All language subtitles for The Walking Dead - 09x11 - Bounty.TBS.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,970 --> 00:00:57,056 Alors, de quoi voulais-tu me parler ? 2 00:00:58,224 --> 00:00:59,308 Quoi ? 3 00:01:02,186 --> 00:01:03,396 - C'est rien. - Jerry. 4 00:01:04,605 --> 00:01:06,357 J'ai jur� de pas le dire, 5 00:01:06,524 --> 00:01:08,734 alors motus pour le moment. 6 00:01:09,277 --> 00:01:11,946 - Tu le jures ? - Solennellement, mais... 7 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 ton chewing-gum. 8 00:01:16,492 --> 00:01:17,535 Tu jures, Carol ? 9 00:01:19,495 --> 00:01:21,622 Croix de bois, croix de fer. Dis-nous. 10 00:01:23,416 --> 00:01:24,667 Nabila et moi, 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,460 on a le ballon. 12 00:01:26,836 --> 00:01:27,587 Quoi ? 13 00:01:28,129 --> 00:01:29,338 On couve. 14 00:01:29,589 --> 00:01:30,298 Quoi ? 15 00:01:30,590 --> 00:01:32,800 On a un polichinelle. Dans le tiroir. 16 00:01:33,092 --> 00:01:34,302 On est en cloque ! 17 00:01:34,468 --> 00:01:36,053 Nabila est enceinte ? 18 00:01:36,220 --> 00:01:38,139 Huit semaines, d'apr�s le toubib. 19 00:01:38,598 --> 00:01:40,474 S�rieux, je vais �tre papa, 20 00:01:40,725 --> 00:01:41,809 Majest�. 21 00:01:44,562 --> 00:01:45,688 L'avenir se profile. 22 00:01:46,063 --> 00:01:47,315 F�licitations. 23 00:01:47,565 --> 00:01:49,066 Tu as le plus grand des coeurs. 24 00:01:49,817 --> 00:01:51,068 Merci, Majest�. 25 00:01:58,159 --> 00:01:59,160 Ils arrivent. 26 00:02:24,227 --> 00:02:25,728 Merci beaucoup. 27 00:02:26,604 --> 00:02:28,981 Maggie voulait venir, mais tous ces malades... 28 00:02:29,232 --> 00:02:32,318 - Heureusement, le pire est pass�. - Gr�ce � vous. 29 00:02:32,485 --> 00:02:35,863 Et � toi aussi, apparemment. On a �t� surpris de te voir. 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,365 Pas aussi surpris 31 00:02:37,615 --> 00:02:40,451 que Michonne quand elle verra que je rentre pas. 32 00:02:42,578 --> 00:02:45,498 J'en ai pris plus que ce que le Conseil autorisait. 33 00:02:46,832 --> 00:02:50,294 Alexandria pense avoir assez donn�, mais on est une famille. 34 00:02:51,379 --> 00:02:52,713 � ce propos... 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,007 Oui, j'oubliais. 36 00:02:55,174 --> 00:02:57,843 J'ai pris autre chose avant de partir. 37 00:03:01,097 --> 00:03:02,807 Michonne l'avait remis�e. 38 00:03:06,811 --> 00:03:09,230 Et Maggie n'est pas sa plus grande fan. 39 00:03:09,564 --> 00:03:11,607 Alors tu pourrais la garder. 40 00:03:14,569 --> 00:03:15,778 Je vous remercie. 41 00:03:16,946 --> 00:03:18,990 Je n'ai pas abandonn� l'id�e. 42 00:03:20,449 --> 00:03:21,742 Je crois encore 43 00:03:21,993 --> 00:03:24,537 que �a r�unira notre grande famille, 44 00:03:24,787 --> 00:03:26,289 le moment venu. 45 00:03:26,539 --> 00:03:30,209 Les chefs la signeront et nos communaut�s rena�tront. 46 00:03:30,793 --> 00:03:32,003 Ensemble. 47 00:03:34,255 --> 00:03:36,841 En attendant, je serai le gardien de demain. 48 00:03:37,633 --> 00:03:39,051 On y comptait bien. 49 00:03:40,052 --> 00:03:41,262 Merci encore. 50 00:03:42,305 --> 00:03:43,180 Pour tout. 51 00:03:45,391 --> 00:03:46,642 Prenez soin de vous. 52 00:03:47,101 --> 00:03:50,021 - Embrassez Maggie pour nous. - Ce sera fait. 53 00:03:51,188 --> 00:03:52,273 � plus. 54 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 On mate ce truc ou quoi ? 55 00:04:15,254 --> 00:04:18,007 Charte des droits et libert�s entre communaut�s 56 00:04:37,777 --> 00:04:38,527 Patron ? 57 00:04:40,947 --> 00:04:42,448 On part dans 5 minutes. 58 00:04:54,710 --> 00:04:58,464 Les �claireurs en ont d�nombr� cent, � l'est de Falls Church. 59 00:04:58,839 --> 00:05:01,842 De la viande pour nous tous et la moiti� de la Colline, 60 00:05:02,093 --> 00:05:04,679 d'Oceanside et d'Alexandria pendant une semaine. 61 00:05:04,845 --> 00:05:06,097 Et Alfred ? 62 00:05:06,305 --> 00:05:09,725 Dans les deux cents. Ils vont aussi vers Falls Church. 63 00:05:10,017 --> 00:05:13,437 On a 6 heures pour trouver les �lans avant les morts. 64 00:05:13,604 --> 00:05:14,522 Nous t�cherons. 65 00:05:15,022 --> 00:05:16,983 Merci pour ton rapport, Dianne. 66 00:05:17,441 --> 00:05:20,152 - Content de te revoir. - Contente d'�tre revenue. 67 00:05:23,739 --> 00:05:24,991 Alexandria ? 68 00:05:25,366 --> 00:05:27,868 - Du nouveau ? - Tout peut arriver. 69 00:05:28,411 --> 00:05:29,704 Tu viens... 70 00:05:29,870 --> 00:05:32,081 Chasser avec vous ? Absolument. 71 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 Un probl�me ? 72 00:05:33,666 --> 00:05:35,918 Je pensais que la reine pr�parait 73 00:05:36,168 --> 00:05:36,919 la foire. 74 00:05:37,086 --> 00:05:38,129 Arr�te avec �a. 75 00:05:38,880 --> 00:05:40,214 Tout est pr�t. 76 00:05:41,632 --> 00:05:42,633 Le nid para�t vide. 77 00:05:45,052 --> 00:05:47,763 Et tu m'as manqu� pendant mon absence. 78 00:05:48,347 --> 00:05:51,142 Toi aussi, ma... Mon amour. 79 00:05:52,351 --> 00:05:53,436 Toi aussi. 80 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 En avant. 81 00:05:58,065 --> 00:05:59,567 Que la chasse soit bonne ! 82 00:06:00,818 --> 00:06:03,321 Dans quelques jours, nous festoierons. 83 00:06:08,784 --> 00:06:10,119 Tout va s'arranger. 84 00:06:30,181 --> 00:06:31,057 Nous sommes 85 00:06:31,307 --> 00:06:33,392 plus que capables de nous d�fendre. 86 00:06:34,060 --> 00:06:37,939 Je vous montre mon visage parce qu'on ne vous veut aucun mal. 87 00:06:38,689 --> 00:06:40,358 Je ne veux que ma fille. 88 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Je sais que vous la d�tenez. 89 00:06:43,694 --> 00:06:45,112 Faites demi-tour 90 00:06:45,488 --> 00:06:47,406 et y aura pas de bless�. 91 00:06:51,160 --> 00:06:52,578 Mauvaise r�ponse. 92 00:08:07,528 --> 00:08:11,616 Je fais une petite crise d'arthrose et vous m'enterrez direct. 93 00:08:11,783 --> 00:08:12,950 Il s'en est fallu de peu, 94 00:08:13,201 --> 00:08:15,870 avec tout ce m�tal en fusion que tu as renvers�. 95 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Tu prendras de l'eucalyptus pour la douleur 96 00:08:19,624 --> 00:08:22,794 et de l'alo� pour les br�lures, pour commencer. 97 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 Et on verra. 98 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 Tu devrais faire une pause. 99 00:08:27,256 --> 00:08:28,341 Pour de bon. 100 00:08:28,508 --> 00:08:29,383 Tammy Rose... 101 00:08:29,634 --> 00:08:33,096 Je lui dis depuis des ann�es. Il doit prendre sa retraite. 102 00:08:33,346 --> 00:08:36,057 Je veux ni retraite ni pause. C'est bon ? 103 00:08:38,935 --> 00:08:42,772 J'ai 24 fers � cheval � finir avant qu'on parte � la foire. 104 00:08:44,107 --> 00:08:45,358 Merci, docteur. 105 00:08:48,319 --> 00:08:49,987 Merci d'�tre pass�e. 106 00:08:50,530 --> 00:08:52,782 Et d'avoir support� ce ronchon d'Earl. 107 00:08:52,949 --> 00:08:55,743 Je comprends. Son travail compte beaucoup. 108 00:08:56,035 --> 00:08:57,161 Y a pas que �a. 109 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 Depuis que notre Kenneth est mort, 110 00:09:00,081 --> 00:09:02,417 �a lui permet de s'occuper. 111 00:09:03,000 --> 00:09:05,294 La disparition d'Alden le lui a rappel�. 112 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 Earl est comme un p�re pour Alden. 113 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 Pour nous deux. 114 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 Ne perds pas espoir, tu m'entends ? 115 00:09:14,262 --> 00:09:15,346 Alden va revenir. 116 00:09:15,596 --> 00:09:17,849 Il y a plein d'explications. 117 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 Marco, qu'est-ce qui se passe ? 118 00:09:25,440 --> 00:09:26,941 Ceux qui ont tu� J�sus, 119 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 ils sont l�. 120 00:09:42,081 --> 00:09:43,332 Ils l'ont pas vue. 121 00:09:44,709 --> 00:09:45,793 Pas encore. 122 00:09:47,712 --> 00:09:50,214 La petite m'a dit ce que sa m�re lui faisait. 123 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 On peut pas la lui rendre. 124 00:09:53,092 --> 00:09:54,927 M�me si elle a Alden et Luke ? 125 00:09:55,178 --> 00:09:57,054 Si on l'�nerve, elle les tuera. 126 00:09:58,556 --> 00:10:00,391 Vous avez tu� nos amis ? 127 00:10:01,184 --> 00:10:02,810 On a trouv� leurs chevaux. 128 00:10:03,895 --> 00:10:04,979 Non. 129 00:10:07,565 --> 00:10:08,900 Lequel d'entre vous 130 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 est le chef de ce groupe ? 131 00:10:13,279 --> 00:10:15,072 Qu'est-ce que �a change ? 132 00:10:16,657 --> 00:10:18,743 Je m'adresserai � vous tous. 133 00:10:19,827 --> 00:10:21,078 Les v�tres 134 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 ont empi�t� sur notre territoire. 135 00:10:23,873 --> 00:10:25,708 Il n'y aura pas de conflit. 136 00:10:26,667 --> 00:10:28,628 Les v�tres ont tu� les n�tres. 137 00:10:29,712 --> 00:10:31,506 Il n'y aura pas de conflit. 138 00:10:32,548 --> 00:10:34,175 J'ai assez parlement� ! 139 00:10:34,842 --> 00:10:36,427 Amenez-moi ma fille 140 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 ou il y aura un conflit. 141 00:10:41,390 --> 00:10:42,558 Pas touche � la fille. 142 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Il va o� ? 143 00:10:44,852 --> 00:10:46,187 Daryl, arr�te. 144 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 - Elle a Alden et Luke ? - Je sais pas. 145 00:10:48,314 --> 00:10:49,440 Elle veut quoi ? 146 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 Non, on peut pas. 147 00:10:51,859 --> 00:10:54,028 - On la livrera pas. - Tu fais quoi ? 148 00:10:54,278 --> 00:10:56,531 Elle a assez parlement�, mais pas moi. 149 00:10:56,697 --> 00:10:57,698 Ouvrez. 150 00:11:06,916 --> 00:11:08,334 Beau travail, bonnes gens. 151 00:11:08,835 --> 00:11:11,212 Mettez vite notre butin � l'abri. 152 00:11:11,796 --> 00:11:14,298 Les morts arrivent dans moins d'une heure. 153 00:11:16,717 --> 00:11:18,636 Tu pourrais les raccompagner. 154 00:11:19,303 --> 00:11:20,972 Pour pr�server le gibier. 155 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 On ne rentre pas ensemble ? 156 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 Qu'est-ce qui se passe ? 157 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 Vous allez o� ? 158 00:11:34,777 --> 00:11:37,155 - Pourquoi tu as peur de le dire ? - Peur ? 159 00:11:37,655 --> 00:11:38,739 Comment ? 160 00:11:40,700 --> 00:11:43,119 Jerry, ai-je l'air d'avoir peur ? 161 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 Sans commentaire, Majest�. 162 00:11:50,835 --> 00:11:52,336 Il y a une petite... 163 00:11:52,670 --> 00:11:55,047 mission annexe qui s'est organis�e. 164 00:11:55,214 --> 00:11:56,507 Un dernier article 165 00:11:56,758 --> 00:11:57,842 pour la foire. 166 00:11:58,634 --> 00:12:00,803 Ce sera bref, on �vitera la meute. 167 00:12:01,262 --> 00:12:02,513 Rien d'int�ressant. 168 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Dis toujours. 169 00:12:09,103 --> 00:12:10,438 Je vais te montrer. 170 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Tous au cin�ma ! 171 00:12:26,621 --> 00:12:27,789 Tous au cin�ma. 172 00:12:28,831 --> 00:12:30,083 - Tous... - Jerry. 173 00:12:52,187 --> 00:12:53,439 Allez les chercher. 174 00:13:31,143 --> 00:13:32,478 On te la rendra pas. 175 00:13:35,564 --> 00:13:36,649 Maintenant, 176 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 si tu veux te battre, 177 00:13:39,985 --> 00:13:42,571 on a de quoi tous vous allumer. 178 00:13:43,530 --> 00:13:44,865 Tout de suite. 179 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 Tu as amen� un b�b� ici ? 180 00:14:05,761 --> 00:14:07,054 On est des animaux. 181 00:14:08,013 --> 00:14:09,974 Les animaux vivent n'importe o�. 182 00:14:10,557 --> 00:14:12,184 Et ils font des b�b�s. 183 00:14:12,351 --> 00:14:14,353 On a des b�b�s n'importe o�. 184 00:14:15,646 --> 00:14:17,856 Alors, tu disais ? 185 00:14:19,066 --> 00:14:20,734 Tu voulais nous allumer ? 186 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Tu as l'air de chercher le conflit. 187 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Pas moi. 188 00:14:25,572 --> 00:14:27,658 Je propose plut�t un �change. 189 00:14:37,876 --> 00:14:39,545 Je voulais les tuer. 190 00:14:40,296 --> 00:14:42,214 Mais je tiens plus � ma fille. 191 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Une des miens contre deux des v�tres. 192 00:14:47,052 --> 00:14:50,139 C'est avantageux, c'est pourquoi tu vas accepter. 193 00:14:50,889 --> 00:14:51,974 Maintenant... 194 00:14:54,184 --> 00:14:55,602 am�ne-moi ma fille. 195 00:15:02,026 --> 00:15:04,361 Une lampe de projecteur, vraiment ? 196 00:15:04,528 --> 00:15:05,279 Je sais. 197 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 On n'en a pas absolument besoin et c'est risqu�. 198 00:15:09,366 --> 00:15:10,576 Mais on a tout planifi�. 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,703 - La meute arrive. - On fera vite. 200 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Comme le cobra qui attaque. 201 00:15:17,958 --> 00:15:20,544 On s'en sort � peine avec ce qu'on a. 202 00:15:21,003 --> 00:15:23,339 Tu sacrifierais des parents pour �a ? 203 00:15:23,505 --> 00:15:26,008 Justement parce qu'ils sont parents. 204 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Henry adorait les soir�es cin�ma. 205 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 La derni�re lampe a grill� il y a cinq ans. 206 00:15:32,514 --> 00:15:33,891 Les petits n'ont jamais vu �a. 207 00:15:35,684 --> 00:15:38,687 � la foire, il faut s'amuser et s'�merveiller. 208 00:15:40,022 --> 00:15:42,399 Si le cin�ma revient d'entre les morts, 209 00:15:43,400 --> 00:15:44,902 s'ils voient leur premier film, 210 00:15:45,277 --> 00:15:49,031 notre r�union des communaut�s en deviendra m�morable. 211 00:15:49,198 --> 00:15:50,741 Et si les enfants adorent, 212 00:15:51,075 --> 00:15:55,037 si ce moment de communion se grave dans les coeurs et les m�moires, 213 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 ils voudront pr�server ces liens. 214 00:16:00,960 --> 00:16:04,380 Nous ferons na�tre la joie et une amiti� �ternelle. 215 00:16:05,506 --> 00:16:07,508 �a vaut la peine de se battre. 216 00:16:08,717 --> 00:16:10,803 Quand mes enfants verront le film... 217 00:16:16,100 --> 00:16:16,850 Tu viens ? 218 00:16:17,101 --> 00:16:18,852 Je dois bien te prot�ger. 219 00:17:16,910 --> 00:17:17,995 Vous avez trouv� ? 220 00:17:18,954 --> 00:17:20,956 Pas de lampe, que pouic. 221 00:17:21,248 --> 00:17:23,959 Sauf des litres d'huile de coco saveur beurre. 222 00:17:24,126 --> 00:17:26,879 Avec une date de p�remption approximative. 223 00:18:25,062 --> 00:18:27,231 Derni�re chance de trouver la lampe. 224 00:18:28,190 --> 00:18:31,652 On pr�pare �a depuis des semaines. Tu sais quoi faire. 225 00:18:33,654 --> 00:18:34,863 Tu te joins � moi ? 226 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Si je me joins pas � eux. 227 00:18:39,576 --> 00:18:41,495 C'est ta mission, tu d�cides. 228 00:18:42,871 --> 00:18:43,998 �a va aller. 229 00:18:44,915 --> 00:18:45,749 �a va aller. 230 00:18:52,047 --> 00:18:52,798 Fa�on cobra. 231 00:18:54,258 --> 00:18:55,676 J'ai rien dit, moi. 232 00:19:03,058 --> 00:19:04,268 Les morts. 233 00:19:05,728 --> 00:19:07,563 Que de parlotte... 234 00:19:08,814 --> 00:19:10,482 On les �loigne ? 235 00:19:11,650 --> 00:19:12,735 Non. 236 00:19:14,069 --> 00:19:18,073 Tenez-les � distance, loin des prisonniers, pour le moment. 237 00:19:45,351 --> 00:19:49,855 Reste cach�e. Les morts arrivent. 238 00:19:55,110 --> 00:19:57,529 Daryl, elle a dit quoi ? Ils vont bien ? 239 00:19:57,696 --> 00:19:58,947 �a va aller. 240 00:19:59,239 --> 00:20:00,991 On doit lui rendre la fille. 241 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 - O� est Henry ? - Pourquoi ? 242 00:20:03,369 --> 00:20:05,245 Il voudra lui dire au revoir. 243 00:20:06,580 --> 00:20:08,791 - Tara et Yumiko y sont all�es. - Quoi ? 244 00:20:08,958 --> 00:20:11,835 Quand tu �tais dehors. En voyant Luke et Alden. 245 00:20:13,420 --> 00:20:14,171 Elle a disparu. 246 00:20:14,546 --> 00:20:16,632 - Quoi ? - La grille est ouverte. 247 00:20:16,882 --> 00:20:19,635 La cl� dans la serrure. Tu sais qu'on doit accepter. 248 00:20:23,180 --> 00:20:25,391 Trouvez Henry pour trouver la fille. 249 00:20:34,857 --> 00:20:36,609 Pas dans la maison. La grange ? 250 00:20:36,776 --> 00:20:37,777 Je vais voir. 251 00:20:40,613 --> 00:20:41,614 Clebs ! 252 00:20:43,324 --> 00:20:45,576 Viens l�, renifle �a. 253 00:21:58,232 --> 00:21:59,317 Le b�b� ! 254 00:22:02,069 --> 00:22:03,946 Vivre avec les morts, 255 00:22:04,238 --> 00:22:06,407 �a veut dire vivre dans le silence. 256 00:22:06,574 --> 00:22:08,993 Si la m�re ne peut pas le faire taire, 257 00:22:09,535 --> 00:22:11,037 les morts s'en chargeront. 258 00:22:12,496 --> 00:22:14,457 C'est la s�lection naturelle. 259 00:22:18,044 --> 00:22:19,378 C'est bien, mon chien. 260 00:22:29,597 --> 00:22:30,973 Ils ont fait le mur ? 261 00:22:31,224 --> 00:22:33,392 Dis aux autres que je vais le pister. 262 00:22:33,559 --> 00:22:34,435 Pas besoin. 263 00:22:35,186 --> 00:22:37,521 Je crois savoir o� il l'a emmen�e. 264 00:22:40,191 --> 00:22:41,150 Va voir. 265 00:22:41,317 --> 00:22:43,319 - Je les ram�nerai. - C'est mon probl�me. 266 00:22:43,569 --> 00:22:45,112 Et Alden est le mien. 267 00:22:45,279 --> 00:22:46,781 Je veux le r�cup�rer. 268 00:22:47,031 --> 00:22:48,991 J'ai connu Henry tout petit, 269 00:22:49,367 --> 00:22:50,493 il m'aime bien. 270 00:22:50,743 --> 00:22:51,994 Je peux le convaincre. 271 00:22:55,373 --> 00:22:56,374 Vas-y. 272 00:22:56,582 --> 00:22:57,750 Viens, mon chien. 273 00:23:13,516 --> 00:23:14,517 Allez... 274 00:23:15,685 --> 00:23:18,771 Un b�b� pleure, par l�. 275 00:25:10,424 --> 00:25:12,426 Putain, �a y est. 276 00:25:13,469 --> 00:25:14,554 Super. 277 00:25:15,263 --> 00:25:16,764 Prends-la et on se tire. 278 00:25:17,557 --> 00:25:18,849 Doucement, D. 279 00:25:19,350 --> 00:25:22,436 Ces ampoules sont de petites choses fragiles. 280 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 �a p�te pour un rien. 281 00:25:24,981 --> 00:25:26,983 M�me avec la graisse des doigts. 282 00:25:29,694 --> 00:25:32,321 Il faut une pr�cision chirurgicale. 283 00:25:34,532 --> 00:25:36,033 Tu veux bien m'aider ? 284 00:25:37,618 --> 00:25:40,121 Ma mission annexe a une mission annexe. 285 00:25:44,166 --> 00:25:45,501 �a servira � quoi ? 286 00:25:45,668 --> 00:25:46,919 � la charte. 287 00:25:47,461 --> 00:25:48,337 Je l'encadrerai 288 00:25:48,504 --> 00:25:51,424 quand tous les chefs de communaut�s auront sign�. 289 00:25:52,341 --> 00:25:53,259 � la foire ? 290 00:25:54,051 --> 00:25:57,763 Tu �tais s�rieux, tout � l'heure ? Alexandria viendra ? 291 00:25:57,930 --> 00:25:58,639 Oui. 292 00:25:59,390 --> 00:26:00,641 Je suis s�rieux. 293 00:26:01,100 --> 00:26:01,893 Je sais. 294 00:26:02,310 --> 00:26:03,853 Tu penses que je r�ve. 295 00:26:05,021 --> 00:26:07,398 Je t'ai r�p�t� ce que Michonne a dit. 296 00:26:08,441 --> 00:26:10,610 Je veux pas te donner de faux espoirs. 297 00:26:11,235 --> 00:26:13,821 J'ai h�te de voir ta t�te s'ils viennent. 298 00:26:14,363 --> 00:26:16,365 Et si la foire ne suffit pas ? 299 00:26:17,867 --> 00:26:21,120 Et si le troc et l'entra�nement ne suffisent pas ? 300 00:26:23,581 --> 00:26:26,584 On devrait parler � J�sus de l'�ventualit�... 301 00:26:27,084 --> 00:26:29,128 de nous accueillir si �a empire. 302 00:26:30,046 --> 00:26:31,297 Au cas o�. 303 00:26:32,256 --> 00:26:35,468 Au moins, en attendant qu'on trouve mieux ailleurs. 304 00:26:36,677 --> 00:26:38,888 Qu'est-ce qui serait mieux que le Royaume ? 305 00:26:39,847 --> 00:26:43,601 Un r�veur peut s�rement imaginer cet endroit de r�ve. 306 00:26:45,645 --> 00:26:47,813 - �a ne veut pas dire... - Si, peut-�tre. 307 00:26:48,814 --> 00:26:50,441 C'est �a, la r�alit�. 308 00:26:51,108 --> 00:26:53,402 Ce serait fou de ne pas l'envisager. 309 00:26:55,738 --> 00:26:56,989 J'ai �t�... 310 00:26:57,990 --> 00:26:59,742 fou de ne pas l'envisager. 311 00:27:00,201 --> 00:27:01,035 Majest�. 312 00:27:02,537 --> 00:27:05,373 - Oui, William ? - Le radiocassette s'est �teint. 313 00:27:05,915 --> 00:27:07,667 Et Alfred arrive dans 15 min. 314 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 Attention ! 315 00:27:10,503 --> 00:27:11,671 �a va c�der. 316 00:27:11,837 --> 00:27:12,505 Aux armes. 317 00:27:13,256 --> 00:27:14,423 Pr�parons-nous. 318 00:27:14,590 --> 00:27:16,092 Ils commencent � passer ! 319 00:27:16,259 --> 00:27:17,468 Fais vite, Jerry. 320 00:27:18,427 --> 00:27:20,555 On dirait que �a chauffe, en bas. 321 00:27:20,930 --> 00:27:22,348 Emballe, on y va. 322 00:27:32,984 --> 00:27:34,652 Et voil�, fini. 323 00:27:35,528 --> 00:27:36,362 Cassos. 324 00:27:39,657 --> 00:27:40,408 Merde ! 325 00:27:53,921 --> 00:27:55,006 Fait chier. 326 00:27:59,260 --> 00:28:00,803 Je me sens bizarre. 327 00:28:05,224 --> 00:28:06,559 Mais bien ? 328 00:28:07,935 --> 00:28:10,271 Oui, c'est bizarre mais c'est bien. 329 00:28:18,654 --> 00:28:20,906 Une femme de la Colline les fabrique. 330 00:28:22,033 --> 00:28:23,701 Des pi�ces qui valent rien. 331 00:28:23,993 --> 00:28:25,911 Elle �tait pas cens�e venir. 332 00:28:28,664 --> 00:28:30,082 Elle enfreint ses r�gles. 333 00:28:31,709 --> 00:28:33,294 Je lui manque peut-�tre. 334 00:28:36,213 --> 00:28:39,216 - Elle regrette peut-�tre. - Non, elle regrette pas. 335 00:28:44,805 --> 00:28:47,141 Les gens comme �a ont pas de regrets. 336 00:28:47,975 --> 00:28:49,060 Henry. 337 00:28:53,064 --> 00:28:54,440 Henry, sors de l�. 338 00:28:57,109 --> 00:28:58,361 Reste ici. 339 00:29:07,453 --> 00:29:10,247 - Je voulais pas lui dire... - Allez-vous-en. 340 00:29:11,749 --> 00:29:13,250 Dites qu'on �tait pas l�. 341 00:29:13,959 --> 00:29:15,044 S'il vous pla�t. 342 00:29:16,337 --> 00:29:18,255 Elle veut pas y aller. Sa m�re... 343 00:29:18,506 --> 00:29:19,757 Henry. 344 00:29:20,883 --> 00:29:22,718 J'aimerais pouvoir l'aider. 345 00:29:23,844 --> 00:29:25,513 On voudrait tous �viter �a. 346 00:29:27,390 --> 00:29:30,393 Mais Lydia ne fait pas partie des n�tres. 347 00:29:30,559 --> 00:29:31,644 Alden et Luke, si. 348 00:29:33,521 --> 00:29:35,022 Sa m�re les a enlev�s. 349 00:29:36,690 --> 00:29:38,943 Elle les tuera si Lydia ne revient pas. 350 00:29:40,736 --> 00:29:43,280 - Il y a bien une autre solution ? - Non. 351 00:29:44,824 --> 00:29:46,075 Je suis d�sol�e. 352 00:29:50,996 --> 00:29:53,874 - C'est pas juste, c'est pas bien. - Non, je sais. 353 00:29:55,376 --> 00:29:57,628 Mais il va falloir s'y faire. 354 00:29:58,838 --> 00:29:59,964 Comment ? 355 00:30:02,717 --> 00:30:04,343 Quand j'avais ton �ge... 356 00:30:06,470 --> 00:30:08,222 j'ai vu mes parents mourir. 357 00:30:11,559 --> 00:30:12,977 �a m'a chang�e. 358 00:30:14,895 --> 00:30:16,147 Je voulais juste... 359 00:30:17,189 --> 00:30:19,275 survivre comme je pouvais. 360 00:30:22,528 --> 00:30:24,488 Puis j'ai perdu quelqu'un d'autre. 361 00:30:27,241 --> 00:30:28,909 Quelqu'un de tr�s cher. 362 00:30:29,869 --> 00:30:31,328 Avec beaucoup de coeur. 363 00:30:33,956 --> 00:30:36,292 Il m'avait �crit de ne pas oublier 364 00:30:36,459 --> 00:30:38,961 que survivre, ce n'est pas vivre. 365 00:30:39,670 --> 00:30:42,173 J'ai mis du temps � le comprendre. 366 00:30:44,800 --> 00:30:46,302 On s'y fait... 367 00:30:47,344 --> 00:30:49,346 en restant fid�le � soi-m�me. 368 00:30:50,973 --> 00:30:53,601 En �vitant de changer quand �a tourne mal. 369 00:31:00,149 --> 00:31:01,317 C'est bon. 370 00:31:05,488 --> 00:31:06,739 Je vais y aller. 371 00:31:07,865 --> 00:31:08,783 Il le faut. 372 00:31:08,949 --> 00:31:09,784 Quoi ? 373 00:31:10,826 --> 00:31:12,203 Non, on peut... 374 00:31:12,453 --> 00:31:13,704 Je veux y aller. 375 00:31:16,040 --> 00:31:17,375 C'est ma m�re. 376 00:31:18,793 --> 00:31:20,294 Je suis des leurs. 377 00:31:21,379 --> 00:31:22,630 Ils me manquent. 378 00:31:24,423 --> 00:31:26,008 Tu vas me manquer aussi. 379 00:31:28,469 --> 00:31:30,054 Mais �a va aller. 380 00:31:31,931 --> 00:31:33,682 Pour toi aussi, d'accord ? 381 00:33:15,868 --> 00:33:17,453 Je veux plus te l�cher. 382 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 Me l�che plus. 383 00:33:26,837 --> 00:33:28,089 D�sol�e, maman. 384 00:33:30,007 --> 00:33:31,759 Merci d'�tre venue me chercher. 385 00:33:42,937 --> 00:33:44,605 Appelle-moi Alpha, 386 00:33:44,772 --> 00:33:46,315 comme tout le monde. 387 00:33:50,736 --> 00:33:52,113 Oui, Alpha. 388 00:34:27,647 --> 00:34:29,691 - Tu l'as ? - Je l'avais emball�e. 389 00:34:29,941 --> 00:34:32,569 Elle avait l'air d'�tre en un seul morceau... 390 00:34:33,236 --> 00:34:34,821 quand je l'ai fait tomber. 391 00:34:36,281 --> 00:34:37,032 O� �a ? 392 00:34:39,326 --> 00:34:40,327 � mon avis... 393 00:34:41,286 --> 00:34:43,580 au milieu, entre les rang�es R et W. 394 00:34:45,207 --> 00:34:49,127 De la salle de projection, ils avaient l'air d'�tre 30 � 40. 395 00:34:50,003 --> 00:34:51,838 Il nous reste quelques minutes. 396 00:34:52,089 --> 00:34:54,257 On n'a pas le temps de les �loigner. 397 00:34:54,674 --> 00:34:57,844 Repartir vivants avec le caisson lumineux, �a suffira. 398 00:34:58,845 --> 00:35:00,514 Je m'excuse, patron. 399 00:35:02,474 --> 00:35:04,810 Si tu pr�f�res. C'est toi qui vois. 400 00:35:09,397 --> 00:35:12,067 La reine n'a pas son mot � dire ? 401 00:35:13,318 --> 00:35:16,363 Je veux me battre pour obtenir ce qu'on voulait. 402 00:35:16,613 --> 00:35:18,407 Quelques r�deurs par personne. 403 00:35:18,573 --> 00:35:22,494 On se met en haut des marches pour pas se laisser d�border. 404 00:35:22,744 --> 00:35:25,080 Ne te sens pas oblig�e pour moi. 405 00:35:25,705 --> 00:35:27,582 Ce n'est pas que pour toi. 406 00:35:29,709 --> 00:35:31,044 Fa�on cobra. 407 00:35:33,004 --> 00:35:34,506 On y va ou quoi ? 408 00:36:18,175 --> 00:36:19,843 Merci d'avoir fait �a. 409 00:36:20,093 --> 00:36:22,345 Je ne suis pas toujours rabat-joie. 410 00:36:23,513 --> 00:36:25,682 - Je veux la s�curit�. - Je sais. 411 00:36:26,641 --> 00:36:29,561 On a tous beaucoup perdu et Henry n'est plus l�. 412 00:36:30,020 --> 00:36:32,981 Il est en s�curit� avec Daryl. Et je suis avec toi. 413 00:36:33,899 --> 00:36:35,984 Et on a une lampe de projecteur. 414 00:36:36,151 --> 00:36:37,402 Tout � fait. 415 00:36:39,321 --> 00:36:40,572 Tu as raison. 416 00:36:41,323 --> 00:36:43,658 Il faut �tre pr�t � toute �ventualit�. 417 00:36:44,409 --> 00:36:45,744 Mais peut-�tre... 418 00:36:47,871 --> 00:36:49,956 que notre chance va tourner. 419 00:36:50,832 --> 00:36:52,042 Oui, peut-�tre. 420 00:36:54,544 --> 00:36:55,754 Allez ! 421 00:37:10,936 --> 00:37:12,771 Je sais que c'�tait n�cessaire. 422 00:37:16,108 --> 00:37:17,859 Mais c'est pas normal. 423 00:37:19,027 --> 00:37:20,695 J'ai pas dit que �a l'�tait. 424 00:37:22,197 --> 00:37:23,615 Alors, on fait quoi ? 425 00:37:25,784 --> 00:37:27,035 On s'y fait. 426 00:37:28,787 --> 00:37:30,288 C'est ce qu'Enid a dit. 427 00:37:34,126 --> 00:37:36,211 J'ai vu tes cicatrices dans le dos. 428 00:37:38,463 --> 00:37:41,299 Tu sais ce qui va lui arriver, avec eux. 429 00:37:46,847 --> 00:37:48,849 Comment tu t'y fais, � �a ? 430 00:37:53,603 --> 00:37:54,688 �coute. 431 00:37:56,523 --> 00:37:58,859 Le monde est un vrai merdier, parfois. 432 00:37:59,985 --> 00:38:01,319 Et on fait avec. 433 00:38:02,529 --> 00:38:04,573 C'est tout ce qu'on peut faire. 434 00:38:04,906 --> 00:38:06,825 C'�tait pas comme �a, avant. 435 00:38:07,409 --> 00:38:08,827 � Alexandria. 436 00:38:10,620 --> 00:38:13,749 - Je sais ce que tu as d� faire... - Non. 437 00:38:14,291 --> 00:38:15,542 Tu sais pas. 438 00:38:16,918 --> 00:38:18,170 Tu sais pas tout. 439 00:38:20,255 --> 00:38:22,382 J'ai fait mon devoir aujourd'hui. 440 00:38:22,549 --> 00:38:23,800 Comme tout le monde. 441 00:40:18,707 --> 00:40:19,499 Quoi ? 442 00:40:20,041 --> 00:40:22,377 J'ai trouv� �a dans la chambre d'Henry. 443 00:40:57,370 --> 00:40:58,789 O� tu vas ? 444 00:41:04,920 --> 00:41:07,506 Je m'y fais pas. Je pars chercher Lydia. 445 00:41:13,762 --> 00:41:15,514 Je viens avec toi. 446 00:41:16,681 --> 00:41:17,682 Non. 447 00:41:23,105 --> 00:41:24,314 Pourquoi ? 448 00:41:32,030 --> 00:41:34,699 Je m'y fais pas non plus. 449 00:42:04,020 --> 00:42:06,773 Adaptation : Sabine de Andria 450 00:42:07,023 --> 00:42:08,859 Sous-titrage : VSI - Paris 30420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.