All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E06.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,767 --> 00:02:14,902 Michiko. 2 00:02:20,040 --> 00:02:21,475 Michiko. 3 00:02:53,241 --> 00:02:54,642 Oh, hey. 4 00:02:56,244 --> 00:02:58,246 What's with the suit? 5 00:02:59,880 --> 00:03:01,482 What is this? 6 00:03:01,549 --> 00:03:04,852 Mom promised we could use this place for our meeting. 7 00:03:05,986 --> 00:03:07,255 Meeting? 8 00:03:10,824 --> 00:03:14,528 Uh, Dad, my friends are counting on me. 9 00:03:14,595 --> 00:03:16,797 Please don't make me go back on my word. 10 00:03:19,032 --> 00:03:20,734 Keep your word. 11 00:03:22,336 --> 00:03:23,737 We're good, guys. 12 00:03:23,804 --> 00:03:25,739 - Come on. - Honey, come quick. 13 00:03:25,806 --> 00:03:28,276 - Huh? - He's learning to wave back. 14 00:03:28,309 --> 00:03:30,344 - What? - Did you wave? You did. 15 00:03:30,411 --> 00:03:31,579 You learned how to wave, Donny? 16 00:03:31,645 --> 00:03:33,080 Yeah, he started waving in the car. 17 00:03:33,146 --> 00:03:35,182 Good job. That's amazing, buddy. 18 00:03:35,283 --> 00:03:37,351 Yeah. Show him. 19 00:03:40,288 --> 00:03:41,922 Should we take a little nap? 20 00:03:41,989 --> 00:03:43,857 Just a little one? 21 00:03:48,296 --> 00:03:50,631 Good morning, O-to-san. 22 00:03:50,698 --> 00:03:54,302 Good Morning, Miss-- uh, Juliana. 23 00:03:55,403 --> 00:03:56,804 You seem different somehow. 24 00:03:56,870 --> 00:03:59,172 Different? How so? 25 00:03:59,307 --> 00:04:01,108 I don't know. 26 00:04:01,174 --> 00:04:02,976 You seem really well. 27 00:04:03,043 --> 00:04:05,379 Everybody, this is Nori's dad. 28 00:04:05,446 --> 00:04:06,847 - Hi. - Hello. 29 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Hey, thanks for letting us use the place. 30 00:04:09,983 --> 00:04:11,885 We have so much to do. 31 00:04:11,952 --> 00:04:13,921 - Juliana. - Yeah. 32 00:04:13,987 --> 00:04:16,590 What is this meeting for? 33 00:04:16,657 --> 00:04:18,859 It's one of our Ban the Bomb meetings. 34 00:04:23,564 --> 00:04:25,866 I'm really glad you're here. 35 00:04:25,933 --> 00:04:28,369 Look, I just need to know that it's over, George. 36 00:04:28,436 --> 00:04:30,170 I can't just assume finding you is enough 37 00:04:30,237 --> 00:04:31,772 to stop what I saw happen in the film. 38 00:04:31,839 --> 00:04:33,206 As simple as that, 39 00:04:33,341 --> 00:04:35,443 just pick up my direct line to the Castle? 40 00:04:35,509 --> 00:04:38,979 I've got a better chance of collect calling Grace Kelly. 41 00:04:41,048 --> 00:04:42,783 I sent a message. 42 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 We haven't heard back yet. 43 00:04:47,488 --> 00:04:51,525 Word is he's gone AWOL again. 44 00:04:53,761 --> 00:04:55,028 So... 45 00:04:55,095 --> 00:04:56,897 how was dinner? 46 00:04:58,432 --> 00:05:00,701 You could almost forget they're Nazis. 47 00:05:00,768 --> 00:05:03,036 It won't work coming at the Smiths straight on, 48 00:05:03,103 --> 00:05:08,842 so my people want you to take a more indirect approach. 49 00:05:08,909 --> 00:05:10,711 Oh no, I'm not taking any approach. 50 00:05:10,778 --> 00:05:12,045 The Smiths are not why I'm here. 51 00:05:12,112 --> 00:05:13,447 We've been over that. 52 00:05:13,514 --> 00:05:15,182 Let me talk to your people, okay? 53 00:05:15,248 --> 00:05:16,617 Explain the situation. 54 00:05:16,684 --> 00:05:18,686 Now, see, that's something a Nazi spy would say. 55 00:05:18,752 --> 00:05:20,020 We've been over that, too. 56 00:05:20,087 --> 00:05:22,456 Your pop saved my life. 57 00:05:22,523 --> 00:05:26,427 Risking it to give you another chance feels like payback, 58 00:05:26,494 --> 00:05:28,962 but I'm not gonna ask my people to risk theirs. 59 00:05:32,299 --> 00:05:33,601 I didn't know that-- 60 00:05:35,068 --> 00:05:37,638 about you and my father. How did he save your life? 61 00:05:38,406 --> 00:05:39,873 Nope. 62 00:05:39,940 --> 00:05:41,709 We're not gonna do that. 63 00:05:43,411 --> 00:05:46,414 You've got to go a long way to earn my trust. 64 00:05:46,447 --> 00:05:48,215 George, I am not a Nazi. 65 00:05:48,281 --> 00:05:50,718 Well, that's-- that's the thing. 66 00:05:53,587 --> 00:05:55,789 We're gonna need you to become one. 67 00:05:58,626 --> 00:06:00,127 Helen Smith may not act it, 68 00:06:00,193 --> 00:06:03,764 but she is the queen bee of the Nazi social scene. 69 00:06:03,831 --> 00:06:07,501 The wives, girlfriends of top Nazis suck up to her. 70 00:06:07,568 --> 00:06:08,736 So you're going to suck up to them. 71 00:06:08,802 --> 00:06:10,137 Look, I did what you asked, okay? 72 00:06:10,203 --> 00:06:11,572 I went there, and I smiled, 73 00:06:11,639 --> 00:06:13,306 and I pretended everything was fine, 74 00:06:13,441 --> 00:06:15,042 and all I wanted to do was scream. 75 00:06:15,108 --> 00:06:18,912 We're looking at this-- you-- as a long-term investment. 76 00:06:18,979 --> 00:06:20,814 You'll never be really close to the Smiths 77 00:06:20,881 --> 00:06:22,916 unless their friends accept you. 78 00:06:22,983 --> 00:06:25,753 You think women like Helen's friends are going to welcome me? 79 00:06:25,819 --> 00:06:27,588 Once you're in with the Smiths, 80 00:06:27,655 --> 00:06:30,257 you'll be considered a curiosity. 81 00:06:30,323 --> 00:06:32,125 Or competition. George, 82 00:06:32,192 --> 00:06:33,894 you don't know the first thing about women, do you? 83 00:06:33,961 --> 00:06:35,796 Well, that may be true, 84 00:06:35,863 --> 00:06:37,865 but it's the deal keeping you alive. 85 00:07:09,697 --> 00:07:11,298 Are you sure about this, Jennifer? 86 00:07:11,364 --> 00:07:13,501 Yes, I'm sure. Mrs. Pack said. 87 00:07:13,501 --> 00:07:16,637 Well, that means your ballet finishes 88 00:07:16,704 --> 00:07:17,971 at exactly the same time 89 00:07:18,038 --> 00:07:19,740 Thomas' wrestling practice starts. 90 00:07:19,807 --> 00:07:22,510 I don't mind missing piano. 91 00:07:22,510 --> 00:07:24,645 That's very noble of you, Amy, 92 00:07:24,712 --> 00:07:26,714 but your piano is on a completely different day. 93 00:07:26,780 --> 00:07:29,650 Don't they understand how difficult it is 94 00:07:29,717 --> 00:07:31,418 to figure out a schedule for three kids? 95 00:07:31,519 --> 00:07:33,821 How-- How can I be two places at once? 96 00:07:33,887 --> 00:07:36,289 Thomas keeps saying he's a man now. Why can't he walk? 97 00:07:36,356 --> 00:07:37,658 Don't worry. We'll work it out. 98 00:07:37,725 --> 00:07:40,794 That is easy to say, John, but how exactly? 99 00:07:45,332 --> 00:07:47,100 What is it, son? 100 00:07:47,167 --> 00:07:50,538 I, um, I got a letter. 101 00:07:51,705 --> 00:07:52,973 What does it say? 102 00:07:53,040 --> 00:07:54,675 It's from the Commander's Office. 103 00:07:54,742 --> 00:07:57,410 Ten Hitler Youth members have been selected 104 00:07:57,545 --> 00:08:00,380 to go on a month-long expedition, 105 00:08:00,447 --> 00:08:01,882 "to civilize and educate 106 00:08:01,949 --> 00:08:04,217 those unfortunates living outside the Reich." 107 00:08:04,284 --> 00:08:05,953 I've been chosen to go. 108 00:08:06,019 --> 00:08:08,055 To the Neutral Zone? 109 00:08:08,121 --> 00:08:09,623 To South America. 110 00:08:10,724 --> 00:08:11,992 Well, that's, uh... 111 00:08:14,127 --> 00:08:15,796 that's quite an-- 112 00:08:17,631 --> 00:08:19,767 that's quite an honor, son. Congratulations. 113 00:08:19,833 --> 00:08:21,034 When do you go? 114 00:08:21,101 --> 00:08:22,570 He's not going. 115 00:08:23,837 --> 00:08:25,873 - What? - Helen-- 116 00:08:28,576 --> 00:08:29,943 Thomas, I'm-- I'm sorry. 117 00:08:30,010 --> 00:08:34,414 I am very proud of you, obviously, but this-- 118 00:08:34,481 --> 00:08:37,084 it's out of the question. 119 00:08:37,150 --> 00:08:38,251 Isn't it? 120 00:08:38,318 --> 00:08:40,287 Uh, why, um, 121 00:08:40,353 --> 00:08:42,590 why is it out of the question? 122 00:08:42,656 --> 00:08:43,791 We'll discuss it later. 123 00:08:44,858 --> 00:08:46,426 There's nothing to discuss. 124 00:08:46,493 --> 00:08:47,661 I thought you'd be pleased. 125 00:08:49,329 --> 00:08:51,599 I said later. 126 00:09:09,917 --> 00:09:11,051 Whoa. 127 00:09:17,224 --> 00:09:19,693 You need not eat it all. 128 00:09:19,760 --> 00:09:21,428 I wanted you to have a choice. 129 00:09:21,494 --> 00:09:23,030 In future, you'll let me know 130 00:09:23,096 --> 00:09:25,766 which dishes you particularly enjoy. 131 00:09:25,833 --> 00:09:28,501 Uh, thank you, Silvia, 132 00:09:28,636 --> 00:09:30,137 but you don't have to wait on me like this. 133 00:09:30,203 --> 00:09:31,805 But I want to. 134 00:09:33,440 --> 00:09:34,642 Hmm. 135 00:09:37,978 --> 00:09:39,647 Thank you. 136 00:09:45,185 --> 00:09:46,654 Where's my father? 137 00:09:46,654 --> 00:09:48,689 The Reichsminister had to leave early, 138 00:09:48,756 --> 00:09:50,658 but he has a car waiting for you. 139 00:09:50,658 --> 00:09:52,192 He cleared his schedule 140 00:09:52,259 --> 00:09:54,161 to spend the day showing you Berlin. 141 00:10:03,270 --> 00:10:04,537 You'll need to change. 142 00:10:04,604 --> 00:10:07,374 Was the suit I laid out for you not to your liking? 143 00:10:09,009 --> 00:10:10,678 Oh. That. 144 00:10:13,513 --> 00:10:15,649 Heusmann's family. 145 00:10:15,716 --> 00:10:19,052 Your parents... were never married. 146 00:10:19,119 --> 00:10:23,623 After your mother took you, your father met Margot. 147 00:10:23,691 --> 00:10:25,092 They were very happy, 148 00:10:25,158 --> 00:10:28,261 and they had two handsome boys: Dieter and Rolf. 149 00:10:28,328 --> 00:10:29,797 I see. 150 00:10:32,499 --> 00:10:34,367 Where are they now? 151 00:10:34,434 --> 00:10:37,237 They were killed in an Allied bombing raid 152 00:10:37,304 --> 00:10:38,638 outside of Hanover. 153 00:10:41,775 --> 00:10:43,043 Were there others, 154 00:10:43,110 --> 00:10:44,778 or am I the only one he has left? 155 00:10:44,845 --> 00:10:46,847 This is not something I can answer. 156 00:10:46,914 --> 00:10:50,050 You should speak with the Reichsminister. 157 00:11:27,955 --> 00:11:30,090 - Julia. - Helen. Hi. 158 00:11:30,157 --> 00:11:32,592 I just wanted to say thank you so much for dinner. 159 00:11:32,659 --> 00:11:34,194 I had such a great time. 160 00:11:34,261 --> 00:11:36,329 Oh, it's sweet of you to come all the way over. 161 00:11:36,396 --> 00:11:37,831 You could have just called. 162 00:11:37,898 --> 00:11:40,067 Oh, I just wanted to bring you this. 163 00:11:41,468 --> 00:11:42,770 That's very sweet. 164 00:11:46,139 --> 00:11:48,508 I'm sorry. I've come at a bad time. 165 00:11:48,575 --> 00:11:50,410 That's just bridge club. 166 00:11:50,477 --> 00:11:53,013 Bridge. I always wanted to learn how to play. 167 00:11:53,080 --> 00:11:54,882 Maybe you could teach me some time? 168 00:11:56,249 --> 00:11:58,485 The girls would love to meet you. 169 00:11:58,551 --> 00:12:00,788 Uh, why don't you come in? 170 00:12:00,821 --> 00:12:03,123 I-- Okay. Thank you. 171 00:12:10,597 --> 00:12:13,000 Girls, this is Miss Julia Mills. 172 00:12:13,066 --> 00:12:15,803 Uh, Mrs. Alice Adler. 173 00:12:15,836 --> 00:12:17,237 I'm sorry for your loss. 174 00:12:17,304 --> 00:12:21,508 Mrs. Mary Dawson and Mrs. Lucy Collins. 175 00:12:21,574 --> 00:12:22,810 Hello. 176 00:12:22,876 --> 00:12:24,812 Sorry for interrupting your game. 177 00:12:24,812 --> 00:12:26,346 Oh, don't be silly. 178 00:12:26,413 --> 00:12:29,016 The girls are just trying to distract me anyway. 179 00:12:29,082 --> 00:12:30,818 Would you like some coffee, sweetheart? 180 00:12:30,818 --> 00:12:32,085 - Thank you. - Okay. 181 00:12:32,152 --> 00:12:34,521 Julia wants to learn to play. 182 00:12:34,587 --> 00:12:36,990 She's just moved here from the out West-- Seattle. 183 00:12:37,057 --> 00:12:39,292 They don't have bridge in the Pacific States anymore? 184 00:12:39,359 --> 00:12:40,593 We play Mahjong. 185 00:12:40,660 --> 00:12:43,496 I suppose those Japs made you give up everything 186 00:12:43,563 --> 00:12:45,098 when they came marching in. 187 00:12:45,165 --> 00:12:47,700 Between that and their delusional sense of superiority. 188 00:12:47,835 --> 00:12:49,002 How did you stomach it? 189 00:12:49,069 --> 00:12:51,571 I don't know. You just, um... 190 00:12:51,638 --> 00:12:53,506 go on living, I guess. 191 00:12:53,573 --> 00:12:55,108 If you call that living. 192 00:12:55,175 --> 00:12:56,009 Mm. 193 00:12:56,076 --> 00:12:57,210 So it turns out 194 00:12:57,277 --> 00:12:58,912 I was right about Marjory's nanny. 195 00:12:58,979 --> 00:13:01,081 The girl was genetically a Semite. 196 00:13:01,148 --> 00:13:05,018 Imagine someone like that having access to children. 197 00:13:05,085 --> 00:13:06,186 With that and genetic defects, 198 00:13:06,253 --> 00:13:07,888 there should be compulsory screening. 199 00:13:07,955 --> 00:13:09,022 Hmm. 200 00:13:09,089 --> 00:13:11,424 Gerry used to say that. 201 00:13:11,491 --> 00:13:12,860 Was she reported? 202 00:13:12,926 --> 00:13:14,161 Of course. 203 00:13:14,227 --> 00:13:15,695 I couldn't live with myself 204 00:13:15,762 --> 00:13:18,198 if I hadn't said something. 205 00:13:18,265 --> 00:13:19,867 Your play. 206 00:13:20,868 --> 00:13:21,902 Hmm? 207 00:13:21,969 --> 00:13:23,336 Your play, dear. 208 00:13:25,105 --> 00:13:26,706 Are you all right? 209 00:13:26,773 --> 00:13:29,209 Oh yes. Of course, I'm fine. 210 00:13:31,111 --> 00:13:33,346 I suppose you must've seen a lot of that sort of thing. 211 00:13:33,413 --> 00:13:37,250 The Japs are very lax with their racial laws, so I hear. 212 00:13:37,317 --> 00:13:39,119 - Well-- - I don't blame you 213 00:13:39,186 --> 00:13:40,620 for staying single, Miss Mills. 214 00:13:40,687 --> 00:13:43,690 Without any proper regulation for genetic hygiene, 215 00:13:43,756 --> 00:13:46,259 you could very well end up being married to anyone. 216 00:13:46,326 --> 00:13:49,296 Don't be ridiculous, Lucy. You'd know. 217 00:13:49,362 --> 00:13:50,730 How could you tell? 218 00:13:50,797 --> 00:13:53,633 Because they have certain traits. 219 00:13:53,700 --> 00:13:55,168 But how-- 220 00:13:55,235 --> 00:13:57,370 Oh! I'm so sorry! 221 00:13:57,437 --> 00:13:58,671 I don't know how that happened. 222 00:13:58,738 --> 00:14:00,407 Let me get you a cloth, please. 223 00:14:00,473 --> 00:14:02,242 - I'll do it. - It's all right. 224 00:14:14,821 --> 00:14:16,356 I wasn't sure you'd come. 225 00:14:16,423 --> 00:14:17,690 It sounded urgent. 226 00:14:17,757 --> 00:14:18,992 What's wrong? 227 00:14:19,059 --> 00:14:20,994 Another fight with your father? 228 00:14:23,530 --> 00:14:25,165 The way we met-- 229 00:14:25,232 --> 00:14:28,268 that was no coincidence, was it? 230 00:14:28,335 --> 00:14:30,370 My father sent you to persuade me to stay. 231 00:14:30,437 --> 00:14:31,939 This is why you called me here? 232 00:14:32,005 --> 00:14:34,107 I just want to know 233 00:14:34,174 --> 00:14:36,509 because I've had enough people lying to me. 234 00:14:38,545 --> 00:14:39,947 Okay. 235 00:14:40,013 --> 00:14:42,115 Yes, your father asked me to talk to you. 236 00:14:42,182 --> 00:14:43,850 Is that how you afford your fancy car 237 00:14:43,951 --> 00:14:45,252 and your nice dresses? 238 00:14:45,318 --> 00:14:47,087 Doing what powerful men ask you to? 239 00:14:47,154 --> 00:14:48,355 Whatever issues you're having with your father, 240 00:14:48,421 --> 00:14:51,391 don't blame me. Go be angry with him. 241 00:14:51,458 --> 00:14:53,360 You don't know anything about me. 242 00:14:56,529 --> 00:14:58,398 Wait a second. Just wait. 243 00:15:04,004 --> 00:15:05,372 You're right. 244 00:15:06,673 --> 00:15:09,376 Please, can we just start over? 245 00:15:09,442 --> 00:15:12,312 And be honest with one another? 246 00:15:23,256 --> 00:15:24,424 Hello. 247 00:15:24,491 --> 00:15:26,259 I'm Nicole. 248 00:15:26,326 --> 00:15:27,494 All right. 249 00:15:27,560 --> 00:15:28,761 I'm Joe. 250 00:15:28,828 --> 00:15:30,397 Nice to meet you. 251 00:15:32,732 --> 00:15:35,302 Now can you please get me the hell out of here? 252 00:15:36,403 --> 00:15:37,370 Get in. 253 00:15:41,774 --> 00:15:43,410 Josef! 254 00:15:43,476 --> 00:15:44,711 Stop, please! 255 00:15:45,878 --> 00:15:47,280 Josef! 256 00:15:51,818 --> 00:15:53,153 Is it coming out? 257 00:15:53,220 --> 00:15:55,055 It doesn't matter. 258 00:15:55,122 --> 00:15:57,024 It was a donation anyway. 259 00:15:57,057 --> 00:16:00,060 I didn't have much when I moved here. 260 00:16:00,127 --> 00:16:01,661 Now I feel even worse. 261 00:16:01,728 --> 00:16:03,396 No, don't be silly. It's fine. 262 00:16:05,032 --> 00:16:08,868 I must say your dress is very beautiful. 263 00:16:08,935 --> 00:16:10,703 Thank you. 264 00:16:10,770 --> 00:16:12,172 It is, isn't it? 265 00:16:12,239 --> 00:16:14,041 I couldn't believe how well it fit. 266 00:16:14,107 --> 00:16:15,308 Well, even I can see that, 267 00:16:15,375 --> 00:16:18,545 and I don't know anything about fashion. 268 00:16:18,611 --> 00:16:19,946 John might have warned me 269 00:16:20,047 --> 00:16:21,614 you were such a stylish group of women. 270 00:16:22,849 --> 00:16:25,518 How exactly do you know the family? 271 00:16:25,585 --> 00:16:28,155 A mutual friend. 272 00:16:29,589 --> 00:16:33,493 John and Helen have been so kind to me. 273 00:16:33,560 --> 00:16:35,062 He's amazing. 274 00:16:35,062 --> 00:16:37,330 And she just gives and gives. 275 00:16:39,199 --> 00:16:40,833 Well, it's not coming out. 276 00:16:40,900 --> 00:16:42,802 Why don't you let me replace it? 277 00:16:42,869 --> 00:16:44,071 No, you don't have to do that. 278 00:16:44,071 --> 00:16:45,638 But I want to. 279 00:16:47,307 --> 00:16:48,441 Okay. 280 00:16:52,612 --> 00:16:55,382 I love the way the light falls on the leaves. 281 00:16:55,448 --> 00:16:58,618 It reminds me that whatever I think is so important, 282 00:16:58,685 --> 00:17:00,253 the trees don't care. 283 00:17:04,124 --> 00:17:06,759 Did your mother ever speak of the Fatherland? 284 00:17:08,761 --> 00:17:11,098 My mother? Uh, heh. 285 00:17:11,164 --> 00:17:14,767 No, she-- she never talked about the past. 286 00:17:14,834 --> 00:17:16,536 She said it unhealthy, 287 00:17:16,603 --> 00:17:18,671 that I should focus on the future. 288 00:17:18,738 --> 00:17:22,109 You don't have to talk if you don't want to. 289 00:17:25,512 --> 00:17:27,514 Yesterday I found out I'm a bastard. 290 00:17:27,580 --> 00:17:29,249 You proved that this morning. 291 00:17:32,685 --> 00:17:34,787 My mother lied to me. 292 00:17:34,854 --> 00:17:38,391 My father didn't run out on us. 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,193 She took me away from him. 294 00:17:40,260 --> 00:17:41,794 I'm sorry, Joe. 295 00:17:48,034 --> 00:17:50,137 I'm Lebensborn. 296 00:17:52,205 --> 00:17:53,773 Does that spook you? 297 00:17:55,275 --> 00:17:57,310 Why would it? 298 00:17:57,377 --> 00:17:59,446 Welcome to the club. 299 00:18:04,484 --> 00:18:06,186 Wait, wait, wait. Heh. 300 00:18:06,253 --> 00:18:08,655 Wait. Y-You're-- 301 00:18:12,359 --> 00:18:14,161 We're not-- 302 00:18:15,495 --> 00:18:16,696 No. 303 00:18:18,265 --> 00:18:20,267 Would I have kissed you like that? 304 00:18:22,235 --> 00:18:23,803 Calm down. 305 00:18:23,870 --> 00:18:27,174 Being Lebensborn isn't the worst thing in the world. 306 00:18:27,240 --> 00:18:30,810 Really? Finding out you come from a breeding program? 307 00:18:30,877 --> 00:18:33,713 We didn't have any choice in how we were born. 308 00:18:33,780 --> 00:18:37,184 That housekeeper Silvia looks at me like I'm some sort of-- 309 00:18:37,217 --> 00:18:38,551 Chosen one? 310 00:18:38,618 --> 00:18:41,854 Our parents' generation had some strange ideas. 311 00:18:43,323 --> 00:18:46,025 Do I seem special to you? 312 00:18:46,092 --> 00:18:48,361 No, not at all. 313 00:18:48,428 --> 00:18:50,830 You're completely boring. 314 00:18:50,897 --> 00:18:52,632 The only thing special about me 315 00:18:52,699 --> 00:18:54,467 is that I refuse to let my father 316 00:18:54,534 --> 00:18:56,035 marry me off to some fossil. 317 00:18:56,102 --> 00:18:57,670 I will decide what to do with my life 318 00:18:57,737 --> 00:18:59,672 and my future, thank you very much. 319 00:19:02,675 --> 00:19:03,643 So... 320 00:19:04,811 --> 00:19:06,346 have you had enough? 321 00:19:08,381 --> 00:19:10,283 Not even close. 322 00:19:12,051 --> 00:19:14,721 I'm actually supposed to be somewhere, 323 00:19:14,787 --> 00:19:16,223 but why don't you come? 324 00:19:16,289 --> 00:19:19,392 It might be just the thing you need. 325 00:19:20,560 --> 00:19:21,628 What's that? 326 00:19:23,330 --> 00:19:25,765 A different kind of space. 327 00:20:00,567 --> 00:20:02,201 Sir, we have a priority message 328 00:20:02,269 --> 00:20:03,736 from San Francisco Station. 329 00:20:03,803 --> 00:20:05,505 Our agents believe they have located 330 00:20:05,572 --> 00:20:07,006 the most recent hideout of High Castle. 331 00:20:07,073 --> 00:20:08,508 How recent? 332 00:20:08,575 --> 00:20:11,043 It was a barn, torched within the last 24 hours. 333 00:20:11,110 --> 00:20:15,648 And it appears that the fire destroyed a large cache of films. 334 00:20:15,715 --> 00:20:17,250 Hundreds. 335 00:20:19,218 --> 00:20:20,787 And that's very unfortunate. 336 00:20:20,853 --> 00:20:23,055 Our agents are continuing to search the area. 337 00:20:23,122 --> 00:20:25,292 Can you remind our Yakuza friends 338 00:20:25,358 --> 00:20:26,959 of the exact conditions of payment? 339 00:20:27,026 --> 00:20:30,062 - I want High Castle alive. - Yes, sir. 340 00:20:30,129 --> 00:20:33,032 Erich. How are you? How's your mother? 341 00:20:33,099 --> 00:20:34,767 We're both very well, Mrs.-- 342 00:20:36,168 --> 00:20:38,605 Helen. Thank you. 343 00:20:38,671 --> 00:20:40,440 Uh, it's a pleasure to see you here. 344 00:20:40,507 --> 00:20:41,708 We had arranged to talk, 345 00:20:41,774 --> 00:20:43,510 but I don't think we set a time. 346 00:20:43,576 --> 00:20:45,445 Now would be ideal for me, 347 00:20:45,512 --> 00:20:47,847 if it's convenient, of course. 348 00:20:49,181 --> 00:20:50,417 I'll have the Standartenführers 349 00:20:50,483 --> 00:20:51,751 await further orders, sir. 350 00:20:51,818 --> 00:20:54,321 No calls, please, Erich. 351 00:21:00,059 --> 00:21:01,528 John-- 352 00:21:29,522 --> 00:21:31,791 This couldn't wait till I got home? 353 00:21:31,858 --> 00:21:33,760 He's not going, John. 354 00:21:33,826 --> 00:21:35,828 I will not allow it. 355 00:21:35,895 --> 00:21:36,963 I stop breathing 356 00:21:37,029 --> 00:21:38,698 the moment Thomas walks out that front door, 357 00:21:38,765 --> 00:21:41,368 and I only start again when he is back home. 358 00:21:41,434 --> 00:21:43,370 You want to let him go to South America? 359 00:21:43,436 --> 00:21:45,204 - Helen-- - He will be found out, 360 00:21:45,271 --> 00:21:46,373 and you know what that means. 361 00:21:46,373 --> 00:21:47,540 Okay. 362 00:21:48,408 --> 00:21:49,442 Sit down. 363 00:21:49,509 --> 00:21:50,677 Helen, sit down, please. 364 00:22:01,153 --> 00:22:03,055 We are going to let him go. 365 00:22:04,991 --> 00:22:10,697 Thomas will fly to Buenos Aires, all right? 366 00:22:10,763 --> 00:22:13,733 And from there, he's going to travel 367 00:22:13,800 --> 00:22:15,835 to meet the others on his expedition. 368 00:22:15,902 --> 00:22:17,637 But he's not going to make the rendezvous 369 00:22:17,704 --> 00:22:20,407 because, somewhere in the foothills of the Andes, 370 00:22:20,407 --> 00:22:22,942 he's going to be kidnapped by Semites. 371 00:22:24,777 --> 00:22:26,078 You did this. 372 00:22:26,145 --> 00:22:27,680 Now, this is going to look like, 373 00:22:27,747 --> 00:22:29,449 to the rest of the world, 374 00:22:29,516 --> 00:22:32,552 a terrorist act on a high-profile target, 375 00:22:32,619 --> 00:22:34,487 but Thomas, he's going to be okay. 376 00:22:34,554 --> 00:22:36,088 He'll be safe. 377 00:22:36,155 --> 00:22:37,323 In South America? 378 00:22:37,424 --> 00:22:40,326 He could live for decades, Helen. 379 00:22:40,427 --> 00:22:44,330 This way, he's going to be comfortable. 380 00:22:44,431 --> 00:22:45,665 He's going to be safe. 381 00:22:45,732 --> 00:22:47,867 No one's going to be able to reach him. 382 00:22:47,934 --> 00:22:49,669 How can you be sure? 383 00:22:49,736 --> 00:22:51,971 Because I will personally spearhead the search for him 384 00:22:52,038 --> 00:22:53,239 and for his kidnappers. 385 00:22:53,440 --> 00:22:59,446 Now, you, of course, will be bereft, as will I, 386 00:22:59,446 --> 00:23:01,481 and publicly we'll never give up 387 00:23:01,548 --> 00:23:04,216 trying to bring our son home. 388 00:23:04,283 --> 00:23:06,786 But ultimately, Helen... 389 00:23:08,120 --> 00:23:10,490 we will fail. 390 00:23:17,229 --> 00:23:21,668 Now, if you have any questions, 391 00:23:21,734 --> 00:23:24,671 you have to ask me now... 392 00:23:24,737 --> 00:23:27,607 because, I'm afraid, once you've left this room, 393 00:23:27,674 --> 00:23:30,477 we must never talk about this again. 394 00:23:41,488 --> 00:23:43,690 Will I ever see him again? 395 00:23:49,496 --> 00:23:51,731 Maybe, one day. 396 00:23:53,900 --> 00:23:56,636 When and if it is safe. 397 00:23:59,506 --> 00:24:01,173 It's the only way, Helen. 398 00:24:24,731 --> 00:24:26,833 Must bring back memories. 399 00:24:28,100 --> 00:24:29,969 Sorry. Memories? 400 00:24:30,036 --> 00:24:32,271 You're Nori's dad, right? 401 00:24:32,338 --> 00:24:33,439 Yes. 402 00:24:33,540 --> 00:24:34,807 I'm Jimmy. 403 00:24:36,075 --> 00:24:37,677 Hello. 404 00:24:37,744 --> 00:24:39,311 You must've been there-- 405 00:24:39,378 --> 00:24:41,581 in Japan, I mean, you know-- 406 00:24:41,648 --> 00:24:43,950 when they dropped the Big Ones? 407 00:24:44,016 --> 00:24:45,585 Big Ones? 408 00:24:45,652 --> 00:24:48,087 Hiroshima? Nagasaki? 409 00:24:50,289 --> 00:24:51,991 I've seen photos. 410 00:24:52,058 --> 00:24:53,392 Horrible, isn't it? 411 00:24:53,560 --> 00:24:55,194 What we do to one another. 412 00:24:55,261 --> 00:24:57,196 Human beings, I mean. 413 00:24:59,231 --> 00:25:00,199 Yes. 414 00:25:03,570 --> 00:25:04,904 Please excuse me. 415 00:25:04,971 --> 00:25:06,639 Yeah, sure. 416 00:25:08,741 --> 00:25:09,842 Yeah, we-- 417 00:25:09,909 --> 00:25:11,243 I can take a break from-- 418 00:25:15,782 --> 00:25:17,817 - Great. - We'll see. 419 00:25:17,884 --> 00:25:18,651 Okay. 420 00:25:18,718 --> 00:25:20,252 Hey, what do you think? 421 00:25:20,319 --> 00:25:21,287 I love that. 422 00:25:21,353 --> 00:25:22,321 - Yeah. - Great. 423 00:25:22,388 --> 00:25:23,455 Honey, how are you doing? 424 00:25:23,590 --> 00:25:24,791 Oh, yeah, we're getting there. 425 00:25:24,857 --> 00:25:26,392 - I think these are dry. - Okay. 426 00:25:26,458 --> 00:25:28,260 That one, too. You can hang those up. 427 00:25:28,327 --> 00:25:30,630 Getting there. Here, you, uh... 428 00:25:30,697 --> 00:25:34,601 Does everyone have everything they need? 429 00:25:34,634 --> 00:25:36,402 Hey, Joey, do you want to grab these? 430 00:26:14,774 --> 00:26:16,108 What's going on? 431 00:26:17,644 --> 00:26:18,945 Hey, honey, we're running low 432 00:26:19,011 --> 00:26:20,880 on poster board and some staples. 433 00:26:20,947 --> 00:26:22,214 You want to maybe go down to the shop 434 00:26:22,281 --> 00:26:24,350 with your dad and pick some up? 435 00:26:24,416 --> 00:26:25,652 Please? 436 00:26:27,086 --> 00:26:29,856 You up for running an errand, Dad? 437 00:26:29,922 --> 00:26:31,057 Hmm. 438 00:26:43,435 --> 00:26:44,837 These are from Frankfurt. 439 00:26:44,904 --> 00:26:46,673 A French designer, of course. 440 00:26:46,739 --> 00:26:48,040 Say what you will about them, 441 00:26:48,107 --> 00:26:50,276 but they do know how to cut for the female form. 442 00:26:52,011 --> 00:26:53,479 I love the palette this year. 443 00:26:53,680 --> 00:26:54,814 It's so chic, don't you think? 444 00:26:54,881 --> 00:26:56,248 Yeah, it's lovely. 445 00:26:58,484 --> 00:27:01,153 Oh, this is the special collection. 446 00:27:01,220 --> 00:27:03,189 Ordinarily, you wouldn't have access to these, 447 00:27:03,255 --> 00:27:04,691 but since you're with me-- 448 00:27:06,525 --> 00:27:07,994 I read that the Reich issues 449 00:27:08,060 --> 00:27:10,196 a standard clothing allowance to everyone. 450 00:27:10,262 --> 00:27:12,031 Well, yes, 451 00:27:12,098 --> 00:27:15,434 but not everyone has to attend formal functions. 452 00:27:15,501 --> 00:27:18,871 My husband Henry oversees the television networks here. 453 00:27:18,938 --> 00:27:21,774 He reports directly to Reichsminister Goebbels. 454 00:27:23,776 --> 00:27:26,612 I'm sorry. I should probably know what that means. 455 00:27:26,713 --> 00:27:29,381 Henry helps... 456 00:27:29,448 --> 00:27:30,917 decide what people think-- 457 00:27:30,983 --> 00:27:33,720 or at least what makes it onto the news. 458 00:27:33,720 --> 00:27:36,422 To hear him describe it, it's the same thing. 459 00:27:39,558 --> 00:27:40,993 Let's try her in the black. 460 00:27:41,060 --> 00:27:43,595 It'll show off that darling waist. 461 00:27:43,730 --> 00:27:45,732 And I'll try the vine and floral. 462 00:27:48,901 --> 00:27:51,270 So how long have you and Henry been married? 463 00:27:51,337 --> 00:27:53,172 Five happy years. 464 00:27:53,239 --> 00:27:54,974 Oh, don't worry. 465 00:27:55,041 --> 00:27:57,276 With your looks, you won't stay on the shelf for long. 466 00:27:57,343 --> 00:27:58,644 Oh, no. 467 00:27:58,745 --> 00:28:00,880 That's your plan, isn't it? 468 00:28:00,947 --> 00:28:03,049 Cozy up to the Smiths, 469 00:28:03,115 --> 00:28:05,317 get them to marry you off to somebody important? 470 00:28:08,755 --> 00:28:10,256 I'm joking. 471 00:28:10,322 --> 00:28:12,591 Silly. 472 00:28:12,658 --> 00:28:14,927 - Let's try these on. - All right. 473 00:28:22,835 --> 00:28:24,937 Wow, that looks so beautiful on you. 474 00:28:25,004 --> 00:28:27,506 That-- You-- Fits you perfectly. 475 00:28:27,573 --> 00:28:28,775 Come here. 476 00:28:34,513 --> 00:28:36,448 Look, we could be sisters. 477 00:28:39,585 --> 00:28:42,121 Don't worry. This is my treat. 478 00:28:42,188 --> 00:28:44,156 Charge these to Mr. Collins. 479 00:28:44,223 --> 00:28:45,992 Of course. 480 00:28:46,058 --> 00:28:48,060 - Thank you, Lucy. - Hmm. 481 00:29:03,075 --> 00:29:04,811 Who are these people? 482 00:29:04,877 --> 00:29:07,079 The future of the Reich. 483 00:29:11,150 --> 00:29:12,551 Wait, they're not all-- 484 00:29:12,618 --> 00:29:15,187 Lebensborn? Ja, some. 485 00:29:15,254 --> 00:29:17,556 You'll know which after the sun goes down. 486 00:29:17,623 --> 00:29:18,858 We glow in the dark. 487 00:29:20,092 --> 00:29:22,328 Come on. I think it's time 488 00:29:22,394 --> 00:29:24,831 you experienced a real Berlin party. 489 00:29:30,937 --> 00:29:32,504 Take it slow, Joe. 490 00:29:32,571 --> 00:29:34,874 We can't be drunk and do the journey. 491 00:29:34,941 --> 00:29:38,911 Nicki, schatzi! 492 00:29:44,851 --> 00:29:46,919 Joe, meet Hans. Hans, meet Joe. 493 00:29:46,986 --> 00:29:48,654 Nice to meet you. 494 00:29:48,720 --> 00:29:50,156 Ah, yes. Heusmann's son. 495 00:29:50,222 --> 00:29:52,591 You have been hiking with Nicole? 496 00:29:52,658 --> 00:29:54,393 - Mm-hmm. - Good. 497 00:29:54,460 --> 00:29:57,229 Then you've done the physical part. 498 00:29:57,296 --> 00:29:58,530 Excuse me? 499 00:29:59,832 --> 00:30:03,502 The outside, the exterior, 500 00:30:03,569 --> 00:30:06,038 the bounty of nature that man cannot perfect 501 00:30:06,105 --> 00:30:08,908 because it is already perfect. 502 00:30:08,975 --> 00:30:11,243 Monika, please don't scare away our guest. 503 00:30:12,378 --> 00:30:14,013 Are you scared? 504 00:30:14,080 --> 00:30:17,316 Because it's turning to the interior world 505 00:30:17,383 --> 00:30:22,955 that our personal realm is deeper, darker, chaotic. 506 00:30:23,022 --> 00:30:26,225 I have no idea what you're talking about. 507 00:30:26,292 --> 00:30:28,394 It's an environmentalist thing, Joe. 508 00:30:28,460 --> 00:30:30,429 No concern of yours. 509 00:30:30,496 --> 00:30:31,898 Of course it is. 510 00:30:31,964 --> 00:30:34,300 The environment is all of our concern. 511 00:30:34,366 --> 00:30:36,835 Your father's project, Atlantropa, 512 00:30:36,903 --> 00:30:38,770 it is being peddled as an economic miracle, 513 00:30:38,837 --> 00:30:40,472 but it is an abomination. 514 00:30:40,539 --> 00:30:42,108 How could stemming the Mediterranean 515 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 be good for the Reich? 516 00:30:47,846 --> 00:30:48,948 I don't know, Hans. 517 00:30:49,015 --> 00:30:51,283 I don't know anything about it. 518 00:30:51,350 --> 00:30:54,486 Oh, it will have catastrophic effects on the earth. 519 00:30:54,553 --> 00:30:57,156 Our planet will pay a heavy price. 520 00:30:57,223 --> 00:30:59,125 And so will you two if we have to hear a political lecture. 521 00:30:59,191 --> 00:31:02,561 Come on, let's pick out the perfect spot. 522 00:31:02,628 --> 00:31:06,165 If they get down off their high horses, then they can join us. 523 00:31:06,232 --> 00:31:07,199 Mm. 524 00:31:27,486 --> 00:31:32,358 Have you had much experience with drugs? 525 00:31:32,424 --> 00:31:34,226 What kind of drugs? 526 00:31:34,293 --> 00:31:37,629 Lysergic acid. Have you done it? 527 00:31:37,696 --> 00:31:39,231 You'd remember. 528 00:31:41,067 --> 00:31:43,035 One of my father's biggest sellers. 529 00:31:43,102 --> 00:31:45,137 He only supplies it to the military, 530 00:31:45,204 --> 00:31:47,639 but I have my ways. 531 00:31:47,706 --> 00:31:48,975 Our parents' generation 532 00:31:49,008 --> 00:31:50,509 uses it for mind control-- 533 00:31:50,576 --> 00:31:54,513 interrogating prisoners, for example. 534 00:31:54,580 --> 00:31:57,149 But we use it... 535 00:31:57,216 --> 00:32:01,687 as mind expansion, as you'll see. 536 00:32:05,691 --> 00:32:09,261 No pressuring. You can sit this out, Joe. 537 00:32:09,328 --> 00:32:11,397 You seem like you're open to it, 538 00:32:11,463 --> 00:32:14,833 but if you're not ready yet to explore inner space-- 539 00:32:14,900 --> 00:32:20,672 It's deeper, darker, chaotic. 540 00:32:20,739 --> 00:32:23,009 You said that already. 541 00:32:28,780 --> 00:32:30,516 You can trust me, Joe. 542 00:32:30,582 --> 00:32:33,619 I'll be here for you the whole time. 543 00:32:54,640 --> 00:32:57,843 They behave as if were the end of the world. 544 00:32:57,909 --> 00:33:00,279 It might be. 545 00:33:00,346 --> 00:33:03,449 Fear is never to be trusted. 546 00:33:06,585 --> 00:33:08,520 Dad, you know who puts their faith in things 547 00:33:08,587 --> 00:33:11,723 like Yarrow Stalks and the i Ching? 548 00:33:13,425 --> 00:33:15,361 It's people who don't want to take responsibility 549 00:33:15,427 --> 00:33:17,063 for the choices that they've made. 550 00:33:17,096 --> 00:33:18,897 You're wrong. 551 00:33:18,964 --> 00:33:21,700 I take responsibility. 552 00:33:23,869 --> 00:33:26,605 You need to let Mom move on with her life. 553 00:33:27,639 --> 00:33:29,841 You need to sign the papers. 554 00:33:29,908 --> 00:33:32,344 That is not your business. 555 00:33:32,411 --> 00:33:34,746 Mom is too polite to say it herself. 556 00:33:34,813 --> 00:33:36,248 She's too... 557 00:33:37,516 --> 00:33:38,617 Japanese. 558 00:33:41,187 --> 00:33:45,091 I was born there, but I'm an American now. 559 00:33:47,993 --> 00:33:49,761 Yes. 560 00:33:49,828 --> 00:33:51,663 You are. 561 00:33:57,203 --> 00:33:58,804 So how long have you known John? 562 00:33:58,870 --> 00:34:00,106 Not long at all. 563 00:34:00,172 --> 00:34:02,174 - Here you are. - Oh, thank you. 564 00:34:02,241 --> 00:34:04,443 Dreadfully handsome, isn't he? 565 00:34:04,510 --> 00:34:06,011 Don't worry. We all think so. 566 00:34:06,112 --> 00:34:07,779 And Helen wouldn't be annoyed to hear it. 567 00:34:07,846 --> 00:34:09,115 She knows what she's got. 568 00:34:09,148 --> 00:34:11,117 Who did you say introduced you? 569 00:34:11,117 --> 00:34:12,751 A friend of mine worked for him. 570 00:34:12,818 --> 00:34:13,785 Joe Blake? 571 00:34:13,852 --> 00:34:16,255 Oh. A friend or friend? 572 00:34:17,689 --> 00:34:19,125 Well, now I'll just have to find you 573 00:34:19,191 --> 00:34:20,326 somewhere suitably glamorous 574 00:34:20,392 --> 00:34:22,361 to wear your pretty new dress. 575 00:34:22,428 --> 00:34:24,563 Thanks again, Lucy. 576 00:34:30,536 --> 00:34:31,637 What is it? 577 00:34:37,042 --> 00:34:39,245 Lucy? You all right? 578 00:34:40,346 --> 00:34:42,748 Everything's normal. 579 00:34:44,150 --> 00:34:46,252 That's the problem. 580 00:34:47,819 --> 00:34:50,289 Another month and no baby. 581 00:34:52,624 --> 00:34:54,826 Apparently, these things take time. 582 00:34:56,162 --> 00:34:58,697 We've been trying for three years. 583 00:35:00,499 --> 00:35:02,868 You should see the way Henry looks at me now. 584 00:35:04,236 --> 00:35:06,172 His disappointment. 585 00:35:07,973 --> 00:35:09,241 Lucy, I'm so sorry. 586 00:35:09,308 --> 00:35:11,177 It's my fault. 587 00:35:11,177 --> 00:35:12,844 It must be. 588 00:35:14,313 --> 00:35:16,748 But I'm too afraid to take the test. 589 00:35:19,885 --> 00:35:22,188 Henry's career would be over. 590 00:35:25,957 --> 00:35:28,194 Something's wrong with me. 591 00:35:29,661 --> 00:35:31,029 Something's... 592 00:35:31,096 --> 00:35:32,764 broken. 593 00:35:35,201 --> 00:35:37,236 Uh... 594 00:35:37,303 --> 00:35:39,338 there are more important things, aren't there? 595 00:35:39,405 --> 00:35:42,974 Not in the Reich. 596 00:35:43,041 --> 00:35:45,211 Motherhood is everything. 597 00:35:51,049 --> 00:35:56,288 You know, the Japanese have a philosophy called Kintsugi. 598 00:35:57,489 --> 00:35:58,724 They take the pieces 599 00:35:58,790 --> 00:36:00,292 of something that's fallen apart, 600 00:36:00,359 --> 00:36:02,228 and they put it back together with gold. 601 00:36:09,768 --> 00:36:12,604 Imperfection can be beautiful, Lucy. 602 00:36:20,979 --> 00:36:24,683 You won't tell Helen... 603 00:36:24,750 --> 00:36:26,084 or the others. 604 00:36:26,151 --> 00:36:27,786 Of course not. 605 00:36:27,853 --> 00:36:29,921 I can trust you, right? 606 00:36:29,988 --> 00:36:31,423 Of course. Come on. 607 00:37:22,674 --> 00:37:25,777 Nicole. Hans. 608 00:38:06,718 --> 00:38:08,053 Juliana. 609 00:38:14,393 --> 00:38:16,027 It really is you. 610 00:38:47,559 --> 00:38:50,061 Everything's all right, Joe. 611 00:39:02,273 --> 00:39:04,075 I'm sorry. 612 00:39:05,611 --> 00:39:09,948 I'm sorry I killed them. I didn't mean to. 613 00:39:10,015 --> 00:39:11,417 I know. 614 00:39:14,486 --> 00:39:16,822 - I killed you, too. - No. 615 00:39:18,323 --> 00:39:20,091 It's okay. 616 00:39:20,158 --> 00:39:22,093 I'm alive. 617 00:39:36,141 --> 00:39:38,444 So are you. 618 00:39:38,444 --> 00:39:42,714 Where did she-- you-- go? 619 00:39:45,350 --> 00:39:47,118 I'm dead, too. 620 00:39:47,185 --> 00:39:49,588 Alive, dead, we're just specks of dust. 621 00:39:49,655 --> 00:39:51,623 We blow away in the wind. 622 00:39:52,624 --> 00:39:53,992 But it makes no difference. 623 00:39:54,059 --> 00:39:55,393 We make no difference. 624 00:39:55,461 --> 00:39:57,395 Dead or alive is all the same. 625 00:39:58,430 --> 00:40:00,666 That is the beauty, Joe. 626 00:40:03,001 --> 00:40:04,402 No. 627 00:40:13,111 --> 00:40:14,680 You saved my life. 628 00:40:14,746 --> 00:40:16,515 Please tell me it matters. 629 00:40:16,582 --> 00:40:18,116 Of course it does, Joe. 630 00:40:21,720 --> 00:40:24,422 It means you need to make it matter. 631 00:40:58,890 --> 00:41:00,526 What the f-- 632 00:41:22,914 --> 00:41:24,015 Ohh. 633 00:41:38,564 --> 00:41:39,430 You rested. 634 00:41:39,565 --> 00:41:41,299 That's good. 635 00:41:41,366 --> 00:41:42,701 Mm. Yeah, I guess I did. 636 00:41:44,169 --> 00:41:45,604 I think I should to go-- 637 00:41:45,671 --> 00:41:47,973 Is there a problem? 638 00:41:48,039 --> 00:41:52,243 Just-- Did Hans see us last night? 639 00:41:53,679 --> 00:41:55,614 Don't worry about him. 640 00:41:55,681 --> 00:41:57,916 Even if he did, he was busy with Monika. 641 00:41:59,450 --> 00:42:01,052 Monika likes you. 642 00:42:01,119 --> 00:42:02,854 You can have her, too. 643 00:42:06,825 --> 00:42:08,860 I don't want Monika. 644 00:42:12,831 --> 00:42:14,866 I'm ready to go see my father now. 645 00:42:17,502 --> 00:42:18,870 Good. 646 00:43:00,211 --> 00:43:02,648 I felt sorry for her. 647 00:43:02,714 --> 00:43:04,950 Remember she's a Nazi. 648 00:43:05,016 --> 00:43:08,954 I know. I didn't expect to. 649 00:43:09,020 --> 00:43:12,057 What about you? You ever want to have kids? 650 00:43:15,260 --> 00:43:17,228 Why do you ask? 651 00:43:17,295 --> 00:43:21,366 Uh, your mom told me you were like a mother to Trudy, 652 00:43:21,432 --> 00:43:24,202 the way you looked after her. 653 00:43:27,238 --> 00:43:28,674 Ma wasn't always around, 654 00:43:28,707 --> 00:43:31,242 so a lot of the time it was just the two of us. 655 00:43:33,779 --> 00:43:36,782 You know, Trudy had the best imagination. 656 00:43:38,149 --> 00:43:40,852 As long as I could turn it into a story or a game, 657 00:43:40,919 --> 00:43:42,788 she wasn't afraid of anything. 658 00:43:45,724 --> 00:43:47,192 I used to tell her 659 00:43:47,258 --> 00:43:48,927 that if we waved at the Japanese bombers 660 00:43:48,994 --> 00:43:50,762 that they would just keep flying 661 00:43:50,829 --> 00:43:52,731 and they'd leave us alone. 662 00:43:52,798 --> 00:43:55,867 And no bombs would fall on us as long as we sang. 663 00:43:59,504 --> 00:44:00,972 We used to skip to the shelter 664 00:44:01,039 --> 00:44:03,141 singing "Follow the Yellow Brick Road." 665 00:44:08,413 --> 00:44:10,716 You remind me of her. 666 00:44:14,319 --> 00:44:18,123 Was it you who got her involved in the Resistance? 667 00:44:23,361 --> 00:44:25,130 It was her boyfriend, 668 00:44:25,196 --> 00:44:28,734 but I introduced her to Randall, so... 669 00:44:30,468 --> 00:44:32,170 it's my fault. 670 00:44:36,174 --> 00:44:37,242 I don't know. 671 00:44:37,308 --> 00:44:39,911 Once Trudy made her mind up about something, 672 00:44:39,978 --> 00:44:42,781 there was no talking her out of it. 673 00:44:44,615 --> 00:44:47,018 You shouldn't blame yourself. 674 00:44:47,085 --> 00:44:50,188 Thank you for saying that. 675 00:44:50,255 --> 00:44:51,757 When she found you, 676 00:44:51,757 --> 00:44:53,859 Did she say anything about a way out? 677 00:44:55,093 --> 00:44:56,762 What? 678 00:44:56,828 --> 00:44:57,929 It was just something she said 679 00:44:57,996 --> 00:45:00,231 one of the last times we spoke. 680 00:45:00,298 --> 00:45:03,802 She said she'd found the answer to everything and... 681 00:45:05,503 --> 00:45:07,172 she'd found the way out. 682 00:45:09,340 --> 00:45:11,943 You think she knew she was going to die? 683 00:45:12,010 --> 00:45:15,013 That's not what she meant. 684 00:45:16,514 --> 00:45:17,783 You sure? 685 00:45:31,963 --> 00:45:33,564 How was school? 686 00:45:33,631 --> 00:45:36,101 Okay. Thanks. 687 00:45:37,702 --> 00:45:40,205 You're too old to sulk, Thomas. 688 00:45:40,271 --> 00:45:43,809 Sorry, Father. It's just, uh... 689 00:45:43,875 --> 00:45:45,376 I just wanted to tell everyone 690 00:45:45,443 --> 00:45:47,879 that I got picked for the expedition. 691 00:45:47,946 --> 00:45:49,247 You wanted to brag. 692 00:45:49,314 --> 00:45:50,081 No. 693 00:45:50,148 --> 00:45:52,818 Okay, maybe-- maybe a little. 694 00:45:52,851 --> 00:45:55,887 And especially to that big-mouth Barker. 695 00:45:56,888 --> 00:45:58,857 But I didn't. 696 00:46:00,826 --> 00:46:03,862 I thought it through and didn't say anything, 697 00:46:03,929 --> 00:46:06,064 since I don't know if I'm going or not. 698 00:46:07,598 --> 00:46:09,134 That's very wise. 699 00:46:10,902 --> 00:46:12,971 So, uh... 700 00:46:13,038 --> 00:46:15,640 you said we'd talk about it tonight. 701 00:46:15,706 --> 00:46:19,377 No. I said we'd talk about it later. 702 00:46:21,746 --> 00:46:24,582 Well, when's that? 703 00:46:24,649 --> 00:46:26,251 Well, it's unspecified. 704 00:46:26,317 --> 00:46:27,853 That's the beauty of it, you see-- 705 00:46:27,919 --> 00:46:30,221 Speaking of beauty. 706 00:46:32,323 --> 00:46:36,862 Well, at least they'll learn how to set a table properly, 707 00:46:36,895 --> 00:46:38,864 if nothing else... 708 00:46:40,966 --> 00:46:42,868 in South America. 709 00:46:44,702 --> 00:46:46,872 You mean-- 710 00:46:46,872 --> 00:46:48,907 Y-You mean you're letting me go? 711 00:46:49,875 --> 00:46:51,276 We're letting you go. 712 00:46:54,512 --> 00:46:56,247 Ohh! 713 00:46:57,615 --> 00:46:59,350 You guys are the best. 714 00:48:54,199 --> 00:48:55,366 Ahh. 715 00:50:09,240 --> 00:50:12,777 Tonight I call upon Chairman Khrushchev 716 00:50:12,843 --> 00:50:17,215 to halt and eliminate this clandestine, reckless, 717 00:50:17,282 --> 00:50:19,417 and provocative threat to world peace 718 00:50:19,484 --> 00:50:23,154 and to stable relations between our two nations. 719 00:50:23,221 --> 00:50:25,323 I call upon him further to abandon 720 00:50:25,390 --> 00:50:27,558 this course of world domination 721 00:50:27,625 --> 00:50:30,395 and to join in an historic effort 722 00:50:30,461 --> 00:50:32,563 to end the perilous arms race 723 00:50:32,630 --> 00:50:35,933 and to transform the history of man. 724 00:50:36,000 --> 00:50:38,269 He has an opportunity now 725 00:50:38,336 --> 00:50:40,071 to move the world back 726 00:50:40,138 --> 00:50:42,207 from the abyss of destruction 727 00:50:42,273 --> 00:50:44,975 by withdrawing these weapons from Cuba, 728 00:50:45,042 --> 00:50:46,944 by refraining from any action 729 00:50:47,011 --> 00:50:50,215 which will widen or deepen the present crisis, 730 00:50:50,281 --> 00:50:52,750 and then by participating in a search 731 00:50:52,817 --> 00:50:55,553 for peaceful and permanent solutions. 732 00:50:57,288 --> 00:51:00,525 My fellow citizens, let no one doubt 733 00:51:00,591 --> 00:51:03,994 that this is a difficult and dangerous epoch 734 00:51:04,129 --> 00:51:05,830 on which we have set out. 735 00:51:07,998 --> 00:51:10,000 No one can foresee precisely 736 00:51:10,135 --> 00:51:11,936 what course it will take 737 00:51:12,002 --> 00:51:15,906 or what costs or casualties will be incurred. 738 00:51:15,973 --> 00:51:18,809 Many months in which both our patience 739 00:51:18,876 --> 00:51:21,412 and our will will be tested, 740 00:51:21,479 --> 00:51:24,749 months in which many threats and denunciations 741 00:51:24,815 --> 00:51:27,552 will keep us aware of our dangers. 742 00:51:27,618 --> 00:51:30,054 But the greatest danger of all 743 00:51:30,155 --> 00:51:32,157 would be to do nothing. 744 00:51:40,231 --> 00:51:43,033 Our goal is not the victory of might 745 00:51:43,168 --> 00:51:44,602 but the vindication of right, 746 00:51:44,669 --> 00:51:47,838 not peace at the expense of freedom 747 00:51:47,905 --> 00:51:51,809 but both peace and freedom, here in this hemisphere 748 00:51:51,876 --> 00:51:54,579 and we hope around the world. 749 00:51:54,645 --> 00:51:58,316 God willing, that goal will be achieved. 51250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.