All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E01.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,778 --> 00:00:47,315 Walk, don't run, Barker. 2 00:01:05,299 --> 00:01:06,667 Smith, how many slaves 3 00:01:06,734 --> 00:01:09,170 did Washington and Jefferson have? 4 00:01:09,237 --> 00:01:10,871 Oh, come on. 5 00:01:10,938 --> 00:01:12,473 Just this once? 6 00:01:12,540 --> 00:01:14,142 I promise. 7 00:01:14,208 --> 00:01:16,177 Washington had 300, 8 00:01:16,244 --> 00:01:17,645 Jefferson 600. 9 00:01:17,711 --> 00:01:19,980 God bless America. 10 00:01:42,470 --> 00:01:44,805 Thomas, you'll lead the Pledge today. 11 00:01:44,872 --> 00:01:46,274 Yes, sir. 12 00:01:53,881 --> 00:01:56,550 Class, rise. 13 00:02:00,721 --> 00:02:04,392 I swear I will observe the law, 14 00:02:04,458 --> 00:02:08,896 conscientiously fulfill my duties at home and school, 15 00:02:08,962 --> 00:02:11,232 be faithful and obedient 16 00:02:11,299 --> 00:02:14,668 and pledge absolute allegiance until death 17 00:02:14,735 --> 00:02:17,205 to the leader of the Nazi Empire 18 00:02:17,205 --> 00:02:18,772 Adolf Hitler. 19 00:02:20,874 --> 00:02:25,213 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 20 00:04:22,696 --> 00:04:24,332 Ohh! 21 00:04:25,198 --> 00:04:26,400 You all right? 22 00:04:26,467 --> 00:04:27,968 Yeah, yeah, I'm fine. 23 00:04:33,807 --> 00:04:35,042 It's my family. 24 00:04:37,911 --> 00:04:38,846 Lucky guy. 25 00:04:38,912 --> 00:04:40,614 Yeah. 26 00:04:40,681 --> 00:04:42,950 A fella's got to work for something, right? 27 00:04:54,595 --> 00:04:56,129 Did you guys get that radio working yet? 28 00:04:56,196 --> 00:04:57,998 Not yet. 29 00:05:01,168 --> 00:05:02,903 Mind if I take a look at it myself? 30 00:05:04,037 --> 00:05:05,473 What's the rush, friend? 31 00:05:05,539 --> 00:05:07,508 There's a gal who got me on the boat. 32 00:05:07,575 --> 00:05:10,378 I need to... make sure she's okay. 33 00:05:11,379 --> 00:05:12,946 We'll get that radio working. 34 00:05:13,013 --> 00:05:14,382 Don't you worry. 35 00:05:38,672 --> 00:05:40,207 - He's coming. - Who? 36 00:05:40,273 --> 00:05:42,309 The guy we answer to. 37 00:05:42,410 --> 00:05:44,011 Why did you do it, Juliana? 38 00:05:45,446 --> 00:05:47,448 You're in love with him? Is that it? 39 00:05:47,515 --> 00:05:49,483 They're going to need a reason, Juliana, 40 00:05:49,550 --> 00:05:51,018 a good one. 41 00:05:52,453 --> 00:05:54,154 I couldn't-- 42 00:05:54,221 --> 00:05:55,423 I couldn't take his life, Karen. 43 00:05:55,489 --> 00:05:56,857 I couldn't let you, either. 44 00:05:59,126 --> 00:06:00,093 Where's Frank? 45 00:06:00,160 --> 00:06:01,429 I don't know. 46 00:06:01,462 --> 00:06:02,896 I told him someone shot the Crown Prince, 47 00:06:02,963 --> 00:06:04,498 then he ran off, I don't know where. 48 00:06:34,061 --> 00:06:35,095 Well? 49 00:06:37,598 --> 00:06:40,033 She just couldn't-- She just couldn't do it. 50 00:06:40,100 --> 00:06:41,268 I don't think she meant-- 51 00:06:41,334 --> 00:06:42,870 Doesn't matter what the hell she meant. 52 00:06:42,936 --> 00:06:43,537 Lem. 53 00:06:43,604 --> 00:06:45,539 Does it? 54 00:06:45,606 --> 00:06:47,475 You know me, Lem. 55 00:06:47,475 --> 00:06:49,777 Yeah. I know you. 56 00:06:52,646 --> 00:06:54,314 I don't believe he'd hurt you, 57 00:06:54,381 --> 00:06:55,916 any of you. 58 00:06:57,017 --> 00:06:58,819 We needed that film. 59 00:07:00,488 --> 00:07:01,522 She knew it. 60 00:07:01,589 --> 00:07:04,625 None of you watched that film. I did. 61 00:07:04,692 --> 00:07:06,359 You take me to the Man in the High Castle. 62 00:07:06,494 --> 00:07:08,696 Take me and I can describe it to him frame by frame. 63 00:07:08,762 --> 00:07:10,731 You've got a lot of goddamn nerve. 64 00:07:10,798 --> 00:07:13,066 Ask him. Ask him if he wants to see me. 65 00:07:14,134 --> 00:07:15,503 Already did. 66 00:08:29,142 --> 00:08:32,813 You wish to make a statement, Mr. Frink? 67 00:08:33,881 --> 00:08:36,617 You know Ed McCarthy... 68 00:08:36,684 --> 00:08:38,819 didn't shoot the Crown Prince. 69 00:08:42,590 --> 00:08:44,658 I had to do something after-- 70 00:08:46,994 --> 00:08:49,262 after you killed my sister... 71 00:08:51,331 --> 00:08:52,800 and her kids. 72 00:08:53,901 --> 00:08:56,670 So you shot him as an act of revenge? 73 00:08:56,737 --> 00:08:58,639 You know I did. 74 00:09:03,677 --> 00:09:05,879 The general has arrived. 75 00:09:10,417 --> 00:09:11,919 Aren't you going to arrest me? 76 00:09:13,621 --> 00:09:15,856 You did not shoot the Crown Prince. 77 00:09:16,924 --> 00:09:19,727 As a Jew, you know I need no charges 78 00:09:19,793 --> 00:09:21,361 to order your death. 79 00:09:21,428 --> 00:09:22,730 Yeah. Yeah, I know. 80 00:09:22,796 --> 00:09:25,198 Then you will accept your friend's confession. 81 00:09:27,400 --> 00:09:28,468 Confession? 82 00:09:28,535 --> 00:09:30,771 He confessed? 83 00:09:32,806 --> 00:09:34,541 I did it, okay? 84 00:09:34,642 --> 00:09:36,243 I did it. 85 00:09:38,278 --> 00:09:39,246 Okay, look-- 86 00:09:40,413 --> 00:09:42,816 I did it, all right? I did it. 87 00:09:42,883 --> 00:09:45,185 I'm the one who's supposed to die. 88 00:09:45,252 --> 00:09:47,888 Okay? Please. 89 00:09:47,955 --> 00:09:49,522 I'm the one who's supposed to die. 90 00:09:49,657 --> 00:09:52,059 I'm the one who's supposed to die. 91 00:10:09,643 --> 00:10:10,911 General Onoda. 92 00:10:12,980 --> 00:10:15,048 I trust you had a pleasant journey. 93 00:10:15,115 --> 00:10:18,652 My first time on American soil since the war, 94 00:10:18,719 --> 00:10:20,320 Kido Tai-i. 95 00:10:20,387 --> 00:10:22,255 Much has changed. 96 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 Indeed. 97 00:10:25,726 --> 00:10:27,194 We must go out, you and I, 98 00:10:27,260 --> 00:10:28,662 to see just how much. 99 00:10:28,729 --> 00:10:30,731 I understand the North Beach area 100 00:10:30,798 --> 00:10:34,001 has excellent hostess bars. 101 00:10:35,235 --> 00:10:37,004 So I have been told. 102 00:10:37,070 --> 00:10:40,841 Your sergeant tells me there's cause to celebrate. 103 00:10:40,908 --> 00:10:43,844 You have a suspect in the shooting of the Crown Prince. 104 00:10:43,911 --> 00:10:45,746 The investigation is not yet complete, 105 00:10:45,813 --> 00:10:49,016 but yes. The case will be presented tomorrow. 106 00:10:49,082 --> 00:10:50,317 Excellent. 107 00:10:50,383 --> 00:10:52,820 And a film you were pursuing 108 00:10:52,886 --> 00:10:54,955 from the Man in the High Castle. 109 00:10:55,022 --> 00:10:57,190 It fell into the hands of the Yakuza. 110 00:10:57,257 --> 00:10:58,225 We-- 111 00:10:59,392 --> 00:11:00,828 I lost it. 112 00:11:00,894 --> 00:11:03,163 We shall celebrate, nonetheless. 113 00:11:08,435 --> 00:11:09,737 Don't press too hard. 114 00:11:09,737 --> 00:11:12,372 Just short strokes back and forth. 115 00:11:12,439 --> 00:11:13,774 That's it. 116 00:11:15,442 --> 00:11:18,311 Mom, there's a car outside. 117 00:11:18,378 --> 00:11:21,749 Uh....I'll go see. 118 00:11:21,749 --> 00:11:23,283 Stay with Amy, okay? 119 00:12:08,896 --> 00:12:11,164 You see? I'm fine. 120 00:12:12,232 --> 00:12:13,266 Just fine. 121 00:12:14,467 --> 00:12:15,803 You all right? 122 00:12:15,803 --> 00:12:17,237 What happened? 123 00:12:19,006 --> 00:12:21,441 Heydrich's in prison, where he belongs. 124 00:12:23,410 --> 00:12:25,645 He'll be questioned... 125 00:12:25,712 --> 00:12:28,248 and hanged as a traitor. 126 00:12:28,315 --> 00:12:29,950 So it's over. 127 00:12:30,017 --> 00:12:32,685 Heydrich has allies in Berlin: 128 00:12:32,820 --> 00:12:34,487 men prepared to betray the Führer, 129 00:12:34,554 --> 00:12:35,823 just as he was. 130 00:12:35,823 --> 00:12:36,990 You have to arrest them. 131 00:12:37,057 --> 00:12:39,893 We would if we knew who they were. 132 00:12:39,960 --> 00:12:43,230 We can't be sure, and these men are very dangerous. 133 00:12:45,532 --> 00:12:47,034 So... 134 00:12:49,569 --> 00:12:50,871 you can now... 135 00:12:52,105 --> 00:12:54,374 You can give me that gun back now. 136 00:13:08,655 --> 00:13:09,857 Hey. 137 00:13:11,458 --> 00:13:12,860 What is it? 138 00:13:15,863 --> 00:13:17,931 I know that you count on me to be strong. 139 00:13:17,998 --> 00:13:21,268 You are strong. You're the strongest person I know. 140 00:13:22,735 --> 00:13:25,705 When I thought about turning that gun on our children-- 141 00:13:25,772 --> 00:13:30,510 If Heydrich had pulled up in that car instead of me-- 142 00:13:30,577 --> 00:13:32,946 I know that. I know that. 143 00:13:33,013 --> 00:13:34,882 But I couldn't have-- 144 00:13:34,882 --> 00:13:36,449 Our children-- I couldn't have. 145 00:13:54,467 --> 00:13:56,003 Understood. 146 00:14:01,408 --> 00:14:03,476 You got that radio working, huh? 147 00:14:06,513 --> 00:14:08,081 You're a goddamn Nazi. 148 00:14:08,148 --> 00:14:09,582 Yeah. 149 00:14:11,919 --> 00:14:13,954 The film. Hand it over. 150 00:14:15,388 --> 00:14:16,423 This film. 151 00:14:17,790 --> 00:14:19,559 If you drop that, you're dead. 152 00:14:22,462 --> 00:14:24,364 How much is the Resistance going to pay you for it? 153 00:14:24,431 --> 00:14:25,765 50,000. 154 00:14:25,832 --> 00:14:27,167 Look, you guys are being cheated. 155 00:14:27,234 --> 00:14:28,936 The Yakuza sold it for twice that, 156 00:14:29,002 --> 00:14:31,704 and I got to tell you I don't think the Resistance has the money. 157 00:14:31,771 --> 00:14:32,940 Bullshit. 158 00:14:33,006 --> 00:14:35,943 Look, you guys need cash. Am I right? 159 00:14:36,009 --> 00:14:37,577 To support your families. 160 00:14:37,644 --> 00:14:40,147 Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico. 161 00:14:40,213 --> 00:14:41,348 - What's your point? - Shut up. 162 00:14:41,414 --> 00:14:42,315 I'm not a Nazi. 163 00:14:42,382 --> 00:14:43,716 But I am selling this film to them, 164 00:14:43,783 --> 00:14:45,818 and there can be a lot of money in this for you, too. 165 00:14:45,953 --> 00:14:48,421 A lot of money. 166 00:14:48,488 --> 00:14:50,557 - How much? - I said shut up. 167 00:14:50,623 --> 00:14:52,525 200,000 yen. 168 00:14:58,098 --> 00:15:00,200 200,000 each. 169 00:15:06,373 --> 00:15:08,575 I'm the one who's supposed to die. 170 00:15:31,398 --> 00:15:33,000 Uhh! 171 00:15:53,386 --> 00:15:55,388 Where is the Trade Minister? 172 00:15:55,455 --> 00:15:58,491 I don't know, Chief Inspector. 173 00:16:00,327 --> 00:16:02,729 I have been unable to reach him since the-- 174 00:16:02,795 --> 00:16:04,064 I am here. 175 00:16:06,666 --> 00:16:10,737 Are you...quite all right, Trade Minister? 176 00:16:27,454 --> 00:16:29,389 Since the war, 177 00:16:29,456 --> 00:16:33,326 we have shared an uneasy alliance with the Nazis. 178 00:16:35,362 --> 00:16:37,230 Now the Führer is ill, 179 00:16:37,297 --> 00:16:40,667 and his men boast of their will... 180 00:16:43,436 --> 00:16:45,272 We know we must strike before they strike. 181 00:16:47,140 --> 00:16:49,076 Get your hotdogs right here! 182 00:16:49,109 --> 00:16:50,577 We got candied apples and... 183 00:16:53,480 --> 00:16:56,083 Today we enter the tiger's cave. 184 00:16:56,149 --> 00:16:58,851 We enter it because two weeks ago 185 00:16:58,918 --> 00:17:03,356 Science Minister Shimura found a capsule in his pocket, 186 00:17:03,423 --> 00:17:06,459 and inside the capsule was microfilm 187 00:17:06,526 --> 00:17:10,563 smuggled from the Reich Research Council in Berlin. 188 00:17:16,303 --> 00:17:19,572 The contents of the microfilm has been confirmed. 189 00:17:19,639 --> 00:17:25,011 At long last, we, too, possess the data 190 00:17:25,112 --> 00:17:28,115 to build a Heisenberg device. 191 00:17:29,349 --> 00:17:31,218 When it is completed, 192 00:17:31,284 --> 00:17:33,853 the device must be in range 193 00:17:33,920 --> 00:17:36,156 of North American Nazi targets... 194 00:17:36,223 --> 00:17:38,958 of New York City. 195 00:17:39,025 --> 00:17:41,794 This is our moment. 196 00:17:41,861 --> 00:17:45,532 We must not hesitate to seize it. 197 00:17:57,777 --> 00:17:59,246 Trade Minister. 198 00:18:04,451 --> 00:18:07,154 I am all but certain you have passed those plans 199 00:18:07,154 --> 00:18:10,723 to the Science Minister with that Nazi colonel. 200 00:18:10,790 --> 00:18:14,427 Are you here to arrest me, Chief Inspector? 201 00:18:16,429 --> 00:18:19,899 Trade Minister, I know that this is what you wish, 202 00:18:19,966 --> 00:18:23,436 and yet you seem... troubled. 203 00:18:23,503 --> 00:18:26,406 I wish for parity with the Nazis, 204 00:18:26,473 --> 00:18:29,242 to balance the power, to maintain the peace. 205 00:18:29,309 --> 00:18:31,778 You heard the general. War is inevitable. 206 00:18:33,180 --> 00:18:35,282 Possibly. 207 00:18:35,348 --> 00:18:39,051 But with a weapon like this... 208 00:18:39,186 --> 00:18:41,654 how can such a war be won? 209 00:19:11,751 --> 00:19:13,320 Let's open it up. 210 00:19:16,823 --> 00:19:18,090 Oh ho ho ho. 211 00:19:19,859 --> 00:19:21,093 - Mm. - Yeah. 212 00:19:21,228 --> 00:19:22,795 - Mm. - Yes. 213 00:19:23,863 --> 00:19:25,232 Ha ha ha ha ha! 214 00:19:25,232 --> 00:19:26,999 That's their end of the bargain. 215 00:19:27,066 --> 00:19:28,835 Get him out of here, Slim. 216 00:19:28,901 --> 00:19:31,671 - Ha ha ha! - Don't spend it all in one place, boys. 217 00:19:38,311 --> 00:19:39,612 Thank you, man. 218 00:20:04,637 --> 00:20:05,905 Whoo. 219 00:20:05,972 --> 00:20:07,407 Am I glad to see you. 220 00:20:07,474 --> 00:20:08,941 Let's get you to New York. 221 00:20:10,176 --> 00:20:11,744 Okay. 222 00:20:11,811 --> 00:20:15,014 Here, here, here, here. 223 00:20:15,081 --> 00:20:16,416 - Where's my bag? - Here's your bag. 224 00:20:16,483 --> 00:20:17,584 Come on, Captain. 225 00:20:17,650 --> 00:20:19,286 Come on, Jack, let's get back fast. 226 00:20:41,341 --> 00:20:42,575 Good morning, Obergruppenführer. 227 00:20:42,642 --> 00:20:43,576 Major Klemm. 228 00:20:43,643 --> 00:20:44,644 Obergruppenführer Duncan 229 00:20:44,711 --> 00:20:45,645 is eager to speak with you, sir. 230 00:20:45,712 --> 00:20:46,746 Has Joe Blake reported in? 231 00:20:46,813 --> 00:20:48,281 He's waiting in your office now. 232 00:20:56,589 --> 00:20:57,724 Joe. 233 00:21:02,329 --> 00:21:03,596 Congratulations. 234 00:21:09,469 --> 00:21:11,604 I'm very pleased. 235 00:21:20,079 --> 00:21:21,848 Something wrong, Joe? 236 00:21:23,683 --> 00:21:26,586 You told me you'd pay those men. 237 00:21:26,653 --> 00:21:28,655 They were criminals, Joe. 238 00:21:30,590 --> 00:21:34,361 Criminals who wanted you dead. You should feel no remorse. 239 00:21:44,504 --> 00:21:46,172 What about Juliana Crain? 240 00:21:46,238 --> 00:21:47,440 Oh, she's dead. 241 00:21:48,908 --> 00:21:50,377 Almost certainly. 242 00:21:50,377 --> 00:21:53,380 It's been nearly 24 hours, Joe. 243 00:21:54,447 --> 00:21:57,450 You've proved yourself capable, 244 00:21:57,517 --> 00:21:59,852 but in the future 245 00:21:59,919 --> 00:22:02,021 you have to learn to keep your feelings in check. 246 00:22:04,691 --> 00:22:06,158 I can't do that, sir. 247 00:22:06,225 --> 00:22:08,294 Oh, you can't? 248 00:22:08,395 --> 00:22:10,863 I'd like to resign. 249 00:22:12,732 --> 00:22:15,134 You don't get to resign, Joe. 250 00:22:15,201 --> 00:22:17,069 - You got your film. - Yes. 251 00:22:17,136 --> 00:22:19,706 A film of great importance to the Führer. 252 00:22:19,772 --> 00:22:22,575 Think about what that means, Joe. 253 00:22:24,477 --> 00:22:26,846 Think how proud your father will be. 254 00:22:30,417 --> 00:22:32,284 My father doesn't even know I work for you. 255 00:22:32,419 --> 00:22:33,853 Oh, of course he does. 256 00:22:36,723 --> 00:22:40,026 Now, I stuck with you... 257 00:22:40,092 --> 00:22:43,262 because I always believed 258 00:22:43,329 --> 00:22:45,632 that when the time came, 259 00:22:45,698 --> 00:22:47,834 you'd do what had to be done. 260 00:22:50,803 --> 00:22:53,072 This isn't the man I want to be. 261 00:22:57,744 --> 00:23:00,447 This isn't the man you wanted to be? 262 00:23:03,215 --> 00:23:04,551 I see. 263 00:23:13,359 --> 00:23:15,962 Well, it seems I misjudged you, Joe. 264 00:23:26,172 --> 00:23:29,241 Major Klemm, what time is my flight to Berlin? 265 00:23:29,308 --> 00:23:31,043 It leaves in an hour, sir. 266 00:23:34,380 --> 00:23:35,948 Can I go now? 267 00:23:40,653 --> 00:23:41,921 Yes, you can go. 268 00:24:37,677 --> 00:24:39,912 You wish to see me, Trade Minister? 269 00:24:42,715 --> 00:24:49,321 You told me before to not lose hope. 270 00:24:49,388 --> 00:24:52,692 That I should keep meditating. 271 00:24:52,759 --> 00:24:56,228 I hoped meditation might bring you peace, 272 00:24:56,295 --> 00:24:57,697 as it does me. 273 00:24:57,764 --> 00:24:59,799 And nothing more. 274 00:25:04,637 --> 00:25:07,173 I went to the park to meditate. 275 00:25:08,841 --> 00:25:11,110 But it did not bring me peace. 276 00:25:13,580 --> 00:25:15,181 It brought me... 277 00:25:16,382 --> 00:25:18,585 to a strange place. 278 00:25:19,619 --> 00:25:20,953 It was San Francisco 279 00:25:21,020 --> 00:25:25,825 but not this San Francisco. 280 00:25:25,892 --> 00:25:29,796 It was ruled by Americans... 281 00:25:29,862 --> 00:25:34,233 walking freely, shouting... 282 00:25:35,968 --> 00:25:37,069 and laughing. 283 00:25:38,605 --> 00:25:41,107 You had a dream of the past. 284 00:25:41,173 --> 00:25:44,043 No. No. 285 00:25:44,110 --> 00:25:46,613 It wasn't the past. 286 00:25:48,781 --> 00:25:51,317 And it didn't feel like a dream. 287 00:26:01,894 --> 00:26:04,096 Get a hold of the Crown Princess. 288 00:26:04,163 --> 00:26:07,634 Tell her that I have an urgent matter to discuss. 289 00:26:32,692 --> 00:26:34,426 Juliana. 290 00:26:40,667 --> 00:26:43,069 Juliana. Hey. 291 00:26:46,405 --> 00:26:47,674 Arnold. 292 00:26:49,408 --> 00:26:51,143 What happened to you? 293 00:26:53,880 --> 00:26:54,947 I just had an accident. 294 00:26:55,014 --> 00:26:56,582 You don't want to get that infected. 295 00:26:56,683 --> 00:26:58,785 - Come on, let me help you. - I don't need your help. 296 00:26:58,851 --> 00:27:00,687 - Are you alone? - Yeah, I'm alone. 297 00:27:00,753 --> 00:27:03,255 Listen, you guys, you left in such a hurry, 298 00:27:03,322 --> 00:27:05,457 I wanted to make sure everything was okay. 299 00:27:05,524 --> 00:27:06,693 Where's Jules? 300 00:27:06,726 --> 00:27:08,695 She's gone. 301 00:27:08,728 --> 00:27:10,730 What's that supposed to mean, she's gone? 302 00:27:10,797 --> 00:27:12,865 It means she had to get out of here. 303 00:27:16,535 --> 00:27:18,570 Is she safe? 304 00:27:18,705 --> 00:27:20,306 No, no thanks to you. 305 00:27:22,241 --> 00:27:23,843 I don't know what that's supposed to mean, either. 306 00:27:23,910 --> 00:27:25,477 How long have you worked for them, Arnold? 307 00:27:25,544 --> 00:27:27,146 In the Nippon Building? 308 00:27:28,547 --> 00:27:30,850 How can you do it? How could you live with yourself? 309 00:27:30,917 --> 00:27:32,852 Spying on your own people? What kind of man are you? 310 00:27:32,919 --> 00:27:34,721 The kind of man that takes care of his family. 311 00:27:34,787 --> 00:27:37,189 - I tried to help-- - You didn't take care of your family. 312 00:27:37,256 --> 00:27:38,791 You got Trudy killed. 313 00:27:40,993 --> 00:27:42,962 God damn you, Frank. 314 00:27:44,997 --> 00:27:46,933 I did not get my daughter killed. 315 00:27:46,999 --> 00:27:50,302 - I tried to help her. - You're a fucking Pon. 316 00:27:59,445 --> 00:28:00,612 This is about Ed, isn't it? 317 00:28:00,747 --> 00:28:01,981 What do you know about Ed? 318 00:28:02,048 --> 00:28:03,783 I'm in a listening room, Frank. 319 00:28:03,850 --> 00:28:04,951 I hear everything. 320 00:28:05,017 --> 00:28:06,819 I heard his grandfather on the phone. 321 00:28:06,886 --> 00:28:08,087 Arnold, you got to help him. 322 00:28:08,154 --> 00:28:09,956 I cannot help him. Nobody can help him. 323 00:28:10,022 --> 00:28:12,024 Come on. The Kempeitai's got him. 324 00:28:12,091 --> 00:28:13,826 - Frank-- - The Kempeitai. 325 00:28:13,893 --> 00:28:16,028 I tried to help my own daughter, and look what happened. 326 00:28:16,095 --> 00:28:18,898 - Oh, come on. - You got to leave this alone. 327 00:28:32,344 --> 00:28:33,412 You'll need to-- 328 00:28:33,479 --> 00:28:35,782 You need to find a Pon. 329 00:28:38,951 --> 00:28:40,319 Somebody well connected. 330 00:28:40,386 --> 00:28:44,023 I don't know any well connected Pons. 331 00:28:46,625 --> 00:28:48,494 Then find someone who does. 332 00:29:16,823 --> 00:29:18,524 Well, well, well, Mr. Frink. 333 00:29:18,590 --> 00:29:20,292 Have you reconsidered? 334 00:29:20,359 --> 00:29:20,827 Reconsidered? 335 00:29:20,893 --> 00:29:22,261 Yeah, my offer 336 00:29:22,328 --> 00:29:24,496 to place some more authentic Americana 337 00:29:24,563 --> 00:29:25,832 with my Japanese clientele. 338 00:29:25,832 --> 00:29:27,433 Listen, you got a problem. We both do. 339 00:29:27,499 --> 00:29:28,700 What sort of problem? 340 00:29:28,835 --> 00:29:30,669 A friend of mine's been arrested 341 00:29:30,736 --> 00:29:31,871 for shooting the Crown Prince. 342 00:29:31,938 --> 00:29:33,873 Then forced him to confess. 343 00:29:33,940 --> 00:29:36,008 So what does that have to do with me? 344 00:29:36,075 --> 00:29:37,176 He was caught with a gun. 345 00:29:37,243 --> 00:29:38,978 The shells in the chamber were yours. 346 00:29:44,750 --> 00:29:47,086 Sumimasen, but I must close. 347 00:29:47,153 --> 00:29:49,922 Uh, uh, a sick aunt. Sumimasen. 348 00:29:50,857 --> 00:29:52,458 Sumimasen. 349 00:29:55,327 --> 00:29:56,428 Sumimasen. 350 00:30:04,336 --> 00:30:06,572 - What have you done? - My friend's not guilty. 351 00:30:06,638 --> 00:30:09,008 It's only a matter of time before they come for me to kill me. 352 00:30:09,075 --> 00:30:11,643 You must have some wealthy Japanese clients. 353 00:30:11,710 --> 00:30:13,012 So what if I do? 354 00:30:13,079 --> 00:30:14,613 Well, if you could-- I don't know-- 355 00:30:14,680 --> 00:30:15,848 talk to one of them, 356 00:30:15,915 --> 00:30:17,716 get him to pull some strings. 357 00:30:17,783 --> 00:30:20,019 Pull some st-- Are you out of your mind? 358 00:30:20,086 --> 00:30:21,287 Come on. I'm just trying to help you. 359 00:30:21,353 --> 00:30:23,689 Help me? It's because of you, Mr. Frink, 360 00:30:23,755 --> 00:30:25,291 I'm a dead man. 361 00:30:25,357 --> 00:30:27,226 Yeah, you will be a dead man 362 00:30:27,293 --> 00:30:30,596 unless we find a way to get my friend out of this. 363 00:30:56,022 --> 00:30:58,024 How's that sedative treating you? 364 00:31:05,164 --> 00:31:08,334 Mm. I need something to drink. 365 00:31:09,635 --> 00:31:11,070 Puzzles. 366 00:31:12,438 --> 00:31:13,940 So many puzzles. 367 00:31:13,940 --> 00:31:15,407 And you are... 368 00:31:17,076 --> 00:31:20,947 just another pretty piece. 369 00:31:24,683 --> 00:31:26,718 - I was dead. - Heh. 370 00:31:26,785 --> 00:31:28,654 Maybe you are. 371 00:31:28,720 --> 00:31:29,956 What's that supposed to mean? 372 00:31:31,690 --> 00:31:33,759 Truth is as terrible as death. 373 00:31:33,825 --> 00:31:35,661 But harder to find. 374 00:31:41,133 --> 00:31:44,336 You have an unnatural mind. 375 00:31:45,972 --> 00:31:48,440 Are you aware of that? 376 00:31:57,749 --> 00:31:59,118 You already got one. 377 00:32:01,320 --> 00:32:02,421 Right. 378 00:32:07,726 --> 00:32:08,894 Mm. 379 00:32:08,995 --> 00:32:10,362 Ohh. 380 00:32:10,429 --> 00:32:11,397 Where am I? 381 00:32:11,463 --> 00:32:13,299 You answer my questions, chickie, 382 00:32:13,365 --> 00:32:15,401 not the other way around. 383 00:32:18,137 --> 00:32:19,371 You understand? 384 00:32:20,472 --> 00:32:21,507 Yeah. 385 00:32:21,573 --> 00:32:22,641 Mm. 386 00:32:29,515 --> 00:32:31,017 Come with me. 387 00:32:57,776 --> 00:33:01,047 '59, '60... 388 00:34:29,668 --> 00:34:30,836 You're him, aren't you? 389 00:34:30,902 --> 00:34:34,973 I'm Abendsen, Hawthorn Abendsen. 390 00:34:35,040 --> 00:34:36,608 This is your castle. 391 00:34:36,675 --> 00:34:40,712 This is my castle right here, 392 00:34:40,779 --> 00:34:43,849 the conscious and unconscious mind, 393 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 the psyche. 394 00:34:44,983 --> 00:34:48,254 Karl Jung. Got it? 395 00:35:03,169 --> 00:35:04,336 That's a home movie. 396 00:35:04,403 --> 00:35:08,474 4th of July fireworks in Phoenix. 397 00:35:08,540 --> 00:35:12,978 4th of July in 1961. It's not possible. 398 00:35:13,044 --> 00:35:14,846 But it is. 399 00:35:14,913 --> 00:35:17,183 You're holding it. 400 00:35:45,244 --> 00:35:47,846 Tell me about the film you saw. 401 00:35:49,881 --> 00:35:51,016 It's like a newsreel. 402 00:35:51,082 --> 00:35:52,484 Uh-huh. 403 00:35:59,391 --> 00:36:01,493 I've never seen anything so... 404 00:36:03,795 --> 00:36:06,131 desolate. It was-- It was San Francisco, 405 00:36:06,232 --> 00:36:07,499 but it was all ruins. 406 00:36:10,402 --> 00:36:12,804 I can make out the Golden Gate Bridge. 407 00:36:12,871 --> 00:36:16,007 There were shadows of some of the victims. 408 00:36:16,074 --> 00:36:17,776 They were like... 409 00:36:17,843 --> 00:36:19,578 like burns. 410 00:36:30,289 --> 00:36:31,490 It was-- 411 00:36:31,557 --> 00:36:33,759 The end. 412 00:36:51,743 --> 00:36:53,279 What about people? 413 00:36:53,279 --> 00:36:55,080 - What about them? - Did you see any 414 00:36:55,146 --> 00:36:56,815 after the explosion? Come on. 415 00:37:01,787 --> 00:37:04,790 There were men lined up by Nazi soldiers. 416 00:37:04,856 --> 00:37:07,058 They looked like they were with the Resistance-- 417 00:37:07,125 --> 00:37:08,827 - partisans-- - How many? 418 00:37:08,894 --> 00:37:11,129 Ten, maybe 12 soldiers. 419 00:37:11,196 --> 00:37:12,898 Did you recognize anyone? 420 00:37:19,571 --> 00:37:21,006 Why would you ask me that? 421 00:37:21,072 --> 00:37:22,641 Just answer the question. 422 00:37:25,176 --> 00:37:27,446 My boyfriend Frank. 423 00:37:27,513 --> 00:37:31,216 He was executed by, uh, a man, a young man. 424 00:37:31,317 --> 00:37:32,818 Joe Blake. 425 00:37:32,884 --> 00:37:34,853 I know who he is. I know who they both are. 426 00:37:34,920 --> 00:37:36,121 How? 427 00:37:36,187 --> 00:37:38,690 Did you recognize anyone else? 428 00:37:42,328 --> 00:37:43,829 The man next to Frank. 429 00:37:45,030 --> 00:37:46,798 - Who was he? - I'm not sure. 430 00:37:46,865 --> 00:37:48,467 He just looked familiar. 431 00:37:48,534 --> 00:37:52,604 Okay. I'm going to show you a face. 432 00:37:52,671 --> 00:37:56,007 Tell me if it is the man you saw. 433 00:37:58,910 --> 00:38:02,147 That film I saw-- is that what's going to happen? 434 00:38:02,213 --> 00:38:08,119 Each one of these films show a reality like ours 435 00:38:08,186 --> 00:38:10,956 but not ours. 436 00:38:11,022 --> 00:38:15,694 Well, you learn an awful lot watching these films. 437 00:38:15,761 --> 00:38:19,631 Some of us are just the same-- 438 00:38:19,698 --> 00:38:23,201 rotten or kind in one reality, 439 00:38:23,268 --> 00:38:25,537 rotten or kind in the next, 440 00:38:25,604 --> 00:38:27,906 but most people are different, 441 00:38:27,973 --> 00:38:31,477 depending on whether they have food in their belly 442 00:38:31,543 --> 00:38:33,712 or they're hungry, 443 00:38:33,779 --> 00:38:35,381 safe or scared. 444 00:38:35,414 --> 00:38:36,615 So you watch these films. 445 00:38:36,682 --> 00:38:38,550 You tell the Resistance what you learn-- 446 00:38:38,617 --> 00:38:40,652 about the people you see and the things. 447 00:38:40,719 --> 00:38:42,754 Things that could happen here, too. 448 00:38:45,056 --> 00:38:46,291 That's why-- 449 00:38:46,392 --> 00:38:48,594 That's why the Nazis want these films. 450 00:38:48,660 --> 00:38:52,664 Not the Nazis, just old Adolf. 451 00:38:52,731 --> 00:38:54,633 That demented bastard's too paranoid 452 00:38:54,700 --> 00:38:56,768 to let anyone else see them. 453 00:39:06,011 --> 00:39:06,945 Oh, God. 454 00:39:08,013 --> 00:39:08,947 Wait. 455 00:39:13,151 --> 00:39:14,553 Was this the man you saw? 456 00:39:15,821 --> 00:39:17,255 In the film, 457 00:39:17,322 --> 00:39:18,857 he was shot by the Nazis. 458 00:39:18,924 --> 00:39:21,292 He was one of the partisans, but here he's-- 459 00:39:21,427 --> 00:39:22,494 he's a Nazi. 460 00:39:22,561 --> 00:39:24,863 So this was the man. You recognize him. 461 00:39:25,931 --> 00:39:26,865 I think so. 462 00:39:28,500 --> 00:39:29,501 I don't know. 463 00:39:29,568 --> 00:39:30,769 You don't know. You don't-- 464 00:39:30,836 --> 00:39:32,871 You either recognize him, or you don't. 465 00:39:32,938 --> 00:39:34,540 I'm not po-- I'm not positive. 466 00:39:34,606 --> 00:39:35,774 - Come on, think! - I'm trying. 467 00:39:35,841 --> 00:39:37,576 You must have met him somewhere, 468 00:39:37,643 --> 00:39:39,778 seen him someplace. 469 00:39:47,218 --> 00:39:49,020 Then we're screwed. 470 00:39:49,087 --> 00:39:50,889 What are you talking about? 471 00:39:50,956 --> 00:39:53,459 That's the reason you're here, chickie. 472 00:39:53,459 --> 00:39:55,861 Every film where the Japs won the war, 473 00:39:55,927 --> 00:39:59,297 sooner or later San Francisco is wiped out by an A bomb-- 474 00:39:59,364 --> 00:40:01,833 every one except this one 475 00:40:01,900 --> 00:40:04,836 where this bastard dies as a Nazi in an alley somewhere. 476 00:40:04,903 --> 00:40:07,739 Are you telling me that if this man can be found, the-- 477 00:40:09,407 --> 00:40:10,976 we could stop-- 478 00:40:12,077 --> 00:40:13,445 Yeah. 479 00:40:19,084 --> 00:40:20,652 I don't know who he is. 480 00:42:20,505 --> 00:42:22,874 My sister said these films were a way out. 481 00:42:24,009 --> 00:42:25,310 Out? 482 00:42:25,376 --> 00:42:28,614 She told me she'd found the answer to everything. 483 00:42:32,618 --> 00:42:33,819 Yeah. 484 00:42:43,461 --> 00:42:44,996 I saw her... 485 00:42:46,197 --> 00:42:47,298 a few days ago. 486 00:42:51,803 --> 00:42:54,105 She's dead, I know. I know she's dead. 487 00:42:54,172 --> 00:42:55,907 But she-- she wasn't. 488 00:42:57,042 --> 00:43:00,445 Is it possible my sister is alive out there 489 00:43:00,511 --> 00:43:02,047 somehow? 490 00:43:05,416 --> 00:43:09,220 I said you don't ask questions. 491 00:43:09,287 --> 00:43:11,723 You answer them, got it? 492 00:43:13,058 --> 00:43:16,695 Why? Why are you so angry at me? 493 00:43:16,762 --> 00:43:19,530 Because if you'd seen what I've seen, 494 00:43:19,665 --> 00:43:21,532 you'd be angry, too. 495 00:43:21,667 --> 00:43:24,836 Wait a minute. Wait a minute. 496 00:43:24,903 --> 00:43:26,237 Am I in these films? 497 00:43:26,304 --> 00:43:27,472 Why? Why don't-- 498 00:43:27,538 --> 00:43:28,740 Why don't people ever learn? 499 00:43:28,807 --> 00:43:29,775 I am, aren't I? 500 00:43:29,841 --> 00:43:30,809 What did you see? 501 00:43:30,876 --> 00:43:32,377 Fear and violence! 502 00:43:32,443 --> 00:43:33,679 It's who we are. 503 00:43:33,679 --> 00:43:35,847 our whole miserable world, 504 00:43:35,914 --> 00:43:37,883 and people like you, you j-- you j-- 505 00:43:37,949 --> 00:43:39,317 - you end up-- - End up how? 506 00:43:39,384 --> 00:43:41,419 How do I end up? What about my sister? 507 00:43:41,486 --> 00:43:42,888 Answer me! 508 00:43:44,589 --> 00:43:45,991 The film of your life-- 509 00:43:46,057 --> 00:43:48,760 you don't want to see how it ends. 510 00:44:45,216 --> 00:44:46,985 Hello. 511 00:44:47,052 --> 00:44:50,288 Is that Mrs. Wegener? 512 00:44:52,758 --> 00:44:54,359 Who is this? 513 00:44:58,029 --> 00:45:00,766 This is Tagomi Nobusuke. 514 00:45:00,832 --> 00:45:03,969 I met the colonel last year in Stockholm 515 00:45:04,035 --> 00:45:05,804 at a trade convention. 516 00:45:06,938 --> 00:45:10,008 Would it be possible to speak to him? 517 00:45:13,344 --> 00:45:14,846 My husband... 518 00:45:16,681 --> 00:45:17,983 is dead. 519 00:45:19,317 --> 00:45:20,651 He... 520 00:45:24,189 --> 00:45:25,156 Mm... 521 00:45:26,524 --> 00:45:29,494 May I ask what happened? 522 00:45:32,898 --> 00:45:35,801 They say he shot himself. 523 00:45:35,834 --> 00:45:37,803 He was a traitor. 524 00:45:40,605 --> 00:45:43,374 You must know. 525 00:45:43,441 --> 00:45:49,848 Your husband died trying to make the world a better place. 526 00:45:51,382 --> 00:45:52,918 And did he? 527 00:45:56,855 --> 00:45:59,825 Trying is not enough, is it? 528 00:46:16,975 --> 00:46:18,877 What about this guy Kera? 529 00:46:18,944 --> 00:46:20,278 What about him? 530 00:46:20,345 --> 00:46:21,980 He works in the Nippon Building. 531 00:46:22,047 --> 00:46:24,215 He's a bureaucrat with a taste for sake 532 00:46:24,282 --> 00:46:26,251 and Judy Garland memorabilia. 533 00:46:29,687 --> 00:46:31,689 All right, this one? 534 00:46:31,756 --> 00:46:33,859 Kyoto. No, he's a silk merchant. 535 00:46:33,892 --> 00:46:35,260 He moved back to Japan. 536 00:46:36,394 --> 00:46:38,063 If I had any sense, I'd be on a bus 537 00:46:38,129 --> 00:46:39,597 to the Neutral Zone right now. 538 00:46:39,664 --> 00:46:41,066 Then why aren't you? 539 00:46:41,132 --> 00:46:42,567 You must have enough money. 540 00:46:42,633 --> 00:46:44,369 You ever been to the Neutral Zone? 541 00:46:45,770 --> 00:46:47,238 - No. - Then you have no idea 542 00:46:47,305 --> 00:46:48,907 how difficult it would be for a man of culture 543 00:46:48,974 --> 00:46:50,976 to survive in an armpit like that. 544 00:46:52,043 --> 00:46:54,279 All right, I got it. 545 00:46:54,345 --> 00:46:55,380 Paul Kasoura. 546 00:46:56,481 --> 00:46:57,648 Yeah, not a chance. 547 00:46:57,715 --> 00:46:59,150 Why not? It says he's a lawyer. 548 00:46:59,217 --> 00:47:00,618 Lawyers are well connected, aren't they? 549 00:47:00,685 --> 00:47:02,087 Yeah, he's indeed a lawyer, 550 00:47:02,153 --> 00:47:03,688 but I sold him and his lovely wife Betty 551 00:47:03,754 --> 00:47:05,290 that Sitting Bull gorget you made. 552 00:47:05,356 --> 00:47:06,892 - Yeah, so? - So it's a forgery. 553 00:47:06,958 --> 00:47:08,126 The last thing we need 554 00:47:08,193 --> 00:47:11,329 is any further attention from the Kasouras. 555 00:47:11,396 --> 00:47:13,131 Hey, did you hear what I just said? 556 00:47:13,198 --> 00:47:14,966 This man's Ed's last chance 557 00:47:15,033 --> 00:47:17,002 and yours, too. 558 00:47:22,340 --> 00:47:23,608 Now come on. 559 00:47:44,095 --> 00:47:45,830 Those guys are Yakuza. 560 00:47:45,931 --> 00:47:49,134 Yeah. So I suggest you let me do the talking. 561 00:48:00,411 --> 00:48:02,247 - You again. - We need to see Mr. Kasoura. 562 00:48:02,313 --> 00:48:05,183 Mr. Kasoura does not receive unannounced visitors, 563 00:48:05,250 --> 00:48:07,352 - and you were told-- - It's all right, Fred. 564 00:48:08,954 --> 00:48:11,022 What is it you want, Mr. Childan? 565 00:48:11,089 --> 00:48:13,124 Uh, just a moment of your time, sir. 566 00:48:13,191 --> 00:48:15,093 I assure you it will be worth it. 567 00:48:17,262 --> 00:48:18,096 Come in. 568 00:48:26,204 --> 00:48:29,074 You are a criminal defense lawyer, 569 00:48:29,140 --> 00:48:30,241 are you not, Mr. Kasoura? 570 00:48:30,308 --> 00:48:32,777 - Yes. - I have a case for you, 571 00:48:32,843 --> 00:48:35,280 a very important one. 572 00:48:35,346 --> 00:48:37,782 You see, this man has a friend 573 00:48:37,848 --> 00:48:41,252 who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. 574 00:48:42,420 --> 00:48:43,989 We do not speak of such things. 575 00:48:43,989 --> 00:48:45,190 Of course. Of course. 576 00:48:45,256 --> 00:48:47,758 But-- But he is innocent. 577 00:48:47,825 --> 00:48:50,295 I am absolutely certain of it. 578 00:48:51,396 --> 00:48:53,131 What does that have to do with me? 579 00:48:53,198 --> 00:48:55,766 Well, don't you see? 580 00:48:55,833 --> 00:48:58,336 If the wrong man has been charged 581 00:48:58,403 --> 00:49:00,305 with attacking the Crown Prince, 582 00:49:00,371 --> 00:49:03,808 there can be no more serious miscarriage of justice. 583 00:49:03,874 --> 00:49:07,212 Now, were you to prove this, 584 00:49:07,278 --> 00:49:12,183 it would make you yuumei, very yuumei. 585 00:49:12,250 --> 00:49:15,020 My clients are private, Mr. Childan. 586 00:49:15,053 --> 00:49:17,022 I have no interest in fame, 587 00:49:17,022 --> 00:49:19,257 and I certainly have no interest 588 00:49:19,324 --> 00:49:22,527 in defending a man accused of attacking the Crown Prince. 589 00:49:22,593 --> 00:49:25,030 Forgive a white man's shallow understanding, 590 00:49:25,030 --> 00:49:27,198 but surely duty to empire dictates-- 591 00:49:27,265 --> 00:49:30,035 You must leave now. 592 00:49:30,101 --> 00:49:33,204 Mr., uh, Mr. Childan, 593 00:49:33,271 --> 00:49:36,541 he sold you this neck plate... 594 00:49:37,842 --> 00:49:40,145 for 80,000 yen. 595 00:49:41,746 --> 00:49:42,747 Yes? 596 00:49:43,881 --> 00:49:45,383 An excellent price 597 00:49:45,450 --> 00:49:46,917 - for such a-- - It's a fake. 598 00:49:47,052 --> 00:49:48,286 Frank. 599 00:49:49,887 --> 00:49:51,056 Why do you say that? 600 00:49:51,089 --> 00:49:54,292 Well, uh, because, uh... 601 00:49:56,327 --> 00:49:57,595 because I made it. 602 00:49:57,662 --> 00:49:59,797 He's lying. 603 00:49:59,864 --> 00:50:01,832 No, I'm not. 604 00:50:01,899 --> 00:50:04,669 I left the edges unpolished. 605 00:50:04,735 --> 00:50:06,271 Um... 606 00:50:07,172 --> 00:50:10,041 here and here, 607 00:50:10,108 --> 00:50:14,045 to fool even the most experienced collector like you. 608 00:50:16,013 --> 00:50:17,415 Uh, this man is clearly deluded. 609 00:50:17,482 --> 00:50:19,016 The stress of seeing his friend accused. 610 00:50:19,084 --> 00:50:20,518 Our sincerest apologies, Kasoura-san. 611 00:50:20,585 --> 00:50:22,787 - We'll leave now. - You're going nowhere. 612 00:50:55,986 --> 00:50:57,555 You missed the turnoff. 613 00:50:57,622 --> 00:51:00,525 I didn't miss anything. We're going to Stockton. 614 00:51:03,294 --> 00:51:05,163 Abendsen said not to kill her. 615 00:51:05,230 --> 00:51:07,398 I don't care what Abendsen said. 616 00:51:08,666 --> 00:51:10,368 She's seen his face now. 617 00:51:11,436 --> 00:51:13,538 I am not okay with this. 618 00:51:13,604 --> 00:51:16,141 I'm not asking your permission, Karen. 619 00:51:16,207 --> 00:51:18,143 Since when did you get so soft? 620 00:51:27,452 --> 00:51:29,320 Sounds like someone's up. 621 00:51:37,162 --> 00:51:39,164 We got to pull over now. 622 00:51:43,768 --> 00:51:44,902 That's Kempeitai. 623 00:51:44,969 --> 00:51:47,305 That's all right. Just keep moving. 624 00:51:49,507 --> 00:51:50,508 Shit. 625 00:52:08,559 --> 00:52:09,694 Tomaré! 626 00:52:10,961 --> 00:52:12,963 Tomaré! 627 00:52:17,034 --> 00:52:18,236 Tomaré! 628 00:52:24,642 --> 00:52:26,377 Gary-- 629 00:52:26,444 --> 00:52:27,412 No. 630 00:52:38,389 --> 00:52:40,491 Gary, stop! Don't! 631 00:52:40,558 --> 00:52:41,592 Aah! 632 00:53:00,711 --> 00:53:01,746 Gary. 633 00:53:06,016 --> 00:53:08,586 Oh, shit. All right. Hold-- 634 00:53:13,258 --> 00:53:14,359 Oh. 635 00:54:06,110 --> 00:54:07,144 Gary! 636 00:54:09,547 --> 00:54:10,948 Gary! 637 00:54:11,015 --> 00:54:12,550 We've got to go now! 42563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.