Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,895 --> 00:02:47,963
What gives?
Hey?
2
00:02:47,964 --> 00:02:49,665
- Did you lose something or what?
- Don't.
3
00:02:49,666 --> 00:02:51,567
No, I swear not, Carlos.
4
00:02:51,568 --> 00:02:54,703
Don't jerk me off.
What's with the look, dude?
5
00:02:54,704 --> 00:02:57,572
- I haven't done anything, Carlos.
- Straight up?
6
00:03:00,009 --> 00:03:02,616
You don't have to lie to me anymore, dude.
7
00:03:04,047 --> 00:03:06,281
Carlos, hey...
8
00:03:08,284 --> 00:03:09,984
What?
9
00:03:11,020 --> 00:03:12,797
What's up with you, dude?
10
00:03:13,189 --> 00:03:15,524
What's wrong with you, huh?
11
00:03:15,525 --> 00:03:17,459
I screwed up, you bastard.
12
00:03:17,460 --> 00:03:18,894
How?
13
00:03:19,295 --> 00:03:21,373
Forgive me, dude.
14
00:03:22,198 --> 00:03:25,500
I'm not going to be mad if you've
done something, okay?
15
00:03:25,501 --> 00:03:27,502
Hey, hey, hey!
16
00:03:27,503 --> 00:03:29,404
Today you can do whatever you want.
17
00:03:29,405 --> 00:03:31,606
You know why?
Because today we are celebrating.
18
00:03:31,607 --> 00:03:32,841
We are, Carlos?
19
00:03:32,842 --> 00:03:35,644
Let me give you the
good news, fuck!
20
00:03:35,645 --> 00:03:38,113
I've always looked after you, right?
Since you were a little shit.
21
00:03:38,114 --> 00:03:39,815
- You don't understand, you bastard!
- Let's see, listen to me!
22
00:03:39,816 --> 00:03:41,183
I got the money, dude.
23
00:03:41,184 --> 00:03:44,819
I got the money.
Hey! Did you hear me?
24
00:03:46,289 --> 00:03:49,026
Today, this craziness ends
We don't have to continue.
25
00:03:49,726 --> 00:03:51,626
What?
26
00:03:51,627 --> 00:03:53,662
Do you know who lent it to me?
27
00:03:53,663 --> 00:03:55,940
Mom.
28
00:03:57,066 --> 00:03:59,801
I come from your house.
29
00:03:59,802 --> 00:04:02,204
Did you see mom?
30
00:04:02,839 --> 00:04:05,173
I'm a fool, you bastard.
31
00:04:05,174 --> 00:04:07,242
- Forgive me!
- What?
32
00:04:07,243 --> 00:04:09,077
- Forgive me!
- Ah!
33
00:04:09,078 --> 00:04:12,047
Forgive you for what?
Now what? C'mon, Oliver!
34
00:04:12,048 --> 00:04:14,116
- Forgive me, forgive me!
- What the fuck are you on?
35
00:04:14,117 --> 00:04:16,151
Forgive me, you bastard!
Forgive me, dude, forgive me!
36
00:04:16,152 --> 00:04:17,853
He is asking you for forgiveness...
37
00:04:17,854 --> 00:04:19,588
... because he did not introduce us.
38
00:04:19,589 --> 00:04:21,263
Who's there?
39
00:04:22,558 --> 00:04:24,993
It was very late, bastard.
Very late.
40
00:04:24,994 --> 00:04:27,596
Detective Marco Antonio Molina.
41
00:04:27,597 --> 00:04:30,232
I was having a little talk
here with your brother.
42
00:04:30,233 --> 00:04:32,734
Drop that mother.
43
00:04:33,870 --> 00:04:35,804
DROP THAT MOTHER!
44
00:04:35,805 --> 00:04:36,972
I had to tell him, dude.
45
00:04:36,973 --> 00:04:38,573
It's that he threatened
to kill mom, Carlos.
46
00:04:38,574 --> 00:04:40,242
What did you say to him?
Hey?
47
00:04:40,243 --> 00:04:43,512
Look, brother, I don't know
what my brother said, but...
48
00:04:43,513 --> 00:04:45,514
I'm sure we can clear it up.
49
00:04:45,515 --> 00:04:47,690
Number one: I'm not your brother.
50
00:04:48,217 --> 00:04:49,418
I'm official.
51
00:04:49,419 --> 00:04:52,254
And two: Of course we will clear it up.
52
00:04:52,255 --> 00:04:53,855
But not here.
53
00:04:53,856 --> 00:04:55,323
At the station.
Let's get moving!
54
00:04:55,324 --> 00:04:57,726
Is that if you had told me you
were going to get it, bastard!
55
00:04:57,727 --> 00:04:59,327
Hold!
56
00:04:59,328 --> 00:05:01,163
Do you have any paper
to enter like that?
57
00:05:01,164 --> 00:05:03,398
I DO NOT HAVE ANY PAPER PINCH!
58
00:05:03,399 --> 00:05:05,167
As you see?
59
00:05:05,168 --> 00:05:07,836
I have your brother's confession,
which is more than enough.
60
00:05:07,837 --> 00:05:09,771
He just threatened that he
was going to kill mom, dude!
61
00:05:09,772 --> 00:05:12,174
Shut up now!
Shut up, Oliver!
62
00:05:12,175 --> 00:05:14,176
What you are doing
is called blackmail.
63
00:05:14,177 --> 00:05:15,343
And extortion.
64
00:05:15,344 --> 00:05:17,646
What I am doing is my job!
65
00:05:17,647 --> 00:05:21,349
I have witnesses.
Videos from the store.
66
00:05:21,350 --> 00:05:22,751
LET'S MOVE ON!
67
00:05:22,752 --> 00:05:25,554
WE WON'T BE GOING TO DO IT AGAIN!
WE SWEAR IT!
68
00:05:25,555 --> 00:05:28,022
- Oliver!
- We pay him whatever!
69
00:05:28,991 --> 00:05:32,694
- Please please!
- Ya, dude!
70
00:05:32,695 --> 00:05:34,596
We didn't do anything!
71
00:05:34,597 --> 00:05:36,998
Go back, back.
72
00:05:36,999 --> 00:05:39,067
Get off that, mother!
Do not be stupid.
73
00:05:43,139 --> 00:05:45,173
Come on!
74
00:05:53,649 --> 00:05:55,550
You're a fucking idiot, dude!
75
00:05:55,551 --> 00:05:57,352
Gรผey, you do not understand anything, you bastard.
76
00:05:57,353 --> 00:05:59,255
Call mom!
77
00:06:07,830 --> 00:06:09,766
There he is, dude!
Come on!
78
00:06:19,342 --> 00:06:21,187
Hands up!
79
00:06:30,419 --> 00:06:32,220
Oh!
Aaaaaah!
80
00:06:32,221 --> 00:06:34,322
Brother, no!
81
00:06:34,323 --> 00:06:36,458
Oh!
Motherfucker!
82
00:06:36,459 --> 00:06:38,167
Oh!
83
00:06:38,528 --> 00:06:40,829
Aaaah...
84
00:06:40,830 --> 00:06:43,798
Ca... Carlos...
85
00:06:43,799 --> 00:06:45,733
Carlos...
86
00:06:57,480 --> 00:07:00,215
HELP! HELP!
87
00:07:00,216 --> 00:07:02,250
HELP!
SOMEONE CALL AN AMBULANCE.
88
00:07:02,251 --> 00:07:04,586
PLEASE!
HELP ME!
89
00:07:04,587 --> 00:07:06,621
- Carlos!
- Aaaaaah!
90
00:07:06,622 --> 00:07:09,400
Aaaaaaaah!
91
00:07:11,961 --> 00:07:15,229
Close it up, close it up!
Aaaaaah!
92
00:07:16,399 --> 00:07:18,466
I don't know what...
I don't know what to do...
93
00:07:18,467 --> 00:07:20,669
I don't know what to do.
I don't know what to do.
94
00:07:20,670 --> 00:07:22,203
Oh!
What do I do?
95
00:07:22,204 --> 00:07:24,672
Oh!
96
00:07:27,243 --> 00:07:29,210
You shot my brother, you bastard!
97
00:07:29,211 --> 00:07:32,319
Motherfucker!
You shot my brother!
98
00:07:33,049 --> 00:07:35,783
Nothing will happen to you!
99
00:07:37,386 --> 00:07:39,120
And it's better to shut up if you
do not want me to put you...
100
00:07:39,121 --> 00:07:41,790
-... to you in an ambulance.
- Now, pay attention to him, dude.
101
00:07:41,791 --> 00:07:44,225
Already!
They've fucked us already, you bastard.
102
00:07:50,166 --> 00:07:52,300
Can we at least go
to the hospital?
103
00:07:52,301 --> 00:07:54,402
No, we're not going
to any hospital.
104
00:07:54,403 --> 00:07:56,976
In the station they'll
know what to do with him.
105
00:07:57,740 --> 00:07:59,619
Further...
106
00:08:00,076 --> 00:08:03,878
After that explosion,
of course, the city must be a mess.
107
00:08:05,181 --> 00:08:07,686
Come on man!
108
00:08:12,655 --> 00:08:16,468
What gives with these hairs?
Your building is a dump.
109
00:08:26,802 --> 00:08:28,269
Oh!
110
00:08:28,270 --> 00:08:30,377
Oh!
111
00:08:31,907 --> 00:08:33,752
Oh!
112
00:08:44,020 --> 00:08:47,560
Why, if we are on the first floor,
there are so many more floors going down?
113
00:08:47,923 --> 00:08:50,564
This is one confusing building!
114
00:09:36,972 --> 00:09:39,307
Again, this building is very confusing.
115
00:09:39,308 --> 00:09:40,842
No exit.
116
00:09:40,843 --> 00:09:42,477
How come there's no way out?
117
00:09:42,478 --> 00:09:44,479
Take me to the exit!
118
00:09:44,480 --> 00:09:47,048
No, this...
119
00:09:47,049 --> 00:09:49,053
I don't understand.
120
00:09:52,354 --> 00:09:58,259
If you move from here, I'll kill you.
121
00:10:48,043 --> 00:10:50,081
OPEN!
122
00:10:51,046 --> 00:10:53,614
OPEN!
123
00:11:31,921 --> 00:11:33,788
Oh!
124
00:11:40,863 --> 00:11:44,244
Oh!
125
00:11:51,173 --> 00:11:55,877
Ah... ah..ah...
126
00:11:55,878 --> 00:12:01,282
Ah... ah... ah...
127
00:12:05,821 --> 00:12:07,255
Don't...
128
00:12:07,256 --> 00:12:09,390
No no.
This cannot be happening.
129
00:12:09,391 --> 00:12:10,992
This can not be happening.
130
00:12:10,993 --> 00:12:14,062
This is not possible, dude.
It's the shock of the bullet, right?
131
00:12:14,063 --> 00:12:15,797
It's the shock of the bullet!
132
00:12:15,798 --> 00:12:17,198
Hey?
133
00:12:17,199 --> 00:12:20,671
We have to escape now
by the elevator.
134
00:12:22,471 --> 00:12:26,574
OPEN THE DOOR!
135
00:12:30,112 --> 00:12:32,580
Sons of bitches!
136
00:12:40,122 --> 00:12:42,257
I don't know what's happening, but...
137
00:12:42,258 --> 00:12:44,626
I promise we're going to
get out of here fast.
138
00:12:44,627 --> 00:12:46,861
I don't think it's fast.
139
00:12:46,862 --> 00:12:49,401
Ah, ah!
140
00:12:49,999 --> 00:12:51,666
It hurts?
141
00:12:51,667 --> 00:12:52,767
Ah...
142
00:12:52,768 --> 00:12:55,842
I'm fine, dude.
143
00:12:56,672 --> 00:12:58,606
Look up.
144
00:12:58,607 --> 00:13:00,641
Above...
145
00:13:03,846 --> 00:13:06,114
We have to escape by the
roof before he returns.
146
00:13:06,115 --> 00:13:08,620
Don't!
There is no roof.
147
00:13:09,418 --> 00:13:13,554
Ah... ah... ah...
148
00:13:13,555 --> 00:13:18,226
What... what's going on here?
149
00:13:18,227 --> 00:13:21,595
What's going on here?
150
00:13:24,733 --> 00:13:27,201
Aaaah!
151
00:13:46,288 --> 00:13:49,256
No, this cannot be happening.
152
00:13:51,360 --> 00:13:54,028
Aaah!
153
00:13:57,967 --> 00:14:00,540
What did you drug me with?
154
00:14:01,036 --> 00:14:03,571
Answer me!
What did you drug me with?
155
00:14:03,572 --> 00:14:06,407
WHAT DID YOU DRUG ME WITH!
156
00:14:06,408 --> 00:14:10,678
We're also trapped, and my
brother is hurt because of you.
157
00:14:10,679 --> 00:14:13,114
Something happened with the explosion.
158
00:14:13,115 --> 00:14:16,551
I'm sure, I'm sure.
159
00:14:16,552 --> 00:14:18,295
Fuck!
160
00:14:22,992 --> 00:14:25,059
HELP!
161
00:14:25,060 --> 00:14:28,229
MY BROTHER IS HURT!
162
00:14:28,230 --> 00:14:30,665
HELP!
SOMEONE HELP ME!
163
00:14:30,666 --> 00:14:33,634
I'm imagining all this, right?
164
00:14:33,635 --> 00:14:38,139
Carlos, it's real.
This is happening.
165
00:14:38,140 --> 00:14:40,508
- Forgive me.
- Ah... ay...
166
00:14:40,509 --> 00:14:42,910
Don't worry.
167
00:14:42,911 --> 00:14:45,154
No, not because of this.
For everything.
168
00:14:47,282 --> 00:14:49,662
It's not your fault.
169
00:14:50,452 --> 00:14:53,254
Work for the Gamens.
170
00:14:53,255 --> 00:14:55,464
I knew everything.
I knew about mom.
171
00:14:56,392 --> 00:14:58,292
Did he know about mom?
172
00:14:58,293 --> 00:15:02,630
And did he know about your illness, too?
173
00:15:02,631 --> 00:15:05,136
Oliver...
174
00:15:05,901 --> 00:15:07,735
Oliver, do you remember...?
175
00:15:07,736 --> 00:15:09,737
Do you remember the Acatlรกn labyrinth?
176
00:15:09,738 --> 00:15:11,116
When...
177
00:15:11,807 --> 00:15:15,910
When we got lost and mom went
to look for dogs and police...
178
00:15:15,911 --> 00:15:18,679
and we were talking
at the entrance.
179
00:15:18,680 --> 00:15:20,815
Do you remember, Oliver?
180
00:15:20,816 --> 00:15:23,117
Aaaah!
181
00:15:23,118 --> 00:15:26,354
Like, this reminds me of that.
182
00:15:26,355 --> 00:15:29,190
We have to take you to the hospital.
We have to get out of here.
183
00:15:29,191 --> 00:15:31,264
MAD MOTHER!
184
00:15:31,960 --> 00:15:35,363
They say that this is when
you're going to die, right?
185
00:15:35,364 --> 00:15:37,932
That you start to remember
the moments of your life.
186
00:15:37,933 --> 00:15:40,568
Like that day, do you remember?
187
00:15:40,569 --> 00:15:42,370
And mother's scolding.
188
00:15:42,371 --> 00:15:46,412
Do you remember, Oliver?
189
00:15:47,142 --> 00:15:48,443
Carlos...
190
00:15:48,444 --> 00:15:50,878
-... what if I take the bullet out with something?
- No, no.
191
00:15:50,879 --> 00:15:52,346
You'd end up infecting me.
192
00:15:52,347 --> 00:15:54,348
You barely know
how to change a flat tyre
193
00:15:54,349 --> 00:15:56,751
You wouldn't be able to get a
bullet out of me much less
194
00:15:56,752 --> 00:15:58,953
stop the bleeding, you bastard.
195
00:15:58,954 --> 00:16:02,390
SON OF THE CHINGADA, HELP ME TO
REMOVE THE BULLET, CABRรN!
196
00:16:02,391 --> 00:16:05,294
Oh, no, you bastard!
Listen to me, dude!
197
00:16:05,761 --> 00:16:07,895
You cannot take the bullet out!
198
00:16:07,896 --> 00:16:09,764
The only thing you can do is...
199
00:16:09,765 --> 00:16:13,868
... is to rinse the wound with water.
200
00:16:13,869 --> 00:16:16,545
We need to find water, dude.
201
00:16:25,080 --> 00:16:28,017
Have you got anything on you for the pain?
- Aaaaah!
202
00:16:28,584 --> 00:16:30,351
Oh!
203
00:16:30,352 --> 00:16:32,993
Help me, you bastard.
You shot him, dude.
204
00:16:34,790 --> 00:16:37,670
- Ah!
Aaaah!
205
00:16:38,760 --> 00:16:41,936
Aaaaaaaay!
206
00:16:44,266 --> 00:16:46,145
Oh!
207
00:16:47,002 --> 00:16:49,103
Ooooh!
208
00:16:49,104 --> 00:16:51,205
Oooooh!
209
00:16:51,206 --> 00:16:53,711
Oh!
210
00:16:58,647 --> 00:17:00,448
Ooooh!
Aaaaay!
211
00:17:00,449 --> 00:17:02,850
- Watch out, you bastard!
- I'm not a doctor, okay?
212
00:17:02,851 --> 00:17:04,986
Or can you do it better?
213
00:17:04,987 --> 00:17:06,957
No, right?
214
00:17:07,389 --> 00:17:11,931
- Why did you shoot him?
- Because he was running away.
215
00:17:12,828 --> 00:17:15,329
And because I did not know that
we were going to stuck here
216
00:17:15,330 --> 00:17:16,864
locked for so many hours
217
00:17:16,865 --> 00:17:19,176
It was also in the leg.
Don't mom!
218
00:17:20,235 --> 00:17:23,514
How long have we... been here, eh?
219
00:17:23,872 --> 00:17:25,840
Don't!
220
00:17:25,841 --> 00:17:28,442
It's been four and a half hours now.
221
00:17:33,348 --> 00:17:35,049
I did not shoot him.
222
00:17:35,050 --> 00:17:36,317
Again with that chingadera.
223
00:17:36,318 --> 00:17:38,152
- Let's see, listen to me, please!
- That the gun went off by itself?!!
224
00:17:38,153 --> 00:17:40,157
LISTEN TO ME!
225
00:17:41,290 --> 00:17:43,966
This must have happened to you, that
you're going somewhere, I don't know...
226
00:17:44,359 --> 00:17:48,359
... walking in the street and suddenly you
forget that you are in that place and...
227
00:17:49,064 --> 00:17:51,465
... and-and... you start to-a-think about
other things, your mind goes away...
228
00:17:51,466 --> 00:17:53,100
... somewhere else and - and...
229
00:17:53,101 --> 00:17:55,336
... an energy like a force
that grabs you and...
230
00:17:55,337 --> 00:17:57,285
Stop shitting, you shot
him, you bastard!
231
00:18:03,078 --> 00:18:04,786
Fair enough.
232
00:18:47,689 --> 00:18:50,126
Give him some for the pain.
233
00:18:57,132 --> 00:18:58,766
Where'd these come from?
234
00:18:58,767 --> 00:19:00,703
They're for personal use.
235
00:19:02,004 --> 00:19:04,105
I'm cold.
236
00:19:04,106 --> 00:19:06,173
You can't sleep for
your work, right?
237
00:19:06,174 --> 00:19:08,884
So no more shooting at people.
238
00:19:09,845 --> 00:19:11,879
I'm coming, brother.
239
00:19:11,880 --> 00:19:13,520
I'm going.
240
00:19:55,857 --> 00:19:57,591
How long?
241
00:19:57,592 --> 00:19:59,026
I do not know?
242
00:19:59,027 --> 00:20:01,429
The drug you gave my
brother, you bastard.
243
00:20:01,997 --> 00:20:04,065
How long is it
until he wakes up?
244
00:20:04,066 --> 00:20:05,766
You drugged him, you bastard.
245
00:20:05,767 --> 00:20:07,874
I gave them to take away the pain.
246
00:20:09,438 --> 00:20:11,943
And since when does
my brother care, huh?
247
00:20:13,875 --> 00:20:16,346
- How much time left?
- Some hours!
248
00:20:26,088 --> 00:20:29,401
Today we celebrate 15 years of marriage.
249
00:20:31,393 --> 00:20:32,626
It was assumed that...
250
00:20:32,627 --> 00:20:36,065
... we were all going to
dinner to celebrate it.
251
00:20:45,974 --> 00:20:49,082
She is Fabiola, my wife,
and my three daughters.
252
00:20:52,514 --> 00:20:54,448
Karla
253
00:20:54,449 --> 00:20:56,692
Marรญa and Elizabeth.
254
00:21:00,756 --> 00:21:04,763
I don't even know if they are still waiting
for me or if they're part of this dream.
255
00:21:13,969 --> 00:21:16,212
Wherever they are...
256
00:21:16,972 --> 00:21:18,817
... dream or not...
257
00:21:19,241 --> 00:21:21,621
...I want you to know one thing.
258
00:21:22,144 --> 00:21:24,251
If my brother dies...
259
00:21:26,248 --> 00:21:28,252
... I'm going to kill them.
260
00:23:16,925 --> 00:23:19,032
Oliver...
261
00:23:30,739 --> 00:23:33,085
Something's not right.
262
00:23:34,676 --> 00:23:36,214
Oh!
263
00:23:38,980 --> 00:23:40,314
No!
264
00:23:40,315 --> 00:23:41,749
No!
265
00:23:41,750 --> 00:23:44,289
No!
No!
266
00:23:44,653 --> 00:23:46,587
- Carlos...
- I feel bad.
267
00:23:46,588 --> 00:23:49,594
No, I do not know I can last much longer.
268
00:23:52,827 --> 00:23:55,036
I've seen mother.
269
00:23:55,664 --> 00:23:57,131
She's fine and then...
270
00:23:57,132 --> 00:24:00,200
... I-I wake up and already...
271
00:24:00,201 --> 00:24:02,002
...Hey.
272
00:24:02,003 --> 00:24:04,705
You and I are going out together,
we're going to be fine.
273
00:24:04,706 --> 00:24:06,340
Listen, listen.
Bastard, you bastard.
274
00:24:06,341 --> 00:24:08,909
Listen to me for fucking once...
275
00:24:08,910 --> 00:24:12,416
...in your life.
I'm dying, asshole.
276
00:24:13,882 --> 00:24:16,284
I...
277
00:24:16,751 --> 00:24:20,754
I never enjoyed any
part of my life.
278
00:24:20,755 --> 00:24:22,725
And I was always...
279
00:24:23,224 --> 00:24:26,727
... thinking about what I wanted
to get to the next one...
280
00:24:26,728 --> 00:24:29,296
... and when it came to the one that followed...
281
00:24:29,297 --> 00:24:31,165
... I realized that...
282
00:24:31,166 --> 00:24:34,638
... that the one before was better.
283
00:24:35,103 --> 00:24:36,670
Mmm...
284
00:24:36,671 --> 00:24:40,274
And I always wanted to be thirty,
and now that I'm thirty...
285
00:24:40,275 --> 00:24:42,109
- I want, I want to have.
- No, no, ya...
286
00:24:42,110 --> 00:24:43,777
Carlos!
287
00:24:43,778 --> 00:24:46,313
Enjoy, enjoy everything.
288
00:24:46,314 --> 00:24:50,117
Life is a long fucking road.
289
00:24:50,118 --> 00:24:53,454
And we don't get to go back.
290
00:24:53,455 --> 00:24:55,923
You are going to be someone very good.
291
00:24:55,924 --> 00:24:59,860
You are going to be someone who goes...
292
00:24:59,861 --> 00:25:02,129
... you are going to achieve something great.
293
00:25:02,130 --> 00:25:07,134
I'm just, I'm just imagining this nightmare
for... for the fucking bullet...
294
00:25:07,135 --> 00:25:08,802
...but...
295
00:25:08,803 --> 00:25:10,910
...it's more...
296
00:25:11,973 --> 00:25:13,540
...you...
297
00:25:13,541 --> 00:25:15,676
... you are not here anymore
298
00:25:15,677 --> 00:25:17,511
Chance...
299
00:25:17,512 --> 00:25:19,680
... I already... already...
300
00:25:19,681 --> 00:25:21,682
...I'm dead.
301
00:25:21,683 --> 00:25:23,751
Carlos!
Carlos!
302
00:25:23,752 --> 00:25:26,153
Carlos!
Carlos!
303
00:25:26,154 --> 00:25:27,921
Carlos!
Carlos!
304
00:25:27,922 --> 00:25:30,591
Wake up, Carlos!
Open your eyes, Carlos!
305
00:25:30,592 --> 00:25:32,026
Carlos!
Carlos!
306
00:25:32,027 --> 00:25:34,828
Wake up!
307
00:25:34,829 --> 00:25:36,797
Wake up!
308
00:25:36,798 --> 00:25:39,838
Carlos!
Big brother!
309
00:25:40,468 --> 00:25:42,848
No! Please!
310
00:25:54,949 --> 00:25:57,522
It reappears.
311
00:26:00,855 --> 00:26:02,823
Take away the food
It reappeared.
312
00:26:02,824 --> 00:26:06,694
The bloody meal reappeared.
313
00:26:07,495 --> 00:26:10,034
How the fuck did it come back!
314
00:26:13,234 --> 00:26:15,069
No no.
This is not happening.
315
00:26:15,070 --> 00:26:17,950
We've been 26 hours and
we've finished everything!
316
00:26:18,773 --> 00:26:20,474
Motherfucker!
317
00:26:20,475 --> 00:26:22,411
NO!
318
00:26:22,977 --> 00:26:25,789
No, no!
319
00:26:26,715 --> 00:26:28,916
This wasn't there anymore.
320
00:26:28,917 --> 00:26:31,228
The fucking food reappeared!
321
00:26:31,553 --> 00:26:33,120
It reappeared!
322
00:26:33,121 --> 00:26:34,829
Don't!
323
00:26:42,197 --> 00:26:44,599
Against the wall, you bastard.
324
00:26:46,668 --> 00:26:48,702
If we are dreaming, nothing
will happen to you
325
00:26:48,703 --> 00:26:50,738
If I shoot you, right, dude?
326
00:26:50,739 --> 00:26:52,673
You're not thinking straight, huh?
327
00:26:52,674 --> 00:26:55,242
You also said that you were not
thinking clearly when you shot him
328
00:26:55,243 --> 00:26:57,644
my brother, bastard!
329
00:26:59,748 --> 00:27:02,149
Oliver, Oliver...
330
00:27:02,150 --> 00:27:05,719
What you are experiencing...
331
00:27:05,720 --> 00:27:08,222
... is the symptom of loss.
332
00:27:08,223 --> 00:27:09,656
That is all.
333
00:27:09,657 --> 00:27:12,326
AND WHAT YOU ARE EXPERIENCING
IS CALLED THE LAST FUCKING...
334
00:27:12,327 --> 00:27:15,362
... THOUGHT OF
YOUR LIFE, CABRรN!
335
00:27:39,220 --> 00:27:42,689
Mutus nomen dedit cocis!
336
00:27:42,690 --> 00:27:43,824
Mutus nomen dedit cocis!
337
00:27:43,825 --> 00:27:49,797
Mutus nomen dedit cocis!
338
00:27:49,798 --> 00:27:52,099
Mutus nomen dedit cocis!
339
00:27:52,100 --> 00:27:53,467
Mutus nomen dedit cocis!
340
00:27:53,468 --> 00:27:55,602
Mutus nomen dedit cocis!
341
00:27:55,603 --> 00:27:57,304
Mutus nomen dedit cocis!
342
00:27:57,305 --> 00:27:58,672
Mutus nomen dedit cocis!
343
00:27:58,673 --> 00:28:00,674
Mutus nomen dedit cocis!
344
00:28:00,675 --> 00:28:02,409
Mutus nomen dedit cocis!
345
00:28:02,410 --> 00:28:04,945
Mutus nomen dedit cocis!
346
00:28:04,946 --> 00:28:07,414
Mutus nomen dedit cocis!
347
00:28:07,415 --> 00:28:10,384
Mutus nomen dedit cocis!
348
00:28:10,385 --> 00:28:12,252
Mutus nomen dedit cocis!
349
00:28:12,253 --> 00:28:13,921
Mutus nomen dedit cocis!
350
00:28:13,922 --> 00:28:15,255
Mutus nomen dedit cocis!
351
00:28:15,256 --> 00:28:17,491
- Mutus nomen dedit cocis!
- Mutus nomen dedit cocis!
352
00:28:17,492 --> 00:28:19,726
- Mutus nomen dedit cocis!
- Mutus nomen dedit cocis!
353
00:28:19,727 --> 00:28:21,128
- Mutus nomen dedit cocis!
- Mut...
354
00:28:21,129 --> 00:28:23,907
Can you shut up, please?
I am working!
355
00:28:24,532 --> 00:28:26,867
They are the magic
words of the new trick
356
00:28:26,868 --> 00:28:29,536
that Roberto taught me.
Go!
357
00:28:29,537 --> 00:28:31,271
Choose a pair, Daniel.
358
00:28:31,272 --> 00:28:33,473
Okay.
359
00:28:33,474 --> 00:28:37,177
Okay, I'm going to guess your pair,
but first I have to put them back
360
00:28:37,178 --> 00:28:39,880
And like all magicians
I have only one deck,
361
00:28:39,881 --> 00:28:41,582
but I'm going to guess your pair.
362
00:28:41,583 --> 00:28:44,484
Please, help me a little:
tell me in which row they are.
363
00:28:44,485 --> 00:28:47,554
Mutus nomen dedit cocis!
Mutus nomen dedit cocis!
364
00:28:47,555 --> 00:28:50,457
It doesn't work anymore!
365
00:28:50,458 --> 00:28:51,458
Come on!
366
00:28:51,459 --> 00:28:52,793
Yes!
Come on!
367
00:28:52,794 --> 00:28:55,495
You've got the trick wrong.
Besides, it is not for your age.
368
00:28:55,496 --> 00:28:56,964
You don't understand how it works.
369
00:28:56,965 --> 00:28:59,066
I was practicing, give me a chance.
370
00:28:59,067 --> 00:29:01,635
Look, Camila.
They are not magic words.
371
00:29:01,636 --> 00:29:04,571
Each letter is repeated
once in each word.
372
00:29:04,572 --> 00:29:06,994
They are pairs of letters,
like the pair in the deck.
373
00:29:09,310 --> 00:29:11,445
Pair one you put in the two ยซMยป.
374
00:29:11,446 --> 00:29:12,946
And pair two in the two ยซUยป.
375
00:29:12,947 --> 00:29:15,790
And so when people tell you what row
it is, you know what pair it is.
376
00:29:16,317 --> 00:29:18,318
Well, have you packed all your things?
377
00:29:18,319 --> 00:29:20,587
Because your mom is
not going to do it, huh.
378
00:29:20,588 --> 00:29:22,256
Daniel?
379
00:29:22,257 --> 00:29:24,500
You're not going to take Gamen, right?
380
00:29:24,859 --> 00:29:26,567
Daniel?
381
00:29:27,528 --> 00:29:29,305
Oh no...
382
00:30:02,897 --> 00:30:05,632
We're leaving now, Daniel!
I rented the movie you wanted.
383
00:30:05,633 --> 00:30:07,534
It's this, right?
Yes?
384
00:30:07,535 --> 00:30:10,103
Let's get moving!
385
00:30:13,141 --> 00:30:15,175
Oh!
386
00:30:15,176 --> 00:30:17,110
Come, Camilita.
Help me with your little bag.
387
00:30:17,111 --> 00:30:18,712
Take this one, okay?
388
00:30:18,713 --> 00:30:20,314
You go.
389
00:30:20,315 --> 00:30:22,882
Roberto, can you help me
with my bags, please?
390
00:30:26,854 --> 00:30:29,990
Let's move on!
Daniel, stop playing!
391
00:30:29,991 --> 00:30:33,527
. Oh no!
I forgot the sandwiches.
392
00:30:33,528 --> 00:30:37,063
That rat stays, huh.
Don't even think about taking her.
393
00:30:48,376 --> 00:30:50,744
Can you stop me
following me around?
394
00:30:50,745 --> 00:30:51,745
I want to help.
395
00:30:51,746 --> 00:30:53,847
If you want to help, go and
tell Daniel to leave his rat.
396
00:30:53,848 --> 00:30:56,116
No, no. You already know
that I can't do that with Daniel.
397
00:30:56,117 --> 00:30:58,251
Pass me the aluminium.
398
00:30:58,252 --> 00:31:02,498
- The aluminum, Roberto.
- Well, where is it? I don't know.
399
00:31:02,857 --> 00:31:07,060
Right now you have six hours
of driving to look forward to.
400
00:31:07,061 --> 00:31:10,063
Yes, but at seven o'clock
we reach the sea,
401
00:31:10,064 --> 00:31:12,444
he goes to his father's and
it all becomes worthwhile.
402
00:31:13,568 --> 00:31:17,471
My life, you invited us.
Mmm?
403
00:31:17,472 --> 00:31:19,773
You already knew that
Tomรกs has his hotel.
404
00:31:19,774 --> 00:31:22,776
- Yes, but.
- Yes, Daniel is a very mature child...
405
00:31:22,777 --> 00:31:25,282
... ten years, but
he misses his dad.
406
00:31:25,913 --> 00:31:29,850
And you are the most
loving man that exists.
407
00:31:29,851 --> 00:31:33,755
Hey? They just have to
spend more time together.
408
00:31:35,423 --> 00:31:37,393
Quiet.
409
00:31:37,959 --> 00:31:40,527
There's a spot of mayonnaise.
410
00:31:40,528 --> 00:31:42,229
[Laughs Oh!
411
00:31:42,230 --> 00:31:44,765
Are you going to take the mouse?
412
00:31:44,766 --> 00:31:47,834
- You the rabbit?
- Come on, kids, it's almost one.
413
00:31:47,835 --> 00:31:50,737
Let's go, I do not
want to drive at night.
414
00:31:50,738 --> 00:31:53,373
- Camila, you've got your inhaler?
- Yes, in my backpack.
415
00:31:53,374 --> 00:31:55,542
You, Daniel, do you have
your sister's spare inhaler?
416
00:31:55,543 --> 00:31:57,543
Good thing you reminded me.
I'll go for it
417
00:32:00,214 --> 00:32:01,615
It's Dad!
418
00:32:01,616 --> 00:32:02,816
Daddy, Daddy!
419
00:32:02,817 --> 00:32:04,518
- Oh, yes: Daddy, Daddy.
- Hello Dad.
420
00:32:04,519 --> 00:32:07,024
Well, you know, Mom was late.
421
00:32:07,388 --> 00:32:09,597
Did you really buy them?
422
00:32:10,425 --> 00:32:12,125
Can I take Gamen?
423
00:32:12,126 --> 00:32:13,326
Yes!
424
00:32:13,327 --> 00:32:17,197
I'm going to take your miniature decks
to make you magicians along the way.
425
00:32:17,198 --> 00:32:19,544
You know, grandma's.
426
00:32:20,001 --> 00:32:22,269
No, he will not let me.
427
00:32:22,270 --> 00:32:25,082
Let's see, I'll pass it to you.
Yes, yes, pa, I'll pass it on to you.
428
00:32:26,941 --> 00:32:29,309
What's happening, Tomรกs, how are you?
429
00:32:29,310 --> 00:32:32,850
Yes, I know.
No, don't worry.
430
00:32:34,048 --> 00:32:37,224
Roberto is going to drive.
Yes, he did sleep well, aha.
431
00:32:38,386 --> 00:32:41,421
I don't know what you want to do.
They're going to stay with you, right?
432
00:32:41,422 --> 00:32:43,557
Well, if you want me to take
them to the hotel before seven,
433
00:32:43,558 --> 00:32:45,625
I'd better go, it's almost one.
434
00:32:45,626 --> 00:32:47,294
Another thing:
435
00:32:47,295 --> 00:32:50,597
Tomรกs, Roberto has been
sober for five years...
436
00:32:50,598 --> 00:32:53,500
... you bring that up again,
and I swear I'll kill you, okay?
437
00:32:53,501 --> 00:32:55,402
- Let's move on!
- Let's move on!
438
00:32:55,403 --> 00:32:57,137
- Ready!
- Let's go to the sea!
439
00:32:57,138 --> 00:32:58,572
- Why?
- Why?
440
00:32:58,573 --> 00:33:00,107
Because in the sea...
441
00:33:00,108 --> 00:33:01,741
... life is tastier...
442
00:33:01,742 --> 00:33:04,311
... at sea, I love you much more.
443
00:33:04,312 --> 00:33:05,445
More!
444
00:33:05,446 --> 00:33:08,248
With the sun, the moon and the stars...
445
00:33:08,249 --> 00:33:10,754
... in the sea, everything...
446
00:33:36,611 --> 00:33:38,319
It smells funny, doesn't it?
447
00:33:39,080 --> 00:33:41,180
I don't smell anything.
448
00:33:48,322 --> 00:33:50,390
What is this?
449
00:33:50,391 --> 00:33:52,862
Did someone put bamboo in here?
450
00:34:03,304 --> 00:34:05,872
Roberto, why do we
always see that mountain
451
00:34:05,873 --> 00:34:07,340
and we never reach it?
452
00:34:07,341 --> 00:34:09,576
Oh, because we are
on an infinite road.
453
00:34:09,577 --> 00:34:11,945
What does "infinite" mean?
I want you to reach it.
454
00:34:11,946 --> 00:34:13,880
- Oh yeah?
Hold on then.
455
00:34:13,881 --> 00:34:16,449
Hey!
Roberto, everything is going to spill.
456
00:34:16,450 --> 00:34:20,286
If you want to arrive before
six, I'll have to speed up, huh.
457
00:34:21,856 --> 00:34:24,327
Come on, you'd run out
of nice nails then.
458
00:34:26,761 --> 00:34:29,229
Daniel, are you going
to do magic to Gamen?
459
00:34:29,230 --> 00:34:31,231
You're going to get dizzy
460
00:34:31,232 --> 00:34:32,866
How are you doing, children?
461
00:34:32,867 --> 00:34:35,110
I need to go to the bathroom.
462
00:34:35,503 --> 00:34:37,170
Yes, me too.
We'll stop soon.
463
00:34:37,171 --> 00:34:39,973
There's a gas station
five kilometres ahead.
464
00:34:39,974 --> 00:34:43,243
Mommy, how much time
before we get there?
465
00:34:43,244 --> 00:34:45,879
Oh, my love, about
four and a half hours.
466
00:34:45,880 --> 00:34:48,148
So much?
No, mommy, seriously?
467
00:34:48,149 --> 00:34:49,883
Really.
468
00:34:49,884 --> 00:34:51,351
Kiss me.
469
00:34:51,352 --> 00:34:53,686
And Fred too.
470
00:34:55,656 --> 00:34:57,424
Oh, you want him more than me.
471
00:34:57,425 --> 00:34:59,998
- No, both.
- What about Daniel?
472
00:35:00,661 --> 00:35:02,540
He's third.
473
00:35:03,097 --> 00:35:04,698
Thank you.
474
00:35:04,699 --> 00:35:06,666
You're fourth!
475
00:35:06,667 --> 00:35:08,969
And Gamen?
476
00:35:08,970 --> 00:35:11,838
Oh, well, he's five.
477
00:35:15,476 --> 00:35:18,945
Daniel says don't believe
anything, that you're not our dad.
478
00:35:18,946 --> 00:35:22,916
I'm not your dad, but you can believe
everything because I love you so much.
479
00:35:22,917 --> 00:35:25,652
For example, this juice is
very rich, do you want to try?
480
00:35:25,653 --> 00:35:27,654
I can't because of my allergies.
481
00:35:27,655 --> 00:35:30,023
But this is guava,
this won't affect you.
482
00:35:30,024 --> 00:35:31,925
Trust me.
Take it, it's rich.
483
00:35:31,926 --> 00:35:33,828
You will like it, you
will see it, try it.
484
00:35:34,962 --> 00:35:38,097
Mmm...
It's rich, isn't it?
485
00:35:38,833 --> 00:35:40,500
Fred says he likes you.
486
00:35:40,501 --> 00:35:43,370
Oh, well, tell Fred
that he loves me too.
487
00:35:43,371 --> 00:35:46,939
Roberto says that you like him very much.
488
00:35:47,942 --> 00:35:50,477
Yes, I trust you, even
if Daniel scolds me.
489
00:35:50,478 --> 00:35:52,946
Camila, you have to go to the bathroom
490
00:35:52,947 --> 00:35:55,448
- We will not stop again!
- I'm going, mom!
491
00:35:55,449 --> 00:35:58,351
Ok, I trust you so much
that I'll give you to keep
492
00:35:58,352 --> 00:36:00,987
Something very important while
I go to the bathroom.
493
00:36:00,988 --> 00:36:04,758
Yi! Wow!
494
00:36:04,759 --> 00:36:07,394
I'll take very great care of it!
495
00:36:07,395 --> 00:36:10,196
- After a while I'll return it to you.
- Goodbye!
496
00:36:21,475 --> 00:36:23,343
She has asthma, Roberto!
497
00:36:23,344 --> 00:36:26,246
Sugar can cause allergies!
The lemon can also trigger it!
498
00:36:26,247 --> 00:36:29,287
- But it's guava.
- It has lemon, Roberto, lemon.
499
00:36:29,917 --> 00:36:31,418
Yes, I knew it.
500
00:36:31,419 --> 00:36:33,253
Not a second!
Not a second. Fuck!
501
00:36:33,254 --> 00:36:35,221
I can't leave you with them!
502
00:36:39,093 --> 00:36:40,460
What do you have?
503
00:36:40,461 --> 00:36:42,395
Relax, nothing's wrong.
504
00:36:42,396 --> 00:36:45,298
- What do you have?
- Wake up, Sandra.
505
00:36:45,299 --> 00:36:48,435
Are you ok, sweetheart?
506
00:36:48,436 --> 00:36:51,037
Take water.
507
00:36:51,038 --> 00:36:53,206
Take water.
Slow, slow, no.
508
00:36:53,207 --> 00:36:56,781
- Little sips.
- And sit up straight.
509
00:36:57,244 --> 00:36:59,479
It's okay, you're
okay, aren't you?
510
00:36:59,480 --> 00:37:01,681
Take a deep breath, breathe.
511
00:37:01,682 --> 00:37:03,616
Breathe
512
00:37:03,617 --> 00:37:05,952
Roberto, calm yourself!
513
00:37:05,953 --> 00:37:07,954
Quiet, calm, nothing's wrong.
514
00:37:07,955 --> 00:37:10,090
- But slow down!
- Here I go, there I go.
515
00:37:10,091 --> 00:37:11,591
Take a deep breath.
516
00:37:11,592 --> 00:37:14,060
Fool.
I don't know why you gave her that juice,
517
00:37:14,061 --> 00:37:15,962
I didn't know.
518
00:37:15,963 --> 00:37:18,172
Take a deep breath.
519
00:37:19,600 --> 00:37:21,968
Where did you leave your inhaler?
520
00:37:21,969 --> 00:37:23,737
Calm. Calm.
521
00:37:23,738 --> 00:37:26,209
- Your inhaler!
- Ah.
522
00:37:27,508 --> 00:37:29,319
No!
523
00:37:30,411 --> 00:37:32,612
You've broken it, Roberto!
524
00:37:32,613 --> 00:37:35,323
Bring out the spare, Daniel.
525
00:37:36,851 --> 00:37:38,918
Didn't you bring it?
526
00:37:38,919 --> 00:37:40,286
Sorry, ma.
I forgot when dad
527
00:37:40,287 --> 00:37:41,755
and I were talking on the phone.
528
00:37:41,756 --> 00:37:43,089
We're going back
529
00:37:43,090 --> 00:37:45,024
Quiet.
530
00:37:45,025 --> 00:37:47,394
Drink water, keep calm.
531
00:37:47,395 --> 00:37:48,795
Take a deep breath.
Deep.
532
00:37:48,796 --> 00:37:51,131
We are already halfway there.
Three hours are missing, we still arrive.
533
00:37:51,132 --> 00:37:52,732
No no.
We're going back
534
00:37:52,733 --> 00:37:55,670
Breathe, calm, my love, quiet.
535
00:37:58,773 --> 00:38:00,777
There, slowly.
536
00:38:01,208 --> 00:38:03,281
Deep, deep.
537
00:38:08,849 --> 00:38:10,717
What?
538
00:38:10,718 --> 00:38:13,052
I don't know, but
we can't go there.
539
00:38:13,053 --> 00:38:15,655
- Breathe slowly.
- No, yes, we have to go back.
540
00:38:15,656 --> 00:38:17,364
- Come on, Roberto!
541
00:38:18,793 --> 00:38:21,673
Slowly.
542
00:38:29,203 --> 00:38:31,571
Remember, if you hug Fred
hard, Fred'll take it away.
543
00:38:31,572 --> 00:38:33,473
- Don't take him from me!
- Breathe slowly!
544
00:38:33,474 --> 00:38:35,842
There was no one in the store.
I took it without paying.
545
00:38:35,843 --> 00:38:37,744
Let's move on.
Daniel, give her a pill.
546
00:38:37,745 --> 00:38:39,715
Let's go, Roberto!
Let's get a move on!
547
00:38:57,765 --> 00:39:00,233
I don't understand how
you couldn't know, eh!
548
00:39:00,234 --> 00:39:02,001
I'm sure you were drinking yesterday!
549
00:39:02,002 --> 00:39:03,937
I've been sober for five years!
Why should I start drinking yesterday?
550
00:39:03,938 --> 00:39:05,572
Sandra, for the love of God.
551
00:39:05,573 --> 00:39:07,974
I've never had something like that
happen, I swear to you for my life!
552
00:39:07,975 --> 00:39:10,410
I'venever felt so
clumsy, so unskilled
553
00:39:10,411 --> 00:39:11,778
with my hands, with my feet!
554
00:39:11,779 --> 00:39:14,380
Of course it happened to you!
You are a clumsy ass with your feet
555
00:39:14,381 --> 00:39:16,783
- with your hands, with your body...
- Do not talk like that!
556
00:39:16,784 --> 00:39:18,551
- It happens with you every day!
- Stop screaming!
557
00:39:18,552 --> 00:39:20,220
You're making
Camila more nervous!
558
00:39:20,221 --> 00:39:22,590
- Don't tell me what to do!
- Be quiet!
559
00:39:24,358 --> 00:39:27,160
It fell out of my hand and
I stepped on it with my foot.
560
00:39:27,161 --> 00:39:28,631
Ya, drive.
561
00:39:35,970 --> 00:39:38,371
Yes you did!
Thomas was right!
562
00:39:38,372 --> 00:39:40,073
You're a fucking drunk!
563
00:39:40,074 --> 00:39:41,441
You don't know how to handle things!
564
00:39:41,442 --> 00:39:43,209
We haven't gone past
any exit, Sandra!
565
00:39:43,210 --> 00:39:45,011
You missed it, Roberto,
and you know it!
566
00:39:45,012 --> 00:39:46,446
I can't breathe well, Mommy!
567
00:39:46,447 --> 00:39:47,947
Let's see, close your eyes.
568
00:39:47,948 --> 00:39:49,749
Close your eyes!
569
00:39:49,750 --> 00:39:52,051
Now breathe.
Hold Fred very tight.
570
00:39:52,052 --> 00:39:54,187
Hug him!
Now take a deep breath.
571
00:39:54,188 --> 00:39:56,823
I feel like I'm going to
drown when I close them!
572
00:39:56,824 --> 00:39:58,391
- What the fuck!
- You see? I told you.
573
00:39:58,392 --> 00:39:59,959
I told you that you
went past the exit!
574
00:39:59,960 --> 00:40:02,662
No, no, wait.
I'm sure this is the same gas station.
575
00:40:04,598 --> 00:40:06,232
Here, drink water.
576
00:40:06,233 --> 00:40:08,501
Hello?
Hello? I need help!
577
00:40:08,502 --> 00:40:11,004
Someone?
Please help!
578
00:40:11,005 --> 00:40:14,774
HELP, MY DAUGHTER IS
HAVING AN ASTHMA ATTACK!
579
00:40:14,775 --> 00:40:17,710
- This can't be.
- I don't think there's anybody here.
580
00:40:29,957 --> 00:40:33,526
It is impossible that there is another
581
00:40:33,527 --> 00:40:34,827
gas station for 300 kilometres around
582
00:40:34,828 --> 00:40:36,396
What?
You built the road, did you?
583
00:40:36,397 --> 00:40:38,565
No, I did not build it, but
I drive it every week
584
00:40:38,566 --> 00:40:40,400
I've been going to the
plant for twenty years.
585
00:40:40,401 --> 00:40:44,003
And I swear to you on my life
that gas station doesn't exist.
586
00:40:44,004 --> 00:40:45,738
And besides, this sign here!
587
00:40:45,739 --> 00:40:47,073
IS THE SAME!
588
00:40:47,074 --> 00:40:49,509
Roberto, I don't think you've
noticed that it's not up to date
589
00:40:49,510 --> 00:40:51,210
This map is three years old.
590
00:40:51,211 --> 00:40:54,013
- What does it matter?
- Seriously? Stupid!
591
00:40:54,014 --> 00:40:55,815
Mom, we can not listen to you.
I'm sure we passed
592
00:40:55,816 --> 00:40:57,383
that exit.
593
00:41:02,990 --> 00:41:05,625
You think I'm crazy, but
I swear that this road
594
00:41:05,626 --> 00:41:07,293
it is repeating itself.
595
00:41:07,294 --> 00:41:09,128
- Do what you want, I'm going for help.
- Daniel! Where are you going?
596
00:41:09,129 --> 00:41:10,797
Where are you going?
Daniel!
597
00:41:10,798 --> 00:41:12,700
Go get him, you bastard!
598
00:41:15,235 --> 00:41:16,669
Daniel, wait!
Wait!
599
00:41:16,670 --> 00:41:18,438
Wait!
Where are you going?
600
00:41:18,439 --> 00:41:20,473
I'm not going where you say!
You are not my dad!
601
00:41:20,474 --> 00:41:23,876
I know I'm not your dad, but I
know this way better than you.
602
00:41:23,877 --> 00:41:25,645
- Trust me.
- I will never trust you!
603
00:41:25,646 --> 00:41:27,814
I will never go your way!
604
00:41:27,815 --> 00:41:29,682
Oh!
Let go, idiot, let go!
605
00:41:29,683 --> 00:41:31,584
I saw how you missed the exit.
606
00:41:31,585 --> 00:41:33,362
You will get us even more lost!
607
00:41:33,754 --> 00:41:36,356
What is going on mommy?
Why aren't we there?
608
00:41:36,357 --> 00:41:39,025
I can't breathe well.
609
00:41:39,026 --> 00:41:41,995
Please, Roberto.
I beg.
610
00:41:41,996 --> 00:41:44,603
We're going back
611
00:41:52,206 --> 00:41:53,640
We are going back to see
612
00:41:53,641 --> 00:41:55,808
that we did not have
any exit, but we're
613
00:41:55,809 --> 00:41:57,510
wasting time.
614
00:42:13,027 --> 00:42:16,462
Everything will be fine, my love.
Everything will be fine.
615
00:42:16,463 --> 00:42:19,098
Breathe, yes?
Breathe
616
00:42:19,099 --> 00:42:21,267
Roberto, your truck's
clock is wrong.
617
00:42:21,268 --> 00:42:23,135
See the light!
618
00:42:24,338 --> 00:42:26,649
Mine also says 7:20.
619
00:42:33,313 --> 00:42:35,948
It's just that it can not be.
It can not be, it can not be.
620
00:42:35,949 --> 00:42:38,117
May all exits have disappeared!
621
00:42:38,118 --> 00:42:39,619
Can not be!
622
00:42:39,620 --> 00:42:43,001
Look!
623
00:42:43,390 --> 00:42:45,124
It's the same sign.
624
00:42:45,125 --> 00:42:47,260
Where we are?
625
00:42:47,261 --> 00:42:49,163
Where we are?
626
00:43:05,779 --> 00:43:07,624
Can not be!
627
00:43:08,449 --> 00:43:11,017
This is a nightmare.
Can not be.
628
00:43:11,018 --> 00:43:13,086
This is not happening.
629
00:43:13,087 --> 00:43:15,988
Camilita, let's see.
I need you to calm down.
630
00:43:15,989 --> 00:43:19,058
And that you breathe very deep.
Very deep.
631
00:43:19,059 --> 00:43:21,427
We are about to arrive.
632
00:43:21,428 --> 00:43:24,163
Calm down, we're almost there.
A little more.
633
00:43:24,164 --> 00:43:26,032
He lost us.
634
00:43:26,033 --> 00:43:27,969
I trusted him.
635
00:43:36,543 --> 00:43:39,122
We have to find where the
explosion came from.
636
00:43:41,849 --> 00:43:43,683
- No, Camila!
- Don't!
637
00:43:43,684 --> 00:43:45,618
Camila!
638
00:43:45,619 --> 00:43:47,520
He fainted.
639
00:43:47,521 --> 00:43:50,094
Awake.
You will wake up, you will wake up.
640
00:43:51,058 --> 00:43:54,260
It happened to him once last
year, but he has to wake up.
641
00:43:54,261 --> 00:43:57,764
But that time if we had the
epinephrine injection, ma.
642
00:43:57,765 --> 00:44:00,903
Hold!
I want to arrive, please!
643
00:44:11,111 --> 00:44:13,713
What's going on!
OMG!
644
00:44:13,714 --> 00:44:16,149
Why!
645
00:44:16,150 --> 00:44:20,965
Why! Why!
Why!
646
00:44:24,725 --> 00:44:26,659
AGAIN!
647
00:44:26,660 --> 00:44:28,694
WHAT IS THIS?
648
00:44:28,695 --> 00:44:30,763
WHY ARE YOU DOING THIS TO US?
649
00:44:30,764 --> 00:44:32,837
WE DID?
650
00:44:33,333 --> 00:44:35,601
Stay here!
I'm going to get help!
651
00:44:35,602 --> 00:44:37,103
Where are you going, Roberto?
652
00:44:37,104 --> 00:44:41,007
We are lost on an infinite
road to there and there!
653
00:44:41,008 --> 00:44:43,075
But not for the sides.
654
00:44:43,076 --> 00:44:44,610
Stay here!
655
00:44:44,611 --> 00:44:47,457
What's wrong with you, Roberto?
Don't leave us here!
656
00:44:48,048 --> 00:44:49,893
Robert!
657
00:45:04,765 --> 00:45:08,534
If you have a pulse, why aren't you breathing?
Why don't you wake up?
658
00:45:08,535 --> 00:45:11,504
I promise I won't bother
you again but wake up.
659
00:45:11,505 --> 00:45:13,475
Please wake up.
660
00:45:14,641 --> 00:45:16,175
What are you doing, mom?
661
00:45:16,176 --> 00:45:18,878
Didn't you hear Roberto
say don't move?
662
00:45:18,879 --> 00:45:21,225
Go for help, mom!
What are you doing?
663
00:45:23,083 --> 00:45:25,518
Mom, slow down, you don't have a licence!
Mom!
664
00:45:25,519 --> 00:45:28,988
- This is a nightmare, a nightmare.
- Mom, slow down, you don't have a licence!
665
00:45:28,989 --> 00:45:31,224
- It's a nightmare!
- No more advances!
666
00:45:31,225 --> 00:45:33,259
Nothing is happening.
None of this is happening.
667
00:45:33,260 --> 00:45:36,128
You have to wake up, Sandra.
You have to wake up, Sandra.
668
00:45:36,129 --> 00:45:38,865
You have to wake up!
You have to wake up!
669
00:45:38,866 --> 00:45:41,400
This is a nightmare!
None of this is real!
670
00:45:41,401 --> 00:45:43,836
- Stop!
- None of this is real!
671
00:45:43,837 --> 00:45:46,272
You have to wake up, Sandra!
672
00:45:46,273 --> 00:45:48,807
Wake up!
Wake up!
673
00:45:54,181 --> 00:45:57,416
None of this is real!
It's a nightmare!
674
00:45:57,417 --> 00:45:59,619
It does not matter that they leave
because this is a nightmare.
675
00:45:59,620 --> 00:46:02,057
This is a nightmare!
It's a nightmare!
676
00:46:02,389 --> 00:46:04,757
None of this is real!
677
00:46:04,758 --> 00:46:07,360
Wake up, Sandra!
Awake!
678
00:46:07,361 --> 00:46:09,495
Sandra, wake up!
679
00:46:09,496 --> 00:46:12,137
Awake!
680
00:46:55,309 --> 00:46:58,444
Nothing is true!
Nothing is true!
681
00:46:58,445 --> 00:47:00,479
Nothing is true!
All this is a nightmare.
682
00:47:00,480 --> 00:47:02,615
All this is a nightmare!
683
00:47:02,616 --> 00:47:05,117
All this is a nightmare!
It's a nightmare!
684
00:47:05,118 --> 00:47:07,586
Wake up, Sandra!
Wake up, Sandra, wake up!
685
00:47:07,587 --> 00:47:10,856
Wake up, Sandra, wake up!
686
00:47:29,943 --> 00:47:33,679
Why can't I wake up?
Why can't I wake up?
687
00:47:33,680 --> 00:47:35,781
Why can't I wake up?
688
00:47:35,782 --> 00:47:39,785
Why can't I wake up?
Why can't I wake up?
689
00:47:39,786 --> 00:47:42,860
Why can't I wake up?
690
00:48:39,012 --> 00:48:40,713
Water.
691
00:48:40,714 --> 00:48:42,348
Found you.
692
00:48:42,349 --> 00:48:44,592
We're trapped.
693
00:52:25,405 --> 00:52:27,011
Oh!
694
00:52:27,440 --> 00:52:29,148
Aaaah.
695
00:52:47,560 --> 00:52:49,132
Ah...
696
00:52:53,266 --> 00:52:54,804
Ah...
697
00:58:49,656 --> 00:58:51,890
- Today wasn't the wedding.
- No?
698
00:58:51,891 --> 00:58:53,959
- When was it?
- It's tomorrow.
699
00:58:53,960 --> 00:58:55,193
How?
700
00:58:55,194 --> 00:58:59,264
It has always been tomorrow:
March 25, 2052
701
00:58:59,265 --> 00:59:01,566
Sure, sorry, tomorrow.
702
00:59:01,567 --> 00:59:04,970
March 25, 2052
703
00:59:04,971 --> 00:59:07,906
Doรฑa Fabiola will
be 74 years old.
704
00:59:07,907 --> 00:59:10,042
Karla is 48.
705
00:59:10,043 --> 00:59:12,110
And Marรญa 45.
706
00:59:12,111 --> 00:59:15,313
- And Elizabeth?
- 40, my little one.
707
00:59:15,314 --> 00:59:19,317
And tomorrow, March 25, 2052...
708
00:59:19,318 --> 00:59:21,586
... Betty marries Bernardo.
709
00:59:21,587 --> 00:59:22,888
... B. with ยซBยป.
710
00:59:22,889 --> 00:59:26,158
- What?
- Betty with Bernardo, both with ยซBยป.
711
00:59:26,159 --> 00:59:28,664
Yeah right.
ยซBยป with
712
00:59:28,995 --> 00:59:31,163
I always tell you that:
ยซBยป with
713
00:59:31,164 --> 00:59:33,498
You always tell me that:
ยซBยป with
714
00:59:33,499 --> 00:59:35,701
And how does she look?
715
00:59:35,702 --> 00:59:39,471
Like an angel, we will never meet.
716
00:59:39,472 --> 00:59:43,108
How many months after your
retirement party at the station?
717
00:59:43,109 --> 00:59:44,976
Three and a half.
And you?
718
00:59:44,977 --> 00:59:47,357
Me, nothing.
I've always been here.
719
00:59:47,947 --> 00:59:50,415
I still can't remember
what I want to say to you.
720
00:59:50,416 --> 00:59:51,817
I never remember.
721
00:59:53,686 --> 00:59:55,622
Tomorrow you will remember.
722
00:59:56,556 --> 00:59:59,027
Come.
Come on.
723
01:00:47,206 --> 01:00:48,807
Remember.
724
01:00:48,808 --> 01:00:51,276
Marco Antonio Molina.
725
01:00:51,277 --> 01:00:53,512
Marco Antonio Molina.
726
01:00:53,513 --> 01:00:55,483
Marco Antonio Molina.
727
01:00:56,115 --> 01:00:58,016
Marco Antonio Molina.
728
01:00:58,017 --> 01:01:00,285
Marco Antonio Molina.
729
01:01:00,286 --> 01:01:02,354
Marco Antonio Molina.
730
01:01:02,355 --> 01:01:04,222
Marco Antonio Molina.
731
01:01:04,223 --> 01:01:06,925
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
732
01:01:06,926 --> 01:01:09,361
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
733
01:01:09,362 --> 01:01:11,163
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
734
01:01:11,164 --> 01:01:13,398
Remember.
735
01:01:13,399 --> 01:01:15,600
Marco Antonio Molina.
736
01:01:15,601 --> 01:01:18,603
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
737
01:07:17,596 --> 01:07:19,097
Nomen
738
01:07:19,098 --> 01:07:20,977
Dedit.
739
01:07:22,434 --> 01:07:24,142
Cocis.
740
01:07:24,703 --> 01:07:26,638
Mutus.
741
01:07:26,639 --> 01:07:28,541
Nomen
742
01:07:29,041 --> 01:07:30,508
Dedit.
743
01:07:30,509 --> 01:07:32,286
Cocis.
744
01:12:18,697 --> 01:12:20,371
What do you want?
745
01:12:20,966 --> 01:12:22,777
What do you want?
746
01:12:23,735 --> 01:12:25,369
Me, nothing.
747
01:12:25,370 --> 01:12:27,215
Me neither.
748
01:12:29,541 --> 01:12:31,409
Why did you call me?
749
01:12:31,410 --> 01:12:33,619
You called me.
750
01:12:38,183 --> 01:12:40,017
We found it on the road.
751
01:12:40,018 --> 01:12:42,386
- Who?
- Sandra and me.
752
01:12:42,387 --> 01:12:44,088
Sandra?
753
01:12:44,089 --> 01:12:45,627
Your mom.
754
01:12:48,527 --> 01:12:50,406
I don't have a mom
755
01:12:51,330 --> 01:12:53,710
She doesn't remember you either.
756
01:12:54,299 --> 01:12:56,200
I have something...
757
01:12:56,201 --> 01:12:59,403
... very important to tell you.
758
01:12:59,404 --> 01:13:01,405
But I can't remember what.
759
01:13:01,406 --> 01:13:04,008
That's how old we are, Daniel.
760
01:13:04,009 --> 01:13:06,685
That's how old we are, Daniel.
761
01:13:07,112 --> 01:13:08,913
Daniel
762
01:13:08,914 --> 01:13:10,657
Daniel!
763
01:13:11,250 --> 01:13:14,256
OLIVER!
764
01:13:15,654 --> 01:13:19,058
OLIVER!
765
01:13:19,625 --> 01:13:22,159
What do you want?
It's three in the morning!
766
01:13:22,160 --> 01:13:24,528
NOW I REMEMBER!
767
01:13:28,634 --> 01:13:32,470
If I tell you what I
remembered, I'm going to die.
768
01:13:32,471 --> 01:13:35,506
- Who is Daniel?
- Don't become me!
769
01:13:35,507 --> 01:13:37,108
I'm going to sleep.
770
01:13:37,109 --> 01:13:38,743
Oliver
771
01:13:38,744 --> 01:13:40,748
Take me to the mural.
772
01:13:43,649 --> 01:13:45,616
They do not exist!
773
01:13:45,617 --> 01:13:48,152
Fabiola does not exist!
774
01:13:48,153 --> 01:13:49,987
I do not exist!
775
01:13:49,988 --> 01:13:53,491
Marco Antonio Molina does not exist!
776
01:13:53,492 --> 01:13:56,861
35 years missing
777
01:13:56,862 --> 01:13:59,030
a life that does not exist.
778
01:13:59,031 --> 01:14:01,308
I am Daniel.
779
01:14:01,633 --> 01:14:04,070
I am Daniel!
780
01:14:06,738 --> 01:14:11,314
I made it happen.
It's because I killed your brother.
781
01:14:11,910 --> 01:14:13,344
I am Daniel.
782
01:14:13,345 --> 01:14:15,813
I am Daniel!
783
01:15:53,712 --> 01:15:56,251
The last time your mom spoke
784
01:15:56,648 --> 01:15:59,216
It must be more than 20 years ago.
785
01:15:59,217 --> 01:16:01,652
When you went to live by yourself.
786
01:16:01,653 --> 01:16:06,791
This was no longer life for her.
She's goneto a better place.
787
01:16:06,792 --> 01:16:11,128
Any place is better
than living in hell.
788
01:16:28,180 --> 01:16:31,449
Aaaaaaah!
789
01:16:31,450 --> 01:16:34,318
Aaaaaaah!
790
01:16:34,319 --> 01:16:37,288
Aaaaaaah!
791
01:16:37,289 --> 01:16:39,523
Aaaaaaah!
792
01:16:39,524 --> 01:16:40,658
What's wrong?
793
01:16:40,659 --> 01:16:44,268
Aaaaaaah!
794
01:16:45,197 --> 01:16:48,840
Aaaaaaah!
795
01:16:49,935 --> 01:16:51,268
Roberto, calm down.
796
01:16:51,269 --> 01:16:53,304
Keep calm. Please.
Tell me what's wrong with you.
797
01:16:53,305 --> 01:16:56,140
I am Ddda-
798
01:16:56,141 --> 01:16:58,476
ni-eeeel!
799
01:16:58,477 --> 01:17:00,044
Daniel?
Who is Daniel?
800
01:17:00,045 --> 01:17:01,645
Daniel...
801
01:17:01,646 --> 01:17:03,214
Daniel...
802
01:17:03,215 --> 01:17:04,381
Daniel...
803
01:17:04,382 --> 01:17:06,523
- What happened?
- This happened.
804
01:17:07,753 --> 01:17:10,755
Why do you believe the death...
805
01:17:10,756 --> 01:17:13,524
of your sister...
806
01:17:13,525 --> 01:17:17,134
... was your fault for
forgetting the inhaler?
807
01:17:17,629 --> 01:17:19,663
That's not true.
808
01:17:19,664 --> 01:17:21,632
It was my fault.
809
01:17:21,633 --> 01:17:24,877
- I always knew that.
- No, you don't know.
810
01:17:25,537 --> 01:17:28,272
You think I was
this detective...
811
01:17:28,273 --> 01:17:30,482
... with a wife...
812
01:17:31,676 --> 01:17:33,344
... Fa-Fabiola.
813
01:17:33,345 --> 01:17:36,013
That's a lie.
814
01:17:36,014 --> 01:17:38,291
And I've been living it...
815
01:17:39,151 --> 01:17:41,895
... for 35 years...
816
01:17:42,354 --> 01:17:44,522
And I finally remembered just now.
817
01:17:44,523 --> 01:17:46,994
Because I'm going to die.
818
01:17:47,325 --> 01:17:51,128
And if you don't act now...
819
01:17:51,129 --> 01:17:52,498
... the same thing will happen to you.
820
01:17:52,998 --> 01:17:56,436
There is no time.
821
01:17:56,935 --> 01:18:00,612
Once they warned me.
822
01:18:00,636 --> 01:18:02,636
and I forgot.
823
01:18:06,344 --> 01:18:08,379
A long time ago.
824
01:18:08,380 --> 01:18:09,680
I was a ten year old boy.
825
01:18:09,681 --> 01:18:12,149
I did magic with gray hair.
826
01:18:12,150 --> 01:18:13,951
And he called me...
827
01:18:13,952 --> 01:18:15,456
... Daniel.
828
01:18:16,822 --> 01:18:19,256
That is your name.
Write it.
829
01:18:19,257 --> 01:18:22,126
It is the only way...
830
01:18:22,127 --> 01:18:24,128
... so you do not forget.
831
01:18:24,129 --> 01:18:26,163
... they told me...
832
01:18:26,164 --> 01:18:29,306
... and I never wrote it.
Write it.
833
01:18:29,734 --> 01:18:31,569
- I do not understand.
- Shut up!
834
01:18:31,570 --> 01:18:35,105
You will not understand.
Just write it.
835
01:18:35,106 --> 01:18:36,707
Do not worry, I will not forget.
836
01:18:36,708 --> 01:18:40,817
Yes you will forget.
As I forgot.
837
01:18:41,413 --> 01:18:44,248
They need me to tell you...
838
01:18:44,249 --> 01:18:46,856
... when you see the patrol car...
839
01:18:47,485 --> 01:18:49,920
... and you go up, you will forget.
840
01:18:49,921 --> 01:18:51,388
But there's no elevator.
841
01:18:51,389 --> 01:18:52,957
How do you know there's
going to be a patrol car there?
842
01:18:52,958 --> 01:18:55,326
I had already heard this.
843
01:18:55,327 --> 01:18:59,129
Let me tell you a
little about me.
844
01:18:59,130 --> 01:19:01,532
My name is not Roberto.
845
01:19:01,533 --> 01:19:05,169
My name is Ruben.
I could hardly remember.
846
01:19:05,170 --> 01:19:08,205
In 1949...
847
01:19:08,206 --> 01:19:12,483
... I was traveling
on a field trip.
848
01:19:13,011 --> 01:19:15,279
I was ten years old.
849
01:19:15,280 --> 01:19:17,785
My friend Juan and I...
850
01:19:18,183 --> 01:19:21,154
... we couldn't get back
in our canoe.
851
01:19:21,887 --> 01:19:24,989
And the instructor agreed to take us...
852
01:19:24,990 --> 01:19:27,191
... on a green bamboo raft.
853
01:19:27,192 --> 01:19:30,300
And suddenly, the instructor...
854
01:19:30,762 --> 01:19:32,664
... had an accident.
855
01:19:34,733 --> 01:19:39,946
Juan bled and died
after three days.
856
01:19:41,039 --> 01:19:43,774
And the instructor and I...
857
01:19:43,775 --> 01:19:47,244
... we spent on our own...
858
01:19:47,245 --> 01:19:52,416
... 35 years passing by
without ever treading earth.
859
01:19:52,417 --> 01:19:57,129
Until he died, then he told
me how to get to land.
860
01:19:57,822 --> 01:20:00,524
As I'm telling you right now.
861
01:20:00,525 --> 01:20:03,633
And he told me about the train tracks...
862
01:20:04,162 --> 01:20:05,863
... eternal.
863
01:20:05,864 --> 01:20:09,266
In which he had
lived 35 years...
864
01:20:09,267 --> 01:20:13,103
... travelling on a train
that never stopped.
865
01:20:13,104 --> 01:20:18,842
... and I found the red truck,
I passed by you and your mom.
866
01:20:18,843 --> 01:20:22,046
I couldn't remember
anything until now.
867
01:20:22,047 --> 01:20:25,249
Before dying, he warned me:
868
01:20:25,250 --> 01:20:28,426
That he did not
enter the patrol car.
869
01:20:28,987 --> 01:20:30,955
But I didn't listen to him.
870
01:20:30,956 --> 01:20:33,857
Now I've realized that
I've spent my whole life.
871
01:20:33,858 --> 01:20:35,492
70 years.
872
01:20:35,493 --> 01:20:38,362
Thinking of everything
I could do.
873
01:20:38,363 --> 01:20:40,097
- Caught.
- In two...
874
01:20:40,098 --> 01:20:41,198
Incidents
875
01:20:41,199 --> 01:20:44,702
35 years in the lagoon
with the instructor...
876
01:20:44,703 --> 01:20:47,304
On the road with Roberto.
877
01:20:47,305 --> 01:20:50,140
- And 35 years here.
- With you.
878
01:20:50,141 --> 01:20:53,744
It was not even a waste
because it wasn't real.
879
01:20:53,745 --> 01:20:55,346
Nothing is real.
880
01:20:55,347 --> 01:20:57,815
You and I are not real.
881
01:20:57,816 --> 01:21:01,493
We are an alternate
version of reality.
882
01:21:02,087 --> 01:21:05,055
The real you, and the real me...
883
01:21:05,056 --> 01:21:08,926
... we are in another
place that is real.
884
01:21:09,527 --> 01:21:12,529
Elsewhere they are happy.
885
01:21:12,530 --> 01:21:14,198
And we...
886
01:21:14,199 --> 01:21:17,134
... we are in these
infinite hells.
887
01:21:17,135 --> 01:21:20,812
To move physically
and emotionally.
888
01:21:21,773 --> 01:21:24,742
And generate that energy...
889
01:21:24,743 --> 01:21:28,779
... and happiness
of our true "I"...
890
01:21:28,780 --> 01:21:31,081
It is what you and I are.
891
01:21:31,082 --> 01:21:34,151
The machinery of the real world.
892
01:21:34,152 --> 01:21:37,931
It isn't just physical
movement that's important.
893
01:21:38,323 --> 01:21:40,157
The emotional one is too.
894
01:21:40,158 --> 01:21:43,060
Therefore, a human sacrifice...
895
01:21:43,061 --> 01:21:48,132
... it is required to
create an incident.
896
01:21:48,133 --> 01:21:53,570
Young people get better
these 35 years...
897
01:21:53,571 --> 01:21:56,577
... move, enjoy...
898
01:21:57,776 --> 01:22:01,419
... and that makes
their true "I's"...
899
01:22:01,746 --> 01:22:03,481
...In the real world...
900
01:22:03,882 --> 01:22:06,150
... be happier...
901
01:22:06,151 --> 01:22:11,063
... when they are young,
thanks to that movement...
902
01:22:11,856 --> 01:22:15,859
... physical and emotional
that we transmit.
903
01:22:15,860 --> 01:22:19,867
But old people are
not able to enjoy.
904
01:22:20,331 --> 01:22:22,833
We live trapped by the past.
905
01:22:22,834 --> 01:22:25,836
- We do not let go.
- Because...
906
01:22:25,837 --> 01:22:27,875
...In the real world...
907
01:22:28,873 --> 01:22:32,876
... young people are
always happier...
908
01:22:32,877 --> 01:22:37,281
... than the old people,
for what we transmit...
909
01:22:37,282 --> 01:22:40,663
...from here.
- Write who you are.
910
01:22:41,286 --> 01:22:43,387
And do not enter the patrol car.
911
01:22:43,388 --> 01:22:45,656
Do not enter the elevator.
912
01:22:45,657 --> 01:22:47,391
Help me!
913
01:22:47,392 --> 01:22:50,060
Let's change this!
914
01:22:50,061 --> 01:22:52,996
When you remember who you are...
915
01:22:52,997 --> 01:22:54,498
...you will regret.
916
01:22:54,499 --> 01:22:58,335
As I regret now.
917
01:22:58,336 --> 01:23:00,545
As I remembered.
918
01:23:00,905 --> 01:23:03,080
And I've told you everything...
919
01:23:03,675 --> 01:23:06,112
I'm going...
920
01:33:17,221 --> 01:33:20,693
30th floor, please.
921
01:33:23,661 --> 01:33:24,928
Oh, no, wait, wait.
922
01:33:24,929 --> 01:33:26,229
What, don't you feel
ashamed in front of...?
923
01:33:26,230 --> 01:33:27,831
...of Karl?
924
01:33:27,832 --> 01:33:30,366
Me, I'm not ashamed,
this is your night.
925
01:33:30,367 --> 01:33:32,368
Thanks, Karl...
926
01:33:32,369 --> 01:33:35,172
- And where are you from, huh?
- Russia.
927
01:33:36,173 --> 01:33:37,507
Russia...
928
01:33:37,508 --> 01:33:40,143
What are you doing up here, Karl?
929
01:33:40,144 --> 01:33:41,511
Do not be rude.
930
01:33:41,512 --> 01:33:44,848
We were going to Russia
for our honeymoon...
931
01:33:44,849 --> 01:33:46,483
... but they told us it's a
bit dangerous right now.
932
01:33:46,484 --> 01:33:48,124
We're going to South America.
933
01:33:48,753 --> 01:33:50,620
How long?
934
01:33:50,621 --> 01:33:53,623
- How long have you been here, Karl?
- 20 years.
935
01:33:53,924 --> 01:33:56,730
30th floor
Your luggage, please.
936
01:33:58,362 --> 01:34:01,265
It's okay, Russian.
You carry this for me...
937
01:34:02,133 --> 01:34:04,342
And I'll carry this...
938
01:34:34,331 --> 01:34:36,711
Why did you throw my backpack, Russian?
939
01:34:39,603 --> 01:34:41,204
Aaaaaah!
940
01:34:41,205 --> 01:34:42,739
What happened?
941
01:34:42,740 --> 01:34:44,240
Aaaaaah!
942
01:34:44,241 --> 01:34:46,476
You're okay?
What happened?
943
01:34:46,477 --> 01:34:48,578
I think I was stung
by a bee, darling.
944
01:34:48,579 --> 01:34:50,446
What?
Here? Right now?
945
01:34:50,447 --> 01:34:52,793
Stung?
That's not possible!
946
01:34:55,419 --> 01:34:57,230
Quick!
Your injection
947
01:34:57,922 --> 01:35:00,233
- I think it's broken.
- No, no.
948
01:35:02,259 --> 01:35:03,960
The idiot broke it!
949
01:35:03,961 --> 01:35:06,295
He's allergic to bee stings!
950
01:35:08,532 --> 01:35:10,633
Where is the door to the stairs?
951
01:35:10,634 --> 01:35:13,536
Where is it?
We've already been here!
952
01:35:13,537 --> 01:35:15,354
I don't understand!
What's happening?
953
01:35:16,607 --> 01:35:19,084
There's no fucking
door, Russian!
66090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.