All language subtitles for The.Incident.(El.Incidente).2014.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,895 --> 00:02:47,963 What gives? Hey? 2 00:02:47,964 --> 00:02:49,665 - Did you lose something or what? - Don't. 3 00:02:49,666 --> 00:02:51,567 No, I swear not, Carlos. 4 00:02:51,568 --> 00:02:54,703 Don't jerk me off. What's with the look, dude? 5 00:02:54,704 --> 00:02:57,572 - I haven't done anything, Carlos. - Straight up? 6 00:03:00,009 --> 00:03:02,616 You don't have to lie to me anymore, dude. 7 00:03:04,047 --> 00:03:06,281 Carlos, hey... 8 00:03:08,284 --> 00:03:09,984 What? 9 00:03:11,020 --> 00:03:12,797 What's up with you, dude? 10 00:03:13,189 --> 00:03:15,524 What's wrong with you, huh? 11 00:03:15,525 --> 00:03:17,459 I screwed up, you bastard. 12 00:03:17,460 --> 00:03:18,894 How? 13 00:03:19,295 --> 00:03:21,373 Forgive me, dude. 14 00:03:22,198 --> 00:03:25,500 I'm not going to be mad if you've done something, okay? 15 00:03:25,501 --> 00:03:27,502 Hey, hey, hey! 16 00:03:27,503 --> 00:03:29,404 Today you can do whatever you want. 17 00:03:29,405 --> 00:03:31,606 You know why? Because today we are celebrating. 18 00:03:31,607 --> 00:03:32,841 We are, Carlos? 19 00:03:32,842 --> 00:03:35,644 Let me give you the good news, fuck! 20 00:03:35,645 --> 00:03:38,113 I've always looked after you, right? Since you were a little shit. 21 00:03:38,114 --> 00:03:39,815 - You don't understand, you bastard! - Let's see, listen to me! 22 00:03:39,816 --> 00:03:41,183 I got the money, dude. 23 00:03:41,184 --> 00:03:44,819 I got the money. Hey! Did you hear me? 24 00:03:46,289 --> 00:03:49,026 Today, this craziness ends We don't have to continue. 25 00:03:49,726 --> 00:03:51,626 What? 26 00:03:51,627 --> 00:03:53,662 Do you know who lent it to me? 27 00:03:53,663 --> 00:03:55,940 Mom. 28 00:03:57,066 --> 00:03:59,801 I come from your house. 29 00:03:59,802 --> 00:04:02,204 Did you see mom? 30 00:04:02,839 --> 00:04:05,173 I'm a fool, you bastard. 31 00:04:05,174 --> 00:04:07,242 - Forgive me! - What? 32 00:04:07,243 --> 00:04:09,077 - Forgive me! - Ah! 33 00:04:09,078 --> 00:04:12,047 Forgive you for what? Now what? C'mon, Oliver! 34 00:04:12,048 --> 00:04:14,116 - Forgive me, forgive me! - What the fuck are you on? 35 00:04:14,117 --> 00:04:16,151 Forgive me, you bastard! Forgive me, dude, forgive me! 36 00:04:16,152 --> 00:04:17,853 He is asking you for forgiveness... 37 00:04:17,854 --> 00:04:19,588 ... because he did not introduce us. 38 00:04:19,589 --> 00:04:21,263 Who's there? 39 00:04:22,558 --> 00:04:24,993 It was very late, bastard. Very late. 40 00:04:24,994 --> 00:04:27,596 Detective Marco Antonio Molina. 41 00:04:27,597 --> 00:04:30,232 I was having a little talk here with your brother. 42 00:04:30,233 --> 00:04:32,734 Drop that mother. 43 00:04:33,870 --> 00:04:35,804 DROP THAT MOTHER! 44 00:04:35,805 --> 00:04:36,972 I had to tell him, dude. 45 00:04:36,973 --> 00:04:38,573 It's that he threatened to kill mom, Carlos. 46 00:04:38,574 --> 00:04:40,242 What did you say to him? Hey? 47 00:04:40,243 --> 00:04:43,512 Look, brother, I don't know what my brother said, but... 48 00:04:43,513 --> 00:04:45,514 I'm sure we can clear it up. 49 00:04:45,515 --> 00:04:47,690 Number one: I'm not your brother. 50 00:04:48,217 --> 00:04:49,418 I'm official. 51 00:04:49,419 --> 00:04:52,254 And two: Of course we will clear it up. 52 00:04:52,255 --> 00:04:53,855 But not here. 53 00:04:53,856 --> 00:04:55,323 At the station. Let's get moving! 54 00:04:55,324 --> 00:04:57,726 Is that if you had told me you were going to get it, bastard! 55 00:04:57,727 --> 00:04:59,327 Hold! 56 00:04:59,328 --> 00:05:01,163 Do you have any paper to enter like that? 57 00:05:01,164 --> 00:05:03,398 I DO NOT HAVE ANY PAPER PINCH! 58 00:05:03,399 --> 00:05:05,167 As you see? 59 00:05:05,168 --> 00:05:07,836 I have your brother's confession, which is more than enough. 60 00:05:07,837 --> 00:05:09,771 He just threatened that he was going to kill mom, dude! 61 00:05:09,772 --> 00:05:12,174 Shut up now! Shut up, Oliver! 62 00:05:12,175 --> 00:05:14,176 What you are doing is called blackmail. 63 00:05:14,177 --> 00:05:15,343 And extortion. 64 00:05:15,344 --> 00:05:17,646 What I am doing is my job! 65 00:05:17,647 --> 00:05:21,349 I have witnesses. Videos from the store. 66 00:05:21,350 --> 00:05:22,751 LET'S MOVE ON! 67 00:05:22,752 --> 00:05:25,554 WE WON'T BE GOING TO DO IT AGAIN! WE SWEAR IT! 68 00:05:25,555 --> 00:05:28,022 - Oliver! - We pay him whatever! 69 00:05:28,991 --> 00:05:32,694 - Please please! - Ya, dude! 70 00:05:32,695 --> 00:05:34,596 We didn't do anything! 71 00:05:34,597 --> 00:05:36,998 Go back, back. 72 00:05:36,999 --> 00:05:39,067 Get off that, mother! Do not be stupid. 73 00:05:43,139 --> 00:05:45,173 Come on! 74 00:05:53,649 --> 00:05:55,550 You're a fucking idiot, dude! 75 00:05:55,551 --> 00:05:57,352 Güey, you do not understand anything, you bastard. 76 00:05:57,353 --> 00:05:59,255 Call mom! 77 00:06:07,830 --> 00:06:09,766 There he is, dude! Come on! 78 00:06:19,342 --> 00:06:21,187 Hands up! 79 00:06:30,419 --> 00:06:32,220 Oh! Aaaaaah! 80 00:06:32,221 --> 00:06:34,322 Brother, no! 81 00:06:34,323 --> 00:06:36,458 Oh! Motherfucker! 82 00:06:36,459 --> 00:06:38,167 Oh! 83 00:06:38,528 --> 00:06:40,829 Aaaah... 84 00:06:40,830 --> 00:06:43,798 Ca... Carlos... 85 00:06:43,799 --> 00:06:45,733 Carlos... 86 00:06:57,480 --> 00:07:00,215 HELP! HELP! 87 00:07:00,216 --> 00:07:02,250 HELP! SOMEONE CALL AN AMBULANCE. 88 00:07:02,251 --> 00:07:04,586 PLEASE! HELP ME! 89 00:07:04,587 --> 00:07:06,621 - Carlos! - Aaaaaah! 90 00:07:06,622 --> 00:07:09,400 Aaaaaaaah! 91 00:07:11,961 --> 00:07:15,229 Close it up, close it up! Aaaaaah! 92 00:07:16,399 --> 00:07:18,466 I don't know what... I don't know what to do... 93 00:07:18,467 --> 00:07:20,669 I don't know what to do. I don't know what to do. 94 00:07:20,670 --> 00:07:22,203 Oh! What do I do? 95 00:07:22,204 --> 00:07:24,672 Oh! 96 00:07:27,243 --> 00:07:29,210 You shot my brother, you bastard! 97 00:07:29,211 --> 00:07:32,319 Motherfucker! You shot my brother! 98 00:07:33,049 --> 00:07:35,783 Nothing will happen to you! 99 00:07:37,386 --> 00:07:39,120 And it's better to shut up if you do not want me to put you... 100 00:07:39,121 --> 00:07:41,790 -... to you in an ambulance. - Now, pay attention to him, dude. 101 00:07:41,791 --> 00:07:44,225 Already! They've fucked us already, you bastard. 102 00:07:50,166 --> 00:07:52,300 Can we at least go to the hospital? 103 00:07:52,301 --> 00:07:54,402 No, we're not going to any hospital. 104 00:07:54,403 --> 00:07:56,976 In the station they'll know what to do with him. 105 00:07:57,740 --> 00:07:59,619 Further... 106 00:08:00,076 --> 00:08:03,878 After that explosion, of course, the city must be a mess. 107 00:08:05,181 --> 00:08:07,686 Come on man! 108 00:08:12,655 --> 00:08:16,468 What gives with these hairs? Your building is a dump. 109 00:08:26,802 --> 00:08:28,269 Oh! 110 00:08:28,270 --> 00:08:30,377 Oh! 111 00:08:31,907 --> 00:08:33,752 Oh! 112 00:08:44,020 --> 00:08:47,560 Why, if we are on the first floor, there are so many more floors going down? 113 00:08:47,923 --> 00:08:50,564 This is one confusing building! 114 00:09:36,972 --> 00:09:39,307 Again, this building is very confusing. 115 00:09:39,308 --> 00:09:40,842 No exit. 116 00:09:40,843 --> 00:09:42,477 How come there's no way out? 117 00:09:42,478 --> 00:09:44,479 Take me to the exit! 118 00:09:44,480 --> 00:09:47,048 No, this... 119 00:09:47,049 --> 00:09:49,053 I don't understand. 120 00:09:52,354 --> 00:09:58,259 If you move from here, I'll kill you. 121 00:10:48,043 --> 00:10:50,081 OPEN! 122 00:10:51,046 --> 00:10:53,614 OPEN! 123 00:11:31,921 --> 00:11:33,788 Oh! 124 00:11:40,863 --> 00:11:44,244 Oh! 125 00:11:51,173 --> 00:11:55,877 Ah... ah..ah... 126 00:11:55,878 --> 00:12:01,282 Ah... ah... ah... 127 00:12:05,821 --> 00:12:07,255 Don't... 128 00:12:07,256 --> 00:12:09,390 No no. This cannot be happening. 129 00:12:09,391 --> 00:12:10,992 This can not be happening. 130 00:12:10,993 --> 00:12:14,062 This is not possible, dude. It's the shock of the bullet, right? 131 00:12:14,063 --> 00:12:15,797 It's the shock of the bullet! 132 00:12:15,798 --> 00:12:17,198 Hey? 133 00:12:17,199 --> 00:12:20,671 We have to escape now by the elevator. 134 00:12:22,471 --> 00:12:26,574 OPEN THE DOOR! 135 00:12:30,112 --> 00:12:32,580 Sons of bitches! 136 00:12:40,122 --> 00:12:42,257 I don't know what's happening, but... 137 00:12:42,258 --> 00:12:44,626 I promise we're going to get out of here fast. 138 00:12:44,627 --> 00:12:46,861 I don't think it's fast. 139 00:12:46,862 --> 00:12:49,401 Ah, ah! 140 00:12:49,999 --> 00:12:51,666 It hurts? 141 00:12:51,667 --> 00:12:52,767 Ah... 142 00:12:52,768 --> 00:12:55,842 I'm fine, dude. 143 00:12:56,672 --> 00:12:58,606 Look up. 144 00:12:58,607 --> 00:13:00,641 Above... 145 00:13:03,846 --> 00:13:06,114 We have to escape by the roof before he returns. 146 00:13:06,115 --> 00:13:08,620 Don't! There is no roof. 147 00:13:09,418 --> 00:13:13,554 Ah... ah... ah... 148 00:13:13,555 --> 00:13:18,226 What... what's going on here? 149 00:13:18,227 --> 00:13:21,595 What's going on here? 150 00:13:24,733 --> 00:13:27,201 Aaaah! 151 00:13:46,288 --> 00:13:49,256 No, this cannot be happening. 152 00:13:51,360 --> 00:13:54,028 Aaah! 153 00:13:57,967 --> 00:14:00,540 What did you drug me with? 154 00:14:01,036 --> 00:14:03,571 Answer me! What did you drug me with? 155 00:14:03,572 --> 00:14:06,407 WHAT DID YOU DRUG ME WITH! 156 00:14:06,408 --> 00:14:10,678 We're also trapped, and my brother is hurt because of you. 157 00:14:10,679 --> 00:14:13,114 Something happened with the explosion. 158 00:14:13,115 --> 00:14:16,551 I'm sure, I'm sure. 159 00:14:16,552 --> 00:14:18,295 Fuck! 160 00:14:22,992 --> 00:14:25,059 HELP! 161 00:14:25,060 --> 00:14:28,229 MY BROTHER IS HURT! 162 00:14:28,230 --> 00:14:30,665 HELP! SOMEONE HELP ME! 163 00:14:30,666 --> 00:14:33,634 I'm imagining all this, right? 164 00:14:33,635 --> 00:14:38,139 Carlos, it's real. This is happening. 165 00:14:38,140 --> 00:14:40,508 - Forgive me. - Ah... ay... 166 00:14:40,509 --> 00:14:42,910 Don't worry. 167 00:14:42,911 --> 00:14:45,154 No, not because of this. For everything. 168 00:14:47,282 --> 00:14:49,662 It's not your fault. 169 00:14:50,452 --> 00:14:53,254 Work for the Gamens. 170 00:14:53,255 --> 00:14:55,464 I knew everything. I knew about mom. 171 00:14:56,392 --> 00:14:58,292 Did he know about mom? 172 00:14:58,293 --> 00:15:02,630 And did he know about your illness, too? 173 00:15:02,631 --> 00:15:05,136 Oliver... 174 00:15:05,901 --> 00:15:07,735 Oliver, do you remember...? 175 00:15:07,736 --> 00:15:09,737 Do you remember the Acatlán labyrinth? 176 00:15:09,738 --> 00:15:11,116 When... 177 00:15:11,807 --> 00:15:15,910 When we got lost and mom went to look for dogs and police... 178 00:15:15,911 --> 00:15:18,679 and we were talking at the entrance. 179 00:15:18,680 --> 00:15:20,815 Do you remember, Oliver? 180 00:15:20,816 --> 00:15:23,117 Aaaah! 181 00:15:23,118 --> 00:15:26,354 Like, this reminds me of that. 182 00:15:26,355 --> 00:15:29,190 We have to take you to the hospital. We have to get out of here. 183 00:15:29,191 --> 00:15:31,264 MAD MOTHER! 184 00:15:31,960 --> 00:15:35,363 They say that this is when you're going to die, right? 185 00:15:35,364 --> 00:15:37,932 That you start to remember the moments of your life. 186 00:15:37,933 --> 00:15:40,568 Like that day, do you remember? 187 00:15:40,569 --> 00:15:42,370 And mother's scolding. 188 00:15:42,371 --> 00:15:46,412 Do you remember, Oliver? 189 00:15:47,142 --> 00:15:48,443 Carlos... 190 00:15:48,444 --> 00:15:50,878 -... what if I take the bullet out with something? - No, no. 191 00:15:50,879 --> 00:15:52,346 You'd end up infecting me. 192 00:15:52,347 --> 00:15:54,348 You barely know how to change a flat tyre 193 00:15:54,349 --> 00:15:56,751 You wouldn't be able to get a bullet out of me much less 194 00:15:56,752 --> 00:15:58,953 stop the bleeding, you bastard. 195 00:15:58,954 --> 00:16:02,390 SON OF THE CHINGADA, HELP ME TO REMOVE THE BULLET, CABRÓN! 196 00:16:02,391 --> 00:16:05,294 Oh, no, you bastard! Listen to me, dude! 197 00:16:05,761 --> 00:16:07,895 You cannot take the bullet out! 198 00:16:07,896 --> 00:16:09,764 The only thing you can do is... 199 00:16:09,765 --> 00:16:13,868 ... is to rinse the wound with water. 200 00:16:13,869 --> 00:16:16,545 We need to find water, dude. 201 00:16:25,080 --> 00:16:28,017 Have you got anything on you for the pain? - Aaaaah! 202 00:16:28,584 --> 00:16:30,351 Oh! 203 00:16:30,352 --> 00:16:32,993 Help me, you bastard. You shot him, dude. 204 00:16:34,790 --> 00:16:37,670 - Ah! Aaaah! 205 00:16:38,760 --> 00:16:41,936 Aaaaaaaay! 206 00:16:44,266 --> 00:16:46,145 Oh! 207 00:16:47,002 --> 00:16:49,103 Ooooh! 208 00:16:49,104 --> 00:16:51,205 Oooooh! 209 00:16:51,206 --> 00:16:53,711 Oh! 210 00:16:58,647 --> 00:17:00,448 Ooooh! Aaaaay! 211 00:17:00,449 --> 00:17:02,850 - Watch out, you bastard! - I'm not a doctor, okay? 212 00:17:02,851 --> 00:17:04,986 Or can you do it better? 213 00:17:04,987 --> 00:17:06,957 No, right? 214 00:17:07,389 --> 00:17:11,931 - Why did you shoot him? - Because he was running away. 215 00:17:12,828 --> 00:17:15,329 And because I did not know that we were going to stuck here 216 00:17:15,330 --> 00:17:16,864 locked for so many hours 217 00:17:16,865 --> 00:17:19,176 It was also in the leg. Don't mom! 218 00:17:20,235 --> 00:17:23,514 How long have we... been here, eh? 219 00:17:23,872 --> 00:17:25,840 Don't! 220 00:17:25,841 --> 00:17:28,442 It's been four and a half hours now. 221 00:17:33,348 --> 00:17:35,049 I did not shoot him. 222 00:17:35,050 --> 00:17:36,317 Again with that chingadera. 223 00:17:36,318 --> 00:17:38,152 - Let's see, listen to me, please! - That the gun went off by itself?!! 224 00:17:38,153 --> 00:17:40,157 LISTEN TO ME! 225 00:17:41,290 --> 00:17:43,966 This must have happened to you, that you're going somewhere, I don't know... 226 00:17:44,359 --> 00:17:48,359 ... walking in the street and suddenly you forget that you are in that place and... 227 00:17:49,064 --> 00:17:51,465 ... and-and... you start to-a-think about other things, your mind goes away... 228 00:17:51,466 --> 00:17:53,100 ... somewhere else and - and... 229 00:17:53,101 --> 00:17:55,336 ... an energy like a force that grabs you and... 230 00:17:55,337 --> 00:17:57,285 Stop shitting, you shot him, you bastard! 231 00:18:03,078 --> 00:18:04,786 Fair enough. 232 00:18:47,689 --> 00:18:50,126 Give him some for the pain. 233 00:18:57,132 --> 00:18:58,766 Where'd these come from? 234 00:18:58,767 --> 00:19:00,703 They're for personal use. 235 00:19:02,004 --> 00:19:04,105 I'm cold. 236 00:19:04,106 --> 00:19:06,173 You can't sleep for your work, right? 237 00:19:06,174 --> 00:19:08,884 So no more shooting at people. 238 00:19:09,845 --> 00:19:11,879 I'm coming, brother. 239 00:19:11,880 --> 00:19:13,520 I'm going. 240 00:19:55,857 --> 00:19:57,591 How long? 241 00:19:57,592 --> 00:19:59,026 I do not know? 242 00:19:59,027 --> 00:20:01,429 The drug you gave my brother, you bastard. 243 00:20:01,997 --> 00:20:04,065 How long is it until he wakes up? 244 00:20:04,066 --> 00:20:05,766 You drugged him, you bastard. 245 00:20:05,767 --> 00:20:07,874 I gave them to take away the pain. 246 00:20:09,438 --> 00:20:11,943 And since when does my brother care, huh? 247 00:20:13,875 --> 00:20:16,346 - How much time left? - Some hours! 248 00:20:26,088 --> 00:20:29,401 Today we celebrate 15 years of marriage. 249 00:20:31,393 --> 00:20:32,626 It was assumed that... 250 00:20:32,627 --> 00:20:36,065 ... we were all going to dinner to celebrate it. 251 00:20:45,974 --> 00:20:49,082 She is Fabiola, my wife, and my three daughters. 252 00:20:52,514 --> 00:20:54,448 Karla 253 00:20:54,449 --> 00:20:56,692 María and Elizabeth. 254 00:21:00,756 --> 00:21:04,763 I don't even know if they are still waiting for me or if they're part of this dream. 255 00:21:13,969 --> 00:21:16,212 Wherever they are... 256 00:21:16,972 --> 00:21:18,817 ... dream or not... 257 00:21:19,241 --> 00:21:21,621 ...I want you to know one thing. 258 00:21:22,144 --> 00:21:24,251 If my brother dies... 259 00:21:26,248 --> 00:21:28,252 ... I'm going to kill them. 260 00:23:16,925 --> 00:23:19,032 Oliver... 261 00:23:30,739 --> 00:23:33,085 Something's not right. 262 00:23:34,676 --> 00:23:36,214 Oh! 263 00:23:38,980 --> 00:23:40,314 No! 264 00:23:40,315 --> 00:23:41,749 No! 265 00:23:41,750 --> 00:23:44,289 No! No! 266 00:23:44,653 --> 00:23:46,587 - Carlos... - I feel bad. 267 00:23:46,588 --> 00:23:49,594 No, I do not know I can last much longer. 268 00:23:52,827 --> 00:23:55,036 I've seen mother. 269 00:23:55,664 --> 00:23:57,131 She's fine and then... 270 00:23:57,132 --> 00:24:00,200 ... I-I wake up and already... 271 00:24:00,201 --> 00:24:02,002 ...Hey. 272 00:24:02,003 --> 00:24:04,705 You and I are going out together, we're going to be fine. 273 00:24:04,706 --> 00:24:06,340 Listen, listen. Bastard, you bastard. 274 00:24:06,341 --> 00:24:08,909 Listen to me for fucking once... 275 00:24:08,910 --> 00:24:12,416 ...in your life. I'm dying, asshole. 276 00:24:13,882 --> 00:24:16,284 I... 277 00:24:16,751 --> 00:24:20,754 I never enjoyed any part of my life. 278 00:24:20,755 --> 00:24:22,725 And I was always... 279 00:24:23,224 --> 00:24:26,727 ... thinking about what I wanted to get to the next one... 280 00:24:26,728 --> 00:24:29,296 ... and when it came to the one that followed... 281 00:24:29,297 --> 00:24:31,165 ... I realized that... 282 00:24:31,166 --> 00:24:34,638 ... that the one before was better. 283 00:24:35,103 --> 00:24:36,670 Mmm... 284 00:24:36,671 --> 00:24:40,274 And I always wanted to be thirty, and now that I'm thirty... 285 00:24:40,275 --> 00:24:42,109 - I want, I want to have. - No, no, ya... 286 00:24:42,110 --> 00:24:43,777 Carlos! 287 00:24:43,778 --> 00:24:46,313 Enjoy, enjoy everything. 288 00:24:46,314 --> 00:24:50,117 Life is a long fucking road. 289 00:24:50,118 --> 00:24:53,454 And we don't get to go back. 290 00:24:53,455 --> 00:24:55,923 You are going to be someone very good. 291 00:24:55,924 --> 00:24:59,860 You are going to be someone who goes... 292 00:24:59,861 --> 00:25:02,129 ... you are going to achieve something great. 293 00:25:02,130 --> 00:25:07,134 I'm just, I'm just imagining this nightmare for... for the fucking bullet... 294 00:25:07,135 --> 00:25:08,802 ...but... 295 00:25:08,803 --> 00:25:10,910 ...it's more... 296 00:25:11,973 --> 00:25:13,540 ...you... 297 00:25:13,541 --> 00:25:15,676 ... you are not here anymore 298 00:25:15,677 --> 00:25:17,511 Chance... 299 00:25:17,512 --> 00:25:19,680 ... I already... already... 300 00:25:19,681 --> 00:25:21,682 ...I'm dead. 301 00:25:21,683 --> 00:25:23,751 Carlos! Carlos! 302 00:25:23,752 --> 00:25:26,153 Carlos! Carlos! 303 00:25:26,154 --> 00:25:27,921 Carlos! Carlos! 304 00:25:27,922 --> 00:25:30,591 Wake up, Carlos! Open your eyes, Carlos! 305 00:25:30,592 --> 00:25:32,026 Carlos! Carlos! 306 00:25:32,027 --> 00:25:34,828 Wake up! 307 00:25:34,829 --> 00:25:36,797 Wake up! 308 00:25:36,798 --> 00:25:39,838 Carlos! Big brother! 309 00:25:40,468 --> 00:25:42,848 No! Please! 310 00:25:54,949 --> 00:25:57,522 It reappears. 311 00:26:00,855 --> 00:26:02,823 Take away the food It reappeared. 312 00:26:02,824 --> 00:26:06,694 The bloody meal reappeared. 313 00:26:07,495 --> 00:26:10,034 How the fuck did it come back! 314 00:26:13,234 --> 00:26:15,069 No no. This is not happening. 315 00:26:15,070 --> 00:26:17,950 We've been 26 hours and we've finished everything! 316 00:26:18,773 --> 00:26:20,474 Motherfucker! 317 00:26:20,475 --> 00:26:22,411 NO! 318 00:26:22,977 --> 00:26:25,789 No, no! 319 00:26:26,715 --> 00:26:28,916 This wasn't there anymore. 320 00:26:28,917 --> 00:26:31,228 The fucking food reappeared! 321 00:26:31,553 --> 00:26:33,120 It reappeared! 322 00:26:33,121 --> 00:26:34,829 Don't! 323 00:26:42,197 --> 00:26:44,599 Against the wall, you bastard. 324 00:26:46,668 --> 00:26:48,702 If we are dreaming, nothing will happen to you 325 00:26:48,703 --> 00:26:50,738 If I shoot you, right, dude? 326 00:26:50,739 --> 00:26:52,673 You're not thinking straight, huh? 327 00:26:52,674 --> 00:26:55,242 You also said that you were not thinking clearly when you shot him 328 00:26:55,243 --> 00:26:57,644 my brother, bastard! 329 00:26:59,748 --> 00:27:02,149 Oliver, Oliver... 330 00:27:02,150 --> 00:27:05,719 What you are experiencing... 331 00:27:05,720 --> 00:27:08,222 ... is the symptom of loss. 332 00:27:08,223 --> 00:27:09,656 That is all. 333 00:27:09,657 --> 00:27:12,326 AND WHAT YOU ARE EXPERIENCING IS CALLED THE LAST FUCKING... 334 00:27:12,327 --> 00:27:15,362 ... THOUGHT OF YOUR LIFE, CABRÓN! 335 00:27:39,220 --> 00:27:42,689 Mutus nomen dedit cocis! 336 00:27:42,690 --> 00:27:43,824 Mutus nomen dedit cocis! 337 00:27:43,825 --> 00:27:49,797 Mutus nomen dedit cocis! 338 00:27:49,798 --> 00:27:52,099 Mutus nomen dedit cocis! 339 00:27:52,100 --> 00:27:53,467 Mutus nomen dedit cocis! 340 00:27:53,468 --> 00:27:55,602 Mutus nomen dedit cocis! 341 00:27:55,603 --> 00:27:57,304 Mutus nomen dedit cocis! 342 00:27:57,305 --> 00:27:58,672 Mutus nomen dedit cocis! 343 00:27:58,673 --> 00:28:00,674 Mutus nomen dedit cocis! 344 00:28:00,675 --> 00:28:02,409 Mutus nomen dedit cocis! 345 00:28:02,410 --> 00:28:04,945 Mutus nomen dedit cocis! 346 00:28:04,946 --> 00:28:07,414 Mutus nomen dedit cocis! 347 00:28:07,415 --> 00:28:10,384 Mutus nomen dedit cocis! 348 00:28:10,385 --> 00:28:12,252 Mutus nomen dedit cocis! 349 00:28:12,253 --> 00:28:13,921 Mutus nomen dedit cocis! 350 00:28:13,922 --> 00:28:15,255 Mutus nomen dedit cocis! 351 00:28:15,256 --> 00:28:17,491 - Mutus nomen dedit cocis! - Mutus nomen dedit cocis! 352 00:28:17,492 --> 00:28:19,726 - Mutus nomen dedit cocis! - Mutus nomen dedit cocis! 353 00:28:19,727 --> 00:28:21,128 - Mutus nomen dedit cocis! - Mut... 354 00:28:21,129 --> 00:28:23,907 Can you shut up, please? I am working! 355 00:28:24,532 --> 00:28:26,867 They are the magic words of the new trick 356 00:28:26,868 --> 00:28:29,536 that Roberto taught me. Go! 357 00:28:29,537 --> 00:28:31,271 Choose a pair, Daniel. 358 00:28:31,272 --> 00:28:33,473 Okay. 359 00:28:33,474 --> 00:28:37,177 Okay, I'm going to guess your pair, but first I have to put them back 360 00:28:37,178 --> 00:28:39,880 And like all magicians I have only one deck, 361 00:28:39,881 --> 00:28:41,582 but I'm going to guess your pair. 362 00:28:41,583 --> 00:28:44,484 Please, help me a little: tell me in which row they are. 363 00:28:44,485 --> 00:28:47,554 Mutus nomen dedit cocis! Mutus nomen dedit cocis! 364 00:28:47,555 --> 00:28:50,457 It doesn't work anymore! 365 00:28:50,458 --> 00:28:51,458 Come on! 366 00:28:51,459 --> 00:28:52,793 Yes! Come on! 367 00:28:52,794 --> 00:28:55,495 You've got the trick wrong. Besides, it is not for your age. 368 00:28:55,496 --> 00:28:56,964 You don't understand how it works. 369 00:28:56,965 --> 00:28:59,066 I was practicing, give me a chance. 370 00:28:59,067 --> 00:29:01,635 Look, Camila. They are not magic words. 371 00:29:01,636 --> 00:29:04,571 Each letter is repeated once in each word. 372 00:29:04,572 --> 00:29:06,994 They are pairs of letters, like the pair in the deck. 373 00:29:09,310 --> 00:29:11,445 Pair one you put in the two «M». 374 00:29:11,446 --> 00:29:12,946 And pair two in the two «U». 375 00:29:12,947 --> 00:29:15,790 And so when people tell you what row it is, you know what pair it is. 376 00:29:16,317 --> 00:29:18,318 Well, have you packed all your things? 377 00:29:18,319 --> 00:29:20,587 Because your mom is not going to do it, huh. 378 00:29:20,588 --> 00:29:22,256 Daniel? 379 00:29:22,257 --> 00:29:24,500 You're not going to take Gamen, right? 380 00:29:24,859 --> 00:29:26,567 Daniel? 381 00:29:27,528 --> 00:29:29,305 Oh no... 382 00:30:02,897 --> 00:30:05,632 We're leaving now, Daniel! I rented the movie you wanted. 383 00:30:05,633 --> 00:30:07,534 It's this, right? Yes? 384 00:30:07,535 --> 00:30:10,103 Let's get moving! 385 00:30:13,141 --> 00:30:15,175 Oh! 386 00:30:15,176 --> 00:30:17,110 Come, Camilita. Help me with your little bag. 387 00:30:17,111 --> 00:30:18,712 Take this one, okay? 388 00:30:18,713 --> 00:30:20,314 You go. 389 00:30:20,315 --> 00:30:22,882 Roberto, can you help me with my bags, please? 390 00:30:26,854 --> 00:30:29,990 Let's move on! Daniel, stop playing! 391 00:30:29,991 --> 00:30:33,527 . Oh no! I forgot the sandwiches. 392 00:30:33,528 --> 00:30:37,063 That rat stays, huh. Don't even think about taking her. 393 00:30:48,376 --> 00:30:50,744 Can you stop me following me around? 394 00:30:50,745 --> 00:30:51,745 I want to help. 395 00:30:51,746 --> 00:30:53,847 If you want to help, go and tell Daniel to leave his rat. 396 00:30:53,848 --> 00:30:56,116 No, no. You already know that I can't do that with Daniel. 397 00:30:56,117 --> 00:30:58,251 Pass me the aluminium. 398 00:30:58,252 --> 00:31:02,498 - The aluminum, Roberto. - Well, where is it? I don't know. 399 00:31:02,857 --> 00:31:07,060 Right now you have six hours of driving to look forward to. 400 00:31:07,061 --> 00:31:10,063 Yes, but at seven o'clock we reach the sea, 401 00:31:10,064 --> 00:31:12,444 he goes to his father's and it all becomes worthwhile. 402 00:31:13,568 --> 00:31:17,471 My life, you invited us. Mmm? 403 00:31:17,472 --> 00:31:19,773 You already knew that Tomás has his hotel. 404 00:31:19,774 --> 00:31:22,776 - Yes, but. - Yes, Daniel is a very mature child... 405 00:31:22,777 --> 00:31:25,282 ... ten years, but he misses his dad. 406 00:31:25,913 --> 00:31:29,850 And you are the most loving man that exists. 407 00:31:29,851 --> 00:31:33,755 Hey? They just have to spend more time together. 408 00:31:35,423 --> 00:31:37,393 Quiet. 409 00:31:37,959 --> 00:31:40,527 There's a spot of mayonnaise. 410 00:31:40,528 --> 00:31:42,229 [Laughs Oh! 411 00:31:42,230 --> 00:31:44,765 Are you going to take the mouse? 412 00:31:44,766 --> 00:31:47,834 - You the rabbit? - Come on, kids, it's almost one. 413 00:31:47,835 --> 00:31:50,737 Let's go, I do not want to drive at night. 414 00:31:50,738 --> 00:31:53,373 - Camila, you've got your inhaler? - Yes, in my backpack. 415 00:31:53,374 --> 00:31:55,542 You, Daniel, do you have your sister's spare inhaler? 416 00:31:55,543 --> 00:31:57,543 Good thing you reminded me. I'll go for it 417 00:32:00,214 --> 00:32:01,615 It's Dad! 418 00:32:01,616 --> 00:32:02,816 Daddy, Daddy! 419 00:32:02,817 --> 00:32:04,518 - Oh, yes: Daddy, Daddy. - Hello Dad. 420 00:32:04,519 --> 00:32:07,024 Well, you know, Mom was late. 421 00:32:07,388 --> 00:32:09,597 Did you really buy them? 422 00:32:10,425 --> 00:32:12,125 Can I take Gamen? 423 00:32:12,126 --> 00:32:13,326 Yes! 424 00:32:13,327 --> 00:32:17,197 I'm going to take your miniature decks to make you magicians along the way. 425 00:32:17,198 --> 00:32:19,544 You know, grandma's. 426 00:32:20,001 --> 00:32:22,269 No, he will not let me. 427 00:32:22,270 --> 00:32:25,082 Let's see, I'll pass it to you. Yes, yes, pa, I'll pass it on to you. 428 00:32:26,941 --> 00:32:29,309 What's happening, Tomás, how are you? 429 00:32:29,310 --> 00:32:32,850 Yes, I know. No, don't worry. 430 00:32:34,048 --> 00:32:37,224 Roberto is going to drive. Yes, he did sleep well, aha. 431 00:32:38,386 --> 00:32:41,421 I don't know what you want to do. They're going to stay with you, right? 432 00:32:41,422 --> 00:32:43,557 Well, if you want me to take them to the hotel before seven, 433 00:32:43,558 --> 00:32:45,625 I'd better go, it's almost one. 434 00:32:45,626 --> 00:32:47,294 Another thing: 435 00:32:47,295 --> 00:32:50,597 Tomás, Roberto has been sober for five years... 436 00:32:50,598 --> 00:32:53,500 ... you bring that up again, and I swear I'll kill you, okay? 437 00:32:53,501 --> 00:32:55,402 - Let's move on! - Let's move on! 438 00:32:55,403 --> 00:32:57,137 - Ready! - Let's go to the sea! 439 00:32:57,138 --> 00:32:58,572 - Why? - Why? 440 00:32:58,573 --> 00:33:00,107 Because in the sea... 441 00:33:00,108 --> 00:33:01,741 ... life is tastier... 442 00:33:01,742 --> 00:33:04,311 ... at sea, I love you much more. 443 00:33:04,312 --> 00:33:05,445 More! 444 00:33:05,446 --> 00:33:08,248 With the sun, the moon and the stars... 445 00:33:08,249 --> 00:33:10,754 ... in the sea, everything... 446 00:33:36,611 --> 00:33:38,319 It smells funny, doesn't it? 447 00:33:39,080 --> 00:33:41,180 I don't smell anything. 448 00:33:48,322 --> 00:33:50,390 What is this? 449 00:33:50,391 --> 00:33:52,862 Did someone put bamboo in here? 450 00:34:03,304 --> 00:34:05,872 Roberto, why do we always see that mountain 451 00:34:05,873 --> 00:34:07,340 and we never reach it? 452 00:34:07,341 --> 00:34:09,576 Oh, because we are on an infinite road. 453 00:34:09,577 --> 00:34:11,945 What does "infinite" mean? I want you to reach it. 454 00:34:11,946 --> 00:34:13,880 - Oh yeah? Hold on then. 455 00:34:13,881 --> 00:34:16,449 Hey! Roberto, everything is going to spill. 456 00:34:16,450 --> 00:34:20,286 If you want to arrive before six, I'll have to speed up, huh. 457 00:34:21,856 --> 00:34:24,327 Come on, you'd run out of nice nails then. 458 00:34:26,761 --> 00:34:29,229 Daniel, are you going to do magic to Gamen? 459 00:34:29,230 --> 00:34:31,231 You're going to get dizzy 460 00:34:31,232 --> 00:34:32,866 How are you doing, children? 461 00:34:32,867 --> 00:34:35,110 I need to go to the bathroom. 462 00:34:35,503 --> 00:34:37,170 Yes, me too. We'll stop soon. 463 00:34:37,171 --> 00:34:39,973 There's a gas station five kilometres ahead. 464 00:34:39,974 --> 00:34:43,243 Mommy, how much time before we get there? 465 00:34:43,244 --> 00:34:45,879 Oh, my love, about four and a half hours. 466 00:34:45,880 --> 00:34:48,148 So much? No, mommy, seriously? 467 00:34:48,149 --> 00:34:49,883 Really. 468 00:34:49,884 --> 00:34:51,351 Kiss me. 469 00:34:51,352 --> 00:34:53,686 And Fred too. 470 00:34:55,656 --> 00:34:57,424 Oh, you want him more than me. 471 00:34:57,425 --> 00:34:59,998 - No, both. - What about Daniel? 472 00:35:00,661 --> 00:35:02,540 He's third. 473 00:35:03,097 --> 00:35:04,698 Thank you. 474 00:35:04,699 --> 00:35:06,666 You're fourth! 475 00:35:06,667 --> 00:35:08,969 And Gamen? 476 00:35:08,970 --> 00:35:11,838 Oh, well, he's five. 477 00:35:15,476 --> 00:35:18,945 Daniel says don't believe anything, that you're not our dad. 478 00:35:18,946 --> 00:35:22,916 I'm not your dad, but you can believe everything because I love you so much. 479 00:35:22,917 --> 00:35:25,652 For example, this juice is very rich, do you want to try? 480 00:35:25,653 --> 00:35:27,654 I can't because of my allergies. 481 00:35:27,655 --> 00:35:30,023 But this is guava, this won't affect you. 482 00:35:30,024 --> 00:35:31,925 Trust me. Take it, it's rich. 483 00:35:31,926 --> 00:35:33,828 You will like it, you will see it, try it. 484 00:35:34,962 --> 00:35:38,097 Mmm... It's rich, isn't it? 485 00:35:38,833 --> 00:35:40,500 Fred says he likes you. 486 00:35:40,501 --> 00:35:43,370 Oh, well, tell Fred that he loves me too. 487 00:35:43,371 --> 00:35:46,939 Roberto says that you like him very much. 488 00:35:47,942 --> 00:35:50,477 Yes, I trust you, even if Daniel scolds me. 489 00:35:50,478 --> 00:35:52,946 Camila, you have to go to the bathroom 490 00:35:52,947 --> 00:35:55,448 - We will not stop again! - I'm going, mom! 491 00:35:55,449 --> 00:35:58,351 Ok, I trust you so much that I'll give you to keep 492 00:35:58,352 --> 00:36:00,987 Something very important while I go to the bathroom. 493 00:36:00,988 --> 00:36:04,758 Yi! Wow! 494 00:36:04,759 --> 00:36:07,394 I'll take very great care of it! 495 00:36:07,395 --> 00:36:10,196 - After a while I'll return it to you. - Goodbye! 496 00:36:21,475 --> 00:36:23,343 She has asthma, Roberto! 497 00:36:23,344 --> 00:36:26,246 Sugar can cause allergies! The lemon can also trigger it! 498 00:36:26,247 --> 00:36:29,287 - But it's guava. - It has lemon, Roberto, lemon. 499 00:36:29,917 --> 00:36:31,418 Yes, I knew it. 500 00:36:31,419 --> 00:36:33,253 Not a second! Not a second. Fuck! 501 00:36:33,254 --> 00:36:35,221 I can't leave you with them! 502 00:36:39,093 --> 00:36:40,460 What do you have? 503 00:36:40,461 --> 00:36:42,395 Relax, nothing's wrong. 504 00:36:42,396 --> 00:36:45,298 - What do you have? - Wake up, Sandra. 505 00:36:45,299 --> 00:36:48,435 Are you ok, sweetheart? 506 00:36:48,436 --> 00:36:51,037 Take water. 507 00:36:51,038 --> 00:36:53,206 Take water. Slow, slow, no. 508 00:36:53,207 --> 00:36:56,781 - Little sips. - And sit up straight. 509 00:36:57,244 --> 00:36:59,479 It's okay, you're okay, aren't you? 510 00:36:59,480 --> 00:37:01,681 Take a deep breath, breathe. 511 00:37:01,682 --> 00:37:03,616 Breathe 512 00:37:03,617 --> 00:37:05,952 Roberto, calm yourself! 513 00:37:05,953 --> 00:37:07,954 Quiet, calm, nothing's wrong. 514 00:37:07,955 --> 00:37:10,090 - But slow down! - Here I go, there I go. 515 00:37:10,091 --> 00:37:11,591 Take a deep breath. 516 00:37:11,592 --> 00:37:14,060 Fool. I don't know why you gave her that juice, 517 00:37:14,061 --> 00:37:15,962 I didn't know. 518 00:37:15,963 --> 00:37:18,172 Take a deep breath. 519 00:37:19,600 --> 00:37:21,968 Where did you leave your inhaler? 520 00:37:21,969 --> 00:37:23,737 Calm. Calm. 521 00:37:23,738 --> 00:37:26,209 - Your inhaler! - Ah. 522 00:37:27,508 --> 00:37:29,319 No! 523 00:37:30,411 --> 00:37:32,612 You've broken it, Roberto! 524 00:37:32,613 --> 00:37:35,323 Bring out the spare, Daniel. 525 00:37:36,851 --> 00:37:38,918 Didn't you bring it? 526 00:37:38,919 --> 00:37:40,286 Sorry, ma. I forgot when dad 527 00:37:40,287 --> 00:37:41,755 and I were talking on the phone. 528 00:37:41,756 --> 00:37:43,089 We're going back 529 00:37:43,090 --> 00:37:45,024 Quiet. 530 00:37:45,025 --> 00:37:47,394 Drink water, keep calm. 531 00:37:47,395 --> 00:37:48,795 Take a deep breath. Deep. 532 00:37:48,796 --> 00:37:51,131 We are already halfway there. Three hours are missing, we still arrive. 533 00:37:51,132 --> 00:37:52,732 No no. We're going back 534 00:37:52,733 --> 00:37:55,670 Breathe, calm, my love, quiet. 535 00:37:58,773 --> 00:38:00,777 There, slowly. 536 00:38:01,208 --> 00:38:03,281 Deep, deep. 537 00:38:08,849 --> 00:38:10,717 What? 538 00:38:10,718 --> 00:38:13,052 I don't know, but we can't go there. 539 00:38:13,053 --> 00:38:15,655 - Breathe slowly. - No, yes, we have to go back. 540 00:38:15,656 --> 00:38:17,364 - Come on, Roberto! 541 00:38:18,793 --> 00:38:21,673 Slowly. 542 00:38:29,203 --> 00:38:31,571 Remember, if you hug Fred hard, Fred'll take it away. 543 00:38:31,572 --> 00:38:33,473 - Don't take him from me! - Breathe slowly! 544 00:38:33,474 --> 00:38:35,842 There was no one in the store. I took it without paying. 545 00:38:35,843 --> 00:38:37,744 Let's move on. Daniel, give her a pill. 546 00:38:37,745 --> 00:38:39,715 Let's go, Roberto! Let's get a move on! 547 00:38:57,765 --> 00:39:00,233 I don't understand how you couldn't know, eh! 548 00:39:00,234 --> 00:39:02,001 I'm sure you were drinking yesterday! 549 00:39:02,002 --> 00:39:03,937 I've been sober for five years! Why should I start drinking yesterday? 550 00:39:03,938 --> 00:39:05,572 Sandra, for the love of God. 551 00:39:05,573 --> 00:39:07,974 I've never had something like that happen, I swear to you for my life! 552 00:39:07,975 --> 00:39:10,410 I'venever felt so clumsy, so unskilled 553 00:39:10,411 --> 00:39:11,778 with my hands, with my feet! 554 00:39:11,779 --> 00:39:14,380 Of course it happened to you! You are a clumsy ass with your feet 555 00:39:14,381 --> 00:39:16,783 - with your hands, with your body... - Do not talk like that! 556 00:39:16,784 --> 00:39:18,551 - It happens with you every day! - Stop screaming! 557 00:39:18,552 --> 00:39:20,220 You're making Camila more nervous! 558 00:39:20,221 --> 00:39:22,590 - Don't tell me what to do! - Be quiet! 559 00:39:24,358 --> 00:39:27,160 It fell out of my hand and I stepped on it with my foot. 560 00:39:27,161 --> 00:39:28,631 Ya, drive. 561 00:39:35,970 --> 00:39:38,371 Yes you did! Thomas was right! 562 00:39:38,372 --> 00:39:40,073 You're a fucking drunk! 563 00:39:40,074 --> 00:39:41,441 You don't know how to handle things! 564 00:39:41,442 --> 00:39:43,209 We haven't gone past any exit, Sandra! 565 00:39:43,210 --> 00:39:45,011 You missed it, Roberto, and you know it! 566 00:39:45,012 --> 00:39:46,446 I can't breathe well, Mommy! 567 00:39:46,447 --> 00:39:47,947 Let's see, close your eyes. 568 00:39:47,948 --> 00:39:49,749 Close your eyes! 569 00:39:49,750 --> 00:39:52,051 Now breathe. Hold Fred very tight. 570 00:39:52,052 --> 00:39:54,187 Hug him! Now take a deep breath. 571 00:39:54,188 --> 00:39:56,823 I feel like I'm going to drown when I close them! 572 00:39:56,824 --> 00:39:58,391 - What the fuck! - You see? I told you. 573 00:39:58,392 --> 00:39:59,959 I told you that you went past the exit! 574 00:39:59,960 --> 00:40:02,662 No, no, wait. I'm sure this is the same gas station. 575 00:40:04,598 --> 00:40:06,232 Here, drink water. 576 00:40:06,233 --> 00:40:08,501 Hello? Hello? I need help! 577 00:40:08,502 --> 00:40:11,004 Someone? Please help! 578 00:40:11,005 --> 00:40:14,774 HELP, MY DAUGHTER IS HAVING AN ASTHMA ATTACK! 579 00:40:14,775 --> 00:40:17,710 - This can't be. - I don't think there's anybody here. 580 00:40:29,957 --> 00:40:33,526 It is impossible that there is another 581 00:40:33,527 --> 00:40:34,827 gas station for 300 kilometres around 582 00:40:34,828 --> 00:40:36,396 What? You built the road, did you? 583 00:40:36,397 --> 00:40:38,565 No, I did not build it, but I drive it every week 584 00:40:38,566 --> 00:40:40,400 I've been going to the plant for twenty years. 585 00:40:40,401 --> 00:40:44,003 And I swear to you on my life that gas station doesn't exist. 586 00:40:44,004 --> 00:40:45,738 And besides, this sign here! 587 00:40:45,739 --> 00:40:47,073 IS THE SAME! 588 00:40:47,074 --> 00:40:49,509 Roberto, I don't think you've noticed that it's not up to date 589 00:40:49,510 --> 00:40:51,210 This map is three years old. 590 00:40:51,211 --> 00:40:54,013 - What does it matter? - Seriously? Stupid! 591 00:40:54,014 --> 00:40:55,815 Mom, we can not listen to you. I'm sure we passed 592 00:40:55,816 --> 00:40:57,383 that exit. 593 00:41:02,990 --> 00:41:05,625 You think I'm crazy, but I swear that this road 594 00:41:05,626 --> 00:41:07,293 it is repeating itself. 595 00:41:07,294 --> 00:41:09,128 - Do what you want, I'm going for help. - Daniel! Where are you going? 596 00:41:09,129 --> 00:41:10,797 Where are you going? Daniel! 597 00:41:10,798 --> 00:41:12,700 Go get him, you bastard! 598 00:41:15,235 --> 00:41:16,669 Daniel, wait! Wait! 599 00:41:16,670 --> 00:41:18,438 Wait! Where are you going? 600 00:41:18,439 --> 00:41:20,473 I'm not going where you say! You are not my dad! 601 00:41:20,474 --> 00:41:23,876 I know I'm not your dad, but I know this way better than you. 602 00:41:23,877 --> 00:41:25,645 - Trust me. - I will never trust you! 603 00:41:25,646 --> 00:41:27,814 I will never go your way! 604 00:41:27,815 --> 00:41:29,682 Oh! Let go, idiot, let go! 605 00:41:29,683 --> 00:41:31,584 I saw how you missed the exit. 606 00:41:31,585 --> 00:41:33,362 You will get us even more lost! 607 00:41:33,754 --> 00:41:36,356 What is going on mommy? Why aren't we there? 608 00:41:36,357 --> 00:41:39,025 I can't breathe well. 609 00:41:39,026 --> 00:41:41,995 Please, Roberto. I beg. 610 00:41:41,996 --> 00:41:44,603 We're going back 611 00:41:52,206 --> 00:41:53,640 We are going back to see 612 00:41:53,641 --> 00:41:55,808 that we did not have any exit, but we're 613 00:41:55,809 --> 00:41:57,510 wasting time. 614 00:42:13,027 --> 00:42:16,462 Everything will be fine, my love. Everything will be fine. 615 00:42:16,463 --> 00:42:19,098 Breathe, yes? Breathe 616 00:42:19,099 --> 00:42:21,267 Roberto, your truck's clock is wrong. 617 00:42:21,268 --> 00:42:23,135 See the light! 618 00:42:24,338 --> 00:42:26,649 Mine also says 7:20. 619 00:42:33,313 --> 00:42:35,948 It's just that it can not be. It can not be, it can not be. 620 00:42:35,949 --> 00:42:38,117 May all exits have disappeared! 621 00:42:38,118 --> 00:42:39,619 Can not be! 622 00:42:39,620 --> 00:42:43,001 Look! 623 00:42:43,390 --> 00:42:45,124 It's the same sign. 624 00:42:45,125 --> 00:42:47,260 Where we are? 625 00:42:47,261 --> 00:42:49,163 Where we are? 626 00:43:05,779 --> 00:43:07,624 Can not be! 627 00:43:08,449 --> 00:43:11,017 This is a nightmare. Can not be. 628 00:43:11,018 --> 00:43:13,086 This is not happening. 629 00:43:13,087 --> 00:43:15,988 Camilita, let's see. I need you to calm down. 630 00:43:15,989 --> 00:43:19,058 And that you breathe very deep. Very deep. 631 00:43:19,059 --> 00:43:21,427 We are about to arrive. 632 00:43:21,428 --> 00:43:24,163 Calm down, we're almost there. A little more. 633 00:43:24,164 --> 00:43:26,032 He lost us. 634 00:43:26,033 --> 00:43:27,969 I trusted him. 635 00:43:36,543 --> 00:43:39,122 We have to find where the explosion came from. 636 00:43:41,849 --> 00:43:43,683 - No, Camila! - Don't! 637 00:43:43,684 --> 00:43:45,618 Camila! 638 00:43:45,619 --> 00:43:47,520 He fainted. 639 00:43:47,521 --> 00:43:50,094 Awake. You will wake up, you will wake up. 640 00:43:51,058 --> 00:43:54,260 It happened to him once last year, but he has to wake up. 641 00:43:54,261 --> 00:43:57,764 But that time if we had the epinephrine injection, ma. 642 00:43:57,765 --> 00:44:00,903 Hold! I want to arrive, please! 643 00:44:11,111 --> 00:44:13,713 What's going on! OMG! 644 00:44:13,714 --> 00:44:16,149 Why! 645 00:44:16,150 --> 00:44:20,965 Why! Why! Why! 646 00:44:24,725 --> 00:44:26,659 AGAIN! 647 00:44:26,660 --> 00:44:28,694 WHAT IS THIS? 648 00:44:28,695 --> 00:44:30,763 WHY ARE YOU DOING THIS TO US? 649 00:44:30,764 --> 00:44:32,837 WE DID? 650 00:44:33,333 --> 00:44:35,601 Stay here! I'm going to get help! 651 00:44:35,602 --> 00:44:37,103 Where are you going, Roberto? 652 00:44:37,104 --> 00:44:41,007 We are lost on an infinite road to there and there! 653 00:44:41,008 --> 00:44:43,075 But not for the sides. 654 00:44:43,076 --> 00:44:44,610 Stay here! 655 00:44:44,611 --> 00:44:47,457 What's wrong with you, Roberto? Don't leave us here! 656 00:44:48,048 --> 00:44:49,893 Robert! 657 00:45:04,765 --> 00:45:08,534 If you have a pulse, why aren't you breathing? Why don't you wake up? 658 00:45:08,535 --> 00:45:11,504 I promise I won't bother you again but wake up. 659 00:45:11,505 --> 00:45:13,475 Please wake up. 660 00:45:14,641 --> 00:45:16,175 What are you doing, mom? 661 00:45:16,176 --> 00:45:18,878 Didn't you hear Roberto say don't move? 662 00:45:18,879 --> 00:45:21,225 Go for help, mom! What are you doing? 663 00:45:23,083 --> 00:45:25,518 Mom, slow down, you don't have a licence! Mom! 664 00:45:25,519 --> 00:45:28,988 - This is a nightmare, a nightmare. - Mom, slow down, you don't have a licence! 665 00:45:28,989 --> 00:45:31,224 - It's a nightmare! - No more advances! 666 00:45:31,225 --> 00:45:33,259 Nothing is happening. None of this is happening. 667 00:45:33,260 --> 00:45:36,128 You have to wake up, Sandra. You have to wake up, Sandra. 668 00:45:36,129 --> 00:45:38,865 You have to wake up! You have to wake up! 669 00:45:38,866 --> 00:45:41,400 This is a nightmare! None of this is real! 670 00:45:41,401 --> 00:45:43,836 - Stop! - None of this is real! 671 00:45:43,837 --> 00:45:46,272 You have to wake up, Sandra! 672 00:45:46,273 --> 00:45:48,807 Wake up! Wake up! 673 00:45:54,181 --> 00:45:57,416 None of this is real! It's a nightmare! 674 00:45:57,417 --> 00:45:59,619 It does not matter that they leave because this is a nightmare. 675 00:45:59,620 --> 00:46:02,057 This is a nightmare! It's a nightmare! 676 00:46:02,389 --> 00:46:04,757 None of this is real! 677 00:46:04,758 --> 00:46:07,360 Wake up, Sandra! Awake! 678 00:46:07,361 --> 00:46:09,495 Sandra, wake up! 679 00:46:09,496 --> 00:46:12,137 Awake! 680 00:46:55,309 --> 00:46:58,444 Nothing is true! Nothing is true! 681 00:46:58,445 --> 00:47:00,479 Nothing is true! All this is a nightmare. 682 00:47:00,480 --> 00:47:02,615 All this is a nightmare! 683 00:47:02,616 --> 00:47:05,117 All this is a nightmare! It's a nightmare! 684 00:47:05,118 --> 00:47:07,586 Wake up, Sandra! Wake up, Sandra, wake up! 685 00:47:07,587 --> 00:47:10,856 Wake up, Sandra, wake up! 686 00:47:29,943 --> 00:47:33,679 Why can't I wake up? Why can't I wake up? 687 00:47:33,680 --> 00:47:35,781 Why can't I wake up? 688 00:47:35,782 --> 00:47:39,785 Why can't I wake up? Why can't I wake up? 689 00:47:39,786 --> 00:47:42,860 Why can't I wake up? 690 00:48:39,012 --> 00:48:40,713 Water. 691 00:48:40,714 --> 00:48:42,348 Found you. 692 00:48:42,349 --> 00:48:44,592 We're trapped. 693 00:52:25,405 --> 00:52:27,011 Oh! 694 00:52:27,440 --> 00:52:29,148 Aaaah. 695 00:52:47,560 --> 00:52:49,132 Ah... 696 00:52:53,266 --> 00:52:54,804 Ah... 697 00:58:49,656 --> 00:58:51,890 - Today wasn't the wedding. - No? 698 00:58:51,891 --> 00:58:53,959 - When was it? - It's tomorrow. 699 00:58:53,960 --> 00:58:55,193 How? 700 00:58:55,194 --> 00:58:59,264 It has always been tomorrow: March 25, 2052 701 00:58:59,265 --> 00:59:01,566 Sure, sorry, tomorrow. 702 00:59:01,567 --> 00:59:04,970 March 25, 2052 703 00:59:04,971 --> 00:59:07,906 Doña Fabiola will be 74 years old. 704 00:59:07,907 --> 00:59:10,042 Karla is 48. 705 00:59:10,043 --> 00:59:12,110 And María 45. 706 00:59:12,111 --> 00:59:15,313 - And Elizabeth? - 40, my little one. 707 00:59:15,314 --> 00:59:19,317 And tomorrow, March 25, 2052... 708 00:59:19,318 --> 00:59:21,586 ... Betty marries Bernardo. 709 00:59:21,587 --> 00:59:22,888 ... B. with «B». 710 00:59:22,889 --> 00:59:26,158 - What? - Betty with Bernardo, both with «B». 711 00:59:26,159 --> 00:59:28,664 Yeah right. «B» with 712 00:59:28,995 --> 00:59:31,163 I always tell you that: «B» with 713 00:59:31,164 --> 00:59:33,498 You always tell me that: «B» with 714 00:59:33,499 --> 00:59:35,701 And how does she look? 715 00:59:35,702 --> 00:59:39,471 Like an angel, we will never meet. 716 00:59:39,472 --> 00:59:43,108 How many months after your retirement party at the station? 717 00:59:43,109 --> 00:59:44,976 Three and a half. And you? 718 00:59:44,977 --> 00:59:47,357 Me, nothing. I've always been here. 719 00:59:47,947 --> 00:59:50,415 I still can't remember what I want to say to you. 720 00:59:50,416 --> 00:59:51,817 I never remember. 721 00:59:53,686 --> 00:59:55,622 Tomorrow you will remember. 722 00:59:56,556 --> 00:59:59,027 Come. Come on. 723 01:00:47,206 --> 01:00:48,807 Remember. 724 01:00:48,808 --> 01:00:51,276 Marco Antonio Molina. 725 01:00:51,277 --> 01:00:53,512 Marco Antonio Molina. 726 01:00:53,513 --> 01:00:55,483 Marco Antonio Molina. 727 01:00:56,115 --> 01:00:58,016 Marco Antonio Molina. 728 01:00:58,017 --> 01:01:00,285 Marco Antonio Molina. 729 01:01:00,286 --> 01:01:02,354 Marco Antonio Molina. 730 01:01:02,355 --> 01:01:04,222 Marco Antonio Molina. 731 01:01:04,223 --> 01:01:06,925 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 732 01:01:06,926 --> 01:01:09,361 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 733 01:01:09,362 --> 01:01:11,163 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 734 01:01:11,164 --> 01:01:13,398 Remember. 735 01:01:13,399 --> 01:01:15,600 Marco Antonio Molina. 736 01:01:15,601 --> 01:01:18,603 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 737 01:07:17,596 --> 01:07:19,097 Nomen 738 01:07:19,098 --> 01:07:20,977 Dedit. 739 01:07:22,434 --> 01:07:24,142 Cocis. 740 01:07:24,703 --> 01:07:26,638 Mutus. 741 01:07:26,639 --> 01:07:28,541 Nomen 742 01:07:29,041 --> 01:07:30,508 Dedit. 743 01:07:30,509 --> 01:07:32,286 Cocis. 744 01:12:18,697 --> 01:12:20,371 What do you want? 745 01:12:20,966 --> 01:12:22,777 What do you want? 746 01:12:23,735 --> 01:12:25,369 Me, nothing. 747 01:12:25,370 --> 01:12:27,215 Me neither. 748 01:12:29,541 --> 01:12:31,409 Why did you call me? 749 01:12:31,410 --> 01:12:33,619 You called me. 750 01:12:38,183 --> 01:12:40,017 We found it on the road. 751 01:12:40,018 --> 01:12:42,386 - Who? - Sandra and me. 752 01:12:42,387 --> 01:12:44,088 Sandra? 753 01:12:44,089 --> 01:12:45,627 Your mom. 754 01:12:48,527 --> 01:12:50,406 I don't have a mom 755 01:12:51,330 --> 01:12:53,710 She doesn't remember you either. 756 01:12:54,299 --> 01:12:56,200 I have something... 757 01:12:56,201 --> 01:12:59,403 ... very important to tell you. 758 01:12:59,404 --> 01:13:01,405 But I can't remember what. 759 01:13:01,406 --> 01:13:04,008 That's how old we are, Daniel. 760 01:13:04,009 --> 01:13:06,685 That's how old we are, Daniel. 761 01:13:07,112 --> 01:13:08,913 Daniel 762 01:13:08,914 --> 01:13:10,657 Daniel! 763 01:13:11,250 --> 01:13:14,256 OLIVER! 764 01:13:15,654 --> 01:13:19,058 OLIVER! 765 01:13:19,625 --> 01:13:22,159 What do you want? It's three in the morning! 766 01:13:22,160 --> 01:13:24,528 NOW I REMEMBER! 767 01:13:28,634 --> 01:13:32,470 If I tell you what I remembered, I'm going to die. 768 01:13:32,471 --> 01:13:35,506 - Who is Daniel? - Don't become me! 769 01:13:35,507 --> 01:13:37,108 I'm going to sleep. 770 01:13:37,109 --> 01:13:38,743 Oliver 771 01:13:38,744 --> 01:13:40,748 Take me to the mural. 772 01:13:43,649 --> 01:13:45,616 They do not exist! 773 01:13:45,617 --> 01:13:48,152 Fabiola does not exist! 774 01:13:48,153 --> 01:13:49,987 I do not exist! 775 01:13:49,988 --> 01:13:53,491 Marco Antonio Molina does not exist! 776 01:13:53,492 --> 01:13:56,861 35 years missing 777 01:13:56,862 --> 01:13:59,030 a life that does not exist. 778 01:13:59,031 --> 01:14:01,308 I am Daniel. 779 01:14:01,633 --> 01:14:04,070 I am Daniel! 780 01:14:06,738 --> 01:14:11,314 I made it happen. It's because I killed your brother. 781 01:14:11,910 --> 01:14:13,344 I am Daniel. 782 01:14:13,345 --> 01:14:15,813 I am Daniel! 783 01:15:53,712 --> 01:15:56,251 The last time your mom spoke 784 01:15:56,648 --> 01:15:59,216 It must be more than 20 years ago. 785 01:15:59,217 --> 01:16:01,652 When you went to live by yourself. 786 01:16:01,653 --> 01:16:06,791 This was no longer life for her. She's goneto a better place. 787 01:16:06,792 --> 01:16:11,128 Any place is better than living in hell. 788 01:16:28,180 --> 01:16:31,449 Aaaaaaah! 789 01:16:31,450 --> 01:16:34,318 Aaaaaaah! 790 01:16:34,319 --> 01:16:37,288 Aaaaaaah! 791 01:16:37,289 --> 01:16:39,523 Aaaaaaah! 792 01:16:39,524 --> 01:16:40,658 What's wrong? 793 01:16:40,659 --> 01:16:44,268 Aaaaaaah! 794 01:16:45,197 --> 01:16:48,840 Aaaaaaah! 795 01:16:49,935 --> 01:16:51,268 Roberto, calm down. 796 01:16:51,269 --> 01:16:53,304 Keep calm. Please. Tell me what's wrong with you. 797 01:16:53,305 --> 01:16:56,140 I am Ddda- 798 01:16:56,141 --> 01:16:58,476 ni-eeeel! 799 01:16:58,477 --> 01:17:00,044 Daniel? Who is Daniel? 800 01:17:00,045 --> 01:17:01,645 Daniel... 801 01:17:01,646 --> 01:17:03,214 Daniel... 802 01:17:03,215 --> 01:17:04,381 Daniel... 803 01:17:04,382 --> 01:17:06,523 - What happened? - This happened. 804 01:17:07,753 --> 01:17:10,755 Why do you believe the death... 805 01:17:10,756 --> 01:17:13,524 of your sister... 806 01:17:13,525 --> 01:17:17,134 ... was your fault for forgetting the inhaler? 807 01:17:17,629 --> 01:17:19,663 That's not true. 808 01:17:19,664 --> 01:17:21,632 It was my fault. 809 01:17:21,633 --> 01:17:24,877 - I always knew that. - No, you don't know. 810 01:17:25,537 --> 01:17:28,272 You think I was this detective... 811 01:17:28,273 --> 01:17:30,482 ... with a wife... 812 01:17:31,676 --> 01:17:33,344 ... Fa-Fabiola. 813 01:17:33,345 --> 01:17:36,013 That's a lie. 814 01:17:36,014 --> 01:17:38,291 And I've been living it... 815 01:17:39,151 --> 01:17:41,895 ... for 35 years... 816 01:17:42,354 --> 01:17:44,522 And I finally remembered just now. 817 01:17:44,523 --> 01:17:46,994 Because I'm going to die. 818 01:17:47,325 --> 01:17:51,128 And if you don't act now... 819 01:17:51,129 --> 01:17:52,498 ... the same thing will happen to you. 820 01:17:52,998 --> 01:17:56,436 There is no time. 821 01:17:56,935 --> 01:18:00,612 Once they warned me. 822 01:18:00,636 --> 01:18:02,636 and I forgot. 823 01:18:06,344 --> 01:18:08,379 A long time ago. 824 01:18:08,380 --> 01:18:09,680 I was a ten year old boy. 825 01:18:09,681 --> 01:18:12,149 I did magic with gray hair. 826 01:18:12,150 --> 01:18:13,951 And he called me... 827 01:18:13,952 --> 01:18:15,456 ... Daniel. 828 01:18:16,822 --> 01:18:19,256 That is your name. Write it. 829 01:18:19,257 --> 01:18:22,126 It is the only way... 830 01:18:22,127 --> 01:18:24,128 ... so you do not forget. 831 01:18:24,129 --> 01:18:26,163 ... they told me... 832 01:18:26,164 --> 01:18:29,306 ... and I never wrote it. Write it. 833 01:18:29,734 --> 01:18:31,569 - I do not understand. - Shut up! 834 01:18:31,570 --> 01:18:35,105 You will not understand. Just write it. 835 01:18:35,106 --> 01:18:36,707 Do not worry, I will not forget. 836 01:18:36,708 --> 01:18:40,817 Yes you will forget. As I forgot. 837 01:18:41,413 --> 01:18:44,248 They need me to tell you... 838 01:18:44,249 --> 01:18:46,856 ... when you see the patrol car... 839 01:18:47,485 --> 01:18:49,920 ... and you go up, you will forget. 840 01:18:49,921 --> 01:18:51,388 But there's no elevator. 841 01:18:51,389 --> 01:18:52,957 How do you know there's going to be a patrol car there? 842 01:18:52,958 --> 01:18:55,326 I had already heard this. 843 01:18:55,327 --> 01:18:59,129 Let me tell you a little about me. 844 01:18:59,130 --> 01:19:01,532 My name is not Roberto. 845 01:19:01,533 --> 01:19:05,169 My name is Ruben. I could hardly remember. 846 01:19:05,170 --> 01:19:08,205 In 1949... 847 01:19:08,206 --> 01:19:12,483 ... I was traveling on a field trip. 848 01:19:13,011 --> 01:19:15,279 I was ten years old. 849 01:19:15,280 --> 01:19:17,785 My friend Juan and I... 850 01:19:18,183 --> 01:19:21,154 ... we couldn't get back in our canoe. 851 01:19:21,887 --> 01:19:24,989 And the instructor agreed to take us... 852 01:19:24,990 --> 01:19:27,191 ... on a green bamboo raft. 853 01:19:27,192 --> 01:19:30,300 And suddenly, the instructor... 854 01:19:30,762 --> 01:19:32,664 ... had an accident. 855 01:19:34,733 --> 01:19:39,946 Juan bled and died after three days. 856 01:19:41,039 --> 01:19:43,774 And the instructor and I... 857 01:19:43,775 --> 01:19:47,244 ... we spent on our own... 858 01:19:47,245 --> 01:19:52,416 ... 35 years passing by without ever treading earth. 859 01:19:52,417 --> 01:19:57,129 Until he died, then he told me how to get to land. 860 01:19:57,822 --> 01:20:00,524 As I'm telling you right now. 861 01:20:00,525 --> 01:20:03,633 And he told me about the train tracks... 862 01:20:04,162 --> 01:20:05,863 ... eternal. 863 01:20:05,864 --> 01:20:09,266 In which he had lived 35 years... 864 01:20:09,267 --> 01:20:13,103 ... travelling on a train that never stopped. 865 01:20:13,104 --> 01:20:18,842 ... and I found the red truck, I passed by you and your mom. 866 01:20:18,843 --> 01:20:22,046 I couldn't remember anything until now. 867 01:20:22,047 --> 01:20:25,249 Before dying, he warned me: 868 01:20:25,250 --> 01:20:28,426 That he did not enter the patrol car. 869 01:20:28,987 --> 01:20:30,955 But I didn't listen to him. 870 01:20:30,956 --> 01:20:33,857 Now I've realized that I've spent my whole life. 871 01:20:33,858 --> 01:20:35,492 70 years. 872 01:20:35,493 --> 01:20:38,362 Thinking of everything I could do. 873 01:20:38,363 --> 01:20:40,097 - Caught. - In two... 874 01:20:40,098 --> 01:20:41,198 Incidents 875 01:20:41,199 --> 01:20:44,702 35 years in the lagoon with the instructor... 876 01:20:44,703 --> 01:20:47,304 On the road with Roberto. 877 01:20:47,305 --> 01:20:50,140 - And 35 years here. - With you. 878 01:20:50,141 --> 01:20:53,744 It was not even a waste because it wasn't real. 879 01:20:53,745 --> 01:20:55,346 Nothing is real. 880 01:20:55,347 --> 01:20:57,815 You and I are not real. 881 01:20:57,816 --> 01:21:01,493 We are an alternate version of reality. 882 01:21:02,087 --> 01:21:05,055 The real you, and the real me... 883 01:21:05,056 --> 01:21:08,926 ... we are in another place that is real. 884 01:21:09,527 --> 01:21:12,529 Elsewhere they are happy. 885 01:21:12,530 --> 01:21:14,198 And we... 886 01:21:14,199 --> 01:21:17,134 ... we are in these infinite hells. 887 01:21:17,135 --> 01:21:20,812 To move physically and emotionally. 888 01:21:21,773 --> 01:21:24,742 And generate that energy... 889 01:21:24,743 --> 01:21:28,779 ... and happiness of our true "I"... 890 01:21:28,780 --> 01:21:31,081 It is what you and I are. 891 01:21:31,082 --> 01:21:34,151 The machinery of the real world. 892 01:21:34,152 --> 01:21:37,931 It isn't just physical movement that's important. 893 01:21:38,323 --> 01:21:40,157 The emotional one is too. 894 01:21:40,158 --> 01:21:43,060 Therefore, a human sacrifice... 895 01:21:43,061 --> 01:21:48,132 ... it is required to create an incident. 896 01:21:48,133 --> 01:21:53,570 Young people get better these 35 years... 897 01:21:53,571 --> 01:21:56,577 ... move, enjoy... 898 01:21:57,776 --> 01:22:01,419 ... and that makes their true "I's"... 899 01:22:01,746 --> 01:22:03,481 ...In the real world... 900 01:22:03,882 --> 01:22:06,150 ... be happier... 901 01:22:06,151 --> 01:22:11,063 ... when they are young, thanks to that movement... 902 01:22:11,856 --> 01:22:15,859 ... physical and emotional that we transmit. 903 01:22:15,860 --> 01:22:19,867 But old people are not able to enjoy. 904 01:22:20,331 --> 01:22:22,833 We live trapped by the past. 905 01:22:22,834 --> 01:22:25,836 - We do not let go. - Because... 906 01:22:25,837 --> 01:22:27,875 ...In the real world... 907 01:22:28,873 --> 01:22:32,876 ... young people are always happier... 908 01:22:32,877 --> 01:22:37,281 ... than the old people, for what we transmit... 909 01:22:37,282 --> 01:22:40,663 ...from here. - Write who you are. 910 01:22:41,286 --> 01:22:43,387 And do not enter the patrol car. 911 01:22:43,388 --> 01:22:45,656 Do not enter the elevator. 912 01:22:45,657 --> 01:22:47,391 Help me! 913 01:22:47,392 --> 01:22:50,060 Let's change this! 914 01:22:50,061 --> 01:22:52,996 When you remember who you are... 915 01:22:52,997 --> 01:22:54,498 ...you will regret. 916 01:22:54,499 --> 01:22:58,335 As I regret now. 917 01:22:58,336 --> 01:23:00,545 As I remembered. 918 01:23:00,905 --> 01:23:03,080 And I've told you everything... 919 01:23:03,675 --> 01:23:06,112 I'm going... 920 01:33:17,221 --> 01:33:20,693 30th floor, please. 921 01:33:23,661 --> 01:33:24,928 Oh, no, wait, wait. 922 01:33:24,929 --> 01:33:26,229 What, don't you feel ashamed in front of...? 923 01:33:26,230 --> 01:33:27,831 ...of Karl? 924 01:33:27,832 --> 01:33:30,366 Me, I'm not ashamed, this is your night. 925 01:33:30,367 --> 01:33:32,368 Thanks, Karl... 926 01:33:32,369 --> 01:33:35,172 - And where are you from, huh? - Russia. 927 01:33:36,173 --> 01:33:37,507 Russia... 928 01:33:37,508 --> 01:33:40,143 What are you doing up here, Karl? 929 01:33:40,144 --> 01:33:41,511 Do not be rude. 930 01:33:41,512 --> 01:33:44,848 We were going to Russia for our honeymoon... 931 01:33:44,849 --> 01:33:46,483 ... but they told us it's a bit dangerous right now. 932 01:33:46,484 --> 01:33:48,124 We're going to South America. 933 01:33:48,753 --> 01:33:50,620 How long? 934 01:33:50,621 --> 01:33:53,623 - How long have you been here, Karl? - 20 years. 935 01:33:53,924 --> 01:33:56,730 30th floor Your luggage, please. 936 01:33:58,362 --> 01:34:01,265 It's okay, Russian. You carry this for me... 937 01:34:02,133 --> 01:34:04,342 And I'll carry this... 938 01:34:34,331 --> 01:34:36,711 Why did you throw my backpack, Russian? 939 01:34:39,603 --> 01:34:41,204 Aaaaaah! 940 01:34:41,205 --> 01:34:42,739 What happened? 941 01:34:42,740 --> 01:34:44,240 Aaaaaah! 942 01:34:44,241 --> 01:34:46,476 You're okay? What happened? 943 01:34:46,477 --> 01:34:48,578 I think I was stung by a bee, darling. 944 01:34:48,579 --> 01:34:50,446 What? Here? Right now? 945 01:34:50,447 --> 01:34:52,793 Stung? That's not possible! 946 01:34:55,419 --> 01:34:57,230 Quick! Your injection 947 01:34:57,922 --> 01:35:00,233 - I think it's broken. - No, no. 948 01:35:02,259 --> 01:35:03,960 The idiot broke it! 949 01:35:03,961 --> 01:35:06,295 He's allergic to bee stings! 950 01:35:08,532 --> 01:35:10,633 Where is the door to the stairs? 951 01:35:10,634 --> 01:35:13,536 Where is it? We've already been here! 952 01:35:13,537 --> 01:35:15,354 I don't understand! What's happening? 953 01:35:16,607 --> 01:35:19,084 There's no fucking door, Russian! 66090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.