24:36,776 --> 00:24:39,646 Guess the Yakuza will have to kill someone else this week. 268 00:24:39,712 --> 00:24:43,149 Well, I'm sure that won't be a problem for them. 269 00:24:44,551 --> 00:24:48,120 Well, I better get this to them. 270 00:24:48,187 --> 00:24:50,723 Wait, wait, wait. 271 00:24:52,291 --> 00:24:54,661 Mr. Frink got us into this mess. 272 00:24:54,727 --> 00:24:58,631 He should be the one to...make the drop. 273 00:24:58,698 --> 00:25:02,134 It's okay. I'll do it. You don't have to come. 274 00:25:02,201 --> 00:25:03,870 You do realize 275 00:25:03,936 --> 00:25:05,404 they're just as likely to kill you 276 00:25:05,471 --> 00:25:07,006 as they are to honor the deal. 277 00:25:07,073 --> 00:25:08,875 They want us to keep paying them, don't they? 278 00:25:08,941 --> 00:25:10,643 These are not reasonable men. 279 00:25:10,710 --> 00:25:12,078 Yes, they love money, 280 00:25:12,144 --> 00:25:15,582 but sometimes not as much as inflicting pain, 281 00:25:15,648 --> 00:25:17,884 particularly on gaijin. 282 00:25:19,752 --> 00:25:23,623 Well, it's better that it's just me, then. 283 00:25:42,675 --> 00:25:44,911 You're a very strange specimen. 284 00:25:46,278 --> 00:25:47,814 You proved today 285 00:25:47,880 --> 00:25:52,384 that you may have hidden talents... 286 00:25:52,451 --> 00:25:57,056 admittedly buried very deeply. 287 00:25:57,123 --> 00:25:58,658 And the devotion 288 00:25:58,725 --> 00:26:00,693 that you and Mr. Frink show each other would be touching 289 00:26:00,760 --> 00:26:04,030 if the two of you hadn't so thoroughly ruined my life. 290 00:26:04,096 --> 00:26:08,067 And it weren't so futsuri-ai. 291 00:26:09,636 --> 00:26:12,204 You're growing on me, too, Bob. 292 00:26:12,271 --> 00:26:14,140 What's that word mean? 293 00:26:14,206 --> 00:26:16,308 Unequal. 294 00:26:17,977 --> 00:26:21,748 You're a grown man, Mr. McCarthy. 295 00:26:21,814 --> 00:26:25,517 When are you going to step out of your friend's shadow 296 00:26:25,652 --> 00:26:28,655 and spread your wings? 297 00:26:28,655 --> 00:26:31,658 Me and Frank take care of each other. 298 00:26:39,331 --> 00:26:41,267 Wish me luck, Bob. 299 00:26:43,369 --> 00:26:44,704 Wait. 300 00:26:46,673 --> 00:26:49,075 You know nothing of the linguistic nuances of Japanese 301 00:26:49,141 --> 00:26:50,576 and are therefore liable to say something 302 00:26:50,677 --> 00:26:51,711 that might get me killed too. 303 00:26:51,778 --> 00:26:53,112 I'll come with you. 304 00:26:55,547 --> 00:26:57,917 But you gotta stop calling me Bob. 305 00:27:21,440 --> 00:27:22,709 Hey. 306 00:27:24,376 --> 00:27:26,779 How long are we going to have to wait? 307 00:27:26,846 --> 00:27:29,215 The general will be here any moment now. 308 00:27:29,281 --> 00:27:31,617 You sure that's where he'll come in from? 309 00:27:31,718 --> 00:27:32,985 I'm sure. 310 00:28:15,762 --> 00:28:17,129 What? 311 00:28:19,498 --> 00:28:22,601 You know, you have more in common with him than you think. 312 00:28:22,668 --> 00:28:24,636 You both see me as a Pon. 313 00:28:24,771 --> 00:28:26,773 Well, since you are telling me what I think. 314 00:28:26,839 --> 00:28:29,208 So tell me I'm wrong. 315 00:28:29,275 --> 00:28:31,410 Tell me the reason you wanted to do this alone 316 00:28:31,477 --> 00:28:34,113 isn't because you regret having sex with a filthy Pon. 317 00:28:35,447 --> 00:28:38,184 You know, you don't get to decide what I am. 318 00:28:38,250 --> 00:28:39,651 I'm American. 319 00:28:39,786 --> 00:28:42,154 Wherever you were born, you don't know what it is 320 00:28:42,221 --> 00:28:43,622 to be treated like a piece of shit 321 00:28:43,689 --> 00:28:45,557 every minute of every day 322 00:28:45,624 --> 00:28:46,959 because of what you look like. 323 00:28:47,026 --> 00:28:48,928 I grew up in a concentration camp. 324 00:28:48,995 --> 00:28:50,162 It wasn't all that long ago 325 00:28:50,229 --> 00:28:51,563 the white male called the shots. 326 00:28:51,630 --> 00:28:52,899 But not this white male. 327 00:28:52,965 --> 00:28:55,267 What do you mean? 328 00:28:55,334 --> 00:28:58,905 My family name is-- was-- Fink. 329 00:28:58,971 --> 00:29:01,440 I'm Jewish according to the law. 330 00:29:01,507 --> 00:29:03,442 I don't get to decide what I am, either. 331 00:29:03,509 --> 00:29:07,079 Makes no difference to me what you are. 332 00:29:07,146 --> 00:29:09,515 You can't say the same about me, can you? 333 00:29:17,589 --> 00:29:18,925 Here he comes. 334 00:29:33,973 --> 00:29:37,844 There's a lot of security for a grain warehouse. 335 00:29:40,980 --> 00:29:45,284 Why does a general come here every day? 336 00:29:49,721 --> 00:29:53,092 Get ready to move. Watch where he goes. 337 00:29:53,159 --> 00:29:54,526 I'm going to follow along 338 00:29:54,593 --> 00:29:56,195 like I'm delivering food, right? 339 00:29:56,262 --> 00:29:58,364 Take the trash to the dumpster over there. 340 00:29:58,430 --> 00:29:59,398 And remember, 341 00:29:59,465 --> 00:30:02,068 look for wherever he's most isolated. 342 00:30:45,377 --> 00:30:46,645 Frank. 343 00:30:46,712 --> 00:30:48,514 Where are you going? 344 00:31:03,262 --> 00:31:04,296 Frank. 345 00:31:06,065 --> 00:31:08,600 Hey! You! 346 00:31:10,002 --> 00:31:11,503 - Hey! - Stay back! 347 00:31:11,570 --> 00:31:13,505 Hey, you! 348 00:31:13,572 --> 00:31:15,074 Fink! 349 00:31:15,141 --> 00:31:16,842 You. 350 00:31:29,956 --> 00:31:31,390 You blew it, Frank. 351 00:31:36,028 --> 00:31:38,197 If you can't follow orders, 352 00:31:38,264 --> 00:31:41,167 we're going to have a serious fucking problem, brother. 353 00:31:45,004 --> 00:31:46,973 There isn't time for what you're planning. 354 00:31:47,039 --> 00:31:48,874 What are you talking about? 355 00:31:48,975 --> 00:31:52,511 The badges-- There isn't time. 356 00:31:52,578 --> 00:31:53,645 What? 357 00:31:58,084 --> 00:31:59,851 All right, my buddy Ed, 358 00:31:59,986 --> 00:32:01,653 he was always in the hospital. 359 00:32:01,720 --> 00:32:03,189 I was usually with him. 360 00:32:03,255 --> 00:32:06,158 In the X-ray department, they wear radiation badges. 361 00:32:06,225 --> 00:32:08,394 That's why the Pon general is here 362 00:32:08,460 --> 00:32:10,729 and why they're pumping enough power into that place 363 00:32:10,796 --> 00:32:13,032 - to run a small city. - Why? 364 00:32:16,402 --> 00:32:18,870 Because they're building an atomic bomb. 365 00:32:19,005 --> 00:32:21,507 You got that from a badge? 366 00:32:21,573 --> 00:32:24,476 Not just that the badge. 367 00:32:24,543 --> 00:32:28,180 The film. In the film we lost, 368 00:32:28,247 --> 00:32:30,682 it didn't just show me being executed by the Nazi. 369 00:32:30,749 --> 00:32:35,054 It showed this city being destroyed by an A-bomb. 370 00:32:38,624 --> 00:32:41,527 If the Pons are building an A-bomb here 371 00:32:41,593 --> 00:32:43,095 and the Nazis find out-- 372 00:32:43,162 --> 00:32:44,663 They'll wipe it out. 373 00:32:44,730 --> 00:32:46,665 And all of us with it. 374 00:32:50,036 --> 00:32:52,204 So what the hell do we do? 375 00:32:56,175 --> 00:32:57,909 We change your plan. 376 00:32:58,044 --> 00:32:59,278 How? 377 00:33:01,047 --> 00:33:03,649 We bring a plague to the Pharaohs. 378 00:33:30,742 --> 00:33:31,943 Thomas. 379 00:33:32,078 --> 00:33:33,445 Hey. How are you? 380 00:33:33,512 --> 00:33:34,446 How are you doing? 381 00:33:34,513 --> 00:33:35,914 I was worried about you at the church. 382 00:33:35,981 --> 00:33:36,948 Oh, I'm fine. 383 00:33:37,083 --> 00:33:38,184 Mom says I'm-- 384 00:33:38,250 --> 00:33:40,519 I'm over-exercising myself lately. 385 00:33:40,586 --> 00:33:41,753 She's probably right, 386 00:33:41,820 --> 00:33:43,955 but I need to get in good shape. 387 00:33:44,090 --> 00:33:46,092 Right. 388 00:33:46,158 --> 00:33:48,560 Aren't you gonna ask me why? 389 00:33:48,627 --> 00:33:50,496 Yes. I'm sorry. Why? 390 00:33:51,630 --> 00:33:52,698 You know-- 391 00:33:52,764 --> 00:33:56,202 Thomas, would you check on your sisters, please? 392 00:33:57,936 --> 00:34:00,005 But you said earlier that I could stay. 393 00:34:00,106 --> 00:34:03,008 That was before you almost fainted from overexertion. 394 00:34:03,109 --> 00:34:04,510 Let's go. 395 00:34:04,576 --> 00:34:05,911 Maybe I'll see you later? 396 00:34:05,977 --> 00:34:07,012 Come on. 397 00:34:55,694 --> 00:34:56,828 Oh, God. 398 00:35:03,569 --> 00:35:05,571 Linguistic nuances of Japanese? 399 00:35:05,637 --> 00:35:07,239 What the hell did you say to him? 400 00:35:07,306 --> 00:35:08,640 I assure you it was nothing I did. 401 00:35:08,707 --> 00:35:11,177 - How low did you bow? - Low enough! 402 00:36:15,274 --> 00:36:16,775 Clear the building. 403 00:36:39,865 --> 00:36:41,267 Please. 404 00:37:03,555 --> 00:37:04,523 Get out. 405 00:37:27,045 --> 00:37:28,714 Everything all right? 406 00:37:33,619 --> 00:37:34,886 Thomas. 407 00:37:37,423 --> 00:37:40,626 He had some sort of an episode at the church. 408 00:37:43,962 --> 00:37:44,930 An episode? 409 00:37:47,032 --> 00:37:49,335 One of the "absence" seizures 410 00:37:49,401 --> 00:37:51,937 from the medical report that you showed me. 411 00:37:55,006 --> 00:37:57,008 It only lasted a few seconds, 412 00:37:57,075 --> 00:37:58,877 but it was like-- 413 00:38:02,047 --> 00:38:05,484 it was like he died and then he came back to me. 414 00:38:10,456 --> 00:38:12,691 He's okay now? 415 00:38:12,758 --> 00:38:15,661 Yeah, I sent him upstairs to rest. 416 00:38:15,727 --> 00:38:18,497 He thinks it was overexertion. 417 00:38:21,066 --> 00:38:23,869 But we may need to speed things up, John. 418 00:38:26,372 --> 00:38:28,173 Oh, Julia, can I introduce-- 419 00:38:28,239 --> 00:38:29,975 Henry Collins. 420 00:38:30,041 --> 00:38:32,778 You are every bit as beautiful as she's described. 421 00:38:32,844 --> 00:38:36,281 How are you finding life in civilization? 422 00:38:36,382 --> 00:38:40,051 Uh, very different but fascinating. 423 00:38:40,118 --> 00:38:41,753 Hmm? 424 00:38:41,820 --> 00:38:44,222 I was listening to people talk today 425 00:38:44,289 --> 00:38:46,091 about what Dr. Adler had to do 426 00:38:46,157 --> 00:38:48,760 as part of his job, 427 00:38:48,827 --> 00:38:50,496 thinking about a friend of mine 428 00:38:50,562 --> 00:38:53,965 whose lungs were damaged when he was young, from gas. 429 00:38:54,032 --> 00:38:55,534 There's no cure. 430 00:38:58,036 --> 00:39:00,406 What would have happened to him here? 431 00:39:01,940 --> 00:39:06,011 Well, he'd be spared any physical suffering 432 00:39:06,077 --> 00:39:11,049 and also the ignominy of being a useless eater. 433 00:39:11,116 --> 00:39:13,952 Some people think that's an ugly phrase, you know: 434 00:39:14,019 --> 00:39:15,887 useless eater. 435 00:39:18,690 --> 00:39:20,459 He got death threats, you know-- 436 00:39:20,526 --> 00:39:22,894 Gerry, all the time. 437 00:39:22,961 --> 00:39:23,929 Alice. 438 00:39:23,995 --> 00:39:26,832 John. Oh, good. I need to talk to you. 439 00:39:26,898 --> 00:39:29,968 Did you know that Gerry got death threats? 440 00:39:31,870 --> 00:39:33,338 Of course. 441 00:39:33,439 --> 00:39:34,940 And the doctor that did his last physical 442 00:39:35,006 --> 00:39:37,609 said he had the heart of a much younger man. 443 00:39:38,610 --> 00:39:40,512 These things don't make sense. 444 00:39:40,579 --> 00:39:43,181 How can a man with a good heart just-- 445 00:39:43,248 --> 00:39:45,316 - just drop dead? - Why don't we go into the kitchen? 446 00:39:45,451 --> 00:39:47,152 - Okay? Come on. - Uh-- 447 00:39:50,155 --> 00:39:51,990 I-Is John coming? 448 00:39:55,527 --> 00:39:57,496 Excuse me. 449 00:40:02,067 --> 00:40:03,401 Listen. 450 00:40:04,670 --> 00:40:06,672 What happened is just... 451 00:40:09,307 --> 00:40:12,177 is just a terrible tragedy, Alice. 452 00:40:12,243 --> 00:40:14,880 But what if it's more than that? 453 00:40:14,946 --> 00:40:16,214 Alice, honey-- 454 00:40:16,281 --> 00:40:17,983 Uh, I don't, uh-- 455 00:40:18,049 --> 00:40:20,652 I didn't allow them to cremate him today. 456 00:40:24,055 --> 00:40:26,191 You didn't? 457 00:40:26,257 --> 00:40:29,260 Because we might want an autopsy. 458 00:40:29,327 --> 00:40:31,396 Don't you think? 459 00:40:31,463 --> 00:40:34,165 Um, I'm-- I'm not sure 460 00:40:34,232 --> 00:40:36,835 this is maybe the right place to discuss this. 461 00:40:36,902 --> 00:40:39,404 How about we, uh, find one of your boys 462 00:40:39,471 --> 00:40:40,839 who can give you a lift home? 463 00:40:40,906 --> 00:40:42,841 It's been a long day, honey. 464 00:40:42,908 --> 00:40:45,911 - But we-- we will talk? - Yes, of course we will. 465 00:40:45,977 --> 00:40:47,212 Yes, we will. 466 00:40:48,714 --> 00:40:51,883 Helen, I should be going now. 467 00:40:51,950 --> 00:40:54,586 I just wanted to say thank you so much for everything. 468 00:40:54,653 --> 00:40:57,222 Don't go yet, Julia. I'd like you to stay. 469 00:40:57,288 --> 00:40:59,691 I would. I just have so much studying to do. 470 00:40:59,758 --> 00:41:00,759 Stay. 471 00:41:19,144 --> 00:41:23,214 I require an explanation for what transpired today. 472 00:41:23,281 --> 00:41:25,684 Hai, Kakka. 473 00:41:25,751 --> 00:41:27,919 Taishi Okamura was a traitor. 474 00:41:27,986 --> 00:41:29,454 He was Yakuza. 475 00:41:29,555 --> 00:41:30,889 And exploiting his position 476 00:41:30,956 --> 00:41:33,992 to spy for the Nazis against the Empire. 477 00:41:35,661 --> 00:41:37,262 You have evidence of this? 478 00:41:37,328 --> 00:41:41,833 Hai. I would not have acted without it. 479 00:41:41,900 --> 00:41:45,704 Nor without placing your family in protective custody. 480 00:41:45,771 --> 00:41:47,606 I should have been informed 481 00:41:47,673 --> 00:41:51,577 at the same time you made those arrangements. 482 00:41:51,577 --> 00:41:55,246 I apologize, but I had to act quickly. 483 00:41:55,313 --> 00:41:59,184 I fear you have been here too long, Kido-tai'i. 484 00:42:02,053 --> 00:42:05,190 Too many Westerns. 485 00:42:06,992 --> 00:42:09,661 We have nothing to learn from the gaijin. 486 00:42:09,728 --> 00:42:12,063 I admire your decisiveness, 487 00:42:12,130 --> 00:42:15,200 particularly in sensitive situations, 488 00:42:15,266 --> 00:42:18,837 as with the attempt on the life of His Highness. 489 00:42:20,271 --> 00:42:24,610 I will ensure the clan is aware of Okamura's treachery. 490 00:42:24,610 --> 00:42:30,616 But hierarchy must be respected. 491 00:42:32,350 --> 00:42:34,152 Unquestioningly. 492 00:42:37,623 --> 00:42:39,357 So... 493 00:42:39,424 --> 00:42:41,660 now I know everything? 494 00:42:43,762 --> 00:42:45,631 Hai, Kakka. 495 00:42:49,000 --> 00:42:50,001 Hmm. 496 00:43:11,056 --> 00:43:12,658 Prost. 497 00:43:14,159 --> 00:43:15,761 Prost. 498 00:43:17,162 --> 00:43:19,264 Pick things up pretty quickly, don't you? 499 00:43:21,667 --> 00:43:24,569 I think you might be overestimating me. 500 00:43:24,670 --> 00:43:26,938 Mm, I don't think so. 501 00:43:31,042 --> 00:43:35,013 Thank you for your help today. 502 00:43:39,818 --> 00:43:45,724 I was...glad to be a part of it. 503 00:43:45,791 --> 00:43:47,125 It's quite something, 504 00:43:47,192 --> 00:43:49,260 seeing everyone pull together like that. 505 00:43:49,327 --> 00:43:50,762 Well, like I told you, 506 00:43:50,829 --> 00:43:54,866 this is a place where people look out for each other. 507 00:44:03,474 --> 00:44:04,910 Julia, I don't want there to be 508 00:44:04,976 --> 00:44:08,013 any confusion between us. 509 00:44:09,715 --> 00:44:14,152 What happened at the church today with Thomas-- 510 00:44:15,754 --> 00:44:18,423 I don't know what you think you saw, 511 00:44:18,489 --> 00:44:20,025 but you're new here... 512 00:44:21,359 --> 00:44:23,962 and I wanted to make sure you understand 513 00:44:24,029 --> 00:44:27,232 how important it is not to jump to any conclusions... 514 00:44:29,968 --> 00:44:32,237 because it could be dangerous. 515 00:44:36,808 --> 00:44:39,778 Helen, what I saw today was a sweet boy... 516 00:44:43,749 --> 00:44:46,551 who's been overexerting himself, 517 00:44:46,617 --> 00:44:48,754 becoming emotional at the funeral 518 00:44:48,754 --> 00:44:50,121 of a close family friend. 519 00:44:53,591 --> 00:44:55,326 No confusion. 520 00:45:00,799 --> 00:45:02,433 Let's drink to that. 521 00:45:25,791 --> 00:45:26,825 So... 522 00:45:26,892 --> 00:45:28,794 who was she? 523 00:45:29,861 --> 00:45:31,362 The girl this morning. 524 00:45:33,999 --> 00:45:35,867 Yeah, she was a... 525 00:45:38,403 --> 00:45:40,371 work in progress. 526 00:45:41,539 --> 00:45:43,008 A beautiful one. 527 00:45:44,675 --> 00:45:46,244 What about you? 528 00:45:48,246 --> 00:45:50,015 Has there ever been anyone special? 529 00:45:50,081 --> 00:45:53,151 Aside from Mr. Frink, of course. 530 00:45:57,388 --> 00:45:58,489 Hmm. 531 00:46:00,191 --> 00:46:01,359 There was. 532 00:46:02,627 --> 00:46:04,495 But she's not around anymore. 533 00:46:05,696 --> 00:46:07,165 Did she die? 534 00:46:07,232 --> 00:46:08,299 No. 535 00:46:11,102 --> 00:46:13,504 She just had to go away. 536 00:46:27,085 --> 00:46:28,854 Did you make the sale? 537 00:46:28,920 --> 00:46:30,588 Did you make the sale? 538 00:46:33,624 --> 00:46:34,993 So where were you? 539 00:46:35,060 --> 00:46:37,128 Out with your new Japanese girlfriend? 540 00:46:38,263 --> 00:46:39,865 Grow up. 541 00:46:39,865 --> 00:46:41,666 What? Don't tell me. 542 00:46:41,732 --> 00:46:44,202 I should be worried about my lungs. 543 00:46:45,170 --> 00:46:47,305 No, I wasn't thinking that. 544 00:46:48,473 --> 00:46:49,875 Well, good. 545 00:46:53,444 --> 00:46:55,613 - Because I'm, uh-- - Spreading your wings. 546 00:46:55,680 --> 00:46:57,015 I'm spreading my wings. 547 00:47:04,089 --> 00:47:06,357 Come on. It's my one vice. 548 00:47:07,458 --> 00:47:08,393 And it's legal. 549 00:47:09,660 --> 00:47:10,962 We're celebrating. 550 00:47:12,697 --> 00:47:14,265 Celebrating what? 551 00:47:14,332 --> 00:47:16,301 Taishi's dead. 552 00:47:16,367 --> 00:47:17,802 We're free. 553 00:47:17,903 --> 00:47:19,337 It's over. 554 00:47:20,705 --> 00:47:22,573 - He's dead? - Yeah. 555 00:47:22,640 --> 00:47:23,909 It's true. 556 00:47:23,975 --> 00:47:25,944 A new Yakuza boss will take the place 557 00:47:26,011 --> 00:47:27,378 of the late Mr. Okamura, 558 00:47:27,445 --> 00:47:30,515 but all outstanding debts are non-transferable. 559 00:47:32,050 --> 00:47:34,052 We're fucking free, Frank. 560 00:48:00,078 --> 00:48:01,947 You check on Thomas? 561 00:48:03,348 --> 00:48:04,415 He's fine. 562 00:48:08,319 --> 00:48:11,957 Poor Alice was in quite a state, wasn't she? 563 00:48:23,068 --> 00:48:26,104 Tell me exactly what happened with Thomas. 564 00:48:27,472 --> 00:48:29,007 Who else was there? 565 00:48:31,809 --> 00:48:33,311 It was quick. 566 00:48:34,412 --> 00:48:37,048 Next time, we might not be so lucky. 567 00:48:39,817 --> 00:48:42,353 Did anybody else see it happen? 568 00:48:46,824 --> 00:48:48,159 No. 569 00:48:50,261 --> 00:48:52,630 I grabbed his arm just in time. 570 00:49:10,348 --> 00:49:11,782 Hello. 571 00:49:11,849 --> 00:49:14,785 Obergruppenführer Smith. 572 00:49:14,852 --> 00:49:16,587 Reichsführer Himmler. 573 00:49:50,221 --> 00:49:51,322 Heil Hitler. 574 00:49:51,389 --> 00:49:52,590 Heil Hitler. 575 00:49:58,963 --> 00:50:01,332 John, what is it? 576 00:50:05,136 --> 00:50:07,004 No man is immortal. 39657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.