All language subtitles for The.Great.Battle.2018.1080p.BRRip.x264.MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47,160 --> 00:00:50,700 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,470 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 4 00:00:54,190 --> 00:00:57,210 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 5 00:01:01,150 --> 00:01:04,000 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 6 00:01:04,620 --> 00:01:07,740 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 7 00:01:12,960 --> 00:01:15,730 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,730 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 9 00:01:20,600 --> 00:01:26,210 Many fortresses along the border 10 00:01:26,670 --> 00:01:29,180 fell instantly to Taizong. 11 00:01:31,140 --> 00:01:34,849 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 12 00:01:34,850 --> 00:01:37,850 to face Taizong at Mt. Jupil. 13 00:01:39,950 --> 00:01:44,360 Goguryeo's fate depended on it. 14 00:02:00,220 --> 00:02:02,550 Cadets! Do not fall behind! 15 00:02:12,800 --> 00:02:20,080 Field of Mt. Jupil 16 00:02:26,780 --> 00:02:28,150 Archers! 17 00:02:30,950 --> 00:02:31,850 Fire! 18 00:03:01,680 --> 00:03:02,820 Shields! 19 00:03:36,350 --> 00:03:42,320 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 20 00:03:46,090 --> 00:03:47,660 What did I tell you? 21 00:03:48,600 --> 00:03:50,860 Our gods will not abandon us! 22 00:04:20,110 --> 00:04:24,820 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 23 00:04:25,150 --> 00:04:28,890 No, they will hold their ground. 24 00:04:33,560 --> 00:04:35,230 Hold your ground! 25 00:04:40,100 --> 00:04:41,170 Hold your ground! 26 00:04:44,470 --> 00:04:46,240 Kill them! 27 00:04:50,010 --> 00:04:51,280 Attack! 28 00:04:55,350 --> 00:04:56,210 Enemies! 29 00:04:56,820 --> 00:04:58,550 Enemies from the rear! 30 00:05:00,990 --> 00:05:01,750 It's a trap! 31 00:05:02,060 --> 00:05:03,820 Taizong hid his men! 32 00:05:07,260 --> 00:05:08,460 Now! 33 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 Full assault! 34 00:05:50,240 --> 00:05:51,670 Drag him down! 35 00:06:05,150 --> 00:06:06,250 Do not disperse! 36 00:06:06,690 --> 00:06:09,250 Maintain formation! 37 00:06:37,020 --> 00:06:38,320 You okay? 38 00:06:58,640 --> 00:07:01,380 We'll be wiped out, we must retreat! 39 00:07:02,440 --> 00:07:06,380 This is exactly what Holy King Jumong showed me 40 00:07:36,980 --> 00:07:38,710 Samul! Samul! 41 00:07:41,710 --> 00:07:45,660 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 42 00:07:47,220 --> 00:07:47,980 Samul! 43 00:07:58,260 --> 00:08:00,600 No, please! 44 00:08:04,040 --> 00:08:06,810 It's okay, you'll be fine... 45 00:08:47,920 --> 00:08:51,560 The majority of our 150,000 men died during battle, 46 00:08:52,140 --> 00:08:56,400 and less than 10,000 have survived. 47 00:09:05,220 --> 00:09:08,940 Almost there, just hold on. 48 00:09:22,180 --> 00:09:23,340 General Yeon... 49 00:09:28,980 --> 00:09:29,690 Drop him. 50 00:09:30,600 --> 00:09:34,500 It's okay, I'll carry him back. 51 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 He's dead. 52 00:10:09,830 --> 00:10:12,240 Who is this woman? 53 00:10:12,650 --> 00:10:15,880 She is the Goguryeo medium we captured. 54 00:10:17,240 --> 00:10:21,250 She is said to see the visions of the gods. 55 00:10:22,120 --> 00:10:22,980 Don't touch! 56 00:10:23,980 --> 00:10:25,410 This is Goguryeo's holy relic! 57 00:10:25,550 --> 00:10:29,840 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 58 00:10:30,210 --> 00:10:33,860 She brought these to the battle as a symbol of victory. 59 00:10:35,430 --> 00:10:38,380 It's made of obsidian. 60 00:10:39,700 --> 00:10:43,030 Lighter than iron, these will fly far. 61 00:10:49,770 --> 00:10:53,560 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 62 00:10:58,580 --> 00:11:01,620 Anymore roadblocks to the capital? 63 00:11:01,960 --> 00:11:05,280 Just Ansi Fortress, Emperor. 64 00:11:05,630 --> 00:11:06,860 Ansi Fortress? 65 00:11:06,910 --> 00:11:12,220 We may be able to seize it without bloodshed. 66 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 How so? 67 00:11:13,970 --> 00:11:19,780 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 68 00:11:19,950 --> 00:11:22,810 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 69 00:11:22,960 --> 00:11:26,550 he did not respond. 70 00:11:26,760 --> 00:11:29,150 He dares to defy General Yeon? 71 00:11:29,660 --> 00:11:33,320 According to a captured Goguryeo officer, 72 00:11:33,690 --> 00:11:37,360 this woman has special ties to Yang. 73 00:11:37,760 --> 00:11:39,230 Explain. 74 00:11:39,600 --> 00:11:45,600 Before she became a medium, they were engaged. 75 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 Is that so? 76 00:11:49,760 --> 00:11:51,140 It's a good sign! 77 00:11:53,890 --> 00:11:56,650 Nothing will stop us now! 78 00:11:57,170 --> 00:12:01,100 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 79 00:12:01,650 --> 00:12:05,020 Yes, Emperor! 80 00:12:10,100 --> 00:12:14,730 Have you met Yang Manchun? 81 00:12:15,630 --> 00:12:17,740 We're both from Ansi, 82 00:12:18,640 --> 00:12:21,340 but when I was a child, he was already fighting in wars, 83 00:12:22,240 --> 00:12:23,980 and when he came back, 84 00:12:24,940 --> 00:12:27,980 I was in the capital, so we've never crossed paths. 85 00:12:28,680 --> 00:12:29,710 Even so, 86 00:12:33,020 --> 00:12:35,820 you know him by reputation, don't you? 87 00:12:36,690 --> 00:12:42,430 He was once known as a warrior who won many battles. 88 00:12:44,230 --> 00:12:48,400 But he's now called a traitor. 89 00:12:48,870 --> 00:12:54,940 So many of my men died on the battlefield. 90 00:12:55,970 --> 00:12:59,940 And where was Yang? 91 00:13:00,060 --> 00:13:03,000 As if defying me wasn't enough, 92 00:13:03,650 --> 00:13:06,480 he cowered away from this battle. 93 00:13:08,660 --> 00:13:10,890 What say you? 94 00:13:12,930 --> 00:13:14,560 It is unforgivable! 95 00:13:15,690 --> 00:13:17,400 I called you here for this reason. 96 00:13:19,230 --> 00:13:21,570 Despite your origin in Ansi, 97 00:13:22,200 --> 00:13:24,870 I made you the head of the cadet unit, 98 00:13:25,270 --> 00:13:30,510 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 99 00:13:31,110 --> 00:13:32,240 Absolutely, General! 100 00:13:33,020 --> 00:13:36,950 Samul, go to Ansi. 101 00:13:38,050 --> 00:13:39,180 You mean... 102 00:13:39,320 --> 00:13:44,220 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 103 00:13:48,060 --> 00:13:50,860 But the Tang army is headed for Ansi. 104 00:13:50,930 --> 00:13:55,200 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 105 00:13:57,100 --> 00:14:00,140 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 106 00:14:01,640 --> 00:14:06,000 We will abandon Ansi. 107 00:14:07,610 --> 00:14:08,980 But the Ansi people... 108 00:14:09,310 --> 00:14:13,720 As long as they follow Yang, they are also traitors. 109 00:14:17,800 --> 00:14:19,860 We'll reach the capital. 110 00:14:20,660 --> 00:14:26,860 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 111 00:14:27,600 --> 00:14:33,300 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 112 00:14:40,150 --> 00:14:41,510 Can you do it? 113 00:14:48,790 --> 00:14:50,420 I swear on my life 114 00:14:52,220 --> 00:14:54,260 to accomplish your mission. 115 00:16:23,370 --> 00:16:24,100 Who are you? 116 00:16:25,000 --> 00:16:27,210 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 117 00:16:32,650 --> 00:16:33,980 So you're going to Ansi? 118 00:16:35,620 --> 00:16:36,880 Let us come with you. 119 00:16:41,490 --> 00:16:44,260 The Tang army is headed that way. 120 00:16:44,730 --> 00:16:48,460 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 121 00:16:48,930 --> 00:16:51,870 We'll fight again, please take us. 122 00:16:58,470 --> 00:17:00,520 Easy, easy. 123 00:17:02,010 --> 00:17:02,630 Easy. 124 00:17:06,110 --> 00:17:07,210 That's the Ansi Fortress. 125 00:17:08,380 --> 00:17:10,550 We'll get there around the hill. 126 00:17:20,120 --> 00:17:22,760 - Pull harder. - I am. 127 00:17:23,570 --> 00:17:24,600 Hey there! 128 00:17:26,100 --> 00:17:27,300 Over here! 129 00:17:30,800 --> 00:17:33,070 Give us a hand! 130 00:17:36,780 --> 00:17:38,610 Oh jeez... 131 00:17:42,880 --> 00:17:44,650 Come on, buddy. 132 00:17:46,520 --> 00:17:47,860 Put your back into it! 133 00:17:47,980 --> 00:17:49,860 Can't you see that I am? 134 00:17:52,240 --> 00:17:53,520 Just gonna stand there? 135 00:18:13,620 --> 00:18:14,950 That did it. 136 00:18:17,620 --> 00:18:18,720 Thank you. 137 00:18:18,960 --> 00:18:20,220 Are you from Ansi? 138 00:18:21,440 --> 00:18:22,960 I'd like to greet the commander. 139 00:18:23,660 --> 00:18:24,930 Will you guide us to him? 140 00:18:25,930 --> 00:18:27,230 No need for that. 141 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 I am the commander. 142 00:18:36,320 --> 00:18:37,640 I'm Yang Manchun. 143 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 Why are you so surprised? 144 00:18:43,020 --> 00:18:45,300 Is it because the commander is standing before you, 145 00:18:46,640 --> 00:18:47,860 or because you're spies? 146 00:18:48,320 --> 00:18:48,940 Spies? 147 00:18:49,480 --> 00:18:50,880 Check their horses. 148 00:18:59,030 --> 00:19:00,000 Something's fishy. 149 00:19:00,200 --> 00:19:05,300 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 150 00:19:05,430 --> 00:19:06,470 as emergency ration. 151 00:19:07,540 --> 00:19:11,980 But these are completely empty. 152 00:19:12,270 --> 00:19:16,740 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 153 00:19:17,760 --> 00:19:19,110 They must be it. 154 00:19:22,320 --> 00:19:23,950 Die! 155 00:19:30,460 --> 00:19:32,580 Chu! Take one alive... 156 00:19:35,040 --> 00:19:35,900 Forget it. 157 00:19:36,420 --> 00:19:37,890 Got one alive. 158 00:19:40,180 --> 00:19:41,200 I'm not a spy! 159 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 160 00:19:43,740 --> 00:19:45,740 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 161 00:19:45,810 --> 00:19:46,440 Eulbul clan? 162 00:19:47,140 --> 00:19:50,610 Didn't that clan perish not too long ago? 163 00:19:50,680 --> 00:19:55,320 No, there are people who know my family. 164 00:19:55,560 --> 00:19:58,990 He may not be a Tang agent, but something's off. 165 00:19:59,140 --> 00:19:59,820 Should I kill him? 166 00:20:01,630 --> 00:20:02,060 Sir? 167 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 Let's bring him back. 168 00:20:08,830 --> 00:20:10,230 We can investigate him. 169 00:20:10,500 --> 00:20:12,730 If something happens, it ain't my fault. 170 00:20:15,800 --> 00:20:16,940 He's still a kid. 171 00:20:18,040 --> 00:20:20,040 Way too big for a kid... 172 00:20:50,100 --> 00:20:52,970 It's Commander Yang! Open the gate! 173 00:21:09,960 --> 00:21:13,860 Commander, my brother finally mounted a horse. 174 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 Already? 175 00:21:16,400 --> 00:21:20,770 You'll join our cavalry unit in no time. 176 00:21:21,200 --> 00:21:24,140 Yeah? I really can? 177 00:21:24,410 --> 00:21:26,110 Just keep at it, 178 00:21:26,210 --> 00:21:29,810 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 179 00:21:32,510 --> 00:21:33,680 Mother! 180 00:21:35,950 --> 00:21:37,180 Mother! 181 00:21:38,150 --> 00:21:40,520 Why are you always roaming around? 182 00:21:40,790 --> 00:21:42,660 I've looked everywhere... 183 00:21:44,960 --> 00:21:48,760 We found her during our patrol, she was safe and sound. 184 00:21:49,000 --> 00:21:52,770 Thank you, Commander. Let's go. 185 00:21:54,040 --> 00:21:56,300 Lock him up. 186 00:21:57,070 --> 00:21:58,200 I'll interrogate him myself. 187 00:21:58,270 --> 00:22:00,110 Yes, sir! Let's go. 188 00:22:06,850 --> 00:22:08,780 Commander! Commander! 189 00:22:10,080 --> 00:22:12,190 You're needed at the market. 190 00:22:12,720 --> 00:22:13,290 What is it? 191 00:22:13,350 --> 00:22:15,190 The two lieutenants... 192 00:22:15,820 --> 00:22:16,620 They're at it again? 193 00:22:27,570 --> 00:22:28,740 Enough already! 194 00:22:33,610 --> 00:22:34,710 Break it off! 195 00:22:39,580 --> 00:22:43,420 You swordsmen are worthless weaklings! 196 00:22:43,650 --> 00:22:45,250 Useless idiots! 197 00:22:52,190 --> 00:22:54,390 This bastard's head is made of rock! 198 00:22:54,860 --> 00:22:57,260 Doesn't hurt at all, asshole! 199 00:23:05,370 --> 00:23:08,110 Come back here! 200 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 Just gonna watch? 201 00:23:16,280 --> 00:23:18,860 They're too worked up to be talked down. 202 00:23:27,860 --> 00:23:30,000 - Let go of me. - No way in hell. 203 00:23:30,670 --> 00:23:33,370 Close order formation! 204 00:23:33,900 --> 00:23:35,370 Close order formation! 205 00:23:48,430 --> 00:23:49,660 What was this about? 206 00:23:50,450 --> 00:23:51,990 We... Uh... 207 00:23:53,920 --> 00:23:55,880 Did you forget why you fought? 208 00:23:57,640 --> 00:24:00,560 - Why were we fighting again? - The food, sir. 209 00:24:01,060 --> 00:24:03,560 Hwalbo and his men 210 00:24:03,700 --> 00:24:07,000 cut the meal line to eat before others, 211 00:24:07,030 --> 00:24:09,900 and when I objected, they took their shirts off 212 00:24:09,920 --> 00:24:11,820 and began throwing punches. 213 00:24:13,080 --> 00:24:14,610 What a load of shit. 214 00:24:15,120 --> 00:24:18,180 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 215 00:24:18,320 --> 00:24:20,750 did that bother you so much, you heartless bastard? 216 00:24:20,820 --> 00:24:25,150 When your men start eating, you leave nothing for others. 217 00:24:26,640 --> 00:24:29,020 You guys are more like hogs. 218 00:24:29,080 --> 00:24:30,260 Hogs? 219 00:24:31,290 --> 00:24:35,000 I should smack some sense into you! 220 00:24:35,060 --> 00:24:36,030 Stop it! 221 00:24:37,800 --> 00:24:38,280 Yes, sir. 222 00:24:39,040 --> 00:24:39,660 Poong! 223 00:24:40,540 --> 00:24:42,860 When you get angry, count to 10. 224 00:24:43,080 --> 00:24:43,420 Sir? 225 00:24:43,600 --> 00:24:44,780 Count to 10! 226 00:24:45,660 --> 00:24:46,320 Yes, sir. 227 00:24:46,460 --> 00:24:47,580 Hwalbo... 228 00:24:48,920 --> 00:24:52,280 always stay 5 paces away from Poong. 229 00:24:54,160 --> 00:24:54,810 Yes, sir. 230 00:24:56,080 --> 00:25:00,160 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 231 00:25:00,320 --> 00:25:02,540 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 232 00:25:47,860 --> 00:25:49,300 Still a cadet? 233 00:25:50,220 --> 00:25:54,500 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 234 00:25:55,240 --> 00:25:56,500 I don't know what you mean. 235 00:25:57,180 --> 00:26:01,020 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 236 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Why would you think that? 237 00:26:10,700 --> 00:26:13,860 Yeon's men call me a traitor. 238 00:26:15,020 --> 00:26:18,140 You have a bright future and yet instead of the capital, 239 00:26:19,660 --> 00:26:21,960 you're back here in a traitor's fortress. 240 00:26:23,340 --> 00:26:25,760 I was pursued here by the enemy, 241 00:26:26,000 --> 00:26:28,140 but whether I like it or not, Ansi is my home. 242 00:26:29,000 --> 00:26:31,920 With the Tang army on the way, I can't sit back. 243 00:26:34,720 --> 00:26:39,320 I want to share the fate with Ansi. 244 00:26:41,720 --> 00:26:46,580 Share the fate? No matter what? 245 00:26:47,420 --> 00:26:48,400 That's right. 246 00:26:57,140 --> 00:26:58,120 Samul! 247 00:26:59,240 --> 00:27:00,410 You're home! 248 00:27:00,960 --> 00:27:01,760 Master! 249 00:27:03,180 --> 00:27:04,180 Samul... 250 00:27:07,660 --> 00:27:12,390 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 251 00:27:12,860 --> 00:27:16,400 They're like brothers with my clan, 252 00:27:17,540 --> 00:27:23,540 but everyone died in battle, and only he and I remain. 253 00:27:24,600 --> 00:27:27,310 These men are my brothers-in-arms. 254 00:27:27,520 --> 00:27:31,040 This is my right hand man, Chu, you met him. 255 00:27:36,600 --> 00:27:37,580 Chu, go on. 256 00:27:39,000 --> 00:27:40,350 Treat him with respect. 257 00:27:41,440 --> 00:27:42,760 You said he's still a kid. 258 00:27:45,460 --> 00:27:49,160 He's still an officer, he'll lead you in time. 259 00:27:49,600 --> 00:27:53,260 I'm Chu, pardon me for earlier. 260 00:27:53,400 --> 00:27:56,340 I'm Poong, I lead the swordsmen. 261 00:27:56,970 --> 00:27:58,360 I'm axe unit's Hwalbo. 262 00:27:58,440 --> 00:28:01,940 I demolish my enemies in half. 263 00:28:02,960 --> 00:28:06,080 Everything gets demolished in his mouth. 264 00:28:06,680 --> 00:28:09,480 I've had it with you. 265 00:28:11,430 --> 00:28:12,050 Yeah? 266 00:28:13,090 --> 00:28:16,190 Another smack in the head will set you straight. 267 00:28:16,210 --> 00:28:16,750 Poong! 268 00:28:18,390 --> 00:28:19,020 Hwalbo. 269 00:28:19,840 --> 00:28:20,400 Yes? 270 00:28:20,430 --> 00:28:22,760 I ordered you to stay 5 paces away. 271 00:28:22,830 --> 00:28:23,500 Yes, sir. 272 00:28:26,270 --> 00:28:29,140 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 273 00:28:29,640 --> 00:28:30,340 Yes, Commander. 274 00:28:32,010 --> 00:28:34,440 Then grab my flag and stand by my side. 275 00:28:34,780 --> 00:28:36,010 The flag, sir? 276 00:28:36,480 --> 00:28:37,380 Commander... 277 00:28:42,920 --> 00:28:46,750 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 278 00:28:47,790 --> 00:28:52,630 The flag notifies my position during battle at all times. 279 00:28:54,160 --> 00:28:57,230 Samul, thank him at once! 280 00:29:01,570 --> 00:29:03,040 Thank you, Commander. 281 00:29:47,910 --> 00:29:52,220 Commander! Please, this way, sir. 282 00:29:55,290 --> 00:29:58,760 What is all this? You brought us precious alcohol. 283 00:29:59,630 --> 00:30:01,230 Even meat. 284 00:30:05,560 --> 00:30:09,440 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 285 00:30:09,670 --> 00:30:13,140 A baby was born in Ansi, how could I not come? 286 00:30:16,240 --> 00:30:18,640 Have you given him a name yet? 287 00:30:22,680 --> 00:30:24,320 What? Nothing yet? 288 00:30:25,190 --> 00:30:26,020 We have a name. 289 00:30:26,780 --> 00:30:28,250 I tried to change his mind, 290 00:30:28,890 --> 00:30:31,390 but he said it had to be the one he chose. 291 00:30:31,460 --> 00:30:33,260 Alright, what's the name? 292 00:30:34,130 --> 00:30:36,130 It's Neut-bom. 293 00:30:37,130 --> 00:30:39,900 Will you allow us to use that name? 294 00:30:41,470 --> 00:30:42,640 In Chinese characters, 295 00:30:43,940 --> 00:30:46,370 - that's my name, no? - Yes, sir. 296 00:30:56,150 --> 00:30:58,520 One, two! 297 00:30:58,890 --> 00:31:01,050 One, two! 298 00:31:01,250 --> 00:31:15,000 One, two! 299 00:31:24,640 --> 00:31:26,320 What are you looking at? 300 00:31:28,420 --> 00:31:30,180 What kind of a man is the commander? 301 00:31:31,760 --> 00:31:33,300 Commander Yang? 302 00:31:35,120 --> 00:31:35,620 Yes. 303 00:31:37,680 --> 00:31:42,390 What does he mean to the Ansi people? 304 00:31:44,460 --> 00:31:45,900 Enough! Stop! 305 00:31:47,000 --> 00:31:53,140 We all think of him as Ansi Fortress itself. 306 00:31:54,680 --> 00:31:59,040 Ansi without him isn't Ansi. 307 00:32:02,020 --> 00:32:03,300 Good, you're up. 308 00:32:06,540 --> 00:32:09,540 Why isn't Paso around? 309 00:32:10,100 --> 00:32:10,940 Well... 310 00:32:13,100 --> 00:32:17,760 He must still be sleeping after returning from late patrol. 311 00:32:25,880 --> 00:32:26,740 Damn it. 312 00:32:31,520 --> 00:32:34,210 Morning, sir. 313 00:32:40,500 --> 00:32:41,780 Looking for something? 314 00:32:44,820 --> 00:32:45,520 Come out. 315 00:32:46,400 --> 00:32:47,080 Out! 316 00:32:49,160 --> 00:32:50,060 There's no one... 317 00:32:55,430 --> 00:32:57,460 - How did Beckha get here...? - Brother... 318 00:33:02,540 --> 00:33:03,770 Commander, what are you... 319 00:33:03,900 --> 00:33:05,800 Wait, please! Stop! 320 00:33:05,910 --> 00:33:07,840 Please! Wait a minute! 321 00:33:08,810 --> 00:33:09,780 He really shot me! 322 00:33:09,840 --> 00:33:10,240 Manchun! 323 00:33:10,310 --> 00:33:12,510 Sir, please calm down! 324 00:33:12,610 --> 00:33:15,350 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 325 00:33:15,480 --> 00:33:17,220 You think I can't? 326 00:33:19,490 --> 00:33:21,890 Come on! 327 00:33:21,990 --> 00:33:22,820 Manchun! 328 00:33:24,220 --> 00:33:26,330 Chu, please calm him down. 329 00:33:27,190 --> 00:33:28,530 He doesn't listen to me lately. 330 00:33:28,930 --> 00:33:31,400 - Jeez... - Chu, help! 331 00:33:32,720 --> 00:33:36,470 Don't even lay a finger on him. 332 00:33:36,540 --> 00:33:39,740 Move aside, I'll just put some arrows in him. 333 00:33:39,840 --> 00:33:43,280 Shoot me first, I came to him. 334 00:33:44,310 --> 00:33:46,480 I told you to wait until end of the war. 335 00:33:47,280 --> 00:33:50,620 What if one of you dies? What will you do then? 336 00:33:54,520 --> 00:33:55,920 That's for us to worry about. 337 00:34:04,560 --> 00:34:05,270 Sir. 338 00:34:13,640 --> 00:34:15,270 Good job, Beckha. 339 00:34:17,280 --> 00:34:19,040 So you're Samul? 340 00:34:19,380 --> 00:34:20,650 I'm also from the academy. 341 00:34:33,190 --> 00:34:34,990 I don't see any other men. 342 00:34:37,730 --> 00:34:39,030 It's a recon unit. 343 00:34:39,430 --> 00:34:41,130 They came to scout the fortress. 344 00:34:41,430 --> 00:34:45,600 If they're here, Taizong isn't too far. 345 00:34:48,110 --> 00:34:49,640 He arrived quicker than I thought. 346 00:34:51,340 --> 00:34:53,610 He's in a rush to take the capital. 347 00:35:02,920 --> 00:35:03,820 Get ready! 348 00:35:05,090 --> 00:35:06,730 The Tang Emperor will arrive soon! 349 00:35:07,730 --> 00:35:08,530 Yes, sir! 350 00:35:11,630 --> 00:35:14,770 - Stand closer! - Yes, sir! 351 00:35:14,870 --> 00:35:17,740 Don't let anyone crawl up these walls! 352 00:35:17,800 --> 00:35:19,570 - Got that?! - Yes, sir! 353 00:35:19,670 --> 00:35:21,440 Shoulder-to-shoulder! 354 00:35:21,510 --> 00:35:24,610 - Kill them at once! - Yes, sir! 355 00:35:39,760 --> 00:35:42,660 Samul, show me your dagger. 356 00:36:00,340 --> 00:36:01,340 It's a good one. 357 00:36:03,100 --> 00:36:05,330 Trim my beard with it. 358 00:36:05,620 --> 00:36:06,080 Sir? 359 00:36:07,880 --> 00:36:11,080 A man's beard must be trimmed before the war. 360 00:36:13,220 --> 00:36:15,720 Go on, trim it. 361 00:36:56,760 --> 00:36:57,800 Now is not the time. 362 00:37:06,310 --> 00:37:07,540 You'll have plenty of chances. 363 00:37:08,610 --> 00:37:09,710 But not right now. 364 00:37:16,180 --> 00:37:17,580 We're ready, Commander. 365 00:37:21,990 --> 00:37:24,690 He's holding a dagger, are you okay? 366 00:37:24,920 --> 00:37:25,720 It's fine. 367 00:37:26,030 --> 00:37:28,590 Didn't I tell you he felt fishy? 368 00:37:29,800 --> 00:37:30,960 Yeon sent him, right? 369 00:37:35,630 --> 00:37:36,600 He must be eliminated. 370 00:37:37,570 --> 00:37:39,540 What if he backstabs us during battle? 371 00:37:40,670 --> 00:37:42,040 He's still an Ansi man. 372 00:37:42,980 --> 00:37:44,310 We'll find out soon. 373 00:37:48,050 --> 00:37:51,920 I'll kill him at the first sight of something weird. 374 00:37:57,290 --> 00:37:58,130 Main army? 375 00:37:59,710 --> 00:38:00,710 I believe so. 376 00:38:09,620 --> 00:38:10,290 Samul! 377 00:38:12,060 --> 00:38:13,360 Take the flag! 378 00:38:15,160 --> 00:38:16,190 Yes, sir. 379 00:41:17,280 --> 00:41:20,410 They sure brought a big army to a small fortress. 380 00:41:21,180 --> 00:41:23,110 How many men do you think that is? 381 00:41:23,220 --> 00:41:26,820 You were briefed, it's 200,000, get with it. 382 00:41:27,590 --> 00:41:32,160 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 383 00:41:36,360 --> 00:41:38,030 I anticipated this, but to see it first hand, 384 00:41:40,200 --> 00:41:41,270 it's overwhelming. 385 00:41:45,700 --> 00:41:46,900 Will you really fight? 386 00:42:14,870 --> 00:42:17,840 When people heard about the Tang army heading here, 387 00:42:20,140 --> 00:42:21,540 they all asked me, 388 00:42:23,740 --> 00:42:25,380 "What will you do?" 389 00:42:28,610 --> 00:42:31,550 I told them I'd fight. 390 00:42:32,750 --> 00:42:33,650 What can I do? 391 00:42:35,590 --> 00:42:37,720 I never learned to retreat. 392 00:42:39,460 --> 00:42:41,630 I never learned to kneel! 393 00:42:42,190 --> 00:42:43,930 And I never learned to surrender! 394 00:42:44,830 --> 00:42:45,930 I learned 395 00:42:47,030 --> 00:42:48,900 that you must fight when you have to! 396 00:42:50,840 --> 00:42:53,900 When someone attempts to destroy something you cherish, 397 00:42:54,970 --> 00:42:56,540 you must risk your life! 398 00:42:58,080 --> 00:42:59,580 Now is that moment! 399 00:43:01,010 --> 00:43:02,410 Look behind you! 400 00:43:07,320 --> 00:43:08,550 The people of Ansi! 401 00:43:18,000 --> 00:43:21,200 They are the ones we cherish! 402 00:43:23,240 --> 00:43:25,300 Let's fight to protect them! 403 00:43:29,040 --> 00:43:31,280 To battle! 404 00:43:31,740 --> 00:43:34,250 To battle! 405 00:43:36,620 --> 00:43:38,480 To battle! 406 00:43:38,750 --> 00:43:40,480 To battle! 407 00:44:05,180 --> 00:44:07,210 Is he the commander of Ansi Fortress? 408 00:44:07,910 --> 00:44:10,080 Yes, Your Majesty. 409 00:44:13,790 --> 00:44:15,050 He has heart. 410 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 But it's futile. 411 00:44:20,290 --> 00:44:21,830 Indeed, Your Majesty. 412 00:44:22,130 --> 00:44:24,960 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 413 00:44:38,440 --> 00:44:41,660 I grant pillaging of Ansi Fortress! 414 00:44:41,950 --> 00:44:43,540 Everything inside is yours to take! 415 00:44:43,950 --> 00:44:45,940 Take their properties! 416 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 Make their children your slaves! 417 00:44:52,990 --> 00:44:55,560 And rape every woman in sight! 418 00:44:59,160 --> 00:45:01,500 Siege the fortress! 419 00:45:21,740 --> 00:45:22,950 This is insanity... 420 00:45:32,091 --> 00:45:32,780 Begin. 421 00:45:33,284 --> 00:45:34,880 Begin! 422 00:45:39,500 --> 00:45:40,440 Trebuchet! 423 00:45:40,720 --> 00:45:42,070 Trebuchet! 424 00:46:21,700 --> 00:46:24,250 Fire at will! 425 00:46:36,730 --> 00:46:38,500 Quite intense. 426 00:46:40,410 --> 00:46:41,770 Reload! 427 00:46:43,070 --> 00:46:44,210 Fire! 428 00:46:49,260 --> 00:46:50,800 Incoming! 429 00:47:04,900 --> 00:47:06,230 Take cover! 430 00:47:06,980 --> 00:47:08,200 The rock's huge! 431 00:47:08,330 --> 00:47:09,830 It's so big! 432 00:47:10,080 --> 00:47:11,200 That'll kill you! 433 00:47:11,440 --> 00:47:12,770 Get down! 434 00:47:25,120 --> 00:47:26,680 Look out! 435 00:47:33,190 --> 00:47:34,220 Very good! 436 00:47:48,360 --> 00:47:49,910 Why won't the walls fall? 437 00:47:51,720 --> 00:47:58,600 The walls seem to be filled with dirt. 438 00:47:58,950 --> 00:48:03,790 Structural integrity remains because of it. 439 00:48:13,880 --> 00:48:17,380 Then climb the walls. 440 00:48:17,660 --> 00:48:20,960 Advance! 441 00:48:21,000 --> 00:48:21,920 Forward! 442 00:48:30,760 --> 00:48:31,860 Battle station! 443 00:48:37,960 --> 00:48:39,840 - Fire! - Fire! 444 00:48:48,560 --> 00:48:49,500 Shields up! 445 00:48:50,980 --> 00:48:54,420 Archers! Fire! 446 00:49:00,580 --> 00:49:03,120 Kill anyone who retreats! 447 00:49:03,200 --> 00:49:04,280 Advance! 448 00:49:06,280 --> 00:49:07,310 Go! 449 00:49:20,090 --> 00:49:22,700 Go! Climb the walls! 450 00:49:51,530 --> 00:49:53,260 Climb the walls! 451 00:49:53,960 --> 00:49:55,360 Keep going! 452 00:49:57,940 --> 00:49:58,780 Repel them! 453 00:50:04,410 --> 00:50:05,840 Don't stop! 454 00:50:34,340 --> 00:50:36,870 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 455 00:50:36,940 --> 00:50:39,080 Wolf Teeth Striker! 456 00:50:39,740 --> 00:50:41,510 Malevolent Wood! 457 00:51:13,680 --> 00:51:14,940 Push! 458 00:51:43,870 --> 00:51:46,510 Paso, shouldn't we help them? 459 00:51:47,210 --> 00:51:49,250 We wait for the commander's order. 460 00:51:54,420 --> 00:51:56,140 Lady Beckha, what do we do? 461 00:51:56,720 --> 00:51:59,460 Don't worry, trust the commander. 462 00:52:17,340 --> 00:52:19,260 Maintain your position! 463 00:53:27,950 --> 00:53:29,380 It went in too deep. 464 00:53:34,890 --> 00:53:35,330 What? 465 00:53:36,190 --> 00:53:37,560 I came within 5 paces. 466 00:53:38,830 --> 00:53:39,660 Dammit! 467 00:53:40,960 --> 00:53:43,430 That idiot's too barbaric. 468 00:53:54,810 --> 00:53:56,340 Break down the gate! 469 00:54:12,030 --> 00:54:14,930 Asanasi, take the left flank! 470 00:54:15,130 --> 00:54:16,700 Kill them all! 471 00:54:17,030 --> 00:54:21,770 Forward! Kill them! 472 00:54:23,800 --> 00:54:25,570 Keep going! 473 00:54:26,070 --> 00:54:28,740 Royal guards take the right flank! 474 00:54:28,940 --> 00:54:30,640 Forward! 475 00:54:31,140 --> 00:54:33,110 Attack! 476 00:54:35,550 --> 00:54:36,380 Pull the rope! 477 00:55:02,800 --> 00:55:04,720 - Beckha! - Beckha! 478 00:55:05,540 --> 00:55:06,320 Let's go! 479 00:55:09,980 --> 00:55:12,220 - Paso! - Paso! 480 00:55:56,030 --> 00:55:56,630 Push! 481 00:56:10,880 --> 00:56:15,950 Your majesty, the gate will fall soon! 482 00:56:16,850 --> 00:56:18,150 Good! 483 00:56:25,490 --> 00:56:27,060 Kill them all! 484 00:56:32,770 --> 00:56:34,370 We have been breached. 485 00:56:35,170 --> 00:56:36,770 They won't get inside. 486 00:57:15,910 --> 00:57:17,510 Close order formation! 487 00:57:17,610 --> 00:57:18,880 Close order formation! 488 00:57:19,670 --> 00:57:20,790 Close order formation! 489 00:57:23,380 --> 00:57:24,510 Close order formation! 490 00:57:25,450 --> 00:57:26,650 Close order formation! 491 00:57:31,120 --> 00:57:32,890 Push! 492 00:58:14,430 --> 00:58:17,330 Ballista! Deploy! 493 00:59:12,320 --> 00:59:13,560 Order our retreat. 494 00:59:28,780 --> 00:59:30,140 Victory! 495 00:59:55,740 --> 00:59:56,500 How... 496 01:00:32,870 --> 01:00:33,840 Get some rest. 497 01:00:34,900 --> 01:00:36,070 You must be tired too. 498 01:00:38,080 --> 01:00:41,060 You knew I'd harm you, why did you let me be? 499 01:00:42,800 --> 01:00:44,860 What's the point of killing you? 500 01:00:45,680 --> 01:00:47,450 He'll send another. 501 01:00:53,500 --> 01:00:58,680 Some battle scars, but many are from his spies. 502 01:01:03,020 --> 01:01:05,300 Do you really think you'll win? 503 01:01:07,880 --> 01:01:09,780 Tang's assault won't end here. 504 01:01:10,020 --> 01:01:12,400 They'll attack with even more might, 505 01:01:13,020 --> 01:01:14,440 will you continue to fight? 506 01:01:15,840 --> 01:01:16,660 Samul 507 01:01:20,780 --> 01:01:22,480 Do you only fight winnable battles? 508 01:01:34,780 --> 01:01:37,480 Eat plenty and regain your strength. 509 01:01:39,660 --> 01:01:42,140 Eat slowly, you barbarian. 510 01:01:43,620 --> 01:01:46,000 Stay back, asshole. 511 01:01:47,440 --> 01:01:48,780 Look at that! 512 01:01:48,880 --> 01:01:50,550 What the hell is that? 513 01:01:57,150 --> 01:01:59,320 Eat up. You'll need the strength. 514 01:02:14,040 --> 01:02:15,000 Did you eat? 515 01:03:03,120 --> 01:03:06,660 You traitor! Are you going to defy me?! 516 01:03:21,020 --> 01:03:24,190 They continue to hide behind smoke. 517 01:03:25,890 --> 01:03:27,020 What are they planning? 518 01:04:14,440 --> 01:04:17,040 Why did you defy General Yeon? 519 01:04:20,310 --> 01:04:22,640 He killed our king. 520 01:04:23,950 --> 01:04:29,420 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 521 01:04:30,250 --> 01:04:34,520 Taizong was able to invade thanks to those men. 522 01:04:34,890 --> 01:04:37,060 That's why Yeon killed the king! 523 01:04:37,630 --> 01:04:40,700 It also gave Taizong a reason to go to war. 524 01:04:42,260 --> 01:04:44,070 This war should not have happened. 525 01:04:44,270 --> 01:04:46,000 But it did. 526 01:04:48,100 --> 01:04:49,270 And you... 527 01:04:50,640 --> 01:04:53,440 you refused Yeon's order to send reinforcement, 528 01:04:55,040 --> 01:04:57,910 and let our men die on the battlefield. 529 01:04:58,980 --> 01:05:03,690 You saw what happened on that field. 530 01:05:05,500 --> 01:05:09,600 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 531 01:05:10,660 --> 01:05:13,600 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 532 01:05:15,260 --> 01:05:17,230 And this fortress would have been in ashes. 533 01:05:19,100 --> 01:05:23,860 You sound like a coward who hid from a battle! 534 01:05:26,710 --> 01:05:31,250 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 535 01:05:31,310 --> 01:05:34,080 Tell me you'll obey General Yeon! 536 01:05:37,820 --> 01:05:41,320 Answer me, now! 537 01:05:46,500 --> 01:05:48,560 Following someone's order isn't important. 538 01:05:50,730 --> 01:05:52,070 As the commander, 539 01:05:54,640 --> 01:05:56,270 I must protect this fortress. 540 01:06:08,150 --> 01:06:09,650 What the hell? 541 01:06:21,660 --> 01:06:22,330 Commander! 542 01:06:24,220 --> 01:06:25,520 How dare you?! 543 01:06:26,780 --> 01:06:28,480 I won't let this slide! 544 01:06:28,800 --> 01:06:29,780 Taizong comes first. 545 01:06:50,520 --> 01:06:51,390 Fire! 546 01:06:52,560 --> 01:06:55,260 Hurry, put it out! 547 01:07:24,850 --> 01:07:26,280 Hurry! 548 01:07:27,150 --> 01:07:29,180 Keep advancing! 549 01:07:55,010 --> 01:07:58,280 Did the God of Goguryeo show you that? 550 01:07:58,780 --> 01:08:00,250 Look closely. 551 01:08:01,020 --> 01:08:05,050 Yang and Ansi will fall tonight. 552 01:08:18,400 --> 01:08:20,140 Do not fall back! 553 01:08:30,680 --> 01:08:33,480 Push them back! Fight! 554 01:08:39,020 --> 01:08:40,160 The siege towers... 555 01:08:47,840 --> 01:08:49,430 We're finished at this rate. 556 01:08:50,660 --> 01:08:52,340 We must destroy those towers! 557 01:09:35,160 --> 01:09:36,110 Commander! 558 01:09:44,860 --> 01:09:46,990 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 559 01:09:47,530 --> 01:09:50,190 Ready the oil pouches! 560 01:11:00,730 --> 01:11:02,370 Oil pouches are ready, sir! 561 01:11:07,700 --> 01:11:08,740 Throw! 562 01:16:11,960 --> 01:16:15,130 - Commander! - How are you feeling, brother? 563 01:16:16,130 --> 01:16:17,830 The Commander is awake! 564 01:16:30,550 --> 01:16:31,850 How long was I out? 565 01:16:32,250 --> 01:16:33,220 4 days, sir. 566 01:16:35,290 --> 01:16:36,250 The Tang army? 567 01:16:36,720 --> 01:16:38,590 Taizong retreated to the rear. 568 01:16:39,720 --> 01:16:41,760 He won't attack recklessly. 569 01:16:51,970 --> 01:16:53,370 So you saved me. 570 01:16:54,370 --> 01:16:55,570 Yes, sir. 571 01:16:56,710 --> 01:17:00,540 You could've died if it wasn't for Samul. 572 01:17:45,390 --> 01:17:50,660 I've conquered this vast land, 573 01:17:51,560 --> 01:17:55,300 thousands of kilometres in all directions, 574 01:17:57,140 --> 01:18:02,600 but why I can't destroy a tiny fortress? 575 01:18:13,520 --> 01:18:18,320 I'll make sure they don't look down on my army. 576 01:18:18,720 --> 01:18:22,900 Your Majesty, what will you do? 577 01:18:24,460 --> 01:18:27,220 Bring me the Goguryeo medium. 578 01:18:31,350 --> 01:18:33,550 No! You cannot do this! 579 01:18:33,650 --> 01:18:39,520 You've foreseen Ansi's doom! 580 01:18:54,000 --> 01:18:56,170 Who's there? Stop at once! 581 01:19:19,640 --> 01:19:21,430 It's Holy King Jumong's bow. 582 01:19:24,500 --> 01:19:26,070 How did you get here? 583 01:19:29,820 --> 01:19:31,670 Emperor Taizong sent me. 584 01:19:35,310 --> 01:19:40,680 He's giving you an option before his final move. 585 01:19:41,590 --> 01:19:42,750 Final move? 586 01:19:43,550 --> 01:19:50,560 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 587 01:19:53,900 --> 01:19:55,030 A dirt mound? 588 01:19:58,400 --> 01:20:03,240 He said you won't be able to defend his attack. 589 01:20:17,820 --> 01:20:19,420 Push! 590 01:20:20,760 --> 01:20:22,360 Harder! 591 01:20:27,800 --> 01:20:29,600 Hurry up! Keep shoveling! 592 01:20:38,580 --> 01:20:41,640 Hurry! 593 01:21:01,230 --> 01:21:04,600 They really are building a mountain. 594 01:21:06,070 --> 01:21:09,770 Crazy bastards, that's no joke. 595 01:21:10,810 --> 01:21:12,080 What do we do now? 596 01:21:12,740 --> 01:21:16,110 They will go all out. 597 01:21:27,990 --> 01:21:32,630 This battle brought us together again. 598 01:21:42,910 --> 01:21:43,810 Manchun. 599 01:21:46,680 --> 01:21:48,540 I came here to save you. 600 01:21:53,180 --> 01:21:56,750 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 601 01:21:59,820 --> 01:22:03,860 Ansi will ultimately fall. 602 01:22:07,360 --> 01:22:11,670 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 603 01:22:14,340 --> 01:22:18,070 and bodies of your men will create a new mountain. 604 01:22:22,210 --> 01:22:23,280 I've heard enough. 605 01:22:23,780 --> 01:22:25,010 You must surrender. 606 01:22:26,180 --> 01:22:27,850 The emperor promised me, 607 01:22:30,420 --> 01:22:33,490 if you surrender, he'll offer you anything. 608 01:22:36,350 --> 01:22:40,200 Once the dirt mound is complete, it's all over. 609 01:22:44,200 --> 01:22:45,440 What I want is... 610 01:22:49,140 --> 01:22:51,410 to defend Ansi just as we have thus far. 611 01:23:12,510 --> 01:23:14,200 Status report. 612 01:23:15,720 --> 01:23:19,050 The progress is faster than anticipated. 613 01:23:19,220 --> 01:23:21,820 We're projected to finish in 2 months. 614 01:23:22,160 --> 01:23:24,660 Complete it before the winter arrives. 615 01:23:25,330 --> 01:23:26,790 Yes, Your Majesty. 616 01:23:30,130 --> 01:23:33,430 Move faster! Hurry! 617 01:23:39,610 --> 01:23:41,440 We must request reinforcement from the capital. 618 01:23:42,340 --> 01:23:45,210 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 619 01:23:45,980 --> 01:23:46,850 He won't send any. 620 01:23:47,180 --> 01:23:50,980 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 621 01:23:51,280 --> 01:23:53,050 We're left without options. 622 01:23:55,690 --> 01:23:57,820 If you allow me, I shall go, Commander. 623 01:23:59,160 --> 01:23:59,960 Samul. 624 01:24:00,760 --> 01:24:06,470 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 625 01:24:07,370 --> 01:24:09,000 There is one last option. 626 01:24:10,940 --> 01:24:12,770 Strike Taizong directly. 627 01:24:14,010 --> 01:24:19,050 We can strike while they're focused on the construction. 628 01:24:19,850 --> 01:24:21,950 Their security is shabby at best. 629 01:24:23,620 --> 01:24:28,850 His golden tent is distinguishable even at night. 630 01:24:29,490 --> 01:24:30,920 Who'd do that? 631 01:24:31,360 --> 01:24:34,030 The fastest unit here, my cavalry. 632 01:24:34,630 --> 01:24:36,400 I can't send you to a death trap. 633 01:24:37,060 --> 01:24:41,900 Sir, I've consulted my men for a long time. 634 01:24:42,740 --> 01:24:44,470 I'll get this done. 635 01:24:46,440 --> 01:24:49,240 When the mound is done, so are we. 636 01:24:51,110 --> 01:24:56,280 You also know that this is the last option. 637 01:25:02,490 --> 01:25:03,920 Give me the order. 638 01:25:13,300 --> 01:25:15,970 Walking into Tang's HQ is suicide! 639 01:25:17,470 --> 01:25:23,540 Whether he succeeds or not, he won't return. 640 01:25:27,510 --> 01:25:30,720 I know that. I don't want this either. 641 01:25:32,750 --> 01:25:38,160 But I can't deny that this is the only way. 642 01:26:04,000 --> 01:26:06,090 Were you going to leave without saying goodbye? 643 01:26:11,790 --> 01:26:13,120 I will return. 644 01:26:38,350 --> 01:26:42,660 Promise me that you will. 645 01:26:44,660 --> 01:26:49,530 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 646 01:26:50,230 --> 01:26:55,600 I won't go to sleep until you do so. 647 01:27:43,580 --> 01:27:44,400 Who's there? 648 01:28:23,560 --> 01:28:24,460 We're surrounded... 649 01:28:26,930 --> 01:28:29,460 It's a trap, the ambush was detected. 650 01:28:35,800 --> 01:28:37,340 We have a mole. 651 01:28:39,170 --> 01:28:40,240 Take cover! 652 01:28:53,840 --> 01:28:54,890 Did we fail? 653 01:29:11,640 --> 01:29:13,670 Commander, it's Paso! 654 01:29:17,580 --> 01:29:20,580 Paso! Paso! 655 01:29:22,280 --> 01:29:25,080 It was... a trap... 656 01:29:25,250 --> 01:29:27,390 Mole, there's a mole... 657 01:29:28,420 --> 01:29:31,560 Paso! Snap out of it! Stay awake! 658 01:29:35,920 --> 01:29:36,700 Listen to me! 659 01:29:36,860 --> 01:29:42,000 Please... tell Beckha... 660 01:29:42,140 --> 01:29:48,710 Tell her... not to wait up... 661 01:29:49,200 --> 01:29:49,660 I... 662 01:30:03,660 --> 01:30:06,960 Paso! No! 663 01:30:08,800 --> 01:30:09,630 Paso! 664 01:30:10,200 --> 01:30:11,130 Please... 665 01:30:11,300 --> 01:30:12,300 Paso... 666 01:30:34,090 --> 01:30:35,090 Paso... 667 01:30:50,640 --> 01:30:51,570 Holy medium... 668 01:30:52,370 --> 01:30:54,810 Paso's soul must still be nearby. 669 01:30:55,100 --> 01:31:00,950 Please, please make his soul return to his body! 670 01:31:01,380 --> 01:31:02,250 Please... 671 01:31:03,180 --> 01:31:06,990 Please save Paso... 672 01:31:08,620 --> 01:31:10,490 I can't save him... 673 01:31:13,130 --> 01:31:16,290 Because I'm the one who led to his death! 674 01:31:27,070 --> 01:31:28,410 I alerted them. 675 01:31:29,840 --> 01:31:34,210 I sent them a message on an arrow about the ambush! 676 01:31:38,020 --> 01:31:39,220 But why? 677 01:31:40,150 --> 01:31:41,720 I'm sorry, Beckha... 678 01:31:43,060 --> 01:31:44,990 I just wanted to save this fortress... 679 01:31:47,390 --> 01:31:51,020 We won't even get a chance to surrender later. 680 01:31:59,130 --> 01:32:03,070 Paso, sweetheart... 681 01:32:07,010 --> 01:32:11,180 Sir, the medium killed Paso. 682 01:32:12,210 --> 01:32:15,450 We cannot forgive her. 683 01:32:15,650 --> 01:32:17,380 We have to kill her. 684 01:32:19,390 --> 01:32:21,090 Did you really do this? 685 01:32:22,520 --> 01:32:27,930 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 686 01:32:29,860 --> 01:32:31,530 Come with me to the emperor. 687 01:32:32,530 --> 01:32:34,130 Then we can all live! 688 01:32:34,400 --> 01:32:35,530 Stop it. 689 01:32:37,570 --> 01:32:42,110 Defeat is inevitable, that's the god's will! 690 01:32:42,210 --> 01:32:43,110 Stop! 691 01:32:44,910 --> 01:32:52,050 If you can deny me, kill me now. 692 01:32:57,790 --> 01:33:02,460 Please, do not lead us to our deaths! 693 01:33:22,280 --> 01:33:26,380 Ansi will not fall. 694 01:33:56,720 --> 01:33:58,950 Have you truly forsaken us? 695 01:34:02,620 --> 01:34:03,590 We have a situation! 696 01:34:04,490 --> 01:34:07,630 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 697 01:34:13,000 --> 01:34:14,730 Stop her! 698 01:34:15,700 --> 01:34:17,640 Take her down! 699 01:34:21,910 --> 01:34:23,510 Die! 700 01:34:43,330 --> 01:34:44,460 Stop her! 701 01:35:10,260 --> 01:35:11,590 Just one girl? 702 01:35:12,420 --> 01:35:15,130 Is it bravery or stupidity? 703 01:35:32,540 --> 01:35:34,410 Protect the emperor! 704 01:36:26,360 --> 01:36:29,070 Impressive. 705 01:36:29,720 --> 01:36:33,200 Return her body. 706 01:38:08,860 --> 01:38:11,300 Do not bury them like the others, 707 01:38:15,100 --> 01:38:16,970 float them down the river. 708 01:38:20,610 --> 01:38:25,010 They'll meet again in the west sea. 709 01:39:05,090 --> 01:39:05,820 Halt! 710 01:39:09,490 --> 01:39:11,460 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 711 01:39:12,730 --> 01:39:14,200 Get him! 712 01:39:17,900 --> 01:39:18,630 Stop! 713 01:40:03,840 --> 01:40:06,680 The fortress will be under my feet soon. 714 01:40:20,070 --> 01:40:21,800 What's the progress on the dirt mound? 715 01:40:22,670 --> 01:40:28,770 It'll be completed in about 10 days or so. 716 01:40:30,600 --> 01:40:34,950 I saw my dead men in my dream. 717 01:40:37,820 --> 01:40:40,050 Paso and Beckha were there as well. 718 01:40:42,220 --> 01:40:43,390 And Samul, too... 719 01:40:46,160 --> 01:40:48,030 Could he be dead? 720 01:40:52,560 --> 01:40:53,230 Commander. 721 01:40:54,230 --> 01:40:56,730 Do not think of the dead and look at those who are alive! 722 01:40:57,240 --> 01:40:59,070 They're all depending on you! 723 01:40:59,600 --> 01:41:01,640 They got here by trusting you! 724 01:41:03,340 --> 01:41:07,950 You cannot show them your weak side. 725 01:41:12,320 --> 01:41:14,790 The Capital 726 01:41:16,820 --> 01:41:19,090 Send reinforcement to Ansi? 727 01:41:20,230 --> 01:41:21,060 Yes, General. 728 01:41:21,860 --> 01:41:25,840 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 729 01:41:26,360 --> 01:41:28,570 They have fought valiantly! 730 01:41:29,470 --> 01:41:35,340 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 731 01:41:35,440 --> 01:41:37,370 Reinforce the traitor? 732 01:41:37,510 --> 01:41:38,830 Maybe this is for the better. 733 01:41:39,150 --> 01:41:41,980 He'll vanish with the mound. 734 01:41:42,310 --> 01:41:44,280 He's not a traitor! 735 01:41:45,210 --> 01:41:49,690 Then what is he? 736 01:42:02,300 --> 01:42:03,730 I asked you a question. 737 01:42:06,600 --> 01:42:11,480 He's just another Goguryeo man. 738 01:42:12,410 --> 01:42:14,670 You call the traitor a Goguryeo man? 739 01:42:16,160 --> 01:42:19,720 Will you also defy me? 740 01:42:19,950 --> 01:42:22,560 Of course not, I simply... 741 01:42:24,030 --> 01:42:28,760 I didn't send you to Ansi to hear these words! 742 01:42:29,370 --> 01:42:31,280 He may not follow your orders, 743 01:42:31,880 --> 01:42:34,470 but he's risking his life to fight the Tang army. 744 01:42:35,610 --> 01:42:37,160 Why do you think he fights? 745 01:42:38,010 --> 01:42:40,400 Because he is a citizen of this country! 746 01:42:40,940 --> 01:42:45,310 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 747 01:42:45,960 --> 01:42:50,520 They fight because they all belong to Goguryeo! 748 01:42:52,330 --> 01:42:54,690 How could you shun them?! 749 01:42:56,490 --> 01:42:58,360 Please help Ansi. 750 01:42:59,080 --> 01:43:00,400 Please save them... 751 01:43:01,450 --> 01:43:04,240 They are all Goguryeo people! 752 01:43:25,390 --> 01:43:27,720 You put the dirt under the sand, like this. 753 01:43:27,820 --> 01:43:31,660 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 754 01:43:35,430 --> 01:43:36,920 Oh no, it collapsed. 755 01:43:45,570 --> 01:43:46,800 Topple the mound? 756 01:43:48,280 --> 01:43:51,180 The soil in this area has a lot of pebbles. 757 01:43:52,780 --> 01:43:57,010 It doesn't mix well with other types, 758 01:43:57,530 --> 01:43:59,050 and is susceptible to shock. 759 01:43:59,960 --> 01:44:05,960 So if we dig under the mound, it can be toppled? 760 01:44:05,980 --> 01:44:10,540 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 761 01:44:11,310 --> 01:44:13,980 and knock over all columns at once. 762 01:44:15,550 --> 01:44:19,610 But digging a cave won't be easy. 763 01:44:20,480 --> 01:44:21,790 Can you do it in time? 764 01:44:22,480 --> 01:44:26,410 Ansi region has a lot of iron. 765 01:44:26,780 --> 01:44:32,220 That's why there are so many miners here. 766 01:44:32,990 --> 01:44:34,560 There's another problem. 767 01:44:35,390 --> 01:44:38,900 The mound's steep side is pointing at us, 768 01:44:39,100 --> 01:44:41,230 so it'll tip over towards us, 769 01:44:41,500 --> 01:44:43,930 which will make them easier to breach our walls. 770 01:44:44,640 --> 01:44:47,370 We must take over the mound at the right time. 771 01:44:52,740 --> 01:44:53,580 I trust you, Woo-dae. 772 01:44:56,250 --> 01:44:57,850 It will be done. 773 01:45:15,600 --> 01:45:17,570 Keep it up! We're almost done! 774 01:45:19,440 --> 01:45:20,870 Come on! Hurry! 775 01:46:08,150 --> 01:46:10,550 What a magnificent view. 776 01:46:12,990 --> 01:46:17,680 Prepare a feast for our men. 777 01:46:18,500 --> 01:46:20,860 Ansi will fall by tomorrow! 778 01:46:21,270 --> 01:46:22,700 Yes, Your Majesty! 779 01:46:32,080 --> 01:46:32,980 Commander! 780 01:46:34,350 --> 01:46:36,110 - How it goes? - Well... 781 01:46:36,280 --> 01:46:37,910 We're almost done. 782 01:46:50,190 --> 01:46:52,060 Can we really topple it? 783 01:46:52,500 --> 01:46:54,560 We have to leave the rest to god. 784 01:46:55,900 --> 01:46:57,900 You heard that crazy woman. 785 01:46:57,970 --> 01:47:00,240 Our gods have abandoned us, you idiot. 786 01:47:00,770 --> 01:47:02,740 Don't jinx it, asshole. 787 01:47:05,910 --> 01:47:11,150 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 788 01:47:12,250 --> 01:47:17,290 If you plan on dying, count to 10 before you do. 789 01:47:19,290 --> 01:47:21,290 You fool... 790 01:47:22,830 --> 01:47:25,200 Even if you reach the afterlife, 791 01:47:26,900 --> 01:47:32,070 arrive 5 paces after me, asshole. 792 01:48:06,970 --> 01:48:11,110 It'll fill up with water before we can knock it down. 793 01:48:48,120 --> 01:48:49,390 Burn the columns! 794 01:48:49,460 --> 01:48:51,920 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 795 01:49:01,170 --> 01:49:02,670 Commander! Commander! 796 01:49:03,040 --> 01:49:05,340 The columns are too wet to be burned. 797 01:49:05,470 --> 01:49:06,740 What do we do now? 798 01:49:09,010 --> 01:49:13,180 We can chop them down with our axes. 799 01:49:15,620 --> 01:49:17,020 But you won't be able to escape. 800 01:49:17,750 --> 01:49:21,920 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 801 01:49:23,060 --> 01:49:26,160 We dug it up, we'll finish it. 802 01:49:26,460 --> 01:49:28,190 Woo-dae, step aside. 803 01:49:28,630 --> 01:49:31,800 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 804 01:49:32,000 --> 01:49:35,270 You all have to fight the Tang army. 805 01:49:35,870 --> 01:49:37,540 This is our work. 806 01:49:38,340 --> 01:49:39,870 So we'll take... 807 01:49:45,450 --> 01:49:49,080 Mother! Why are you here? 808 01:49:53,090 --> 01:50:01,690 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 809 01:50:04,860 --> 01:50:11,700 And don't skip your meals. 810 01:50:20,010 --> 01:50:20,690 Sir. 811 01:50:22,920 --> 01:50:25,950 Please take care of my mother. 812 01:50:26,550 --> 01:50:31,890 And defend this fortress at all costs. 813 01:50:36,930 --> 01:50:37,830 Woo-dae... 814 01:50:44,070 --> 01:50:44,740 Godspeed. 815 01:50:47,430 --> 01:50:48,030 Let's go! 816 01:50:58,720 --> 01:50:59,590 Begin! 817 01:51:13,500 --> 01:51:15,130 Lower the bridge. 818 01:51:15,500 --> 01:51:18,140 Lower the bridge! 819 01:51:23,240 --> 01:51:24,580 We have to hurry. 820 01:51:25,390 --> 01:51:26,550 They'll be here soon. 821 01:51:27,950 --> 01:51:28,580 Let's move. 822 01:51:48,540 --> 01:51:49,600 Harder! 823 01:52:11,590 --> 01:52:13,930 Almost there! Chop harder! 824 01:52:17,360 --> 01:52:19,000 Attack! 825 01:52:19,100 --> 01:52:20,600 Forward! 826 01:52:42,430 --> 01:52:43,620 Good work everyone... 827 01:52:53,700 --> 01:52:55,130 The mound is falling! 828 01:52:58,170 --> 01:52:59,210 Look out! 829 01:53:11,790 --> 01:53:13,720 It's falling! 830 01:53:43,520 --> 01:53:45,790 Fall back! 831 01:53:48,960 --> 01:53:50,090 Fall back! 832 01:53:54,960 --> 01:53:55,960 The dirt mound... 833 01:53:57,470 --> 01:54:00,940 What is happening? 834 01:54:02,180 --> 01:54:05,140 Now! Take over the mound! 835 01:54:05,910 --> 01:54:07,030 Let's go! 836 01:55:21,620 --> 01:55:25,960 We lost the dirt mound. 837 01:55:31,600 --> 01:55:32,970 Defense formation. 838 01:55:33,730 --> 01:55:34,770 Yes, sir! 839 01:55:35,240 --> 01:55:36,970 Defense formation! 840 01:55:40,370 --> 01:55:41,710 Fufuai. 841 01:55:44,140 --> 01:55:45,240 Yes, Your Majesty. 842 01:55:45,480 --> 01:55:49,410 What were you doing while they took the mound? 843 01:55:50,820 --> 01:55:53,120 Your Majesty... 844 01:56:02,650 --> 01:56:08,500 Emperor, we must turn the army around. 845 01:56:09,140 --> 01:56:11,840 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 846 01:56:12,610 --> 01:56:18,810 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 847 01:56:19,180 --> 01:56:21,010 I will not turn back like this. 848 01:56:22,020 --> 01:56:25,220 Even if I can't have Goguryeo, 849 01:56:29,060 --> 01:56:33,890 I want Yang's head on a plate! 850 01:56:34,490 --> 01:56:35,830 Emperor... 851 01:56:36,730 --> 01:56:38,400 Take back the mound. 852 01:56:38,970 --> 01:56:47,340 I will not stop until it's ours again! 853 01:56:48,670 --> 01:56:51,310 Continue to assault nonstop. 854 01:56:52,860 --> 01:56:54,760 This is our final moment. 855 01:56:56,400 --> 01:57:00,470 Everything will be decided here. 856 01:57:02,200 --> 01:57:07,910 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 857 01:57:09,260 --> 01:57:14,080 Give all you've got for Ansi. 858 01:57:21,300 --> 01:57:24,370 Assault! Go! 859 01:57:26,300 --> 01:57:27,800 Attack! 860 01:57:28,910 --> 01:57:30,710 Take over the mound! 861 01:57:30,810 --> 01:57:33,010 Fire! 862 01:57:39,025 --> 01:57:39,987 Fire! 863 01:57:48,760 --> 01:57:50,530 Light it! 864 01:57:54,180 --> 01:57:55,301 Roll! 865 01:58:00,460 --> 01:58:01,767 Roll! 866 01:58:40,040 --> 01:58:40,880 Attack! 867 01:58:41,410 --> 01:58:42,780 Keep attacking! 868 01:59:05,500 --> 01:59:08,000 Don't stop! Roll! 869 02:00:05,460 --> 02:00:07,760 Continue advancing! 870 02:00:08,870 --> 02:00:10,130 Forward! 871 02:00:31,240 --> 02:00:32,070 Commander! 872 02:00:32,710 --> 02:00:34,310 We're almost out of arrows! 873 02:00:49,070 --> 02:00:53,600 Keep going! Continue attacking! 874 02:00:55,300 --> 02:00:59,030 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 875 02:00:59,870 --> 02:01:02,470 Go to my barrack, you'll see a large bow. 876 02:01:03,470 --> 02:01:04,240 Yes, Commander! 877 02:01:12,540 --> 02:01:13,390 No more arrows? 878 02:01:24,330 --> 02:01:25,230 Your Majesty. 879 02:01:25,231 --> 02:01:27,830 They've stopped attacking with wheels and arrows! 880 02:01:28,260 --> 02:01:31,930 Good, they've run out of ammo! 881 02:01:34,300 --> 02:01:36,240 Royal guards, get to the frontline! 882 02:01:43,050 --> 02:01:43,780 Commander! 883 02:01:45,510 --> 02:01:47,120 There's no way to defend it. 884 02:01:47,350 --> 02:01:50,280 We've done all we can. 885 02:01:52,150 --> 02:01:54,420 - Commander. - Sir. 886 02:01:55,560 --> 02:01:56,160 Commander! 887 02:01:58,590 --> 02:01:59,760 I've brought the holy bow. 888 02:02:01,330 --> 02:02:02,460 What will you do with it? 889 02:02:02,930 --> 02:02:03,930 I'll get the emperor. 890 02:02:04,300 --> 02:02:05,870 But he's out of range. 891 02:02:07,040 --> 02:02:09,540 This is a long-range bow. 892 02:02:09,840 --> 02:02:11,740 But no one can wield this bow. 893 02:02:12,010 --> 02:02:15,580 Only Holy King Jumong was able to use it. 894 02:02:17,950 --> 02:02:19,450 If he hasn't forsaken us, 895 02:02:21,250 --> 02:02:25,490 Jumong will pull the bow with me. 896 02:02:29,060 --> 02:02:32,460 Protect our Commander, fight till the end! 897 02:02:33,930 --> 02:02:36,160 We will never surrender. 898 02:02:37,200 --> 02:02:40,840 He's right, it's not over until it's over. 899 02:02:55,420 --> 02:02:58,120 Go! Attack! 900 02:02:59,660 --> 02:03:02,060 Take back the mound! 901 02:04:59,470 --> 02:05:02,500 Gods of Goguryeo, help us. 902 02:05:04,350 --> 02:05:05,740 With your help, 903 02:05:09,680 --> 02:05:13,950 we will end this war... 904 02:05:15,130 --> 02:05:19,950 Fly this arrow... 905 02:06:40,500 --> 02:06:43,670 Your Majesty! 906 02:07:06,430 --> 02:07:09,530 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 907 02:07:25,360 --> 02:07:26,010 Your Majesty! 908 02:07:34,330 --> 02:07:36,030 Fall back... 909 02:07:43,340 --> 02:07:48,750 I've... I've lost... 910 02:07:58,280 --> 02:08:00,140 Our reinforcement is here! 911 02:08:32,990 --> 02:08:33,790 Sir! 912 02:08:35,050 --> 02:08:36,160 It's Samul! 913 02:09:07,790 --> 02:09:08,460 Commander 914 02:09:53,310 --> 02:09:55,500 3 years after returning home, 915 02:09:55,980 --> 02:09:58,880 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 916 02:09:59,760 --> 02:10:04,600 He told others to never invade Goguryeo again. 917 02:10:24,780 --> 02:10:26,250 Going back to the capital? 918 02:10:27,390 --> 02:10:30,330 I haven't finished my training. 919 02:10:36,040 --> 02:10:36,760 Commander. 920 02:10:40,170 --> 02:10:41,000 Thank you. 921 02:10:43,950 --> 02:10:45,420 For protecting Ansi. 922 02:10:47,320 --> 02:10:51,590 And for protecting this country. 923 02:10:56,490 --> 02:10:57,870 We did it together. 924 02:11:02,490 --> 02:11:03,630 Come back any time. 925 02:11:05,130 --> 02:11:08,430 The flag will still be here. 926 02:12:24,160 --> 02:12:29,930 THE GREAT BATTLE 927 02:12:33,380 --> 02:12:36,176 ZO In-sung 927 02:12:37,305 --> 02:12:43,284 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.