All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E02.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,196 --> 00:01:36,797 In our favor, however, 2 00:01:36,864 --> 00:01:40,801 an enemy who underestimates the strength of our resolve. 3 00:01:40,868 --> 00:01:45,005 And in war, surprise is a formidable weapon. 4 00:01:45,072 --> 00:01:46,774 Given our numbers, 5 00:01:46,840 --> 00:01:50,311 the last thing the Americans expected was a frontal assault. 6 00:01:50,378 --> 00:01:52,480 So... 7 00:01:55,749 --> 00:01:59,520 ...that is precisely what I ordered. 8 00:01:59,587 --> 00:02:00,788 And it worked? 9 00:02:01,989 --> 00:02:04,625 Would you have tolerated my stories 10 00:02:04,692 --> 00:02:06,194 if it had not? 11 00:02:24,612 --> 00:02:27,215 Heh heh, drink some more. 12 00:02:30,818 --> 00:02:33,654 Where exactly are you from, Chief Inspector? 13 00:02:38,392 --> 00:02:40,794 Do you not like conversation? 14 00:02:52,506 --> 00:02:54,475 If you don't talk to me, I'm not doing my job. 15 00:02:54,542 --> 00:02:57,311 And if I'm not doing my job, I'll lose it. 16 00:02:58,246 --> 00:03:00,248 And I really need this. 17 00:03:04,985 --> 00:03:07,087 I am from Kohri-yama. 18 00:03:07,154 --> 00:03:10,858 That's an agricultural area, right? 19 00:03:10,924 --> 00:03:12,426 My folks were farmers. 20 00:03:13,961 --> 00:03:15,829 Do you still have family there? 21 00:03:16,964 --> 00:03:18,466 Two children. 22 00:03:20,000 --> 00:03:21,969 And my wife. 23 00:03:29,042 --> 00:03:32,646 There's a potted plant right behind you, 24 00:03:32,713 --> 00:03:35,649 if you want to get rid of that drink. 25 00:03:43,023 --> 00:03:47,295 I am on duty. That is all. 26 00:03:48,296 --> 00:03:49,963 Are you ever not on duty? 27 00:03:56,203 --> 00:03:57,638 I'm sorry. I was just wondering 28 00:03:57,705 --> 00:03:59,407 if it's that you don't want to be here 29 00:03:59,473 --> 00:04:01,575 or if you're never really anywhere. 30 00:04:05,679 --> 00:04:08,316 Just because that would be kind of... 31 00:04:08,316 --> 00:04:10,318 sad, you know? 32 00:04:14,688 --> 00:04:17,325 No. Explain. 33 00:04:17,358 --> 00:04:20,761 Well, if your mind is always elsewhere, 34 00:04:20,828 --> 00:04:25,232 in a way, you never really are experience anything, right? 35 00:04:25,333 --> 00:04:27,535 Nothing's ever real. 36 00:05:18,251 --> 00:05:20,388 Can you please give me a lift? 37 00:05:21,522 --> 00:05:22,890 What happened? 38 00:05:23,957 --> 00:05:25,993 Just a fight with my boyfriend. 39 00:05:30,764 --> 00:05:32,132 Get in. 40 00:05:32,199 --> 00:05:33,501 Thank you. 41 00:05:42,175 --> 00:05:44,144 Let me see that. 42 00:05:44,211 --> 00:05:46,447 It's okay. I was an army medic. 43 00:05:46,514 --> 00:05:48,416 Let's have a look. 44 00:05:53,220 --> 00:05:54,888 It's dislocated. 45 00:05:54,955 --> 00:05:56,323 Give me your wrist. 46 00:05:56,424 --> 00:05:57,625 Count to 3, okay? 47 00:05:57,691 --> 00:05:59,427 And you push it back in on 2. 48 00:06:02,229 --> 00:06:03,764 What's this? 49 00:06:03,831 --> 00:06:05,699 That's not gonna work, either. 50 00:06:22,750 --> 00:06:24,718 Where exactly are you headed? 51 00:06:30,123 --> 00:06:32,359 He was executed, sir. 52 00:06:32,460 --> 00:06:34,695 The two men-- one white, one black-- 53 00:06:34,762 --> 00:06:36,296 drove off in that direction. 54 00:06:36,363 --> 00:06:37,698 The woman fled on foot. 55 00:06:37,765 --> 00:06:40,468 They left this one behind. 56 00:06:43,471 --> 00:06:45,673 Establish if she's Resistance. 57 00:06:45,739 --> 00:06:48,609 We're trying to identify her now, sir. 58 00:06:50,210 --> 00:06:53,280 Why did they not flee the scene together? 59 00:06:53,346 --> 00:06:56,016 I don't know. Panic, perhaps? 60 00:07:32,285 --> 00:07:34,021 Not one of ours. 61 00:07:35,388 --> 00:07:37,925 The men were not just shooting at the officer up there. 62 00:07:37,991 --> 00:07:41,194 They were also shooting at the woman they arrived with. 63 00:07:41,261 --> 00:07:44,532 But...why? 64 00:07:45,533 --> 00:07:47,701 Round-ups in every district, Sergeant. 65 00:07:47,768 --> 00:07:50,203 Reprisals will be severe. 66 00:07:50,270 --> 00:07:51,705 Hai. 67 00:08:07,555 --> 00:08:10,123 You said you were an ex-con. Come on. 68 00:08:18,799 --> 00:08:20,601 You sure this is her place? 69 00:08:20,668 --> 00:08:21,969 I'm sure. 70 00:08:51,932 --> 00:08:54,034 Maybe she beat us here. 71 00:08:57,470 --> 00:08:58,606 We'll wait. 72 00:08:58,639 --> 00:08:59,907 If the Pons picked her up, 73 00:08:59,973 --> 00:09:01,609 they could be back here any minute. 74 00:09:01,675 --> 00:09:04,077 If they did, we have much bigger problems. 75 00:09:04,144 --> 00:09:06,614 Why? She can't take anybody to him. 76 00:09:06,614 --> 00:09:08,148 She doesn't know where he is. 77 00:09:08,215 --> 00:09:10,417 We can't take that risk. 78 00:09:10,483 --> 00:09:14,221 Well, Gary, everything got fucked up. 79 00:09:14,287 --> 00:09:16,023 Fucking them up more won't bring Karen back. 80 00:09:16,089 --> 00:09:17,858 - Enough. - I lost people, too. 81 00:09:17,925 --> 00:09:19,627 - Lem. - If Karen was here, 82 00:09:19,693 --> 00:09:20,828 she'd tell you the same damn thing! 83 00:09:20,894 --> 00:09:22,095 Shut the fuck up! 84 00:09:59,532 --> 00:10:00,968 Nasty-looking scar. 85 00:10:04,171 --> 00:10:05,873 On your back. 86 00:10:07,174 --> 00:10:09,276 This isn't the first scrape you've been in. 87 00:10:10,644 --> 00:10:12,345 You're Resistance, right? 88 00:10:16,717 --> 00:10:18,051 I passed an ugly scene 89 00:10:18,118 --> 00:10:19,753 a couple miles before I saw you-- 90 00:10:19,820 --> 00:10:22,956 police, soldiers, 91 00:10:23,023 --> 00:10:25,759 girl lying dead in the road. 92 00:10:25,826 --> 00:10:27,695 You're sure she was dead? 93 00:10:30,563 --> 00:10:32,800 One thing I know is dead. 94 00:10:41,709 --> 00:10:43,744 I like to use this road if I can. 95 00:10:43,811 --> 00:10:45,746 It's good to be reminded. 96 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 A few miles that way, there's a redwood grove 97 00:10:51,051 --> 00:10:54,087 where they all went near the end, waiting to surrender. 98 00:10:55,288 --> 00:10:57,524 We set up a hospital, 99 00:10:57,590 --> 00:10:59,492 put boys back on their feet 100 00:10:59,559 --> 00:11:01,261 that had no business breathing. 101 00:11:02,629 --> 00:11:04,597 Then the Japs came through. 102 00:11:04,732 --> 00:11:06,333 Lined them all up. 103 00:11:07,735 --> 00:11:09,102 Women and kids, too. 104 00:11:09,169 --> 00:11:12,139 One bullet each to the back of the head. 105 00:11:12,205 --> 00:11:13,941 Never more than one. 106 00:11:16,576 --> 00:11:18,345 Took about an hour. 107 00:11:23,216 --> 00:11:25,552 Used to be I thought victory was winning. 108 00:11:25,618 --> 00:11:28,388 Then I convinced myself it's surviving. 109 00:11:32,325 --> 00:11:33,761 The thing is-- 110 00:11:33,827 --> 00:11:37,364 The truth is I know I should do more. 111 00:11:38,832 --> 00:11:40,467 Like you folks. 112 00:11:59,686 --> 00:12:02,189 You killed us. You do know that. 113 00:12:02,255 --> 00:12:04,024 You admitted swindling the Yakuza. 114 00:12:04,091 --> 00:12:05,492 I didn't set up the deal. 115 00:12:05,558 --> 00:12:07,460 Wait. You're not seriously positing a reality 116 00:12:07,527 --> 00:12:09,029 in which any of this is my fault? 117 00:12:09,096 --> 00:12:11,231 This time, please do not talk. 118 00:12:47,034 --> 00:12:49,036 You want to work for us? 119 00:12:55,442 --> 00:12:57,978 It was a Nazi who killed your men. 120 00:12:58,045 --> 00:12:59,847 I had no idea that was going to happen -- 121 00:12:59,913 --> 00:13:01,048 Oh, sweet Lesu-- 122 00:13:01,114 --> 00:13:03,150 I stole from your lawyer 123 00:13:03,216 --> 00:13:06,186 to prove I can make you a lot of money. 124 00:13:07,720 --> 00:13:09,656 What kind of businessman are you? 125 00:13:09,722 --> 00:13:11,591 Clearly an excellent one. 126 00:13:11,658 --> 00:13:13,626 Sir, I have a list in my shop 127 00:13:13,693 --> 00:13:17,397 of buyers willing to pay vast sums for old-time Americana. 128 00:13:17,464 --> 00:13:19,632 Whatever else Mr. Frink is-- and in-- 129 00:13:19,699 --> 00:13:21,101 in truth, I hardly know him-- 130 00:13:21,168 --> 00:13:23,336 he is an extraordinarily gifted artist. 131 00:13:23,403 --> 00:13:24,471 Fuck. 132 00:13:49,162 --> 00:13:51,364 He can make anything? 133 00:13:51,431 --> 00:13:53,200 Anything! 134 00:13:53,266 --> 00:13:55,468 But only if I have my assistant. 135 00:14:16,056 --> 00:14:17,357 Welcome back, Obergruppenführer. 136 00:14:17,424 --> 00:14:19,126 - How was your flight? - Fine. Thank you. 137 00:14:19,192 --> 00:14:20,727 You recalled the Field Agents? 138 00:14:20,793 --> 00:14:22,162 Along with suspected Resistance members 139 00:14:22,229 --> 00:14:23,463 from across the Neutral Zone. 140 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 All are being questioned about the whereabouts 141 00:14:25,098 --> 00:14:26,666 of the Man in the High Castle. 142 00:14:26,733 --> 00:14:28,168 And? 143 00:14:28,235 --> 00:14:30,070 The Standartenführers are gathered to brief you, sir, 144 00:14:30,137 --> 00:14:31,972 but nothing definitive yet. 145 00:14:33,073 --> 00:14:34,942 And Joe Blake? 146 00:14:34,975 --> 00:14:36,476 No word. 147 00:14:46,753 --> 00:14:49,322 Well, look what the wind blew in. 148 00:14:49,389 --> 00:14:51,291 Look, I'm sorry to show up like this, sir, 149 00:14:51,358 --> 00:14:54,694 but...things took a little longer than I thought. 150 00:14:54,761 --> 00:14:56,964 Last funeral I went to, 151 00:14:57,030 --> 00:14:58,698 the whole thing lasted about an hour. 152 00:14:58,765 --> 00:15:00,833 You've been gone best part of three weeks. 153 00:15:00,968 --> 00:15:05,172 Right. I'm sorry, sir. I'm here now. 154 00:15:05,238 --> 00:15:07,874 And you expected me to keep the forklift open? 155 00:15:07,975 --> 00:15:10,410 No, not expected, sir. Hoped. 156 00:15:10,477 --> 00:15:12,045 Who the hell do you think you are, Blake? 157 00:15:12,112 --> 00:15:14,114 I don't think I'm anybody, sir. 158 00:15:14,181 --> 00:15:16,516 I just want to show up and do an honest day's work, 159 00:15:16,583 --> 00:15:18,451 if you'll let me. 160 00:15:20,220 --> 00:15:22,255 Well, you want to grab a sledgehammer 161 00:15:22,322 --> 00:15:24,824 and break concrete, I guess that'll be okay. 162 00:15:24,891 --> 00:15:27,527 That honest enough for you? 163 00:15:28,895 --> 00:15:30,363 Thank you, sir. 164 00:15:40,007 --> 00:15:42,242 The enriched uranium will be transported 165 00:15:42,309 --> 00:15:43,876 to the depot in Concord, 166 00:15:44,011 --> 00:15:48,015 then put in canned fruit boxes and transferred onto buses. 167 00:15:48,015 --> 00:15:49,449 General Onoda has asked 168 00:15:49,516 --> 00:15:51,118 that we generate the relevant paperwork 169 00:15:51,184 --> 00:15:52,485 immediately, Trade Minister. 170 00:15:52,552 --> 00:15:58,658 Public buses... carrying passengers. 171 00:16:02,295 --> 00:16:05,665 The project must remain hidden from the Nazis at all costs. 172 00:16:05,732 --> 00:16:08,301 Radiation of civilians. 173 00:16:08,368 --> 00:16:12,872 Only buses carrying non-Japanese passengers are to be used. 174 00:16:12,939 --> 00:16:16,043 Completely unacceptable. 175 00:16:18,045 --> 00:16:21,714 General Onoda was most insistent, Trade Minister. 176 00:16:21,781 --> 00:16:24,084 It can wait. 177 00:16:27,587 --> 00:16:31,524 What of the research I asked you to carry out? 178 00:16:40,733 --> 00:16:42,802 Lolita. 179 00:16:42,869 --> 00:16:45,072 Nelson Mandela. 180 00:16:45,072 --> 00:16:48,441 Cuban Missile Crisis. 181 00:16:51,078 --> 00:16:53,446 I could find no reference to any of these 182 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 in official records, Trade Minister. 183 00:17:33,586 --> 00:17:35,822 - What happened to you? - Is Arnold home? 184 00:17:35,888 --> 00:17:37,457 Where have you been? 185 00:17:37,524 --> 00:17:38,525 Ma, is he here? 186 00:17:38,591 --> 00:17:40,627 No. He got called in to work. 187 00:17:43,130 --> 00:17:44,131 Hello. 188 00:17:44,164 --> 00:17:46,299 Arnold, I need you to come home. 189 00:17:47,967 --> 00:17:49,369 Is that-- 190 00:17:49,436 --> 00:17:51,138 I thought you already left. 191 00:17:51,204 --> 00:17:52,772 Now, Arnold. 192 00:17:54,341 --> 00:17:56,876 I just got here. What is it? 193 00:17:56,943 --> 00:17:59,379 It's Ma. She needs you. It's urgent. 194 00:17:59,446 --> 00:18:02,382 Can you just come home Please? Right now. 195 00:18:02,449 --> 00:18:03,650 I'll be right there. 196 00:18:04,884 --> 00:18:06,319 Juliana, you're scaring me. 197 00:18:06,386 --> 00:18:08,388 It's gonna be fine, Ma. 198 00:18:08,455 --> 00:18:10,157 I'll explain when Arnold gets here. 199 00:18:10,157 --> 00:18:11,391 - We all have to leave town. - What? 200 00:18:11,458 --> 00:18:12,959 I need you to start putting some things 201 00:18:13,025 --> 00:18:14,327 - in a suitcase, okay? - Today? 202 00:18:14,394 --> 00:18:15,828 Yes. And I need to look at the photo albums. 203 00:18:15,895 --> 00:18:17,197 - Why? - Just please. 204 00:18:17,264 --> 00:18:18,865 Do you still have any of the clothes I left here? 205 00:18:24,003 --> 00:18:27,674 My point was he could try to be romantic now and again. 206 00:18:27,740 --> 00:18:28,741 You know what he did? 207 00:18:28,808 --> 00:18:30,643 He sent his secretary out to buy me a dress. 208 00:18:30,710 --> 00:18:33,813 Henry confuses romance with, you know, romance. 209 00:18:35,815 --> 00:18:39,852 Gerry shows his affection with a prescription for Eukodal. 210 00:18:39,919 --> 00:18:41,521 Although, given the choice 211 00:18:41,588 --> 00:18:43,656 between Eukodal and, you know, romance-- 212 00:18:46,959 --> 00:18:48,261 Ladies. 213 00:18:48,328 --> 00:18:50,763 What am I interrupting? 214 00:18:50,830 --> 00:18:52,365 A spirited discussion 215 00:18:52,432 --> 00:18:55,067 about whether or not it's too late to plant daffodils. 216 00:18:55,202 --> 00:18:56,769 What do you think? 217 00:18:56,836 --> 00:18:59,306 I'm going to say no, while making a mental note 218 00:18:59,372 --> 00:19:02,074 how adept Mary Jane is at covering. 219 00:19:03,210 --> 00:19:04,110 Sit with us, John. 220 00:19:04,211 --> 00:19:05,578 Tell us about Berlin. 221 00:19:05,645 --> 00:19:07,714 Did you meet with the Führer? 222 00:19:11,584 --> 00:19:14,354 I'm sorry. I have a lot of work to do. 223 00:19:14,421 --> 00:19:17,924 Both the Fatherland and our Führer 224 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 are in vigorous good health. 225 00:19:20,059 --> 00:19:21,328 Excuse me. 226 00:19:26,433 --> 00:19:28,568 I'll be right back. 227 00:19:41,248 --> 00:19:44,917 You don't look like a man who was greeted like a hero. 228 00:19:47,820 --> 00:19:53,226 I have, um, an urgent assignment from the Führer, 229 00:19:53,226 --> 00:19:53,260 I have, um, an urgent assignment from the Führer, one that, uh... 230 00:19:53,260 --> 00:19:55,828 one that, uh... 231 00:19:55,895 --> 00:19:58,531 one that will be difficult to accomplish. 232 00:19:59,566 --> 00:20:02,235 And how is he really? 233 00:20:04,537 --> 00:20:10,377 Not in vigorous good health, physically or otherwise. 234 00:20:11,411 --> 00:20:13,012 You're worried. 235 00:20:13,079 --> 00:20:14,614 He's worried. 236 00:20:15,648 --> 00:20:18,551 So what are you going to do? 237 00:20:19,819 --> 00:20:22,722 What I vowed to do in the oath I took: 238 00:20:22,789 --> 00:20:26,626 give my absolute allegiance, loyalty, and bravery 239 00:20:26,693 --> 00:20:27,794 until my death. 240 00:20:50,550 --> 00:20:53,620 Thank you for coming, Kido Tai-i. 241 00:20:53,686 --> 00:20:56,323 Brevity would be appreciated. 242 00:20:56,356 --> 00:20:57,990 You owe a favor 243 00:20:58,057 --> 00:20:59,592 in exchange for the identity 244 00:20:59,659 --> 00:21:01,461 of the Crown Prince's assassin. 245 00:21:01,528 --> 00:21:04,163 I must ask for it now. 246 00:21:04,230 --> 00:21:06,198 The man you have in custody 247 00:21:06,333 --> 00:21:09,068 accused of this crime-- Ed McCarthy-- 248 00:21:09,135 --> 00:21:11,338 I need you to release him. 249 00:21:11,371 --> 00:21:13,973 The Judicial Panel meets later today. 250 00:21:14,040 --> 00:21:15,342 I have a signed confession, 251 00:21:15,408 --> 00:21:17,977 and the evidence against him is compelling. 252 00:21:18,044 --> 00:21:20,713 Evidence has been known to change, I believe. 253 00:21:20,780 --> 00:21:23,450 Once I gave you the opportunity 254 00:21:23,516 --> 00:21:25,552 to eliminate the Nazi assassin, 255 00:21:25,618 --> 00:21:28,355 you were free to make your case fit anyone. 256 00:21:28,388 --> 00:21:31,123 Not anyone. The Panel are not fools. 257 00:21:31,190 --> 00:21:32,525 Neither am I. 258 00:21:32,592 --> 00:21:35,428 I know the value of the information I gave you. 259 00:21:35,495 --> 00:21:38,465 And yet you still have not told me how you obtained it. 260 00:21:41,534 --> 00:21:44,170 If you are dealing with the Nazis, Mr. Okamura, 261 00:21:44,236 --> 00:21:45,772 then you are a traitor 262 00:21:45,838 --> 00:21:48,608 and taking a very big risk indeed. 263 00:21:49,776 --> 00:21:52,645 So you will release McCarthy. 264 00:22:37,857 --> 00:22:39,526 Your hair is fine. 265 00:22:41,093 --> 00:22:43,830 You're about to die horribly, but your hair is fine. 266 00:22:52,572 --> 00:22:53,906 Any relatives? 267 00:22:53,973 --> 00:22:56,776 She has a mother that lives on Folsom. 268 00:23:20,600 --> 00:23:22,469 Hey, brother, how you doing? 269 00:23:22,502 --> 00:23:25,171 Hi. I have something for Frank. 270 00:23:25,237 --> 00:23:26,906 I'm Frank. 271 00:23:26,973 --> 00:23:28,541 Come in. 272 00:23:31,243 --> 00:23:32,579 Come in. 273 00:23:34,981 --> 00:23:36,215 You're Frank? 274 00:23:36,282 --> 00:23:38,350 What is it, brother? Juliana? 275 00:23:38,485 --> 00:23:40,286 I gave her a ride to the city. 276 00:23:40,352 --> 00:23:41,554 She said she couldn't come here. 277 00:23:41,621 --> 00:23:43,823 Thank you, thank you. We-- 278 00:23:43,890 --> 00:23:46,158 We've been worried about her. 279 00:23:46,225 --> 00:23:48,260 Do you have a message or... 280 00:23:48,327 --> 00:23:50,530 She wasn't sure if you'd be here, 281 00:23:50,597 --> 00:23:54,601 so she, uh, she asked me to leave this. 282 00:24:01,708 --> 00:24:04,944 Did she, uh, did she say where she was going? 283 00:24:06,245 --> 00:24:07,647 Sacramento. 284 00:24:09,415 --> 00:24:10,917 4:00 p.m. 285 00:24:15,922 --> 00:24:18,224 Ma, you need to pack, please. 286 00:24:18,290 --> 00:24:19,559 What are you doing? 287 00:24:19,626 --> 00:24:21,694 We don't have much time, okay? 288 00:24:21,761 --> 00:24:23,329 Juliana, please, this is crazy! 289 00:24:23,395 --> 00:24:26,165 Will you please start putting some things in a bag? 290 00:24:29,235 --> 00:24:31,103 What are you looking for? 291 00:24:31,170 --> 00:24:32,572 I saw an image of a man. 292 00:24:32,639 --> 00:24:33,840 Okay? That I thought I knew. 293 00:24:33,906 --> 00:24:35,141 I thought I knew him. I don't know. 294 00:24:35,207 --> 00:24:36,208 I thought I'd met him. 295 00:24:36,275 --> 00:24:37,276 I don't know where or when. 296 00:24:37,343 --> 00:24:38,578 What man? 297 00:24:38,645 --> 00:24:40,179 That's what I'm trying to find out. 298 00:24:40,246 --> 00:24:41,347 Why? 299 00:24:41,413 --> 00:24:42,715 Because it could be important. 300 00:24:42,782 --> 00:24:45,251 Why, Juliana? 301 00:25:03,002 --> 00:25:04,737 Who's this, Ma? 302 00:25:05,672 --> 00:25:06,806 Who's that? 303 00:25:09,576 --> 00:25:11,110 You know that picture. 304 00:25:11,177 --> 00:25:13,379 - Yeah, I know. - It used to hang on the wall. 305 00:25:13,445 --> 00:25:15,582 That's your father. That's Arnold. 306 00:25:15,615 --> 00:25:16,849 That's their army unit. 307 00:25:16,916 --> 00:25:19,886 I know that part, Ma, but who is this? 308 00:25:22,589 --> 00:25:24,056 Why do you want to know about him? 309 00:25:25,291 --> 00:25:26,593 Ma? 310 00:25:26,626 --> 00:25:28,595 - Why are you doing this? - Doing what? 311 00:25:28,595 --> 00:25:30,630 Asking questions! 312 00:25:30,697 --> 00:25:31,898 Because I need to know. 313 00:25:31,964 --> 00:25:33,866 Can you please tell me who he is? 314 00:25:36,268 --> 00:25:37,737 Please tell me. 315 00:25:39,071 --> 00:25:41,240 Have you seen Trudy? 316 00:25:41,307 --> 00:25:42,609 Did you talk to her? 317 00:25:42,642 --> 00:25:44,510 Tru-- Ma, 318 00:25:44,611 --> 00:25:46,913 can you answer this question, please? 319 00:25:46,979 --> 00:25:48,815 Why won't you tell me who he is? 320 00:25:56,756 --> 00:25:58,524 His name is George Dixon. 321 00:25:58,625 --> 00:26:00,226 George Dixon. 322 00:26:01,628 --> 00:26:02,995 Okay, what-- 323 00:26:03,062 --> 00:26:04,864 what's he got to do with Trudy? 324 00:26:08,467 --> 00:26:10,336 He's her father. 325 00:26:14,140 --> 00:26:15,241 Ma. 326 00:26:38,530 --> 00:26:40,199 A pleasant surprise. 327 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 Your collection of botanical literature 328 00:26:42,334 --> 00:26:46,272 has grown so fine that you no longer have need of us. 329 00:26:48,040 --> 00:26:52,845 Yet there remain particular texts 330 00:26:52,912 --> 00:26:55,682 that you alone have access to. 331 00:26:55,715 --> 00:26:58,217 The suppressed editions. 332 00:27:01,353 --> 00:27:05,457 Their viewing must be approved by Tokyo. 333 00:27:05,524 --> 00:27:09,696 You are concerned that I will be incited to insurrection? 334 00:27:54,741 --> 00:27:57,409 "Then I thought a minute and says to myself, 335 00:27:57,476 --> 00:27:59,111 'Hold on. 336 00:27:59,178 --> 00:28:01,513 "S'pose you'd done a right and give Jim up, 337 00:28:01,580 --> 00:28:04,416 "would you felt better than what you do now?' 338 00:28:04,483 --> 00:28:07,253 "No, says I. 'I'd feel bad 339 00:28:07,319 --> 00:28:09,588 "I'd feel just the same way I do now'. 340 00:28:09,655 --> 00:28:13,760 "'Well, then', says I, 'what's the use learning to do right 341 00:28:13,826 --> 00:28:15,594 "when it's troublesome to do right 342 00:28:15,661 --> 00:28:17,263 "and ain't no trouble to do wrong 343 00:28:17,329 --> 00:28:19,766 and the wages is just the same?'" 344 00:28:19,799 --> 00:28:23,903 So is Huck good or bad? 345 00:28:23,970 --> 00:28:27,373 Well, he's trying to be good. 346 00:28:29,108 --> 00:28:31,510 And that's about all any of us can do. 347 00:28:31,577 --> 00:28:33,379 Even you? 348 00:28:33,445 --> 00:28:34,814 Yeah, even me. 349 00:28:34,881 --> 00:28:37,049 Ma said you went back to work today. 350 00:28:37,116 --> 00:28:40,853 She said you're helping to build the Reich, one brick at a time. 351 00:28:40,920 --> 00:28:42,922 Well, when people you care about believe in you, 352 00:28:42,989 --> 00:28:45,057 you try and prove them right. 353 00:28:46,558 --> 00:28:47,927 What about Jim? 354 00:28:47,994 --> 00:28:49,929 How can he be good if he's black? 355 00:28:49,996 --> 00:28:52,331 They burned that for a reason, Joe. 356 00:28:52,398 --> 00:28:55,134 Buddy doesn't need to read about those people. 357 00:29:05,344 --> 00:29:09,248 It's almost 4:00. She should be here by now. 358 00:29:17,123 --> 00:29:18,090 Come on. 359 00:29:25,497 --> 00:29:26,498 Excuse me, brother. 360 00:29:26,565 --> 00:29:28,267 Where's the Sacramento bus? 361 00:29:28,334 --> 00:29:30,402 Ain't no Sacramento bus out of here. 362 00:29:30,469 --> 00:29:32,371 You sure? 363 00:29:32,438 --> 00:29:33,840 Where does it go from? 364 00:29:33,906 --> 00:29:35,274 Not here. 365 00:29:38,477 --> 00:29:39,946 The bitch set us up. 366 00:29:41,047 --> 00:29:42,581 What was the mother's address? 367 00:29:42,648 --> 00:29:43,850 Now, look, it's time to quit, man. 368 00:29:43,850 --> 00:29:45,017 She'll be long gone-- 369 00:29:45,084 --> 00:29:46,752 Just give me the fucking address! 370 00:29:46,853 --> 00:29:49,221 That woman whose body we found last night, 371 00:29:49,288 --> 00:29:51,423 her name was Karen Vecchione. 372 00:29:51,490 --> 00:29:52,859 Confirmed Resistance. 373 00:29:52,859 --> 00:29:54,793 She was married, unofficially, to Sam Kyle, 374 00:29:54,861 --> 00:29:56,996 a leader in the northern Resistance, 375 00:29:57,063 --> 00:29:58,297 one of those eliminated 376 00:29:58,364 --> 00:30:00,099 while planning the Pacific Bank operation. 377 00:30:00,166 --> 00:30:03,269 Her brothers were killed in fighting after the surrender. 378 00:30:03,335 --> 00:30:04,904 What else, Sergeant? 379 00:30:04,971 --> 00:30:06,338 During the search of her apartment, 380 00:30:06,405 --> 00:30:08,140 the name Gillnitz was discovered-- 381 00:30:08,207 --> 00:30:10,242 the name of the Oakland man found in Lafayette Park 382 00:30:10,309 --> 00:30:13,812 with his throat cut by, uh, persons unknown, 383 00:30:13,880 --> 00:30:15,814 in pursuit of the latest film. 384 00:30:17,416 --> 00:30:19,118 The films. 385 00:30:21,220 --> 00:30:22,721 Go through the files. 386 00:30:22,788 --> 00:30:24,323 Look for all women connected to the films 387 00:30:24,390 --> 00:30:26,792 who could be a match for the fugitive from this morning. 388 00:30:26,859 --> 00:30:28,127 Hai. 389 00:30:31,597 --> 00:30:33,199 Repeat the description. 390 00:30:35,201 --> 00:30:38,470 1.75 meters tall, slim, dark hair. 391 00:30:40,772 --> 00:30:43,175 And call Trade Minister Tagomi's office. 392 00:30:43,242 --> 00:30:48,047 Find out if Juliana Crain has returned to her post. 393 00:30:50,749 --> 00:30:53,652 It was a few nights, that's all, 394 00:30:53,719 --> 00:30:56,022 after your father died. 395 00:30:56,088 --> 00:30:58,157 They were best friends. 396 00:30:59,191 --> 00:31:01,060 I didn't find out I was pregnant 397 00:31:01,127 --> 00:31:03,229 till after I was with Arnold. 398 00:31:03,295 --> 00:31:04,330 Jesus, Ma, 399 00:31:04,396 --> 00:31:06,532 did you plan on going through the whole unit? 400 00:31:08,000 --> 00:31:10,169 We all thought we were going to die. 401 00:31:13,739 --> 00:31:16,708 Did Dixon know he had a daughter? 402 00:31:16,775 --> 00:31:18,810 Yeah. 403 00:31:18,945 --> 00:31:20,846 He didn't want to stay here after the war. 404 00:31:20,947 --> 00:31:23,149 He hated the Pons. 405 00:31:23,215 --> 00:31:26,185 I couldn't leave. I mean, this is my home. 406 00:31:26,252 --> 00:31:27,853 So he went to New York, 407 00:31:27,954 --> 00:31:29,321 and he promised he'd stay away 408 00:31:29,388 --> 00:31:31,991 and let Arnold be Trudy's father. 409 00:31:32,058 --> 00:31:33,659 Does Arnold know? 410 00:31:33,725 --> 00:31:36,996 No. And he can't. 411 00:31:37,063 --> 00:31:38,764 - Not ever. - What about Trudy? 412 00:31:38,830 --> 00:31:40,032 Did she know about this? 413 00:31:42,134 --> 00:31:44,170 I don't know how she found out. 414 00:31:44,236 --> 00:31:45,071 What? 415 00:31:45,137 --> 00:31:46,772 That's why she left. 416 00:31:46,838 --> 00:31:49,475 - Mom, what-- - Juliana, honey. 417 00:31:49,541 --> 00:31:50,977 Look. 418 00:31:51,978 --> 00:31:53,212 This is ancient history. 419 00:31:53,279 --> 00:31:54,981 It doesn't change anything. 420 00:31:55,047 --> 00:31:56,515 It changes everything. 421 00:31:58,750 --> 00:32:00,152 Juliana, please. 422 00:32:00,219 --> 00:32:01,553 Is Dixon still in the Reich? 423 00:32:01,620 --> 00:32:03,089 - You can't tell Arnold-- - Is he? 424 00:32:03,155 --> 00:32:05,624 Brooklyn, last I heard. 425 00:32:06,892 --> 00:32:08,860 All right, what is the big hurry? 426 00:32:08,995 --> 00:32:10,396 Arnold, listen, I have to go, okay? 427 00:32:10,462 --> 00:32:12,131 You leave to leave town, both of you, right now. 428 00:32:12,198 --> 00:32:13,432 You need to get out of the city. 429 00:32:13,499 --> 00:32:15,067 You need to go to Sacramento and see Aunt Jean. 430 00:32:15,134 --> 00:32:18,170 - Why? - Because if you don't, you'll die. 431 00:32:18,237 --> 00:32:21,007 What are you talking about? 432 00:32:21,073 --> 00:32:22,841 I saw something. 433 00:32:22,908 --> 00:32:25,144 Something terrible happened here in a film. 434 00:32:25,211 --> 00:32:28,347 The-- The city was destroyed by an atomic bomb. 435 00:32:28,414 --> 00:32:29,481 What film? 436 00:32:29,548 --> 00:32:31,417 Honey, I didn't have a chance to eat lunch. 437 00:32:31,483 --> 00:32:33,419 - Would you mind-- - Look, I'm staying. 438 00:32:33,485 --> 00:32:36,022 She doesn't understand. Why should we? 439 00:32:36,088 --> 00:32:37,556 It now makes sense. 440 00:32:37,623 --> 00:32:40,059 Are you talking about the Man In the High Castle? 441 00:32:40,126 --> 00:32:41,693 What do you know about him? 442 00:32:43,029 --> 00:32:44,763 Now I know why you're talking crazy. 443 00:32:44,830 --> 00:32:46,032 You know he's a lunatic. 444 00:32:47,166 --> 00:32:48,934 It's not true. 445 00:32:49,035 --> 00:32:50,569 I met him. That isn't true. 446 00:32:50,636 --> 00:32:53,772 Jules, you trust me on this. I know better than you. 447 00:32:53,839 --> 00:32:55,741 I've heard rumors. He's a nut. 448 00:32:55,807 --> 00:32:58,077 Is that what they're telling you at work? 449 00:32:59,778 --> 00:33:02,181 At the post office? 450 00:33:09,121 --> 00:33:11,723 The truth is as terrible as death. 451 00:33:14,393 --> 00:33:17,396 We're not going anywhere. 452 00:33:20,332 --> 00:33:24,336 If you have to go, we'll get you some money. 453 00:33:42,088 --> 00:33:43,955 - Oh, my God. - Who are they? 454 00:33:44,090 --> 00:33:45,457 Please, Arnold, stay here with Ma. 455 00:33:45,524 --> 00:33:47,093 - What do they want? - You lock the door 456 00:33:47,159 --> 00:33:48,427 and you stay inside till I've gone. 457 00:33:48,494 --> 00:33:49,795 Juliana, listen to me. 458 00:33:49,861 --> 00:33:51,497 Wait a minute. Take this. Take it. 459 00:33:51,563 --> 00:33:52,798 Here, take this. 460 00:33:52,864 --> 00:33:54,633 The tunnel connected to the bomb shelter-- 461 00:33:54,700 --> 00:33:56,668 can we still get to it? 462 00:33:56,735 --> 00:33:58,104 Yeah? 463 00:34:01,873 --> 00:34:03,109 I love you, Mom. 464 00:34:20,459 --> 00:34:22,394 Come back, you bitch! 465 00:35:05,937 --> 00:35:10,008 - "American Reich." - Two cops, one big city. 466 00:35:10,075 --> 00:35:12,178 Seems to me that you haven't sold anything in months. 467 00:35:12,211 --> 00:35:13,245 So tell me-- 468 00:35:14,946 --> 00:35:17,449 What are you talking about? Why don't you just cut me in-- 469 00:35:17,516 --> 00:35:20,419 Jimmy! No! 470 00:35:20,486 --> 00:35:22,354 Listen here, this is New York City. 471 00:35:22,421 --> 00:35:25,191 If you got a problem with Hitler than you got a problem with me. 472 00:35:35,467 --> 00:35:36,902 Sieg heil, Joe. 473 00:35:38,570 --> 00:35:42,208 Sorry to disturb you. Rita, isn't it? 474 00:35:43,209 --> 00:35:44,910 Don't be alarmed. 475 00:35:44,976 --> 00:35:47,646 Joe and I are old colleagues. 476 00:35:51,116 --> 00:35:53,252 We just need a few minutes. 477 00:35:54,886 --> 00:35:56,622 Sweetheart, just-- 478 00:36:01,360 --> 00:36:03,429 Can't take the idea that decent-- 479 00:36:05,897 --> 00:36:09,568 You haven't been picking up your messages, Joe. 480 00:36:09,635 --> 00:36:12,771 I said everything I had to say. 481 00:36:12,838 --> 00:36:15,741 I get it. You want to... 482 00:36:15,807 --> 00:36:18,544 do an honest day's work at the construction site, 483 00:36:18,610 --> 00:36:22,248 come home to Rita every night, 484 00:36:22,314 --> 00:36:24,950 and drink a beer in front of the TV, huh? 485 00:36:25,016 --> 00:36:27,353 I understand the appeal of that. 486 00:36:27,419 --> 00:36:30,356 But I wonder if you understand the cost of it. 487 00:36:30,422 --> 00:36:32,824 I'm not the man you think I am. 488 00:36:34,793 --> 00:36:38,397 I have orders for you from Berlin, 489 00:36:38,464 --> 00:36:40,932 from Reichsminister Heusmann. 490 00:36:40,999 --> 00:36:43,335 He wants to see you. 491 00:36:47,339 --> 00:36:50,976 And what makes either of you think I want to see him? 492 00:36:51,042 --> 00:36:53,479 He's your father. 493 00:36:53,545 --> 00:36:55,180 Why now? 494 00:36:55,281 --> 00:36:57,048 I think that's a question for him, don't you? 495 00:36:57,115 --> 00:37:00,986 That depends. Is it him who wants me there or you? 496 00:37:04,356 --> 00:37:06,191 Is that what this is? 497 00:37:06,292 --> 00:37:09,361 You think I'd be useful for you in Berlin? 498 00:37:10,762 --> 00:37:13,299 If you tell me you don't want to go, Joe, 499 00:37:13,332 --> 00:37:15,834 I will countermand the order. 500 00:37:23,975 --> 00:37:25,677 By the way, 501 00:37:25,744 --> 00:37:28,647 a female Resistance operative was shot and killed 502 00:37:28,714 --> 00:37:30,482 in the Pacific States last night. 503 00:37:30,549 --> 00:37:33,519 We're waiting for confirmation it was Miss Crain. 504 00:37:57,343 --> 00:37:59,945 I must ask you to leave, Tagomi Tai-i. 505 00:38:02,180 --> 00:38:03,915 Do you know this book? 506 00:38:09,688 --> 00:38:13,359 That is a question, not an accusation. 507 00:38:14,360 --> 00:38:16,495 What we do not understand 508 00:38:16,562 --> 00:38:18,364 can be frightening. 509 00:38:19,264 --> 00:38:21,400 Yes, it can be. 510 00:38:21,467 --> 00:38:26,104 But when one is troubled by the reality of this world, 511 00:38:26,171 --> 00:38:27,639 it can be comforting 512 00:38:27,706 --> 00:38:29,941 to consider other possibilities, 513 00:38:30,008 --> 00:38:34,145 even if those possibilities disturb us, 514 00:38:34,212 --> 00:38:36,415 so strong is the desire 515 00:38:36,482 --> 00:38:38,817 to escape the tyranny of consciousness 516 00:38:38,884 --> 00:38:42,153 and the narrow boundaries of our perceptions, 517 00:38:42,220 --> 00:38:44,189 to unlock the prisons of thought 518 00:38:44,255 --> 00:38:46,392 in which we trap ourselves, 519 00:38:46,458 --> 00:38:49,260 all in the hope that a better world 520 00:38:49,395 --> 00:38:51,697 or a better version of ourselves, perhaps, 521 00:38:51,763 --> 00:38:54,433 may lie on the other side of the door. 522 00:39:10,716 --> 00:39:14,920 I have your confession here, Mr. McCarthy, 523 00:39:14,986 --> 00:39:17,423 but I wanted to ensure 524 00:39:17,489 --> 00:39:20,426 that you fully understand the consequences. 525 00:39:21,292 --> 00:39:22,994 I understand. 526 00:39:23,061 --> 00:39:24,963 In addition to your execution, 527 00:39:25,030 --> 00:39:28,667 Mr. Frink and your grandfather will also be shot... 528 00:39:31,002 --> 00:39:32,871 as well as every worker at the factory 529 00:39:32,938 --> 00:39:35,441 before it is burnt to the ground. 530 00:39:35,441 --> 00:39:38,009 Why would you do that? 531 00:39:38,076 --> 00:39:40,712 Why would I not? 532 00:39:40,779 --> 00:39:43,281 Because you got what you wanted. 533 00:39:43,348 --> 00:39:46,652 I can assure you, Mr. McCarthy, 534 00:39:46,718 --> 00:39:49,888 I did not want any of this. 535 00:39:54,059 --> 00:39:55,494 No! 536 00:39:57,796 --> 00:39:58,964 No! 537 00:40:02,934 --> 00:40:04,536 You're a liar. 538 00:40:06,738 --> 00:40:09,475 You enjoy this. You must. 539 00:40:11,877 --> 00:40:14,379 You beat every word of that out of me, 540 00:40:14,446 --> 00:40:16,682 and I would have died first. 541 00:40:16,748 --> 00:40:18,484 I would have let you kill me 542 00:40:18,550 --> 00:40:20,919 if I knew you were going to do this anyway. 543 00:40:20,986 --> 00:40:24,422 Then at least I would have died with some dignity. 544 00:40:29,427 --> 00:40:31,362 No! 545 00:40:36,802 --> 00:40:40,171 You have suffered for those you love. 546 00:40:41,673 --> 00:40:44,510 What I need to know now is 547 00:40:44,576 --> 00:40:47,913 how far are you prepared to go for them? 548 00:41:10,802 --> 00:41:13,438 Okay, I'll be back in a day or two. 549 00:41:13,539 --> 00:41:17,108 You've waited your whole life to meet your father, Joe. 550 00:41:18,810 --> 00:41:21,847 What I have to say to him won't take long. 551 00:41:23,549 --> 00:41:24,883 You don't believe me? 552 00:41:24,950 --> 00:41:27,919 You said you were driving a truck for some extra cash. 553 00:41:27,986 --> 00:41:30,989 I wanted to protect you and Buddy. 554 00:41:31,056 --> 00:41:34,893 I always knew there was something or someone else. 555 00:41:34,960 --> 00:41:36,695 Right from when we first met, 556 00:41:36,762 --> 00:41:38,196 you were never really with me. 557 00:41:40,398 --> 00:41:42,167 Is there someone else? 558 00:41:47,405 --> 00:41:50,075 Don't come back for me, Joe. 559 00:41:50,141 --> 00:41:54,580 If you want to see Buddy, that's-- that's fine. 560 00:41:56,247 --> 00:41:58,950 But let's not pretend it's anything else. 561 00:42:00,451 --> 00:42:01,920 Rita. 562 00:42:44,763 --> 00:42:46,898 I apologize for calling on you here. 563 00:42:47,933 --> 00:42:49,735 I know it's proscribed. 564 00:42:54,139 --> 00:42:55,941 I'm in trouble. 565 00:42:58,343 --> 00:43:02,280 The Kempeitai called my office earlier today. 566 00:43:05,651 --> 00:43:08,186 I have no one else to turn to. 567 00:43:08,253 --> 00:43:09,855 Please give me one minute. 568 00:43:19,397 --> 00:43:21,399 You had faith in me once. 569 00:43:21,466 --> 00:43:25,036 I take full responsibility for my mistake. 570 00:43:25,103 --> 00:43:27,538 Please, I need a diplomatic visa 571 00:43:27,673 --> 00:43:30,341 to get out of the Pacific States 572 00:43:30,408 --> 00:43:31,810 and do what I have to do. 573 00:43:33,344 --> 00:43:35,013 What is that? 574 00:43:37,115 --> 00:43:40,018 Something that might be crazy, 575 00:43:40,085 --> 00:43:42,688 but if it isn't, I can't take that risk. 576 00:43:42,688 --> 00:43:44,756 All I know is I have to try to do what's right. 577 00:43:44,823 --> 00:43:48,694 What if by trying you compound tragedy? 578 00:43:49,695 --> 00:43:51,229 Are you saying I should do nothing? 579 00:43:54,532 --> 00:43:57,135 Do not rely on my judgment. 580 00:44:00,706 --> 00:44:04,810 I'm sorry. I cannot help you. 581 00:44:21,459 --> 00:44:22,994 You didn't make a mistake. 582 00:44:31,737 --> 00:44:33,805 It's not safe here in this city. 583 00:44:34,806 --> 00:44:36,407 You should leave. 584 00:45:08,006 --> 00:45:09,607 Dear Frank, 585 00:45:09,674 --> 00:45:11,409 I don't even know if this letter will reach you, 586 00:45:11,476 --> 00:45:13,879 but if you are reading this, I'm begging you, 587 00:45:13,945 --> 00:45:15,947 please get out of the city now. 588 00:45:17,682 --> 00:45:18,984 You might know already 589 00:45:19,050 --> 00:45:20,585 that I didn't follow the plan. 590 00:45:20,651 --> 00:45:22,320 Aah! Aah! 591 00:45:22,387 --> 00:45:23,989 Aah! 592 00:45:24,055 --> 00:45:25,891 But I am leaving town now. 593 00:45:27,826 --> 00:45:31,662 One day I hope I'll get the chance to explain everything 594 00:45:31,797 --> 00:45:34,800 and that you'll understand. 595 00:45:34,833 --> 00:45:37,535 The guilty party had access to firearms 596 00:45:37,602 --> 00:45:39,170 and strong motive: 597 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 a family grievance against the Empire. 598 00:45:42,140 --> 00:45:44,575 The assassin evaded capture for too long, 599 00:45:44,642 --> 00:45:45,977 but, as you can see, 600 00:45:46,044 --> 00:45:50,281 Miss Vecchione did not escape justice. 601 00:45:57,022 --> 00:45:58,857 You're the kindest, most generous man 602 00:45:58,924 --> 00:46:00,491 I've ever met, Frank. 603 00:46:00,558 --> 00:46:02,293 I'd given up on everyone and everything, 604 00:46:02,360 --> 00:46:04,229 and youput me back on my feet. 605 00:46:04,295 --> 00:46:08,366 You brought me back to life one step at a time. 606 00:46:28,519 --> 00:46:29,988 Frank. 607 00:46:38,596 --> 00:46:39,865 It's okay. 608 00:46:46,872 --> 00:46:48,874 I want you to know that my feelings for you 609 00:46:48,940 --> 00:46:50,275 were and always will be more real 610 00:46:50,341 --> 00:46:51,977 than anything I've ever known. 611 00:46:53,879 --> 00:46:55,881 Whatever happens, 612 00:46:55,881 --> 00:46:58,984 I don't believe our fate is inevitable. 613 00:46:59,050 --> 00:47:00,986 And you shouldn't, either. 614 00:47:03,321 --> 00:47:04,789 I don't know if we can change it, 615 00:47:04,890 --> 00:47:06,457 but I believe wehave to try. 616 00:47:07,959 --> 00:47:09,961 You'll always be with me, Frank, 617 00:47:10,028 --> 00:47:12,463 and I hope I'll always be with you. 618 00:47:52,938 --> 00:47:54,039 Halt! 619 00:47:55,773 --> 00:47:58,509 You! Stop! 620 00:47:58,576 --> 00:48:01,479 Halt before we shoot! 621 00:48:01,546 --> 00:48:02,847 Stop! 622 00:48:02,948 --> 00:48:05,050 Juliana Crane! 623 00:48:07,618 --> 00:48:09,120 - Juliana Crane! - Halt! 624 00:48:11,256 --> 00:48:12,423 Hands up! 625 00:48:12,490 --> 00:48:13,458 She's out prisoner! 626 00:48:17,795 --> 00:48:21,032 My name is Juliana Crain. I work with Joe Blake. 627 00:48:21,099 --> 00:48:22,300 I need asylum. 44026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.