All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E05.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,788 --> 00:02:36,224 Michiko. 2 00:03:07,020 --> 00:03:08,088 Michiko. 3 00:03:08,088 --> 00:03:09,757 Michiko! 4 00:05:44,945 --> 00:05:46,680 Salisbury steaks in brown gravy. 5 00:05:46,680 --> 00:05:50,418 A new frozen main dish. A taste of home. 6 00:05:50,418 --> 00:05:54,021 Your own shooting gallery? You bet, with the... 7 00:05:56,424 --> 00:05:57,925 The United States continues 8 00:05:57,925 --> 00:06:00,127 to reinforce its Cuban base at Guantanamo Bay, 9 00:06:00,127 --> 00:06:03,797 the naval depot that Castro wants the U.S. to give up. 10 00:06:03,797 --> 00:06:05,433 These marines have been assigned the job 11 00:06:05,433 --> 00:06:07,267 of protecting the base against any Cuban threats 12 00:06:07,267 --> 00:06:09,803 that might arise during the present crisis. 13 00:06:09,803 --> 00:06:12,305 They'll be on 24-hour alert-- 14 00:06:12,305 --> 00:06:15,175 our first line of defense. 15 00:07:05,659 --> 00:07:07,495 I hear you've been looking for me. 16 00:07:07,495 --> 00:07:09,029 I'm George Dixon. 17 00:07:09,029 --> 00:07:11,231 I disconnected the microphones in your room 18 00:07:11,231 --> 00:07:13,701 and the tap on the phone so we can talk. 19 00:07:13,701 --> 00:07:15,536 But they can still see you. 20 00:07:15,536 --> 00:07:17,838 Who is able to see me? 21 00:07:17,838 --> 00:07:20,541 You really should not have come here. 22 00:07:20,541 --> 00:07:22,009 Listen, I came here to find you. 23 00:07:22,009 --> 00:07:23,544 My mom told me be the truth about you and Trudy. 24 00:07:23,544 --> 00:07:26,547 You betrayed everything she died for. 25 00:07:26,547 --> 00:07:28,048 You're Resistance. 26 00:07:29,182 --> 00:07:30,851 Those men who just tried to kill me, 27 00:07:30,851 --> 00:07:32,352 - are they with you? - Since Trudy loved you, 28 00:07:32,352 --> 00:07:34,788 I'm going to give you this advice just once. 29 00:07:34,788 --> 00:07:38,692 Run away, far away. 30 00:07:38,692 --> 00:07:41,128 We will never forget what you did. 31 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 - Don't hang up. - Goodbye, Juliana. 32 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 The Man in the High Castle sent me. 33 00:07:48,969 --> 00:07:49,937 Hello? 34 00:07:51,539 --> 00:07:52,806 Hello. 35 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 Tomorrow 8 a.m. 36 00:07:58,646 --> 00:08:00,981 Walk west into Central Park, 37 00:08:00,981 --> 00:08:02,716 past the Chancellor's Museum 38 00:08:02,716 --> 00:08:05,352 towards the lake at East 79th Street. 39 00:08:05,352 --> 00:08:08,021 - You got it? - Yes. 40 00:08:08,021 --> 00:08:09,657 How will I find you? 41 00:08:09,657 --> 00:08:11,191 I'll find you. 42 00:08:26,006 --> 00:08:27,274 Sit beside me. 43 00:08:42,590 --> 00:08:43,924 Why here? 44 00:08:43,924 --> 00:08:47,294 I don't want to end up in a Gestapo basement. 45 00:08:51,331 --> 00:08:53,233 I'm not a Nazi. 46 00:08:54,467 --> 00:08:56,203 Did you or did you not 47 00:08:56,203 --> 00:08:59,740 give Joe Blake the film and let him escape? 48 00:08:59,740 --> 00:09:02,009 Not for the reasons you think. 49 00:09:03,744 --> 00:09:05,445 So it's coincidence you're sponsored 50 00:09:05,445 --> 00:09:08,348 by the most evil son of a bitch in the American Reich. 51 00:09:08,348 --> 00:09:09,750 What are you talking about? 52 00:09:09,750 --> 00:09:11,652 John Smith. 53 00:09:12,620 --> 00:09:14,421 Do you know how many people 54 00:09:14,421 --> 00:09:16,056 he's had killed? 55 00:09:17,190 --> 00:09:18,826 No, I just met him. 56 00:09:18,826 --> 00:09:20,928 I don't know what he wants from me, either. 57 00:09:20,928 --> 00:09:22,963 Well, he didn't grant you asylum 58 00:09:22,963 --> 00:09:25,132 out of the kindness of his own heart. 59 00:09:26,634 --> 00:09:28,368 I'm guessing it has something to do 60 00:09:28,368 --> 00:09:30,904 with the Man you mentioned. 61 00:09:39,479 --> 00:09:41,448 You're in his films, George. 62 00:09:41,448 --> 00:09:43,250 What the hell are you talking about? 63 00:09:43,250 --> 00:09:46,186 In one of them, San Francisco's destroyed 64 00:09:46,186 --> 00:09:48,121 by an atomic blast. 65 00:09:48,121 --> 00:09:50,190 Jesus. 66 00:09:50,190 --> 00:09:52,325 It's part of why I came to find you. 67 00:09:52,325 --> 00:09:55,328 He thinks you've got something to do with causing it. 68 00:09:55,328 --> 00:09:57,497 Me? How? 69 00:09:57,497 --> 00:09:58,899 I don't know. 70 00:09:58,899 --> 00:10:01,201 - Why? - I don't know. 71 00:10:03,270 --> 00:10:05,906 San Francisco is my home. 72 00:10:05,906 --> 00:10:09,209 I hate the Pons, but I want to go back there one day. 73 00:10:09,209 --> 00:10:11,011 There are people there that I love. 74 00:10:11,011 --> 00:10:12,880 So you can't think of any reason why-- 75 00:10:12,880 --> 00:10:14,715 No. Of course not. 76 00:10:14,715 --> 00:10:16,984 If I thought for a second that he was right, 77 00:10:16,984 --> 00:10:21,154 I'd-- I'd put a bullet in my own head. 78 00:10:23,323 --> 00:10:26,126 Then maybe this is enough: 79 00:10:26,126 --> 00:10:27,394 me warning you. 80 00:10:27,394 --> 00:10:29,162 Maybe this is enough to stop it happening. 81 00:10:29,162 --> 00:10:31,631 If he wanted to talk to me, he knows where I am. 82 00:10:31,631 --> 00:10:32,933 Why would he send you? 83 00:10:32,933 --> 00:10:36,336 He didn't exactly send me. 84 00:10:39,873 --> 00:10:41,742 Look, he knew that I knew you 85 00:10:41,742 --> 00:10:43,711 from his films somehow, but-- 86 00:10:45,312 --> 00:10:47,748 Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, 87 00:10:47,748 --> 00:10:49,016 but I just had this feeling, 88 00:10:49,016 --> 00:10:50,350 and I knew it had to be me who found you, 89 00:10:50,350 --> 00:10:54,287 that...this is all happening for a reason. 90 00:10:57,024 --> 00:10:59,026 That's really why you came here? 91 00:10:59,026 --> 00:11:01,328 You have to believe me. 92 00:11:07,367 --> 00:11:09,002 George. 93 00:11:10,137 --> 00:11:11,171 George? 94 00:11:15,508 --> 00:11:17,077 It's okay. 95 00:11:27,620 --> 00:11:29,289 Don't make me regret this. 96 00:11:30,590 --> 00:11:31,792 Let's go. 97 00:11:31,792 --> 00:11:33,961 - Where? - You'll find out. 98 00:11:48,341 --> 00:11:49,509 Hello. 99 00:11:49,509 --> 00:11:51,044 - Annie? - Yes. 100 00:11:51,044 --> 00:11:53,981 It-- Yeah, it's Thomas. 101 00:11:53,981 --> 00:11:57,484 I tried to find you after school yesterday. 102 00:11:57,484 --> 00:12:00,387 I heard you're going to the mixer with Barker? 103 00:12:01,454 --> 00:12:03,791 He asked me yesterday after school. 104 00:12:05,592 --> 00:12:08,628 Yeah. That's okay. I understand. 105 00:12:08,628 --> 00:12:11,598 He's, uh, really athletic and all. 106 00:12:11,598 --> 00:12:13,033 Tommy's in love. 107 00:12:13,033 --> 00:12:16,203 Tommy and Annie, sitting in a tree. 108 00:12:16,203 --> 00:12:18,571 K-I-S-S-I-N-G. 109 00:12:18,571 --> 00:12:19,840 That's enough. 110 00:12:19,840 --> 00:12:21,174 Thomas, are you there? 111 00:12:21,174 --> 00:12:22,976 - Gotta go. Bye. - Thomas? 112 00:12:24,577 --> 00:12:26,013 I'm sorry, Mother. 113 00:12:26,013 --> 00:12:29,282 Don't be sorry. Just have a seat, please. 114 00:12:32,685 --> 00:12:34,554 Tommy's in love. 115 00:12:34,554 --> 00:12:35,488 Shut up. 116 00:12:36,656 --> 00:12:38,191 Did I just hear "Shut up"? 117 00:12:39,359 --> 00:12:42,229 Sorry, Father. Jennifer was teasing me. 118 00:12:42,229 --> 00:12:46,299 No teasing at the table, please, or anywhere else. 119 00:12:49,669 --> 00:12:51,905 Thomas, is that a little peach fuzz 120 00:12:51,905 --> 00:12:53,306 I see on that chin of yours? 121 00:12:54,407 --> 00:12:56,443 I have an extra razor you could use 122 00:12:56,443 --> 00:12:57,510 before we get you your own. 123 00:12:57,510 --> 00:12:59,246 Thank you, Father. 124 00:13:01,949 --> 00:13:04,651 Why don't I cancel Julia tonight? 125 00:13:04,651 --> 00:13:07,687 Just the family for dinner. 126 00:13:07,687 --> 00:13:09,156 Such short notice. 127 00:13:09,156 --> 00:13:11,158 We don't want to be rude, do we? 128 00:13:12,325 --> 00:13:14,561 I'm sure she's tired from the move. 129 00:13:14,561 --> 00:13:16,163 Ah, she'll be fine. 130 00:13:17,597 --> 00:13:19,867 Everything will be fine. 131 00:13:31,744 --> 00:13:33,881 - Hey. - Hey. 132 00:13:35,082 --> 00:13:36,516 Everything go all right? 133 00:13:36,516 --> 00:13:39,252 Yeah. It went fine. Where's Childan? 134 00:13:39,252 --> 00:13:42,422 Childan's here, left alone, 135 00:13:42,422 --> 00:13:45,893 unpleasantly, with the Conspiracy King. 136 00:13:45,893 --> 00:13:47,895 You'd be smart to take that Heydrich tip. 137 00:13:47,895 --> 00:13:49,262 Depending on how that plays out, 138 00:13:49,262 --> 00:13:50,697 it could shift the power balance. 139 00:13:50,697 --> 00:13:53,033 Yes, well, it's already shifted my blood pressure 140 00:13:53,033 --> 00:13:55,502 - sharply upward. - You two work it out. 141 00:13:55,502 --> 00:13:56,703 I'm gonna take a shower, 142 00:13:56,703 --> 00:13:58,171 - clean up. - Hey. 143 00:13:59,907 --> 00:14:01,674 We need to talk. 144 00:14:01,674 --> 00:14:02,910 What? 145 00:14:02,910 --> 00:14:04,945 Where have you been? 146 00:14:08,681 --> 00:14:10,517 Stashing the explosive. 147 00:14:10,517 --> 00:14:12,219 All night? 148 00:14:16,289 --> 00:14:18,825 You have got to be kidding me. 149 00:14:18,825 --> 00:14:20,227 You and that-- 150 00:14:24,597 --> 00:14:25,832 So what about the stuff? 151 00:14:25,832 --> 00:14:27,167 What are they gonna do with it? 152 00:14:27,167 --> 00:14:29,970 I didn't ask. The less we know, the better. 153 00:14:29,970 --> 00:14:31,204 We shouldn't have done that, Frank. 154 00:14:31,204 --> 00:14:32,405 We should not have helped them. 155 00:14:32,405 --> 00:14:33,941 Come on. Tell me it didn't feel good. 156 00:14:33,941 --> 00:14:35,742 It didn't. 157 00:14:35,742 --> 00:14:38,311 We're not like those people, Frank. 158 00:14:39,746 --> 00:14:41,982 Yeah, well, maybe we should be. 159 00:14:45,418 --> 00:14:46,519 Hey. 160 00:14:49,189 --> 00:14:51,591 A little privacy, please? 161 00:15:00,633 --> 00:15:01,634 Danke. 162 00:15:05,205 --> 00:15:06,406 Josef? 163 00:15:08,841 --> 00:15:11,244 I was informed you were leaving. 164 00:15:11,244 --> 00:15:13,380 Have you come to see me off or stop me? 165 00:15:13,380 --> 00:15:15,082 I will not force you to stay, 166 00:15:15,082 --> 00:15:17,550 but there is something I need to ask from you. 167 00:15:17,550 --> 00:15:18,718 What's that? 168 00:15:18,718 --> 00:15:20,187 I need you to come with me. 169 00:15:20,187 --> 00:15:21,854 There's something I need to show you. 170 00:15:21,854 --> 00:15:23,056 My plane leaves at 3. 171 00:15:23,056 --> 00:15:25,058 I won't let it leave without you. 172 00:15:25,058 --> 00:15:27,995 We'll drop you at the airport after. 173 00:15:27,995 --> 00:15:29,462 After what? 174 00:15:29,462 --> 00:15:32,332 After you hear the truth. 175 00:15:32,332 --> 00:15:35,535 Please. This is important, 176 00:15:35,535 --> 00:15:39,106 even more important for you than me. 177 00:15:57,024 --> 00:15:58,758 What is this place? 178 00:15:58,758 --> 00:16:02,562 The Jews built it as a nursing home before the war. 179 00:16:02,562 --> 00:16:05,165 A poor investment. 180 00:16:05,165 --> 00:16:08,135 We renamed it Haus Fruhlingsdammerung: 181 00:16:08,135 --> 00:16:10,503 Spring Dawn House. 182 00:16:27,954 --> 00:16:29,556 We won't be long. 183 00:16:29,556 --> 00:16:31,191 Come this way. 184 00:16:34,294 --> 00:16:37,064 Have you heard of the term Lebensborn? 185 00:16:37,064 --> 00:16:42,802 No? I think the translation is, uh, "Fountain of Life." 186 00:16:42,802 --> 00:16:44,437 Yeah, guys in school used to talk 187 00:16:44,437 --> 00:16:46,339 about those Fountain of Life places. 188 00:16:46,339 --> 00:16:49,376 Weren't they cat houses for the top guys in the Reich? 189 00:16:49,376 --> 00:16:51,844 That was a myth about them. 190 00:16:51,844 --> 00:16:54,614 What was, and indeed remains real, 191 00:16:54,614 --> 00:16:58,751 is the Führer's desire to perfect the species. 192 00:17:00,153 --> 00:17:02,955 And Lebensborn is... 193 00:17:02,955 --> 00:17:05,625 an early attempt to that end. 194 00:17:05,625 --> 00:17:10,630 I think it-- This way. This way. Ja. 195 00:17:12,199 --> 00:17:16,336 You see, this facility was phased out in the late '40s 196 00:17:16,336 --> 00:17:20,740 after it failed to deliver the desired results. 197 00:17:20,740 --> 00:17:22,275 But there are still some 198 00:17:22,275 --> 00:17:24,111 who still see the children of Lebensborn 199 00:17:24,111 --> 00:17:25,645 as the chosen ones... 200 00:17:27,314 --> 00:17:29,416 the Führer's own offspring. 201 00:17:30,550 --> 00:17:32,852 I guess there's a point to this, right? 202 00:17:32,852 --> 00:17:34,887 Yes. 203 00:17:34,887 --> 00:17:37,157 Racially desirable women 204 00:17:37,157 --> 00:17:39,326 volunteered to have their babies 205 00:17:39,326 --> 00:17:41,828 at the Lebensborn birthing houses 206 00:17:41,828 --> 00:17:45,132 to be raised in line with the Party ideals. 207 00:17:46,933 --> 00:17:48,768 Places like this one 208 00:17:48,768 --> 00:17:54,807 were to provide the next generation of the SS elite. 209 00:18:04,851 --> 00:18:07,820 So this was a birthing house. 210 00:18:09,055 --> 00:18:11,158 This was... 211 00:18:11,158 --> 00:18:13,793 your birthing house, Josef. 212 00:18:26,573 --> 00:18:28,308 What the hell are you talking about? 213 00:18:28,308 --> 00:18:32,945 You were born here on April 10, 1935, 214 00:18:32,945 --> 00:18:35,448 at 7:32 in the morning. 215 00:18:37,284 --> 00:18:39,186 No, I wasn't. 216 00:18:39,186 --> 00:18:40,487 On August the following year, 217 00:18:40,487 --> 00:18:42,289 you were kidnapped and taken to America. 218 00:18:42,289 --> 00:18:45,425 No. I was born in Brooklyn in a filthy hovel 219 00:18:45,425 --> 00:18:48,361 that my mother couldn't afford because you abandoned us. 220 00:18:48,361 --> 00:18:50,297 I'm sorry. That simply isn't true. 221 00:18:50,297 --> 00:18:52,765 I understand how upsetting this must be. 222 00:18:52,765 --> 00:18:54,734 You don't understand a thing about me. 223 00:18:54,734 --> 00:18:56,303 When Elsa stole you, 224 00:18:56,303 --> 00:18:58,638 I wanted her caught and you brought back. 225 00:18:58,638 --> 00:19:00,473 But I came to realize this program was wrong. 226 00:19:00,473 --> 00:19:03,276 Its intentions were pure, but its methods were cruel. 227 00:19:03,276 --> 00:19:04,644 I don't believe a word you're saying! 228 00:19:04,644 --> 00:19:06,879 Your mother was right to take you away, Josef. 229 00:19:06,879 --> 00:19:08,014 You must never blame her. 230 00:19:08,014 --> 00:19:09,582 Stay the hell away from me. 231 00:19:59,866 --> 00:20:00,933 Yes, Sergeant. 232 00:20:00,933 --> 00:20:02,302 Sir, 233 00:20:02,302 --> 00:20:04,504 our agents have located Juliana Crain in New York 234 00:20:04,504 --> 00:20:06,038 and are making arrangements. 235 00:20:06,038 --> 00:20:09,409 Inform them I want her brought back immediately. 236 00:20:09,409 --> 00:20:12,645 Sir, it may be more complicated than we thought. 237 00:20:23,323 --> 00:20:25,258 Her asylum is being personally sponsored 238 00:20:25,258 --> 00:20:26,926 by Obergruppenführer Smith. 239 00:20:31,698 --> 00:20:33,700 That is... 240 00:20:33,700 --> 00:20:35,868 very troubling. 241 00:20:37,737 --> 00:20:40,239 Do we proceed with the operation anyway? 242 00:21:07,467 --> 00:21:12,339 The Nazis keep jamming the usual frequency, 243 00:21:12,339 --> 00:21:16,008 but they broadcast on a secondary... 244 00:21:28,220 --> 00:21:29,756 What kind of music is this? 245 00:21:29,756 --> 00:21:33,760 It's Pirate Radio, from the Neutral Zone. 246 00:21:33,760 --> 00:21:37,564 A little reminder of what we're fighting for. 247 00:21:37,564 --> 00:21:40,533 Unlike any music I've ever heard. 248 00:21:40,533 --> 00:21:42,268 That's because it's illegal. 249 00:21:42,268 --> 00:21:45,538 Too much of the Negro influence. 250 00:21:45,538 --> 00:21:47,907 So don't tune in at home 251 00:21:47,907 --> 00:21:49,609 if you don't want the Nazis listening. 252 00:21:55,948 --> 00:21:56,849 You wouldn't know it, 253 00:21:56,849 --> 00:21:58,685 but this used to be a great city... 254 00:22:00,152 --> 00:22:01,654 before. 255 00:22:02,822 --> 00:22:06,393 It was noisy and a little messy 256 00:22:06,393 --> 00:22:08,395 but... 257 00:22:08,395 --> 00:22:10,530 totally alive. 258 00:22:11,531 --> 00:22:13,466 San Francisco, too. 259 00:22:13,466 --> 00:22:16,569 You're too young to remember, aren't you? 260 00:22:16,569 --> 00:22:18,771 I remember looking out the window with Trudy, 261 00:22:18,771 --> 00:22:21,641 watching the Japanese tanks rolling down the Embarcadero. 262 00:22:24,744 --> 00:22:26,846 How did she get here? 263 00:22:26,846 --> 00:22:28,948 Into the Reich. 264 00:22:32,719 --> 00:22:35,154 I don't want to talk about Trudy. Why not? 265 00:22:35,154 --> 00:22:37,890 Because she worshiped the ground you walked on. 266 00:22:37,890 --> 00:22:39,426 After what you did, 267 00:22:39,426 --> 00:22:41,193 even she couldn't forgive you. 268 00:22:41,193 --> 00:22:43,129 if you think you knew my sister better than I did, 269 00:22:43,129 --> 00:22:44,096 you're wrong. 270 00:22:45,632 --> 00:22:47,233 Here's the deal, kiddo. 271 00:22:47,233 --> 00:22:49,602 Your father and I were best friends. 272 00:22:49,602 --> 00:22:52,839 Your mother and I were... 273 00:22:52,839 --> 00:22:54,106 close. 274 00:22:54,106 --> 00:22:57,009 So I don't want your blood on my hands. 275 00:22:57,009 --> 00:22:58,044 What does that mean? 276 00:22:58,044 --> 00:23:00,680 My people want you dead for what you did. 277 00:23:00,680 --> 00:23:02,582 You sent them away. 278 00:23:02,582 --> 00:23:04,551 Well, I'm not in charge. 279 00:23:04,551 --> 00:23:06,553 The only reason they're letting me talk to you 280 00:23:06,553 --> 00:23:07,820 is to give you a chance. 281 00:23:07,820 --> 00:23:09,756 - Chance to what? - Redeem yourself. 282 00:23:11,123 --> 00:23:13,526 Look, George, I can't get the film back. 283 00:23:13,526 --> 00:23:15,895 Oh, they know that. 284 00:23:15,895 --> 00:23:18,931 Then what do they want from me? 285 00:23:26,573 --> 00:23:28,641 Tell me this isn't about Smith. 286 00:23:28,641 --> 00:23:31,077 He's our top target. 287 00:23:31,077 --> 00:23:33,513 We've come close, but... 288 00:23:33,513 --> 00:23:35,748 I'm not an assassin, George. 289 00:23:35,748 --> 00:23:37,884 Nobody's asking you to do that-- 290 00:23:37,884 --> 00:23:40,186 Not right now, at any rate. 291 00:23:48,060 --> 00:23:50,162 I don't know what you think I can do. 292 00:23:51,798 --> 00:23:54,867 We want you to get close to the Smiths and their friends. 293 00:23:54,867 --> 00:23:55,968 Why? 294 00:23:55,968 --> 00:23:58,404 Because my people are telling you to. 295 00:23:58,404 --> 00:24:00,973 Look, you don't understand. They're playing at something. 296 00:24:00,973 --> 00:24:02,509 They don't actually trust me. 297 00:24:02,509 --> 00:24:04,310 Go figure. 298 00:24:04,310 --> 00:24:07,013 Look, you tell your people that this isn't going to work. 299 00:24:07,013 --> 00:24:08,515 You understand? 300 00:24:08,515 --> 00:24:10,583 You really want me to do that? 301 00:24:10,583 --> 00:24:13,252 Because it's the deal I struck with them 302 00:24:13,252 --> 00:24:15,722 to keep them from killing you. 303 00:24:21,928 --> 00:24:24,096 I think I'm going to be sick. 304 00:24:26,098 --> 00:24:28,535 You really shouldn't have helped that Nazi. 305 00:25:11,578 --> 00:25:13,580 Did you ever love her? 306 00:25:15,014 --> 00:25:16,716 Or was she just breeding stock? 307 00:25:16,716 --> 00:25:18,651 Oh, I loved your mother. 308 00:25:19,886 --> 00:25:24,190 And I was very proud of my first son. 309 00:25:26,225 --> 00:25:27,760 Why didn't she tell me? 310 00:25:29,028 --> 00:25:31,831 If she had told you the truth, 311 00:25:31,831 --> 00:25:34,233 how would you have reacted? Hmm? 312 00:25:36,636 --> 00:25:38,337 My whole life is a lie. 313 00:25:38,337 --> 00:25:41,240 Hmm. No, no, no, no, no. 314 00:25:41,240 --> 00:25:44,143 Your actions define you. 315 00:25:44,143 --> 00:25:46,145 And they do not lie. 316 00:25:46,145 --> 00:25:50,049 I am proud of the man that you have become. 317 00:25:50,049 --> 00:25:51,984 And who is that? 318 00:25:56,155 --> 00:25:57,489 Who have I become? 319 00:25:57,489 --> 00:26:01,027 You are a good man, 320 00:26:01,027 --> 00:26:05,097 worthy of my trust, Josef. 321 00:26:07,066 --> 00:26:11,203 There is a world of possibilities here for you, 322 00:26:11,203 --> 00:26:12,672 if you want them. 323 00:26:13,640 --> 00:26:16,008 I want very much for you to stay, 324 00:26:16,008 --> 00:26:19,646 but if you prefer to go to New York, 325 00:26:19,646 --> 00:26:21,748 I understand. 326 00:26:21,748 --> 00:26:24,183 And I will no longer interfere. 327 00:26:47,940 --> 00:26:50,076 Oh, hey, what's going on? 328 00:26:52,879 --> 00:26:54,681 I got your message. 329 00:26:54,681 --> 00:26:57,049 Come in and find out. 330 00:26:57,049 --> 00:26:58,217 How's Ed? 331 00:26:59,285 --> 00:27:00,987 I kind of like Ed. 332 00:27:00,987 --> 00:27:04,590 Oh, yeah? Uh, well, yeah, he likes you, too. 333 00:27:04,590 --> 00:27:08,460 Frank, you did good yesterday. 334 00:27:08,460 --> 00:27:09,796 Want a beer? 335 00:27:09,796 --> 00:27:10,997 Nah, no thanks. 336 00:27:12,331 --> 00:27:14,433 So you know what you're going to do with it? 337 00:27:14,433 --> 00:27:16,268 The explosive? 338 00:27:16,268 --> 00:27:18,705 Not your problem. 339 00:27:18,705 --> 00:27:22,508 But it won't go to waste. Trust me. 340 00:27:22,508 --> 00:27:24,376 Yeah. I trust you. 341 00:27:25,611 --> 00:27:27,714 - You all right? - Yeah. 342 00:27:27,714 --> 00:27:29,248 Can I talk to you for a second? 343 00:27:29,248 --> 00:27:30,382 - Yeah. - Okay. 344 00:27:31,583 --> 00:27:33,085 I really feel like, uh, 345 00:27:33,085 --> 00:27:35,187 like I should be there, you know? 346 00:27:35,187 --> 00:27:37,423 We both know where you need to be right now. 347 00:27:37,423 --> 00:27:39,625 You're the only one standing between him and-- 348 00:27:39,625 --> 00:27:41,293 Yeah. I know. I know. 349 00:27:44,230 --> 00:27:45,531 Leave this for me. 350 00:27:45,531 --> 00:27:46,565 Yeah. 351 00:27:46,565 --> 00:27:47,734 Okay. 352 00:27:47,734 --> 00:27:49,035 Look out for yourself, brother. 353 00:27:49,035 --> 00:27:50,269 All right. You, too. 354 00:27:50,269 --> 00:27:51,637 Sara. 355 00:27:51,637 --> 00:27:53,405 Be safe. 356 00:28:08,454 --> 00:28:10,656 So what are we doing here? 357 00:28:10,656 --> 00:28:12,291 What does it look like, Frank? 358 00:28:13,525 --> 00:28:15,027 Wetting my whistle. 359 00:28:17,429 --> 00:28:20,232 There's something I need to ask you about. 360 00:28:20,232 --> 00:28:21,801 Shoot. 361 00:28:23,369 --> 00:28:25,571 The films. 362 00:28:25,571 --> 00:28:27,439 I need to know about them. 363 00:28:30,142 --> 00:28:31,210 Why? 364 00:28:31,210 --> 00:28:33,913 Because I saw the one that Juliana-- 365 00:28:36,648 --> 00:28:39,018 Because I saw myself die in it. 366 00:28:39,018 --> 00:28:40,853 You were in the film? 367 00:28:40,853 --> 00:28:42,789 Yeah, I was in-- 368 00:28:44,623 --> 00:28:48,995 I, uh, saw myself... get executed. 369 00:28:50,529 --> 00:28:51,798 Then you know everything 370 00:28:51,798 --> 00:28:53,632 you need to know about the films, 371 00:28:53,632 --> 00:28:55,902 why we don't fucking watch them. 372 00:28:55,902 --> 00:28:59,806 I was on my knees. It never happened. 373 00:28:59,806 --> 00:29:01,173 How could they have a film-- 374 00:29:01,173 --> 00:29:03,810 Ted Vecchione, 1947. Bobby Vecchione, 1949. 375 00:29:03,810 --> 00:29:09,816 Sam Kyle-- Karen's husband, 1961. 376 00:29:11,383 --> 00:29:12,985 And now Karen herself-- 377 00:29:14,053 --> 00:29:17,023 the last of the Vecchione family, 1962. 378 00:29:18,557 --> 00:29:19,826 What are you talking about? 379 00:29:19,826 --> 00:29:21,193 I'm talking about the fact 380 00:29:21,193 --> 00:29:23,095 that it doesn't matter what you saw on those films. 381 00:29:23,095 --> 00:29:25,364 We're all going to die. 382 00:29:25,364 --> 00:29:28,367 The question is, do you want to die on your knees 383 00:29:28,367 --> 00:29:30,837 or do you want to die standing tall? 384 00:29:33,039 --> 00:29:35,041 We have to go. 385 00:29:35,942 --> 00:29:37,844 Come with us. 386 00:29:57,363 --> 00:29:59,498 He came alone? 387 00:29:59,498 --> 00:30:01,267 No appointment? 388 00:30:01,267 --> 00:30:02,401 Yes, sir. 389 00:30:13,745 --> 00:30:15,982 Chief Inspector Kido. 390 00:30:19,886 --> 00:30:22,488 I am Obergruppenführer Smith. 391 00:30:23,689 --> 00:30:25,191 Obergruppenführer. 392 00:30:27,626 --> 00:30:29,461 To what do we owe the pleasure? 393 00:30:29,461 --> 00:30:33,132 I come on the orders of General Onoda 394 00:30:33,132 --> 00:30:35,034 with a request. 395 00:30:41,607 --> 00:30:45,945 For the extradition of Juliana Crain. 396 00:30:55,387 --> 00:30:56,622 Please come in. 397 00:30:59,591 --> 00:31:01,961 Well, this is a... 398 00:31:01,961 --> 00:31:05,998 it's a little awkward, I must say, Chief Inspector. 399 00:31:05,998 --> 00:31:09,401 You see, Juliana Crain 400 00:31:09,401 --> 00:31:13,172 has been granted asylum here in the Reich. 401 00:31:13,172 --> 00:31:15,141 But when that decision was made, 402 00:31:15,141 --> 00:31:19,345 the Reich may not have been in possession of all the facts. 403 00:31:19,345 --> 00:31:20,412 No? 404 00:31:22,414 --> 00:31:23,482 Please take a seat. 405 00:31:31,357 --> 00:31:35,061 Miss Crain is a known member of the Resistance. 406 00:31:35,061 --> 00:31:39,631 She was involved in the murder of two of my officers. 407 00:31:39,631 --> 00:31:42,969 We interviewed Miss Crain. 408 00:31:42,969 --> 00:31:46,105 I'm satisfied she was never a member of the Resistance. 409 00:31:46,105 --> 00:31:48,440 In fact, she sought refuge here 410 00:31:48,440 --> 00:31:50,109 because the Resistance is trying to kill her. 411 00:31:50,109 --> 00:31:52,344 Yes, because she betrayed them 412 00:31:52,344 --> 00:31:56,548 after they brought her to meet the Man in the High Castle. 413 00:32:00,786 --> 00:32:02,654 You have proof of this? 414 00:32:10,329 --> 00:32:13,099 Erich, could you, uh, 415 00:32:13,099 --> 00:32:14,366 could you give us a moment? 416 00:32:25,877 --> 00:32:29,181 The medal behind your desk. 417 00:32:29,181 --> 00:32:32,218 Might I examine it more closely? 418 00:32:37,756 --> 00:32:39,025 Be my guest. 419 00:32:49,101 --> 00:32:51,137 The Solomon Islands. 420 00:32:53,772 --> 00:32:58,044 Why display a medal from your U.S. military service? 421 00:33:00,046 --> 00:33:02,181 I keep it as a reminder. 422 00:33:04,216 --> 00:33:09,055 The consequences of the failure of command. 423 00:33:16,828 --> 00:33:21,067 There were many casualties in that campaign. 424 00:33:24,070 --> 00:33:26,172 On both sides. 425 00:33:29,675 --> 00:33:31,510 You were there? 426 00:33:31,510 --> 00:33:35,747 Yes, Obergruppenführer. 427 00:33:39,818 --> 00:33:41,253 I was. 428 00:33:56,602 --> 00:34:00,306 Tell me something, Chief Inspector. 429 00:34:02,774 --> 00:34:04,410 Soldier to soldier. 430 00:34:09,115 --> 00:34:11,250 You must have known before you came here 431 00:34:11,250 --> 00:34:13,119 I was going to refuse your extradition request. 432 00:34:17,123 --> 00:34:19,191 Why are you really here? 433 00:34:49,221 --> 00:34:50,822 Sir, if I may ask-- 434 00:34:50,822 --> 00:34:52,491 Listen to me, Erich. 435 00:34:54,393 --> 00:34:58,664 I want you to erase all record of that meeting 436 00:34:58,664 --> 00:34:59,831 from the log. 437 00:35:01,600 --> 00:35:03,169 Understand? 438 00:35:05,171 --> 00:35:07,206 He was never here. 439 00:36:15,574 --> 00:36:16,875 Hello. 440 00:36:16,875 --> 00:36:18,344 Good day, Miss Mills. 441 00:36:18,344 --> 00:36:20,379 It's John Smith. 442 00:36:20,379 --> 00:36:21,547 Well, hello. 443 00:36:21,547 --> 00:36:23,114 Did I catch you at a bad time? 444 00:36:23,114 --> 00:36:24,450 No, no, no. 445 00:36:24,450 --> 00:36:26,652 I've just been doing a little house cleaning. 446 00:36:26,652 --> 00:36:28,920 Cleanliness is a virtue here in the Reich. 447 00:36:28,920 --> 00:36:31,257 Yes. Yes, I read that. 448 00:36:31,257 --> 00:36:32,691 Glad you're fitting in. 449 00:36:32,691 --> 00:36:34,360 Helen wanted me to ask you 450 00:36:34,360 --> 00:36:36,528 if you have any objection to pot roast. 451 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 - Pot roast? - For dinner tonight. 452 00:36:38,530 --> 00:36:40,466 That is if you can still make it? 453 00:36:40,466 --> 00:36:44,002 Right. Uh, pot roast is wonderful. 454 00:36:44,002 --> 00:36:45,604 Is there anything I can bring? 455 00:36:45,604 --> 00:36:48,274 No, just yourself. See you at 7. 456 00:36:48,274 --> 00:36:49,808 See you then. 457 00:38:14,693 --> 00:38:17,363 Mutual assured destruction 458 00:38:17,363 --> 00:38:18,797 is what McNarmara calls it. 459 00:38:18,797 --> 00:38:21,900 And I say, damn right it is. 460 00:38:21,900 --> 00:38:24,102 Never thought I'd look back 461 00:38:24,102 --> 00:38:25,637 on the world wars as quaint. 462 00:38:25,637 --> 00:38:26,905 How's Tina taking it? 463 00:38:26,905 --> 00:38:29,074 She must be scared out of her wits. 464 00:38:29,074 --> 00:38:30,509 My Tina, she's in fourth grade, 465 00:38:30,509 --> 00:38:32,378 and they have her doing duck-and-cover exercises 466 00:38:32,378 --> 00:38:33,545 every single day. 467 00:38:33,545 --> 00:38:35,881 Tell that to Nikita Khrushchev. 468 00:38:35,881 --> 00:38:38,249 If you ask me, this wouldn't be happening 469 00:38:38,249 --> 00:38:42,388 if Eisenhower had let him go to Disneyland back in '59, 470 00:38:42,388 --> 00:38:43,655 like he wanted. 471 00:38:43,655 --> 00:38:45,023 Well, I don't know about that, 472 00:38:45,023 --> 00:38:46,992 but I'll tell you, I can't sleep at night. 473 00:38:46,992 --> 00:38:48,727 And I've tried everything: 474 00:38:48,727 --> 00:38:51,463 yoga, deep breathing, wine. 475 00:40:24,523 --> 00:40:25,924 Danke. 476 00:40:31,697 --> 00:40:35,200 Josef, this is Sylvia. 477 00:40:35,200 --> 00:40:38,570 She has looked after our family since I was a boy. 478 00:40:50,582 --> 00:40:52,250 Danke. 479 00:40:52,250 --> 00:40:54,185 Guten Tag, Fräulein Silvia. 480 00:40:56,522 --> 00:40:58,223 Heil Hitler. 481 00:41:29,755 --> 00:41:31,923 The owner's away. We're closed. 482 00:41:34,192 --> 00:41:35,827 Yes, I know. 483 00:41:39,565 --> 00:41:40,932 What are you-- 484 00:41:40,932 --> 00:41:43,001 Mr. Childan could be back any second. 485 00:41:43,001 --> 00:41:46,071 You missed our meeting, Mr. McCarthy. 486 00:41:47,272 --> 00:41:50,075 I know. I couldn't get away. 487 00:41:51,910 --> 00:41:55,213 We continue to let you live and your friend Frank live. 488 00:41:55,213 --> 00:41:56,582 Why? 489 00:41:58,650 --> 00:42:00,786 So I can be useful. 490 00:42:00,786 --> 00:42:03,154 And are you being useful? 491 00:42:03,154 --> 00:42:05,056 I told you about the counterfeiting. 492 00:42:05,056 --> 00:42:06,257 That's all I know. 493 00:42:10,295 --> 00:42:14,199 The Yakuza's dealings are of particular interest to us. 494 00:42:14,199 --> 00:42:15,734 You think they are going to tell me anything? 495 00:42:15,734 --> 00:42:16,902 A gaijin? 496 00:42:19,270 --> 00:42:21,239 When do you make your first payment to them? 497 00:42:23,341 --> 00:42:25,911 Soon, I hope. In a few days. 498 00:42:27,913 --> 00:42:30,481 You will report directly to me after that meeting. 499 00:42:30,481 --> 00:42:33,251 You will recount every detail. 500 00:42:33,251 --> 00:42:34,853 And then we will decide 501 00:42:34,853 --> 00:42:37,656 if you're continuing to be useful. 502 00:42:39,658 --> 00:42:41,627 I will. I swear. 503 00:42:41,627 --> 00:42:43,829 Now could you please-- 504 00:43:28,306 --> 00:43:30,241 Looks nice. 505 00:43:31,777 --> 00:43:33,745 I didn't hear you come in. 506 00:43:35,747 --> 00:43:40,085 I was just saying... it looks nice. 507 00:43:41,152 --> 00:43:43,454 Well, hopefully our guest will think so, 508 00:43:43,454 --> 00:43:48,359 since clearly she is the most important thing in our lives right now. 509 00:43:51,930 --> 00:43:53,031 Helen. 510 00:43:56,267 --> 00:43:57,302 What did I say? 511 00:43:59,871 --> 00:44:01,506 I'm taking care of it. 512 00:44:01,506 --> 00:44:03,809 Trust me. 513 00:44:06,712 --> 00:44:08,246 I'll go check the roast. 514 00:44:13,318 --> 00:44:14,385 I'll get it. 515 00:44:19,457 --> 00:44:22,093 Hi, Miss Mills. 516 00:44:22,093 --> 00:44:23,228 Hello, Thomas. 517 00:44:23,228 --> 00:44:25,463 I thought we agreed you'd call me Julia. 518 00:44:25,463 --> 00:44:27,532 I don't think I'm supposed to. 519 00:44:27,532 --> 00:44:28,867 Oh, you're an adult now, Thomas. 520 00:44:28,867 --> 00:44:30,435 I think it should be fine. 521 00:44:30,435 --> 00:44:31,803 Julia, welcome. 522 00:44:31,803 --> 00:44:34,205 Thank you for having me, Obergruppenführer. 523 00:44:34,205 --> 00:44:36,374 No, no, no, no. In my home I'm John. 524 00:44:36,374 --> 00:44:38,744 John. Thank you. 525 00:44:39,577 --> 00:44:41,012 Hello, Julia. 526 00:44:41,012 --> 00:44:42,748 Oh, and what are those? 527 00:44:42,748 --> 00:44:44,149 These are for you. 528 00:44:45,316 --> 00:44:47,485 Wow. Beautiful. 529 00:44:47,485 --> 00:44:49,354 Oh, my girls. Amy, Jennifer. 530 00:44:49,354 --> 00:44:51,222 - This is Miss Mills. - Hello. 531 00:44:51,222 --> 00:44:53,658 Jennifer, be a dear put that in a vase with some water. 532 00:44:53,658 --> 00:44:54,826 Please, come through. 533 00:44:54,826 --> 00:44:56,361 We'll put them on the table. 534 00:45:40,638 --> 00:45:42,473 What is this? 535 00:45:42,473 --> 00:45:44,375 It's a memorial... 536 00:45:44,375 --> 00:45:46,144 for Karen. 537 00:45:46,144 --> 00:45:48,814 There are people here from the state of Washington, 538 00:45:48,814 --> 00:45:50,816 Baja, the Salt Lake. 539 00:45:55,286 --> 00:45:56,487 Come on. 540 00:46:10,869 --> 00:46:12,670 As we gather tonight, 541 00:46:12,670 --> 00:46:17,208 we remember that the Lord is close to the brokenhearted 542 00:46:17,208 --> 00:46:21,112 and saves those that are crushed in spirit. 543 00:46:21,112 --> 00:46:25,083 Remember too, that we are of good courage 544 00:46:25,083 --> 00:46:27,853 and would rather be away from the body 545 00:46:27,853 --> 00:46:29,454 and at home with the Lord 546 00:46:29,454 --> 00:46:33,024 surrounded by the loved ones who went before us. 547 00:46:41,199 --> 00:46:45,003 Of course, the Lord can see Karen, even though we cannot. 548 00:46:45,003 --> 00:46:47,873 For precious in the sight of the Lord 549 00:46:47,873 --> 00:46:50,008 is the death of his saints. 550 00:46:50,008 --> 00:46:53,979 So let us lay this saint to rest. 551 00:46:53,979 --> 00:46:56,447 And let us not linger, children, 552 00:46:56,447 --> 00:47:00,185 for the wolves will soon be upon our door. 553 00:47:06,925 --> 00:47:08,526 You're one of us now. 554 00:47:34,652 --> 00:47:36,654 The pot roast is delicious. 555 00:47:36,654 --> 00:47:38,789 Mm. Very good. 556 00:47:38,789 --> 00:47:41,059 Why, thank you. 557 00:47:41,059 --> 00:47:42,994 You know, this tastes a little bit 558 00:47:42,994 --> 00:47:44,930 like pickled cabbage, is that right? 559 00:47:44,930 --> 00:47:46,164 Is that what it is? 560 00:47:46,164 --> 00:47:48,233 We like to call it sauerkraut. 561 00:47:48,233 --> 00:47:50,401 - This is sauerkraut? - Yep. 562 00:47:50,401 --> 00:47:51,836 You've never had sauerkraut before? 563 00:47:51,836 --> 00:47:53,371 No, I haven't. It's a little hard 564 00:47:53,371 --> 00:47:55,440 to come by in the Pacific States. 565 00:47:55,440 --> 00:47:56,541 Colleen Meyer said 566 00:47:56,541 --> 00:47:59,077 that the Japs eat dogs in the Pacific States. 567 00:47:59,077 --> 00:48:00,946 - Is that true? - Jennifer. 568 00:48:00,946 --> 00:48:03,748 No. The Japanese do not eat dogs, I promise. 569 00:48:03,748 --> 00:48:05,283 What about cats? 570 00:48:06,551 --> 00:48:07,652 Occasionally. 571 00:48:09,955 --> 00:48:10,956 Kidding. 572 00:48:17,695 --> 00:48:19,064 Excuse me. 573 00:48:27,805 --> 00:48:29,674 You know what I did hear, girls-- 574 00:48:29,674 --> 00:48:31,977 that they eat raw fish. 575 00:48:33,778 --> 00:48:35,213 Yes? 576 00:48:35,213 --> 00:48:36,982 Did you know? 577 00:48:39,617 --> 00:48:41,352 Just tell me the truth. 578 00:48:42,520 --> 00:48:44,655 It's good to hear from you, Joe. 579 00:48:44,655 --> 00:48:46,457 How's Berlin? 580 00:48:48,259 --> 00:48:50,228 Did you know I'm Lebensborn? 581 00:48:53,731 --> 00:48:55,133 Yes, I knew. 582 00:49:04,609 --> 00:49:05,810 Why didn't you tell me? 583 00:49:05,810 --> 00:49:07,245 It wasn't my place. 584 00:49:07,245 --> 00:49:10,648 You mean because it didn't benefit you. 585 00:49:10,648 --> 00:49:13,018 That's the only reason you ever do anything, 586 00:49:13,018 --> 00:49:14,219 isn't it? 587 00:49:14,219 --> 00:49:17,088 What I did I did for you, Joe. 588 00:49:17,088 --> 00:49:19,424 You have a great future ahead of you. 589 00:49:19,424 --> 00:49:21,492 And you thought I'd be useful to you. 590 00:49:21,492 --> 00:49:23,828 Well, you're important to me, Joe. 591 00:49:23,828 --> 00:49:26,431 I won't deny that. 592 00:49:26,431 --> 00:49:28,066 We're done. 593 00:50:00,331 --> 00:50:02,300 Everything okay, honey? 594 00:50:03,734 --> 00:50:05,403 Everything's fine. 595 00:50:47,178 --> 00:50:50,415 Mr. Washington. Right on time. 596 00:50:50,415 --> 00:50:52,750 You about ready to go, Mr. A? 597 00:50:52,750 --> 00:50:54,452 There's a stack inside. 598 00:50:54,452 --> 00:50:57,488 Would you bring it out for me, please? 599 00:50:57,488 --> 00:51:00,725 Don't want to get that nice suit all rumpled up, huh? 600 00:51:00,725 --> 00:51:01,726 Mm-mm. 601 00:51:17,542 --> 00:51:18,643 There's a... 602 00:51:19,610 --> 00:51:21,679 There's a strong smell inside. 603 00:51:21,679 --> 00:51:23,848 - You noticed. - Like gas. 604 00:51:30,621 --> 00:51:32,757 That's the smell of leaving, Lem, 605 00:51:32,757 --> 00:51:34,425 the smell of moving on. 606 00:51:35,860 --> 00:51:37,262 What about the rest of them? 607 00:51:43,268 --> 00:51:47,205 Nothing like a good spring cleaning. 608 00:53:49,594 --> 00:53:50,995 Noriaki? 609 00:53:57,735 --> 00:53:59,003 Wow. 610 00:53:59,003 --> 00:54:00,571 You're back. 611 00:54:02,740 --> 00:54:05,310 Why do you talk to me this way? 612 00:54:05,310 --> 00:54:06,777 Why do you dishonor Mom? 613 00:54:06,777 --> 00:54:08,045 Noriaki, please. 614 00:54:08,045 --> 00:54:09,447 No, he needs to hear this. 615 00:54:11,349 --> 00:54:13,718 The world's about to come to an end, 616 00:54:13,718 --> 00:54:16,321 and you disappear on another one of your benders? 617 00:54:16,321 --> 00:54:19,324 I did not do what you say. 618 00:54:30,368 --> 00:54:32,603 Nori? 619 00:54:35,340 --> 00:54:36,941 He's back, honey. 620 00:54:38,976 --> 00:54:40,345 Oh. 621 00:54:45,249 --> 00:54:47,518 Thank God you're all right. 42527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.