All language subtitles for The.Fourth.Angel.2001.HDT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
ï»ż1
00:00:24,440 --> 00:00:26,829
-
Julia?
- Hvad?
2
00:00:27,040 --> 00:00:30,670
- Se ind i kameraet.
- Kan du ikke se, jeg har vÄdt hÄr?
3
00:00:30,880 --> 00:00:34,157
- Sig nu tillykke.
- ved far, du lÄner hans kamera?
4
00:00:34,360 --> 00:00:37,910
Det er til mormor.
Sig tillykke.
5
00:00:38,120 --> 00:00:42,159
Hej, mor. Tillykke med fĂždselsdagen.
Jeg elsker dig.
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,637
Okay? Vi! du lige flytte dig?
Tak.
7
00:00:46,960 --> 00:00:48,917
- Joanne?
- Hvad nu?
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,431
- Sig tillykke til mormor.
- Jeg har travlt.
9
00:00:52,640 --> 00:00:55,075
Tillykke, mormor. Er du sÄ glad?
10
00:00:55,280 --> 00:00:58,671
Hvis vi ikke kĂžrer nu,
kan det vĂŠre lige meget.
11
00:00:58,880 --> 00:01:00,996
Der er du.
Hvad laver du?
12
00:01:01,200 --> 00:01:04,238
- Det er til mormor.
- Hvad mener du?
13
00:01:04,440 --> 00:01:08,718
- Det er jo hendes fĂždselsdag.
- Hej, Olivia.
14
00:01:11,480 --> 00:01:14,199
Som du kan se,
skal vi ud at sejle lidt.
15
00:01:14,400 --> 00:01:17,791
Tillykke.
SÄ er du et Är klogere.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,276
Det er vist nok.
17
00:01:21,520 --> 00:01:24,353
- Kom sÄ, Andrew.
- Tillykke, mormor.
18
00:01:24,560 --> 00:01:27,518
Sluk sÄ det kamera, Andrew.
Giv det til mor.
19
00:02:02,440 --> 00:02:05,558
Her er afskriften.
Det var, hvad han sagde.
20
00:02:05,760 --> 00:02:08,991
Gail, kan du prĂžve
at fÄ Calcutta slettet?
21
00:02:09,200 --> 00:02:13,239
- Det skal ligne en ferie.
- Ja. Jeg kontakter flyselskabet.
22
00:02:13,440 --> 00:02:16,114
- FĂ„ hvad til at ligne en ferie?
- Indien.
23
00:02:16,320 --> 00:02:20,154
- Du Ăžkonomiserer med sandheden.
- Hun gennemskuer det.
24
00:02:20,360 --> 00:02:23,034
- Jeg
mÄ af sted.
- Apropos sandheden.
25
00:02:23,240 --> 00:02:25,993
Vi har fÄet en klage
fra en vis enke.
26
00:02:26,200 --> 00:02:29,318
Hendes advokater taler om
et syvcifret belĂžb.
27
00:02:29,520 --> 00:02:32,512
Jeg kaldte ham en lĂžgner.
Og det var han.
28
00:02:34,080 --> 00:02:36,310
- Tag da!
- Gud, er den kommet?!
29
00:02:39,280 --> 00:02:42,955
Skat, det er jo fantastisk!
Jeg er helt vild med zebraen.
30
00:02:43,160 --> 00:02:48,599
Til Jack, Julia, Joanne og Andrew,
der har givet mit liv nyt perspektiv.
31
00:02:48,800 --> 00:02:50,996
LĂŠs datoen.
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,589
Nej, jeg har ikke glemt det
33
00:03:26,240 --> 00:03:29,278
- Du er sÄ grim!
- Jeg hader dig bare!
34
00:03:30,320 --> 00:03:32,709
- Se, hvad jeg har.
- Avisen?
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,718
Nej, billetter.
36
00:03:34,920 --> 00:03:37,036
Godmorgen, mor.
37
00:03:37,240 --> 00:03:41,234
- Mor, Joanne ville brĂŠnde mit
- Far har noget.
38
00:03:42,960 --> 00:03:45,793
Godmorgen, skat.
39
00:03:46,840 --> 00:03:50,799
Jeg stÄr med fem billetter
til Indien i hÄnden.
40
00:03:51,000 --> 00:03:52,957
- Indien!
- Det er lĂžgn!
41
00:03:53,160 --> 00:03:56,471
- Hvor indianerne bor?
- Inderne, din spade!
42
00:03:56,680 --> 00:03:59,513
Hvad skete der med Karin?
43
00:03:59,720 --> 00:04:03,714
En uge pÄ stranden i Goa,
Delhi, Taj Mahal og Niagara, -
44
00:04:03,920 --> 00:04:08,073
- sÄ til Bombay,
og vi er hjemme til Chelsea mod Spurs.
45
00:04:08,280 --> 00:04:10,920
- Jubiii!
- Andrew, altsÄ.
46
00:04:11,120 --> 00:04:13,873
' Jeg gÄr i seng igen.
' NU ska' jeg hjĂŠlpe.
47
00:04:14,080 --> 00:04:17,038
Skat?
Husk, Argenteria kommer i aften.
48
00:04:23,080 --> 00:04:25,435
Du aflyste vores ferie, ikke?
49
00:04:25,640 --> 00:04:30,157
Jeg tĂŠnkte bare,
at vi ikke mÄtte gÄ glip af Indien.
50
00:04:31,680 --> 00:04:35,719
Tyskerne vil bygge en vandkraftdĂŠmning
i Madhya Pradesh.
51
00:04:35,920 --> 00:04:39,231
- DĂŠkker du ikke Europa?
- Det er kun én artikel.
52
00:04:39,440 --> 00:04:43,479
- Og et par interview
- Og te hos premierministeren.
53
00:04:43,680 --> 00:04:49,790
Enhver familie med respekt for sig
selv drikker te hos premierministeren.
54
00:04:50,000 --> 00:04:55,074
PĂ„ dĂždslejet Ăžnsker ingen,
de havde vÊret mere pÄ kontoret.
55
00:04:55,280 --> 00:04:58,910
Du lovede Andy, I skulle sejle
Du lovede Joanne
56
00:04:59,120 --> 00:05:03,239
- BĂžrnene er vilde med det.
- SelvfĂžlgelig. Du tager med.
57
00:05:07,280 --> 00:05:10,193
Husk pÄ, hvor hurtigt de bliver store.
58
00:05:19,200 --> 00:05:21,510
Skal vi tage en omgang i hĂžet?
59
00:05:26,080 --> 00:05:28,276
Sikke du fĂžrer dig frem.
60
00:05:37,360 --> 00:05:39,112
Mad. Vil du have mad?
61
00:05:41,880 --> 00:05:43,473
Tak.
62
00:05:52,080 --> 00:05:56,472
Vi skal have en skĂžn ferie,
selv hvis maden er direkte farlig.
63
00:05:56,680 --> 00:06:01,072
Jeg er ked af at komme med dÄrlige
nyheder, men vi har et problem -
64
00:06:01,280 --> 00:06:05,069
- og mÄ foretage en mellemlanding.
Der er ingen fare, -
65
00:06:05,280 --> 00:06:10,514
- men vi mÄ undersÞge fejlen,
sÄ vi lander i Limassol Lufthavn
66
00:06:10,720 --> 00:06:15,794
Tag sikkerhedsbÊltet pÄ.
Andrew, spĂŠnd sikkerhedsbĂŠltet.
67
00:06:18,640 --> 00:06:20,233
Andrew!
68
00:06:20,440 --> 00:06:23,239
- Hvorfor gjorde du det?
- BÊlter pÄ.
69
00:06:39,520 --> 00:06:41,909
MÄske skulle vi bare blive her.
70
00:06:42,120 --> 00:06:46,239
Vi kunne leje en fiskerbÄd
og nyde Middelhavets sol, -
71
00:06:46,440 --> 00:06:49,831
- svĂžmme og sove.
72
00:07:08,360 --> 00:07:10,158
Kom sÄ, piger.
73
00:07:10,360 --> 00:07:14,718
- Mor, nu skal vi flyve igen.
- Se at fÄ skoene pÄ.
74
00:07:17,520 --> 00:07:20,194
Glem ikke jeres blade.
75
00:07:42,720 --> 00:07:44,279
SĂŠt dig ned!
76
00:07:51,200 --> 00:07:54,511
15. august-bevĂŠgelsen
har kapret flyet.
77
00:07:54,720 --> 00:07:57,075
Alle bliver pÄ deres pladser.
78
00:07:58,480 --> 00:08:01,233
- Far?
- Bare bliv siddende, Andrew.
79
00:08:01,440 --> 00:08:03,431
Der sker ikke noget.
80
00:08:03,640 --> 00:08:08,157
Jeg gentager: Vi har en flykapring.
En flykapring!
81
00:08:08,360 --> 00:08:10,829
Tak, min ven.
Det klarede du fint.
82
00:08:13,440 --> 00:08:16,432
Take off! Flyv sÄ!
83
00:08:55,400 --> 00:08:59,109
Kaptajn Mays her.
Vi har en farlig situation.
84
00:08:59,320 --> 00:09:01,311
Det er et amerikansk fly.
85
00:09:01,520 --> 00:09:06,879
Sig til Udenrigsministeriet,
at de krĂŠver 50 mil/ioner dollar.
86
00:09:08,960 --> 00:09:12,715
Sig, jeg ikke vil forhandle.
vi dĂžr alle sammen.
87
00:09:23,080 --> 00:09:27,995
De overfĂžrer pengene til os nu.
Sig til de andre, de skal vĂŠre klar.
88
00:09:45,720 --> 00:09:47,313
Er du okay?
89
00:09:47,520 --> 00:09:49,796
Ja, jeg har det fint.
90
00:09:53,320 --> 00:09:55,516
Han tissede i bukserne.
91
00:09:57,680 --> 00:09:59,717
Han skal nok klare det.
92
00:10:09,800 --> 00:10:11,598
Jeg elsker dig.
93
00:10:34,760 --> 00:10:36,831
Vores krav er blevet imÞdegÄet.
94
00:10:37,040 --> 00:10:42,114
15. august-bevĂŠgelsen vil derfor
frigive alle kvinder og bĂžrn.
95
00:10:42,320 --> 00:10:45,551
Alle andre mÄ vente,
eller de bliver skudt.
96
00:10:50,120 --> 00:10:54,432
- Lad hÄndbagagen ligge. GÄ ud nu.
- Saml dine ting
sammen.
97
00:10:57,200 --> 00:10:58,998
Bliv hos mor.
98
00:11:00,480 --> 00:11:02,835
- Bliv hos mor!
- Far!
99
00:11:04,640 --> 00:11:06,551
GÄ sÄ!
100
00:11:16,040 --> 00:11:17,951
Kom her, Andrew!
101
00:12:16,640 --> 00:12:18,790
Hvor er Andrew? Andrew!
102
00:12:37,280 --> 00:12:38,953
LĂžb! LĂžb!
103
00:13:06,880 --> 00:13:10,111
Mor, hjĂŠlp mig! HjĂŠlp mig!
104
00:13:18,720 --> 00:13:20,472
Joanne!
105
00:13:21,520 --> 00:13:23,113
Far!
106
00:14:32,080 --> 00:14:38,110
Det er som at fÄ revet alle lemmer af
et efter et, meget langsomt.
107
00:15:03,560 --> 00:15:07,554
Det er meget sent.
Du skal i bad og sÄ i seng.
108
00:15:07,760 --> 00:15:09,637
Godnat, mormor.
109
00:15:11,120 --> 00:15:12,918
Far?
110
00:15:35,360 --> 00:15:37,431
Det er okay, skat.
111
00:15:40,280 --> 00:15:44,319
- Det hjĂŠlper at grĂŠde.
- Nej, det gĂžr ikke.
112
00:15:51,600 --> 00:15:56,310
Du har ret.
Det gĂžr det ikke.
113
00:16:30,920 --> 00:16:32,831
15 DĂR I FLYKAPRING
114
00:16:42,600 --> 00:16:44,238
Kom ind.
115
00:16:45,920 --> 00:16:49,879
- Du mĂžder tidligt, hva'?
- Jeg ville undgÄ myldretiden.
116
00:17:00,320 --> 00:17:02,880
Jeg prÞver bare at forstÄ det, -
117
00:17:03,080 --> 00:17:07,119
-rÄ det til rigtigt at sive ind.
Det virker sÄ
118
00:17:31,880 --> 00:17:35,589
- Det var en smuk begravelse.
- Ja. Hun holdt meget af dig.
119
00:17:35,800 --> 00:17:41,990
Derfor blev jeg ikke. Intet fÄr mig
til at flygte som fĂžlelser.
120
00:17:42,200 --> 00:17:46,478
- Der er desvĂŠrre ingen mĂŠlk.
- Det vil ikke tage lang tid.
121
00:17:48,760 --> 00:17:51,878
Disse billeder
blev sendt til ambassaden.
122
00:17:52,080 --> 00:17:55,914
De fik dem fra CIA.
Det er Ivanic Loyvek.
123
00:17:56,120 --> 00:17:58,589
Og Karadan Maldic.
124
00:17:58,800 --> 00:18:02,873
- Hvad er det her?
- Nyheden ventes at komme ud i dag.
125
00:18:03,080 --> 00:18:08,109
- Du skal hĂžre det fra en ven fĂžrst.
- HĂžre hvad?
126
00:18:08,320 --> 00:18:13,679
Du ser pÄ de overlevende flykaprere.
De blev lĂžsladt forrige nat.
127
00:18:13,880 --> 00:18:18,477
Deporteret i al hemmelighed.
Ingen tiltale, ingen anholdelse.
128
00:18:20,680 --> 00:18:25,880
- Jeg kan ikke tro mine egne Ăžrer.
- Der er ingen tvivl. De slap fra det.
129
00:18:30,200 --> 00:18:32,157
Nej!!
130
00:18:32,360 --> 00:18:37,719
Der er ikke juridisk prĂŠcedens for
det nationalt eller internationalt.
131
00:18:37,920 --> 00:18:40,992
Eller ifĂžlge almen retfĂŠrdighed.
132
00:18:41,200 --> 00:18:46,354
Udenrigsministeren har foreslÄet
et mistillidsvotum i FN nĂŠste uge.
133
00:18:46,560 --> 00:18:52,636
Hvis man kan bevise, at amerikanerne
betalte, har De mÄske en sag i USA.
134
00:18:57,480 --> 00:18:59,994
Jeg er ked af, vi ikke kan gĂžre mere.
135
00:19:00,200 --> 00:19:02,476
- Tak.
- Held og lykke.
136
00:19:18,560 --> 00:19:23,589
- Hvad sagde De til regeringen?
- Hvordan tager Deres sĂžn det?
137
00:19:23,800 --> 00:19:29,512
Regeringerne i England og USA
mÄ
gĂžre noget for at straffe flykaprerne.
138
00:19:29,720 --> 00:19:32,792
- Hvad kan de gĂžre?
- 15 mennesker dĂžde!
139
00:19:33,000 --> 00:19:35,389
Min kone, mine dĂžtre...
140
00:19:35,600 --> 00:19:38,911
Hverken amerikanerne,
hvis fly det var, -
141
00:19:39,120 --> 00:19:42,795
- eller Englands regering
kan bare lade dem gÄ.
142
00:19:43,000 --> 00:19:46,072
Hvad vil De have,
regeringen skal gĂžre?
143
00:19:46,280 --> 00:19:51,593
Stille flykaprerne for en domstol.
Det var alt. Tak for hjĂŠlpen.
144
00:19:51,800 --> 00:19:53,950
Et sidste spÞrgsmÄl.
145
00:19:54,160 --> 00:19:58,552
FĂ„ russerne til at vride armen om
pÄ dem. Kaprerne
skal udleveres.
146
00:19:58,760 --> 00:20:03,789
Marley Wilson, New York Times. Og du
skal ringe til Bobby pÄ The Standard.
147
00:20:04,000 --> 00:20:08,710
Jeg vil vĂŠre Dem dybt taknemmelig,
hvis De tager emnet op i udvalget.
148
00:20:08,920 --> 00:20:11,355
Tak, sir. Farvel.
149
00:20:11,560 --> 00:20:13,358
Spild af tid.
150
00:20:13,560 --> 00:20:15,756
Hej, Marley!
151
00:20:15,960 --> 00:20:20,079
Det var det, jeg hÄbede pÄ.
AI den hjĂŠlp, du kan
152
00:20:21,280 --> 00:20:24,557
Det ville vĂŠre skĂžnt.
Tak. Farvel.
153
00:20:24,760 --> 00:20:29,516
Er der en eneste pÄ den amerikanske
ambassade, der ved, hvad der sker?
154
00:20:29,720 --> 00:20:33,111
PrĂžv Davidson.
USA's forhandler pÄ Cypern.
155
00:20:33,320 --> 00:20:36,836
Mellemrangeret agent,
men ikke sÄ nosseforladt.
156
00:20:37,040 --> 00:20:39,759
- MĂždte jeg ham ikke, da Bush kom?
- Jo.
157
00:20:39,960 --> 00:20:44,272
Jeg arrangerer et mĂžde med ham.
Skal vi sige dit kontor?
158
00:20:44,480 --> 00:20:46,630
De implicerede regeringer.
159
00:20:46,840 --> 00:20:52,552
Han tager sagen op i senatsudvalget,
og de fĂžrer den videre i Kongressen.
160
00:20:52,760 --> 00:20:56,310
I bedste fald
fÄr vi et mistillidsvotum.
161
00:20:56,520 --> 00:20:59,956
Det skal sgu nok
gĂžre de mordere pissesure!
162
00:21:01,000 --> 00:21:03,799
De ved ikke engang, om de er serbere.
163
00:21:04,000 --> 00:21:07,311
USA kan ikke gĂžre ret meget.
164
00:21:07,520 --> 00:21:08,999
SÄdan en gang pis!
165
00:21:10,200 --> 00:21:15,274
Undskyld, men det siger alle.
Ingen vil
gĂžre noget!
166
00:21:16,720 --> 00:21:21,590
Siden Ăžstblokkens fald
spirer der bander frem overalt.
167
00:21:21,800 --> 00:21:26,351
CIA, sikkerhedsmyndighederne
og Scotland Yard har specialister.
168
00:21:26,560 --> 00:21:29,916
Problemet er,
at de ikke taler sammen.
169
00:21:30,120 --> 00:21:35,399
Vores informationer fÄr vi
mest fra andre kontakter
170
00:21:35,600 --> 00:21:37,910
journalister som Dem.
171
00:21:41,480 --> 00:21:43,710
Hvad er det, De siger?
172
00:21:46,440 --> 00:21:51,514
- Kan vi tale helt uden for referat?
- Kom med her.
173
00:21:57,720 --> 00:22:00,838
Officielt
har vi hÊnderne bundet pÄ ryggen.
174
00:22:01,040 --> 00:22:05,432
Vi kan ikke gĂžre noget.
Hvis De vil have det i kog, -
175
00:22:05,640 --> 00:22:08,393
- mÄ De selv sÊtte gryden over.
176
00:22:08,600 --> 00:22:13,834
- Hvordan gĂžr jeg det?
- Den ene hÄnd vasker den anden.
177
00:22:14,040 --> 00:22:18,273
I journalister er eksperter i
at fÄ foden inden for dÞren.
178
00:22:18,480 --> 00:22:21,518
Hver sĂžndag
afslĂžres en ny sexskandale.
179
00:22:21,720 --> 00:22:24,838
The Economist er ikke
National Enquirer.
180
00:22:25,040 --> 00:22:28,510
Jeg vil hjÊlpe Dem, sÄ meget jeg kan.
Diskret.
181
00:22:28,720 --> 00:22:35,035
Hvis De kommer med noget interessant,
gÄr der lort i den uofficielt.
182
00:22:35,240 --> 00:22:39,552
Min sĂžn har lige mistet sin mor.
Han skal ikke ogsÄ miste mig.
183
00:22:39,760 --> 00:22:42,878
MÄske skylder De dem mere end det.
184
00:23:07,680 --> 00:23:10,069
Hallo? Er det mrs. Tarnower?
185
00:23:10,280 --> 00:23:16,356
Jeg kan forstÄ, Deres mand var
involveret i flykapringen i Limassol.
186
00:23:19,560 --> 00:23:25,351
Ved De, hvorfor han ikke stod pÄ
avisens liste over ofre?
187
00:23:32,800 --> 00:23:34,837
Ja, men...
188
00:23:36,520 --> 00:23:39,239
Godt, tusind tak for hjĂŠlpen.
189
00:23:48,440 --> 00:23:51,000
Hvem du end er, sÄ skrid med dig.
190
00:23:51,200 --> 00:23:53,032
Kate?
191
00:23:56,960 --> 00:23:58,712
Jack...
192
00:24:04,520 --> 00:24:07,911
- Jeg er ked af
- Jeg har brug for din hjĂŠlp.
193
00:24:09,080 --> 00:24:11,754
I Warszawa gav du mig
min bedste historie.
194
00:24:11,960 --> 00:24:15,476
Jeg kĂžrte den, men ingen fandt ud af,
den kom fra dig.
195
00:24:15,680 --> 00:24:18,957
Nej, men jeg fik heller ikke
min forfremmelse.
196
00:24:19,160 --> 00:24:24,030
Jeg tĂŠnkte, det skyldtes
mine bryster, ikke min indsats.
197
00:24:24,240 --> 00:24:27,870
De tog mig af holdet
og satte mig bag skrivebordet.
198
00:24:28,080 --> 00:24:32,438
Jeg hĂžrer, du kĂžrer research-
afdelingen bedre end nogen anden.
199
00:24:32,640 --> 00:24:35,792
De ansatte mig.
Men de ejede mig aldrig.
200
00:24:37,960 --> 00:24:40,793
Og sÄ ved du mere end de fleste.
201
00:24:42,560 --> 00:24:45,871
Smigrer du,
eller lÊgger du an pÄ mig?
202
00:24:48,760 --> 00:24:50,956
Det er ogsÄ lige meget.
203
00:24:59,760 --> 00:25:01,876
Kender du fyren her?
204
00:25:05,800 --> 00:25:07,711
Nej.
205
00:25:07,920 --> 00:25:11,515
- Kan du finde ud af, hvem han er?
- Amerikansk? Britisk?
206
00:25:11,720 --> 00:25:14,678
Udenrigsministeriet.
Han var med flyet.
207
00:25:14,880 --> 00:25:19,158
Jeg sÄ ham blive henrettet,
men han stÄr ikke pÄ listen over ofre.
208
00:25:19,360 --> 00:25:21,317
Hvad leder du efter?
209
00:25:21,520 --> 00:25:26,515
Jeg vil bare vide
hvad det er, der sker.
210
00:25:28,280 --> 00:25:32,513
De lod dem gÄ.
Havde de en hemmelig aftale?
211
00:25:32,720 --> 00:25:36,759
Var det amerikanerne?
Ingen vil fortĂŠlle mig noget.
212
00:25:36,960 --> 00:25:41,033
Du leder efter dem, ikke?
De er det vĂŠrste rak.
213
00:25:41,240 --> 00:25:45,074
Selv ikke regeringerne
kan styre dem.
214
00:25:45,280 --> 00:25:48,636
De er ligeglade med,
hvem de drĂŠber og hvorfor.
215
00:25:50,960 --> 00:25:53,679
Og de hader, nÄr man leder efter dem.
216
00:25:56,640 --> 00:26:00,952
Jeg ville jo ikke sige det til dem.
Det er alt, jeg har, Kate.
217
00:26:03,320 --> 00:26:07,279
Jeg har ogsÄ tÊnkt pÄ
at kÞbe mig en sejlbÄd.
218
00:26:08,320 --> 00:26:12,279
30 fod, gode sovepladser,
helt igennem charmerende.
219
00:26:12,480 --> 00:26:16,314
PlanlĂŠgger du en ferie,
eller tager du flugten?
220
00:26:17,880 --> 00:26:19,518
Hvem ved?
221
00:26:19,720 --> 00:26:24,635
Briter tror altid, de er andre steder.
De dygtigste er for nĂŠsen af dig.
222
00:26:24,840 --> 00:26:29,630
Frankrig er nĂŠrmest en politistat.
Tyskland har et effektivt politi.
223
00:26:29,840 --> 00:26:34,437
USA har infiltreret alle grupperne.
Italien styres af mafiaen.
224
00:26:34,640 --> 00:26:36,950
Ingen leder efter dem her.
225
00:26:37,160 --> 00:26:41,199
Bliver de taget,
har fĂŠngslerne her senge og tv.
226
00:26:41,400 --> 00:26:45,030
SĂ„ jeg skal snuse lidt rundt og se,
hvad jeg finder?
227
00:26:47,960 --> 00:26:50,031
Og hvad gÞr jeg sÄ?
228
00:26:50,240 --> 00:26:54,757
Ringer til Downing Street
og beder dem gĂžre indsigelser?
229
00:26:56,640 --> 00:27:00,599
Det skal sgu nok hjĂŠlpe.
Bare ikke mig.
230
00:27:00,800 --> 00:27:05,431
MÄ jeg lÄne din telefon?
Jeg glemte min pÄ ambassaden.
231
00:27:11,640 --> 00:27:16,510
Gid, jeg kunne hjĂŠlpe dig mere,
men min position gĂžr det umuligt.
232
00:27:18,320 --> 00:27:21,438
Det siger de alle sammen.
233
00:27:21,640 --> 00:27:25,599
Undskyld, forkert nummer.
234
00:27:25,800 --> 00:27:29,998
Nogle gange er lĂžsningen
for din fingerspids.
235
00:27:52,000 --> 00:27:56,278
Den Serbiske Frie Presse.
Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med?
236
00:27:58,960 --> 00:28:02,112
Jeg har det.
RedaktĂžren hedder Matanovic.
237
00:28:02,320 --> 00:28:06,075
Der mÄ vÊre et spor.
Jeg skal se, hvad jeg kan finde.
238
00:28:06,280 --> 00:28:08,271
Tak.
239
00:28:20,520 --> 00:28:24,229
- Jeg leder efter mr. Matanovic.
- Derovre.
240
00:28:26,440 --> 00:28:28,113
- Mr. Matanovic?
- Ja?
241
00:28:28,320 --> 00:28:30,038
- Jack Elgin.
- Goddag.
242
00:28:30,240 --> 00:28:35,792
Kan De mÄske fortÊlle mig noget om
15. august-bevĂŠgelsen?
243
00:28:36,000 --> 00:28:38,196
Vi har aldrig hĂžrt om den.
244
00:28:38,400 --> 00:28:42,109
Siger datoen den 15. august Dem noget?
245
00:28:42,320 --> 00:28:47,315
Nej, intet. Hvis jeg vidste noget,
ville jeg fortĂŠlle myndighederne det.
246
00:28:47,520 --> 00:28:51,479
Jeg lĂŠgger det her,
hvis De kommer i tanke om noget.
247
00:28:54,440 --> 00:28:57,558
Kan De hjĂŠlpe mig?
ved De noget som helst?
248
00:29:05,400 --> 00:29:08,711
Det er mÄske ikke noget,
men det er alt, jeg ved.
249
00:29:08,920 --> 00:29:11,639
De mĂždes i et hus
ved Albert Dock.
250
00:29:11,840 --> 00:29:15,356
Jeg er imod mord
pÄ uskyldige mennesker.
251
00:30:41,600 --> 00:30:43,273
Ă
h gud.
252
00:31:37,760 --> 00:31:40,036
St. Pancras...
253
00:36:34,080 --> 00:36:36,310
Han har ventet pÄ Dem.
254
00:36:43,400 --> 00:36:45,596
- Jules Bernard.
- Ja?
255
00:36:45,800 --> 00:36:49,759
- FBI. Tilknyttet sagen.
- Han arbejder sammen med os.
256
00:36:49,960 --> 00:36:52,429
FlÞjet ind pÄ fÞrste klasse, hva'?
257
00:36:52,640 --> 00:36:57,271
Hvabehar? Han har nogle
officielle papirer, De skal se
258
00:36:57,480 --> 00:37:00,791
Vi er helt pjattede
med officielle papirer.
259
00:37:02,000 --> 00:37:05,391
- Jeg skal ikke gÄ i vejen for Dem.
- Mr. Bernard?
260
00:37:05,600 --> 00:37:09,878
Velkommen til London.
Den er vist hip igen. Hvad ved jeg?
261
00:37:24,320 --> 00:37:26,391
Hvorfor er du oppe sÄ sent?
262
00:37:26,600 --> 00:37:29,035
- Far!
- Din lille abekat.
263
00:37:29,240 --> 00:37:33,154
Han kunne ikke sove,
sÄ vi prÞver med lidt canasta.
264
00:37:44,320 --> 00:37:48,598
"De tre mĂŠnd blev frigivet
og menes at vĂŠre et sted i Europa.
265
00:37:48,800 --> 00:37:54,557
Udenrigsministeriet her og i USA
har gjort indsigelser imod sagen."
266
00:37:54,760 --> 00:37:59,391
- Ja, jeg har lĂŠst det.
- Hvad betyder "indsigelse"?
267
00:37:59,600 --> 00:38:02,399
Min forklaring var ikke god nok.
268
00:38:03,440 --> 00:38:08,435
Smut du op i seng,
sÄ kommer jeg og forklarer det.
269
00:38:08,640 --> 00:38:10,950
Okay. Godnat.
270
00:38:11,160 --> 00:38:14,198
- Godnat.
- Godnat, skat.
271
00:38:28,600 --> 00:38:31,797
Hold da kĂŠft.
Du ligner noget, der er lĂžgn.
272
00:38:33,840 --> 00:38:36,150
Og jeg ved, hvad jeg taler om.
273
00:38:36,360 --> 00:38:40,433
Har du fundet ud af noget
om den skaldede mand?
274
00:38:40,640 --> 00:38:43,598
En kurer, ingen forbindelse.
275
00:38:43,800 --> 00:38:48,033
- Hvad havde han i mappen?
- Jeg ved det ikke.
276
00:38:48,240 --> 00:38:50,675
Jeg ved det ikke.
277
00:38:57,640 --> 00:39:00,996
- Er du okay?
- Jeg har nogle papirer her.
278
00:39:03,400 --> 00:39:06,791
Noget, jeg stÞdte pÄ.
Det er nok ikke noget...
279
00:39:07,000 --> 00:39:09,753
Kan du fÄ det oversat for mig?
280
00:39:13,000 --> 00:39:14,673
Kate...
281
00:39:22,160 --> 00:39:25,755
- Maldic Mal... Maldic.
- Karadan Maldic?
282
00:39:25,960 --> 00:39:31,399
Serber. Lejemorder. Ville brĂŠnde
et bĂžrnehjem ned for en pakke smĂžger.
283
00:39:32,440 --> 00:39:34,909
Vent, Jack!
284
00:39:35,120 --> 00:39:41,036
Hvis det var dig, der brĂžd ind,
stjal papirerne og kom i knibe
285
00:39:41,240 --> 00:39:46,030
- Hvorfor spĂžrger jeg overhovedet?
- Lad vĂŠre. SĂ„ var jeg jo morder.
286
00:39:46,240 --> 00:39:50,518
- Selvforsvar er ikke mord.
- Medmindre man nyder det.
287
00:39:54,040 --> 00:39:58,193
- Man har lov at drĂžmme, Kate.
- Er der pistoler i dine drĂžmme?
288
00:39:58,400 --> 00:40:00,437
I hĂžj grad.
289
00:40:03,200 --> 00:40:09,594
Og unĂŠvnelige torturinstrumenter.
290
00:40:21,080 --> 00:40:23,196
- Mr. Bernard.
- Kulindos.
291
00:40:23,400 --> 00:40:26,040
De er ved at blive utÄlmodige.
292
00:40:26,240 --> 00:40:31,030
Jeg kommer tre minutter for sent.
Nogle venter 1000 Är pÄ stemmeretten.
293
00:40:31,240 --> 00:40:33,959
Det ville nok gÞre dem utÄlmodige.
294
00:40:37,760 --> 00:40:40,320
Jeg mente kvinderne.
295
00:40:40,520 --> 00:40:44,229
De overordnede forventer,
De vil vĂŠre lidt mere
296
00:40:44,440 --> 00:40:48,070
Den jakke, du har pÄ der
er den pÄkrÊvet?
297
00:40:49,640 --> 00:40:51,916
Nej, vi har ikke nogen dresscode.
298
00:40:52,120 --> 00:40:56,353
Det var en skam.
Har vi fÄet de mÊnd, jeg bad om?
299
00:40:56,560 --> 00:41:01,680
De har givet Dem fem unge betjente
og mig.
300
00:41:01,880 --> 00:41:03,917
Fint, alle tiders.
301
00:41:04,120 --> 00:41:07,670
De drĂŠbte
var serbiske, bosniske og ukrainske.
302
00:41:07,880 --> 00:41:10,349
Ham ved Shepherd's Bush
var serber.
303
00:41:10,560 --> 00:41:14,838
Bosnieren var Leo Hasse.
velkendt politisk snigmorder.
304
00:41:16,680 --> 00:41:18,910
Jeg har ikke mere.
305
00:41:20,280 --> 00:41:26,834
- De havde vel noget til fĂŠlles?
- Ja de er alle sammen dĂžde.
306
00:41:27,040 --> 00:41:31,318
Hvorfor er De sÄ sikker pÄ,
det er politisk?
307
00:41:31,520 --> 00:41:34,558
Alt er politik,
sÄdan rent filosofisk.
308
00:41:34,760 --> 00:41:37,878
Jeg har pÄ fornemmelsen,
det bare var bĂžller.
309
00:41:38,080 --> 00:41:41,072
Vil De have fornemmelser
eller beviser?
310
00:41:41,280 --> 00:41:45,274
Drop det der, Jules.
Det kaprede fly var registreret i USA.
311
00:41:45,480 --> 00:41:50,031
Derfor samarbejder Jules med os om
at finde hans regerings 50 millioner -
312
00:41:50,240 --> 00:41:56,316
- og hjĂŠlpe med at anholde kaprerne.
Giv ham jeres uforbeholdne hjĂŠlp.
313
00:41:56,520 --> 00:42:01,993
Det er otte Är siden, jeg har hÞrt én
bruge ordet "uforbeholdne". SkĂžnt.
314
00:42:03,480 --> 00:42:06,791
- I guder!
- I mÄ have mig undskyldt.
315
00:42:10,720 --> 00:42:13,997
MÄske var det bedre,
hvis du tog orlov?
316
00:42:14,200 --> 00:42:17,397
Skriv en bog.
Sid pÄ en strand.
317
00:42:17,600 --> 00:42:21,116
- Bedre for hvem?
- Du trĂŠnger til samtaleterapi.
318
00:42:21,320 --> 00:42:23,550
Du skal lÊre at hÄndtere vreden.
319
00:42:23,760 --> 00:42:26,991
Min vrede er alt,
hvad jeg har tilbage.
320
00:42:27,200 --> 00:42:30,989
Tager du den fra mig,
er jeg pÄ skideren.
321
00:42:33,240 --> 00:42:37,837
Ved De noget om en Karadan Maldic,
der muligvis skal til St. Pancras?
322
00:42:38,040 --> 00:42:41,476
- De skulle ikke ha ve ringet.
- MÄske skulle
jeg komme.
323
00:42:41,680 --> 00:42:44,832
Hvorfor?
Denne samtale fĂžrer ingen vegne.
324
00:42:45,040 --> 00:42:48,874
- MÄske skulle jeg bare besÞge Dem?
- Nej.
325
00:42:49,080 --> 00:42:53,517
Mod mig i aften klokken ti
ved det gamle marked.
326
00:42:53,720 --> 00:42:55,631
SĂ„ ses vi der.
327
00:43:02,960 --> 00:43:05,190
- Godnat, skat.
- Godnat.
328
00:43:06,680 --> 00:43:08,512
Far?
329
00:43:08,720 --> 00:43:12,839
Hvis 15 appelsiner
koster 6,75 pund, -
330
00:43:13,040 --> 00:43:16,158
- hvor meget koster sÄ 1 appelsin?
331
00:43:19,280 --> 00:43:20,839
45 pence.
332
00:43:21,040 --> 00:43:23,236
Korrekt.
333
00:43:23,440 --> 00:43:26,717
Jeg troede,
du ville have mig til at hjĂŠlpe?
334
00:43:26,920 --> 00:43:32,472
Det hjĂŠlper ikke at give svaret.
Det er snyd. Jeg testede dig bare.
335
00:43:32,680 --> 00:43:34,796
Godnat, Kloge Ă
ge.
336
00:43:37,400 --> 00:43:39,516
Jeg havde mareridt igen i gÄr nat.
337
00:43:39,720 --> 00:43:44,112
Der var én i huset.
Han ledte efter noget.
338
00:43:44,320 --> 00:43:46,834
Vi tager snart vĂŠk.
339
00:43:47,040 --> 00:43:51,637
Vi sejler bare vÊk i en bÄd.
Lige hvor vinden fĂžrer os hen.
340
00:43:51,840 --> 00:43:54,354
Og det vil du have,
jeg skal tro pÄ?
341
00:43:58,680 --> 00:44:00,398
Godnat.
342
00:45:26,320 --> 00:45:29,790
Din mor sagde, du slog din sĂžster.
Slog du din sĂžster?
343
00:45:30,000 --> 00:45:34,471
Du er stor nok til
at klare dig med ord. Sig undskyld.
344
00:45:34,680 --> 00:45:38,639
Godnat, smukke. Giv mig mor.
Jeg mÄ lÞbe, Keesh.
345
00:45:38,840 --> 00:45:41,878
I lige mÄde. Jeg mÄ lÞbe nu.
Hej, hej.
346
00:45:44,880 --> 00:45:46,791
Det mÄ I undskylde.
347
00:45:47,000 --> 00:45:50,516
Livet leves,
uanset om der er mĂžder eller ej.
348
00:45:50,720 --> 00:45:52,199
Mike?
349
00:45:52,400 --> 00:45:56,473
Vi arbejder pÄ en teori om,
at Albert Dock var en bandekrig.
350
00:45:56,680 --> 00:46:00,355
Det vil ikke overraske dig,
at mr. Bernard ikke er enig.
351
00:46:00,560 --> 00:46:06,715
Et af vÄbnene fra Albert Dock
blev brugt ved Dusan Velickovics mord.
352
00:46:06,920 --> 00:46:10,879
- Og hvad er sammenhĂŠngen?
- Gid, jeg vidste det.
353
00:46:11,080 --> 00:46:13,151
Penge.
354
00:46:13,360 --> 00:46:17,672
Vi kÞrer hÄrprÞver, hÄndflade-aftryk,
alt, hvad vi har, -
355
00:46:17,880 --> 00:46:19,439
- men det nytter ikke.
356
00:46:19,640 --> 00:46:25,079
Penge er ikke det eneste motiv
til disse mord.
357
00:46:25,280 --> 00:46:30,798
Find frem til det rigtige motiv,
sÄ kan vi mÄske finde sammenhÊngen.
358
00:46:32,320 --> 00:46:35,790
Hvis vi er heldige,
fÄr vi et nyt mord.
359
00:46:58,440 --> 00:47:00,829
Velkommen til St. Pancras Station.
360
00:47:01,040 --> 00:47:04,670
Lad venligst ikke
bagage stÄ uden opsyn.
361
00:47:04,880 --> 00:47:10,512
Ser De bagage stÄ uden opsyn,
kontakt stationens kontor. Tak.
362
00:47:52,480 --> 00:47:53,959
Tak, sir.
363
00:47:55,200 --> 00:47:58,556
- Er der nogen beskeder til mig?
- Ja, der er denne her.
364
00:47:58,800 --> 00:48:02,998
- Vi hÄber, De vil nyde Deres ophold.
- Tak.
365
00:48:16,720 --> 00:48:19,314
Mr. Maldic
Hent nÞglerne pÄ Cafe Bonapart
366
00:49:31,760 --> 00:49:35,151
Han sÄ ned pÄ sine knÊ og sagde:
367
00:49:35,360 --> 00:49:39,399
"KnĂŠ, I bliver 84 i dag."
368
00:49:39,600 --> 00:49:44,197
Han sÄ ned og nÄede det sted,
I nok nÄede for fem minutter siden.
369
00:49:44,400 --> 00:49:48,553
Og han sagde:
"Og hvad angÄr dig dernede
370
00:49:48,760 --> 00:49:53,072
hvis du havde vĂŠret i Iive,
var du blevet 84 i dag."
371
00:49:58,840 --> 00:50:01,229
- Ja, sir?
- Det her er udrikkeligt.
372
00:50:01,440 --> 00:50:05,035
- Den har prop.
- Ingen andre har klaget.
373
00:50:05,240 --> 00:50:08,392
- Smag selv.
- Jeg drikker ikke i arbejdstiden.
374
00:50:08,600 --> 00:50:12,434
- Den er udrikkelig!
- De skal ikke smadre mine glas, sir!
375
00:50:12,640 --> 00:50:16,349
- Lad vĂŠre med at genere mine kunder.
- Fint, jeg gÄr.
376
00:51:41,120 --> 00:51:45,273
Mine damer og herrer, vi fÄr nu
mr. Peter John tilbage pÄ scenen -
377
00:51:45,480 --> 00:51:49,189
- med hans allermest populĂŠre sang
"After the War".
378
00:52:01,840 --> 00:52:05,879
Undskyld al balladen.
Det er bare en af de dage
379
00:52:06,080 --> 00:52:10,119
- Men forestillingen var alle tiders.
- SĂ„ kommer De nok igen.
380
00:52:10,320 --> 00:52:12,311
OpfĂžr Dem bedre nĂŠste gang.
381
00:52:39,640 --> 00:52:42,996
Listen over telefonsamtaler
fra hans vĂŠrelse.
382
00:52:43,200 --> 00:52:46,352
- Tak.
- Det er det, jeg kalder samarbejde.
383
00:52:49,840 --> 00:52:53,595
- St. Pancras.
- Flot stykke arbejde.
384
00:52:54,640 --> 00:52:57,359
St. Pancras. Min yndlingsstation.
385
00:53:02,560 --> 00:53:06,793
Karadan Maldic skylder
en taxachauffĂžr 1,30 for turen, -
386
00:53:07,000 --> 00:53:11,471
- men havde 100.000 schweizerfranc
i sin boks pÄ stationen -
387
00:53:11,680 --> 00:53:14,638
- og nogle meget interessante papirer.
388
00:53:15,680 --> 00:53:18,991
Til De af jer, der ikke kan serbisk:
389
00:53:19,200 --> 00:53:23,319
Det mest interessante
stÄr pÄ amerikansk to gange.
390
00:53:23,520 --> 00:53:26,399
50 millioner dollar.
391
00:53:27,760 --> 00:53:30,434
AfdĂžde var en af flykaprerne.
392
00:53:30,640 --> 00:53:32,551
Hvad lavede han her?
393
00:53:32,760 --> 00:53:37,118
Arbejdede bÄde for Balkan-banderne
og mĂŠndene ved Albert Dock.
394
00:53:37,320 --> 00:53:40,039
- Godt arbejde, Jules.
- Ă
rh, lad da vĂŠre.
395
00:53:40,240 --> 00:53:43,551
Udenrigsministeriet
vil have pengene tilbage.
396
00:53:43,760 --> 00:53:48,197
- Pengene er bevismateriale.
- De leder efter meget mere.
397
00:53:48,400 --> 00:53:51,518
SĂ„ snart,
vi kan finde det til Dem, sir.
398
00:53:59,640 --> 00:54:04,555
Der er noget, vi har overset.
Vi mÄ tjekke passagerlisterne igen.
399
00:54:04,760 --> 00:54:08,993
Alle overlevende, vi kan finde,
skal afgive ny forklaring.
400
00:54:09,200 --> 00:54:12,955
Jeg vil genlĂŠse
deres oprindelige forklaringer.
401
00:54:13,160 --> 00:54:17,358
I skal undersĂžge alle,
der mistede en slÊgtning pÄ det fly.
402
00:54:21,280 --> 00:54:26,798
Vi har en liste med 15 englĂŠndere,
der overlevede og stod ofrene nĂŠr.
403
00:54:27,000 --> 00:54:31,551
Tjek alle med slaviske forbindelser,
alle med militĂŠrbaggrund, -
404
00:54:31,760 --> 00:54:34,070
- alle med lĂŠngere uddannelser.
405
00:54:34,280 --> 00:54:37,910
En eller anden ved mere, end vi gĂžr,
og drĂŠber svinene.
406
00:54:38,120 --> 00:54:41,556
Vedkommende vil lede os direkte
til deres dĂžr.
407
00:54:43,320 --> 00:54:46,711
- Jeg havde indbrud i sidste uge.
- Havde du?
408
00:54:48,880 --> 00:54:52,669
- Hvad var de ude efter?
- Min vÄbensamling.
409
00:54:52,880 --> 00:54:57,078
Man siger, at disse mordofre
muligvis er flykaprere.
410
00:55:02,160 --> 00:55:03,912
Det var synd.
411
00:55:04,120 --> 00:55:08,353
Jeg har hĂžrt,
at flykaprernes leder er i Paris.
412
00:55:09,680 --> 00:55:12,240
Virkelig? Hvad hedder han?
413
00:55:12,440 --> 00:55:15,000
En mand ved navn Ivanic Loyvek.
414
00:55:17,120 --> 00:55:22,069
- Den sÄ da sjov ud, den kanin.
- Instinkt. Jeg kunne ikke lade vĂŠre.
415
00:55:38,000 --> 00:55:43,678
Jules Bernard. Jeg samarbejder med
antiterrorkorpset heri London.
416
00:55:43,880 --> 00:55:46,918
Jeg har allerede
afgivet min forklaring.
417
00:55:47,120 --> 00:55:51,796
Det her er bare
Undskyld, vil De have en kop kaffe?
418
00:55:52,000 --> 00:55:53,911
Nej tak.
419
00:55:54,120 --> 00:55:57,670
- SĂŠt Dem ned.
- Jeg vil hellere stÄ op.
420
00:56:11,080 --> 00:56:14,277
Kan De sige,
hvor De var fredag aften efter otte?
421
00:56:14,480 --> 00:56:16,869
Det kan jeg godt.
422
00:56:18,360 --> 00:56:21,079
Jeg troede, det handlede om Cypern.
423
00:56:21,280 --> 00:56:25,797
Hoften hĂŠnger sammen med benet,
benet hĂŠnger sammen med
424
00:56:26,000 --> 00:56:27,798
Det er ren rutine.
425
00:56:28,000 --> 00:56:31,914
Ja, det ved jeg.
Men hvorfor fredag?
426
00:56:32,120 --> 00:56:35,875
I et land, hvor borgerne
ikke har ret til at bÊre vÄben, -
427
00:56:36,080 --> 00:56:39,630
- er der blevet skudt
usÊdvanligt mange pÄ det sidste.
428
00:56:39,840 --> 00:56:42,229
Jeg er redaktĂžr.
429
00:56:42,440 --> 00:56:47,276
- Fredag?
- Jeg tog op til West End.
430
00:56:47,480 --> 00:56:51,519
Jeg var inde at se en musical.
Players Theatre, China Cross Road.
431
00:56:51,720 --> 00:56:56,191
Det gjorde vi tit i gamle dage.
Det kunne mÄske hjÊlpe pÄ humÞret.
432
00:56:56,400 --> 00:57:01,076
- Han? Phyers Theatre.
- Det gĂžr mig virkelig ondt.
433
00:57:01,280 --> 00:57:04,910
Tjek en Jack Elgin
ved forestillingen klokken otte.
434
00:57:05,120 --> 00:57:08,829
- HvornÄr tog De derfra?
- Da forestillingen var forbi.
435
00:57:09,040 --> 00:57:14,035
- Naturligvis. HvornÄr var det?
- Halv elleve, kvart i elleve.
436
00:57:15,720 --> 00:57:18,075
Halv elleve, kvart i elleve.
437
00:57:22,520 --> 00:57:27,754
Tak. Jeg hÄber ikke,
vi behĂžver forstyrre Dem mere.
438
00:57:30,000 --> 00:57:32,037
Det var en fornĂžjelse.
439
00:57:33,240 --> 00:57:36,039
Hvor parkerede De for resten?
440
00:57:36,240 --> 00:57:39,596
- Jeg tog undergrundsbanen.
- SelvfĂžlgelig.
441
00:57:39,800 --> 00:57:44,590
Har De noget imod, at vi undersĂžger,
om De har affyret vÄben for nylig?
442
00:57:44,800 --> 00:57:46,837
Det ville vĂŠre en stor hjĂŠlp.
443
00:57:47,040 --> 00:57:52,194
Spar Dem besvĂŠret. Jeg var
pÄ kaninjagt i lÞrdags med en ven.
444
00:57:52,400 --> 00:57:56,394
- SkĂžd De noget?
- Jeg er elendig. To-tre stykker.
445
00:57:56,600 --> 00:57:58,671
Og en fasan.
446
00:57:59,920 --> 00:58:02,992
Tak, fordi De ville komme. Farvel.
447
00:58:03,200 --> 00:58:07,512
En teori om, at mordene
var relateret til flykapringen.
448
00:58:07,720 --> 00:58:11,554
MÄske ville det spor
fĂžre mig til flykaprerne.
449
00:58:11,760 --> 00:58:17,358
Vi har nu talt med 40 mennesker.
Alle i familie med ofrene.
450
00:58:17,560 --> 00:58:21,713
Vi har ingen mistĂŠnkte.
Det var alt. Beklager.
451
00:58:21,920 --> 00:58:26,232
- Hvad med Jack Elgin?
- Hvabehar?
452
00:58:26,440 --> 00:58:29,876
Han kom for at tale med mig
pÄ ambassaden.
453
00:58:30,080 --> 00:58:31,479
Hvorfor?
454
00:58:31,680 --> 00:58:35,310
Vil De anholdes
for at tilbageholde informationer?
455
00:58:35,520 --> 00:58:38,478
Da jeg talte med ham,
fik jeg det indtryk, -
456
00:58:38,680 --> 00:58:44,119
- at han var ude efter lidt
uofficiel assistance.
457
00:58:44,320 --> 00:58:47,472
- Til hvad?
- Til at finde sin families mordere.
458
00:58:47,680 --> 00:58:52,117
SÄdan en gang pis.
Hvad har I gang i?
459
00:58:52,320 --> 00:58:55,438
Hvorfor foretog Maldic
et telefonopkald -
460
00:58:55,640 --> 00:58:58,234
- fra sit hotel
til jeres ambassade?
461
00:58:58,440 --> 00:59:01,592
- Det skal jeg undersĂžge.
- Mine herrer!
462
00:59:01,800 --> 00:59:07,000
Jeg kom for at fortĂŠlle d'herrer,
vi har fundet endnu en af flykaprerne.
463
00:59:07,200 --> 00:59:08,679
I Paris.
464
00:59:08,880 --> 00:59:13,556
Ivanic Loyvek.
Vi mener, han er gruppens leder.
465
00:59:13,760 --> 00:59:16,320
Jeg hÄber, det vil vÊre jer en hjÊlp?
466
00:59:16,520 --> 00:59:18,909
De har vel sagt det til politiet der?
467
00:59:19,120 --> 00:59:22,511
Jeg fortĂŠller Dem det.
Jeg er ikke sÄ god til fransk.
468
00:59:22,720 --> 00:59:26,714
Jeg vil have navnene pÄ alle,
der kender til det her.
469
00:59:26,920 --> 00:59:30,515
Tro ikke, De kan tage rÞven pÄ mig,
Bernard.
470
00:59:37,920 --> 00:59:39,638
Undskyld, mÄ jeg se?
471
00:59:41,920 --> 00:59:44,514
OpfĂžr dig pĂŠnt. Hav en god tur.
472
00:59:45,560 --> 00:59:47,870
Tak, Kate.
473
00:59:48,080 --> 00:59:51,232
Vent, Jack!
Der er noget, jeg mÄ fortÊlle dig.
474
00:59:51,440 --> 00:59:54,717
- Jeg vil ikke hĂžre det.
- Hold mund og hĂžr efter.
475
00:59:54,920 --> 00:59:59,312
Moses siger "Ăžje for Ăžje".
Jesus siger "vend den anden kind til".
476
00:59:59,520 --> 01:00:03,070
- Svinene slap fra det!
- Der er ikke retfĂŠrdighed til.
477
01:00:03,280 --> 01:00:06,910
Uskyldige dĂžr, onde overlever.
Der er ingen regler.
478
01:00:07,120 --> 01:00:10,078
Bare husk pÄ, hvem du selv er.
479
01:00:10,280 --> 01:00:12,794
Du mÄ ikke miste dig selv!
480
01:00:13,000 --> 01:00:17,836
Det ville vĂŠre en stĂžrre forbrydelse.
Hvilke fejl du sÄ end har begÄet.
481
01:02:16,560 --> 01:02:19,791
- BehÞver De hamre sÄ hÄrdt?
- Goddag, monsieur.
482
01:02:20,840 --> 01:02:22,513
Undskyld.
483
01:02:29,040 --> 01:02:30,917
Far?
484
01:02:31,120 --> 01:02:34,795
Undskyld mig.
Min datter er sulten.
485
01:02:36,600 --> 01:02:38,876
Ja. Undskyld.
486
01:03:46,800 --> 01:03:49,872
Goddag, monsieur.
Er De Stefan Marit?
487
01:03:50,080 --> 01:03:53,869
- MĂ„ vi se Deres pas?
- Naturligvis. Kom indenfor.
488
01:03:54,080 --> 01:03:56,469
Bliv derude. Far kommer straks.
489
01:03:56,680 --> 01:03:59,433
- Er der noget galt?
- Nej, ikke spor.
490
01:04:05,520 --> 01:04:08,956
Pigen i baren kan huske ham.
Tiden passer ogsÄ.
491
01:04:09,160 --> 01:04:11,720
Han kunne ikke nÄ gennem trafikken.
492
01:04:11,920 --> 01:04:16,039
- Hvorfor har du sÄ ikke slettet ham?
- Det ved jeg ikke.
493
01:04:16,240 --> 01:04:19,995
MÄske fordi pigen sagde,
han brokkede sig.
494
01:04:20,200 --> 01:04:24,159
Eller mÄske fordi han sagde,
han skyder elendigt.
495
01:04:25,840 --> 01:04:31,199
Men mest fordi tilfĂŠldet,
ligesom loven, har en lang arm.
496
01:04:33,240 --> 01:04:37,029
Han gik pÄ jagt.
497
01:04:39,040 --> 01:04:40,792
Kaniner...
498
01:04:41,840 --> 01:04:43,990
...og én ulovlig fasan.
499
01:04:45,600 --> 01:04:48,592
Kulindos siger,
det er uden for sĂŠsonen.
500
01:05:16,800 --> 01:05:20,759
Simons var pÄ restauranten?
Har ejeren bekrĂŠftet det?
501
01:05:20,960 --> 01:05:25,716
Jules. Hans ven hentede ham
ved toget fra Paris.
502
01:05:25,920 --> 01:05:29,800
Karadan Maldic blev skudt
med en Walther.
503
01:05:30,000 --> 01:05:33,072
GĂŠt, hvem der meldte
en stjÄlet i sidste uge.
504
01:05:35,200 --> 01:05:39,080
Jeg vil tale med ham.
Find ud af, hvor han er.
505
01:05:39,280 --> 01:05:41,191
Jeg vil tale med ham.
506
01:05:48,080 --> 01:05:52,278
Kriminalassistent Kulindos,
Jack Elgin. Goddag.
507
01:05:52,480 --> 01:05:55,677
- Kom, Andrew.
- Jeg har brug for Deres hjĂŠlp.
508
01:05:55,880 --> 01:05:59,271
- Kast din taske herover.
- Mr. Elgin? Elgin!
509
01:05:59,480 --> 01:06:03,599
Kender De en, der hedder Davidson?
Fra Udenrigsministeriet.
510
01:06:03,800 --> 01:06:08,749
Jeg forsÞgte at fÄ Deres regering til
at sĂžge retfĂŠrdighed. Det gik ikke.
511
01:06:08,960 --> 01:06:14,114
Men han opfordrede Dem til
at se Dem lidt omkring, ikke?
512
01:06:15,560 --> 01:06:18,279
Sig det nu bare. Tak.
513
01:06:21,360 --> 01:06:23,874
Det var alt, jeg ville vide. Tak.
514
01:06:30,640 --> 01:06:33,871
- Du bliver der.
- Stik os, hvad du har, stodder.
515
01:06:34,080 --> 01:06:37,675
- Skynd dig sÄ, mand!
- Fedest.
516
01:06:48,320 --> 01:06:50,357
Jeg skal opdatere Dem.
517
01:06:50,560 --> 01:06:53,473
Det glĂŠder mig,
I endelig taler med os.
518
01:06:53,680 --> 01:06:58,595
Det blev mig, fordi jeg er amerikaner.
Det gode forhold
519
01:07:00,520 --> 01:07:04,400
- Jeg lukker Jack Elgin-sagen.
- Virkelig?
520
01:07:04,600 --> 01:07:11,199
Der er ingen beviser, ingen vÄben,
ingen vidner og alle tiders alibi.
521
01:07:11,400 --> 01:07:14,995
- Men ogsÄ alle tiders motiv.
- Han kan ikke rĂžres.
522
01:07:15,200 --> 01:07:19,114
CIA's leder ville sikkert ogsÄ
sige god for ham.
523
01:07:19,320 --> 01:07:21,709
Ja, det tror jeg faktisk.
524
01:07:21,920 --> 01:07:27,598
Han var i Paris pÄ det tidspunkt,
hvor Ivanic skÞd lÞs pÄ politiet.
525
01:07:27,800 --> 01:07:29,950
MĂ„ jeg bede om et glas vand?
526
01:07:33,600 --> 01:07:35,352
SelvfĂžlgelig.
527
01:07:41,160 --> 01:07:45,313
- Er det ulovligt at vĂŠre i Paris?
- MÄske er det ogsÄ det bedste.
528
01:07:45,520 --> 01:07:48,194
At lade ham vĂŠre i fred.
529
01:07:49,600 --> 01:07:53,230
Jeg tror, det er et klogt trĂŠk.
530
01:07:55,720 --> 01:07:59,270
Indtil videre.
Lad ham vĂŠre i fred.
531
01:07:59,480 --> 01:08:01,357
Det Vil jeg gĂžre.
532
01:08:05,960 --> 01:08:11,273
- Har De det helt godt, Bernard?
- Bedre minut for minut.
533
01:08:13,640 --> 01:08:17,759
Napoleon lĂŠrte os aldrig
at forhindre fjenden i at begÄ fejl.
534
01:08:19,840 --> 01:08:22,559
Jeg har ikke mere at rapportere.
535
01:08:24,360 --> 01:08:26,192
Det er Davidson.
536
01:08:26,400 --> 01:08:31,679
Naomi, min tur til Washington D.C.
Jeg skal fra Heathrow omkring
537
01:08:33,600 --> 01:08:38,310
GĂ„ aldrig fra den. FĂ„ de andre til
at hente, hvad du mangler.
538
01:08:38,520 --> 01:08:43,151
Hvis du hĂžrer noget,
er det kun mig, du ringer til.
539
01:08:43,360 --> 01:08:46,637
Medmindre jeg er dĂžd,
sÄ bestemmer du selv.
540
01:08:46,840 --> 01:08:49,070
Hvad nu, hvis jeg skal tisse?
541
01:08:55,680 --> 01:08:58,320
Far, far! Kom her!
542
01:08:58,520 --> 01:08:59,954
Hvad er der?
543
01:09:00,160 --> 01:09:03,118
Se, far. Den er genial!
Der er et kĂžkken.
544
01:09:03,320 --> 01:09:07,279
Der er senge. Der er det hele!
Man kan bo i den!
545
01:09:07,480 --> 01:09:11,997
Det kan man. Den ser fin ud, Kate.
Tak, fordi du fandt den.
546
01:09:12,200 --> 01:09:15,192
- Er den undersĂžgt?
- Ja, den er helt i orden.
547
01:09:15,400 --> 01:09:19,394
Skal bare have lidt maling
og et par nye fald.
548
01:09:29,640 --> 01:09:32,837
Du har ikke vind i sejlene, hva'?
PrÞv sÄdan her.
549
01:09:39,480 --> 01:09:43,439
SÄdan.
Pas nu pÄ, du ikke falder i vandet.
550
01:09:52,960 --> 01:09:55,429
Jeg er ved at vĂŠre trĂŠt af det her.
551
01:09:55,640 --> 01:09:59,474
- Hvordan var der i Paris?
- Fint.
552
01:10:01,000 --> 01:10:03,992
Bare hold den der, Andrew. Flot!
553
01:10:04,200 --> 01:10:06,840
Hvorfor tog De derover?
554
01:10:07,040 --> 01:10:12,274
Det hĂžrer med til jobbet. Jeg tager
derover et par gange om mÄneden.
555
01:10:12,480 --> 01:10:17,600
Mit job er at regne den ud.
Men De er en hÄrd nÞd at knÊkke.
556
01:10:17,800 --> 01:10:20,633
Var det en kompliment?
557
01:10:20,840 --> 01:10:25,073
- Paris, mr. Elgin?
- Jeg arbejder pÄ en artikel.
558
01:10:25,280 --> 01:10:27,237
Fransk armagnac.
559
01:10:28,520 --> 01:10:31,592
Den nye komet pÄ likÞrmarkedet.
Kender De den?
560
01:10:31,800 --> 01:10:36,271
Armagnac.
God sprut, elendig historie.
561
01:10:37,880 --> 01:10:39,473
Undskyld?
562
01:10:39,680 --> 01:10:42,798
De arbejder pÄ en artikel
om flykapringen.
563
01:10:43,000 --> 01:10:47,631
De vidste, Ivanic var i Paris.
Derfor tog De derover, ikke?
564
01:10:47,840 --> 01:10:49,399
Og hvad sÄ?
565
01:10:49,600 --> 01:10:53,639
- Hvordan vidste De, han var der?
- Jeg har mine kilder.
566
01:10:56,440 --> 01:10:58,670
- Fandt De ham?
- Nej.
567
01:11:00,480 --> 01:11:06,556
Strisserne besÞgte ham ogsÄ,
men han drĂŠbte dem og flygtede.
568
01:11:06,760 --> 01:11:09,673
Lod sin datter stÄ tilbage med ligene.
569
01:11:11,280 --> 01:11:15,069
Har De selv haft lyst til
at drĂŠbe ham, mr. Elgin?
570
01:11:16,560 --> 01:11:18,551
Mord ĂŠndrer ikke noget.
571
01:11:18,760 --> 01:11:22,230
Hvis jeg mĂždte
min families morder, -
572
01:11:22,440 --> 01:11:25,239
- ville jeg
have lyst til at drĂŠbe ham.
573
01:11:25,440 --> 01:11:30,514
Civiliserede folk skelner mellem,
hvad de har lyst til, og hvad de gĂžr.
574
01:11:30,720 --> 01:11:33,633
Og De har altid vĂŠret civiliseret?
575
01:11:36,440 --> 01:11:41,355
Jeg kom for at opspore en terrorist.
Pludselig bliver tre mĂŠnd drĂŠbt, -
576
01:11:41,560 --> 01:11:47,078
- en anden skudt i en taxa,
én til ved et marked et sted.
577
01:11:47,280 --> 01:11:49,430
Kender De noget til det?
578
01:11:49,640 --> 01:11:52,234
Kun hvad jeg har lĂŠst i avisen.
579
01:11:53,640 --> 01:11:55,438
Okay...
580
01:11:56,840 --> 01:12:01,118
Ham fyren i taxaen
Karadan Maldic.
581
01:12:02,320 --> 01:12:04,675
Han blev skudt med en Walther PPK.
582
01:12:04,880 --> 01:12:09,351
Samme slags som den,
der blev stjÄlet fra Deres ven.
583
01:12:09,560 --> 01:12:12,678
Jeg hader den slags sammentrĂŠf.
584
01:12:12,880 --> 01:12:15,793
Find tyven, sÄ har De mÄske morderen.
585
01:12:16,840 --> 01:12:20,754
- Min ven ville da give mig nĂžglen.
- MÄske.
586
01:12:21,800 --> 01:12:25,998
Vidste De, at Deres bedste ven
var gode venner med Davidson?
587
01:12:26,200 --> 01:12:27,474
Var?
588
01:12:27,680 --> 01:12:31,560
Francois Duguay blev myrdet
i gÄr aftes.
589
01:12:34,920 --> 01:12:39,949
Jeg vil anholde alle mistĂŠnkte,
der stadig lever, for flykapringen.
590
01:12:40,160 --> 01:12:43,710
- Er De klar til at hjĂŠlpe mig nu?
- Jeg ved ikke noget.
591
01:12:44,920 --> 01:12:48,197
Jeg er pÄ Deres side!
GÄ nu med pÄ legen.
592
01:12:48,400 --> 01:12:52,519
Lad, som om De drĂŠbte de mĂŠnd.
593
01:12:52,720 --> 01:12:56,156
Fint! Jeg er ligeglad!
Jubiii!
594
01:12:56,360 --> 01:13:00,115
SÄdan vil nÊvningetinget
ogsÄ have det.
595
01:13:00,320 --> 01:13:02,994
Jeg er ikke god til den slags lege.
596
01:13:03,200 --> 01:13:09,276
Francois Duguay blev drĂŠbt
i gÄr aftes. Og De er i fare!
597
01:13:11,200 --> 01:13:14,875
De er sÄ tÊt pÄ dem,
at de kan hĂžre Dem trĂŠkke vejret.
598
01:13:16,440 --> 01:13:20,399
Jeg kan beskytte Dem.
Jeg er ikke nÊr sÄ tÊt pÄ dem.
599
01:13:20,600 --> 01:13:24,355
- Far, den virker ikke.
- Hvad har du gjort med den?
600
01:13:24,560 --> 01:13:28,599
Du skal holde de her midt pÄ.
Du skal slet ikke rĂžre de der.
601
01:13:31,240 --> 01:13:33,754
Hold den midt pÄ. Af sted med dig.
602
01:13:33,960 --> 01:13:36,873
- Hvem er du?
- Han er en af mine venner.
603
01:13:37,080 --> 01:13:39,469
LĂžb nu bare.
604
01:13:43,520 --> 01:13:48,356
Jeg ville anbringe ham et sikkert
sted, hvis jeg var Dem. Lige nu.
605
01:13:49,520 --> 01:13:52,478
De mÄ i hvert fald tage ansvar for
Deres sĂžn.
606
01:13:52,680 --> 01:13:54,796
Skrid!
607
01:13:55,000 --> 01:13:57,116
Du kan rende mig!
608
01:14:00,200 --> 01:14:01,998
HĂžr nu her...
609
01:14:03,640 --> 01:14:05,870
...jeg vil bare hjĂŠlpe.
610
01:14:06,080 --> 01:14:10,551
Jeg vil hjĂŠlpe dig med at finde
de folk, der myrdede din familie.
611
01:14:10,760 --> 01:14:15,675
Du mÄ bare give mig noget,
hvad som helst.
612
01:14:19,000 --> 01:14:23,631
Der var en diplomat-kurer pÄ flyet.
De skĂžd ham.
613
01:14:23,840 --> 01:14:27,390
- MÄske har det noget at sige?
- Den skaldede? Tarnower?
614
01:14:27,600 --> 01:14:30,353
Han er irrelevant.
Det er ikke politisk.
615
01:14:30,560 --> 01:14:33,120
Det er 15. august-bevĂŠgelsen!
616
01:14:33,320 --> 01:14:38,030
Min dumme kat hedder Einstein!
Det ligger ikke i navnet.
617
01:14:40,400 --> 01:14:43,392
De ville bare have det til
at se politisk ud.
618
01:14:43,600 --> 01:14:47,958
- Det
er politisk! De havde en sag!
- Det var bare et fupnummer.
619
01:14:48,160 --> 01:14:50,117
SÄdan en gang pis.
620
01:14:50,320 --> 01:14:54,996
Din kone og dine to dĂžtre dĂžde for
en check pÄ 50 millioner dollar.
621
01:14:55,200 --> 01:14:58,750
- Du skal ikke Du skal ikke
- SÄdan er det.
622
01:15:00,800 --> 01:15:03,952
Kom, Andrew. Vi gÄr.
Det begynder at regne.
623
01:15:04,160 --> 01:15:06,720
Husk, jeg er pÄ din side.
624
01:15:06,920 --> 01:15:10,038
- Jack!
- FÄ bÄden ind.
625
01:15:11,080 --> 01:15:12,991
Jeg er pÄ din side.
626
01:15:42,520 --> 01:15:45,717
Hej, Jack. Jeg er herovre.
627
01:15:45,920 --> 01:15:51,279
Da jeg var ni Är gammel,
sendte min far mig pÄ militÊrlejr.
628
01:15:52,320 --> 01:15:56,154
Jeg lĂŠrte engelsk, matematik
og at skjule mine fĂžlelser.
629
01:15:56,360 --> 01:15:59,159
Amerikanere udstiller deres fĂžlelser.
630
01:15:59,360 --> 01:16:03,115
Du gik ogsÄ pÄ kostskole.
Du ved, hvad de lĂŠrte os.
631
01:16:04,600 --> 01:16:07,035
Vi er begge blevet svĂŠre at aflĂŠse.
632
01:16:10,440 --> 01:16:14,070
SĂ„ hvis det ikke er tydeligt,
vil jeg fortĂŠlle dig, -
633
01:16:14,280 --> 01:16:19,229
- at jeg tror
du er en god, ordentlig mand.
634
01:16:24,000 --> 01:16:27,072
Der kan du se.
Jeg sagde lige, du er en god mand.
635
01:16:27,280 --> 01:16:31,638
Hvad det end er, du vil fortĂŠlle mig,
har det bare at vĂŠre godt.
636
01:16:31,840 --> 01:16:36,277
Henry Davidson
kĂžrte en lille side-forretning.
637
01:16:37,640 --> 01:16:42,271
- Og? Alle skal jo tjene til fĂžden.
- Han brugte din ven Francois Duguay.
638
01:16:42,480 --> 01:16:45,120
Francois var ikke typen, man brugte.
639
01:16:45,320 --> 01:16:49,518
Han vidste ikke, han blev brugt,
men det var derfor, han blev drĂŠbt.
640
01:16:49,720 --> 01:16:52,599
Francois fortalte dig,
Ivanic var i Paris.
641
01:16:52,800 --> 01:16:55,553
Det fik han at vide af Davidson.
642
01:16:55,760 --> 01:17:00,436
Men hvorfor ville Davidson,
en CIA-medarbejder, -
643
01:17:00,640 --> 01:17:04,190
- have dig til at drĂŠbe nogen?
644
01:17:04,400 --> 01:17:10,157
Den kunne jeg ikke regne ud,
sÄ jeg fik Davidsons kontor aflyttet.
645
01:17:10,360 --> 01:17:15,355
En lille mikrofon i en krog,
hvor de ikke kommer alt for tit.
646
01:17:15,560 --> 01:17:17,551
Fandt du ud af noget?
647
01:17:19,440 --> 01:17:23,115
Det var Davidson, der var bagmanden.
648
01:17:23,320 --> 01:17:25,072
Bagmanden?
649
01:17:25,280 --> 01:17:29,672
Han arrangerede flykapringen,
stod for pengeoverfĂžrselen
650
01:17:29,880 --> 01:17:33,316
Og jeg sÄ ham
mindre end en uge efter kapringen!
651
01:17:33,520 --> 01:17:36,672
Han ledte dig til de folk,
du skulle finde.
652
01:17:36,880 --> 01:17:41,670
Du skulle drĂŠbe hans partnere for ham.
Han fĂžrte dig lige til dem.
653
01:17:41,880 --> 01:17:44,952
SĂ„ til, mens de blev henrettet.
654
01:17:45,160 --> 01:17:49,154
De mÊnd, du ikke fik ram pÄ,
klarede han selv.
655
01:17:50,600 --> 01:17:54,673
Der er et mĂžde
for Europas Ăžkonomiministre.
656
01:17:54,880 --> 01:17:58,669
- Du skal dĂŠkke det mĂžde, ikke?
- Jo, det var meningen.
657
01:17:58,880 --> 01:18:02,191
- Hvor ved du det fra?
- Han ved det.
658
01:18:03,320 --> 01:18:05,391
De vil gĂžre det der.
659
01:18:05,600 --> 01:18:08,877
I et konferencecenter?
Sikkerheden er i top!
660
01:18:09,080 --> 01:18:11,674
Du gÄr vel til frokost, ikke?
661
01:18:11,880 --> 01:18:15,157
GÄr en tur pÄ stranden,
snupper en Þl pÄ pubben?
662
01:18:15,360 --> 01:18:17,715
Der er masser af muligheder.
663
01:18:17,920 --> 01:18:21,959
- Okay, sÄ aflyser jeg det.
- Aflyser hvad?
664
01:18:22,160 --> 01:18:26,472
De fÄr bare andre muligheder.
SÄdan vil du da ikke leve dit liv.
665
01:18:26,680 --> 01:18:29,638
Altid gÄ rundt
og se dig over skulderen.
666
01:18:31,240 --> 01:18:36,474
- Du beder mig altsÄ vÊre skydeskive?
- Du har selv sat den pÄ din ryg.
667
01:18:37,760 --> 01:18:42,880
Lige nu har jeg ikke beviser nok
til at anholde dig, Jack.
668
01:18:43,080 --> 01:18:45,640
Men jeg fandt dog ud af noget nyt.
669
01:18:45,840 --> 01:18:49,913
Din motorcykel. Noget af et tilfĂŠlde.
670
01:18:52,960 --> 01:18:55,315
Skal din sĂžn ikke have en far?
671
01:18:56,720 --> 01:18:59,314
SĂ„ er det her den eneste udvej.
672
01:19:04,120 --> 01:19:07,112
- Jack?
- Han er lige gÄet.
673
01:19:24,160 --> 01:19:28,438
"KÊre Jonesy. Jeg har gÄet
stille med dÞrene pÄ det sidste, -
674
01:19:28,640 --> 01:19:32,156
-
men med lidt held
falder det pÄ plads i denne uge.
675
01:19:32,360 --> 01:19:36,991
Hvis ikke,
mÄ du tage dig af Andrew for mig.
676
01:19:37,200 --> 01:19:40,795
Jeg har taget mig den frihed
at gĂžre dig til hans vĂŠrge.
677
01:19:41,000 --> 01:19:44,789
Jeg hÄber ikke, det bliver dig
en byrde. Han er en god dreng.
678
01:19:45,000 --> 01:19:47,071
Det ved jeg, du ogsÄ synes.
679
01:19:47,280 --> 01:19:51,399
Hvad end du hÞrer, mÄ du forstÄ,
at jeg gjorde det for min familie, -
680
01:19:51,600 --> 01:19:54,433
- som jeg elskede
hĂžjere end livet selv.
681
01:19:54,640 --> 01:19:57,075
Jeg har vedlagt et brev til Andrew.
682
01:19:57,280 --> 01:20:00,318
Giv ham det,
nÄr han er gammel nok.
683
01:20:00,520 --> 01:20:04,309
Undskyld al besvĂŠret.
De kĂŠrligste hilsener, Jack."
684
01:20:55,000 --> 01:20:57,276
Hold da kĂŠft! Det er jo en granat!
685
01:20:57,480 --> 01:21:02,236
Virker lidt som en bombe. Der er
12 sekunders forsinkelse pÄ den.
686
01:21:05,400 --> 01:21:07,596
Hvor har du dem fra?
Fra hĂŠren?
687
01:21:07,800 --> 01:21:11,156
Jeres politistyrke
har vÊret bevÊbnet i Ärevis.
688
01:21:11,360 --> 01:21:13,476
I foregiver bare det modsatte.
689
01:21:13,680 --> 01:21:17,913
Og lĂŠgen sagde,
at cigaretter slÄr ihjel
690
01:21:18,120 --> 01:21:22,796
Du drĂžmmer ikke om, hvor mange
formularer jeg skulle udfylde.
691
01:21:23,000 --> 01:21:27,153
SÄ jeg mÄtte stjÊle dem.
Kulindos truede med at melde mig.
692
01:21:30,400 --> 01:21:35,554
Men jeg er nok hjemme i Baltimore,
fÞr sagen nÄr igennem papirnusseriet.
693
01:21:37,720 --> 01:21:40,553
Du kan stadig nÄ at ombestemme dig.
694
01:22:00,640 --> 01:22:02,199
Ned pÄ gulvet!
695
01:22:10,560 --> 01:22:12,119
Kom sÄ!
696
01:22:12,320 --> 01:22:14,960
LÞb! Kom sÄ!
697
01:22:18,120 --> 01:22:19,952
Tag den her.
698
01:22:22,440 --> 01:22:25,193
Der er 15 skud i den.
Tag den.
699
01:22:28,880 --> 01:22:31,952
- Magasin.
- Her. Jeg lĂŠgger et i din lomme.
700
01:22:34,080 --> 01:22:37,675
- Klar?
- Jeg tager en granat.
701
01:22:37,880 --> 01:22:39,712
Kom sÄ.
702
01:22:45,440 --> 01:22:47,716
Godt, gÄ ind. Nu!
703
01:23:13,080 --> 01:23:14,832
Bliv nede!
704
01:24:01,080 --> 01:24:05,517
Du kan blive og fÄ del i Êren,
eller du kan gÄ.
705
01:24:09,360 --> 01:24:11,556
Det er forbi nu.
706
01:24:43,080 --> 01:24:45,720
Hvor er jeg glad for at se dig.
707
01:24:49,720 --> 01:24:51,313
KĂžr.
708
01:24:59,440 --> 01:25:04,719
Bernard glemte at fÄ en kendelse
pÄ mikrofonen, sÄ beviserne duer ikke.
709
01:25:04,920 --> 01:25:07,480
SĂ„ er der kun din vidneforklaring.
710
01:25:07,680 --> 01:25:09,830
Og uden den...
711
01:25:11,440 --> 01:25:13,431
Fanden tage Bernard!
712
01:25:13,640 --> 01:25:18,191
Skal vi nu dĂž,
fordi han ikke gider papirarbejdet?
713
01:25:18,400 --> 01:25:22,678
Hvorfor meldte du ham ikke?
Det havde taget 12 sekunder.
714
01:25:22,880 --> 01:25:24,917
- SĂžlle 12 sekunder.
- Hold kĂŠft.
715
01:25:25,120 --> 01:25:28,556
- Bare 12 sekunder, for fanden!
- Hold sÄ kÊft!
716
01:25:44,920 --> 01:25:46,194
Pis!
717
01:25:59,480 --> 01:26:02,233
Mor, hjĂŠlp mig! HjĂŠlp mig!
718
01:26:44,200 --> 01:26:46,953
- SĂ„ er det sengetid.
- Jeg vil ikke sove.
719
01:26:47,160 --> 01:26:49,549
Du skal sove nu.
720
01:26:49,760 --> 01:26:55,278
Hvis nu vejret er godt pÄ lÞrdag,
skal vi to sÄ ikke tage ud at sejle?
721
01:26:57,120 --> 01:27:02,115
Og hvis du er rigtig artig, bliver du
kaptajnen, sÄ er jeg dÊksdrengen.
722
01:27:03,280 --> 01:27:05,510
Men du er ogsÄ min far, ikke?
723
01:27:05,720 --> 01:27:09,350
Jo. SĂ„ nemt slipper du ikke for mig.
724
01:27:09,560 --> 01:27:13,349
Nu skal du sove.
Vi ses i morgen.
725
01:27:23,920 --> 01:27:25,911
Det gÄr godt, hva'?
726
01:27:27,560 --> 01:27:31,758
VÊr nu ikke sÄ hÄrd mod dig selv.
Han har en god far.
727
01:27:31,960 --> 01:27:35,476
Han har en far, der forrÄdte alt,
hvad han troede pÄ.
728
01:27:35,680 --> 01:27:37,751
Undtagen ham.
729
01:27:37,960 --> 01:27:39,678
Se sejlene.
730
01:27:39,880 --> 01:27:41,837
Er du klar, far?
731
01:27:54,560 --> 01:27:57,916
Jeg kan godt, far. Jeg kan godt!
732
01:28:03,920 --> 01:28:07,629
"Den fjerde engel
hÊldte sin skÄl ud over solen, -
733
01:28:07,840 --> 01:28:11,799
- og den fik givet
at brĂŠnde menneskene med sin ild."
734
01:28:12,000 --> 01:28:13,991
Johannes' Ă
benbaring 16:8
60564