All language subtitles for The Good Karma Hospital s02e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:34,770 "It's coming up on 7:00 AM, 2 00:00:34,820 --> 00:00:37,950 and it's another scorcher here in Barco." 3 00:00:38,000 --> 00:00:41,670 "I'll be here till ten to ten, with all your favourite hits, 4 00:00:41,720 --> 00:00:46,070 but first, here's Priya with the news and sport." 5 00:00:50,840 --> 00:00:55,360 .."and a warning of record-breaking temperatures within the next 24 hours." 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,460 ~ 7 00:01:34,400 --> 00:01:37,590 Just one more day. That's all I'm asking for. 8 00:01:38,140 --> 00:01:39,300 Please? 9 00:02:10,520 --> 00:02:13,950 Acute dehydration. He'll need another bag or two of saline -- 10 00:02:14,000 --> 00:02:16,270 that's assuming we get the delivery. 11 00:02:16,320 --> 00:02:18,950 Mr Sharna, I have told you to stop scratching. 12 00:02:19,000 --> 00:02:22,430 I know it's uncomfortable, but you're making it worse. 13 00:02:22,980 --> 00:02:25,350 You're early! Worms to catch? 14 00:02:25,400 --> 00:02:28,790 - I couldn't sleep, so I thought I'd get a head start. - Snap. 15 00:02:28,840 --> 00:02:32,630 Great minds, et cetera! Although maybe it's a female thing. 16 00:02:32,680 --> 00:02:37,030 Thank you. Oh, yeah. Incipient heatstroke. 17 00:02:37,080 --> 00:02:40,590 We'll have to re-check her renal functions later this morning, 18 00:02:40,640 --> 00:02:45,070 - and if it's OK, she walks. We need every bed we can get. - Sure! 19 00:02:45,120 --> 00:02:47,310 - How's your new place shaping up? - Great, 20 00:02:47,360 --> 00:02:51,310 - although my landlady's very keen that I marry her nephew. - Consider it! 21 00:02:51,360 --> 00:02:54,850 Long engagement. You can save on rent. 22 00:02:56,600 --> 00:02:58,130 What happened to him? 23 00:02:59,180 --> 00:03:01,750 Tourist. Got too close to a ceiling fan. 24 00:03:01,800 --> 00:03:03,890 Of course, what he really needs is a brain transplant, 25 00:03:03,940 --> 00:03:06,630 but some things are beyond even my considerable talents. 26 00:03:06,680 --> 00:03:09,580 - Why aren't you writing this down? - It's all up here. Steel trap. 27 00:03:09,780 --> 00:03:13,510 In that case, how about a new challenge -- your first solo night shift? 28 00:03:13,560 --> 00:03:17,150 - Unless you have other plans. - Tragically, I'm all yours. 29 00:03:17,200 --> 00:03:19,710 Good! Then, consider yourself on trial. 30 00:03:19,760 --> 00:03:21,750 Right! Time for morning briefing. 31 00:03:21,800 --> 00:03:25,720 Stragglers should've arrived by now. Ready for action, Dr Walker? 32 00:03:58,560 --> 00:04:02,110 Now, this damned heat wave is still causing us problems. 33 00:04:02,160 --> 00:04:05,510 We've treated 16 cases of heatstroke already this week. 34 00:04:05,560 --> 00:04:09,030 Terribly oppressive. I've never known anything like this. 35 00:04:09,080 --> 00:04:11,110 Heat is simply a state of mind. 36 00:04:11,160 --> 00:04:14,030 The human body is perfectly adapted to deal with it. 37 00:04:14,080 --> 00:04:17,350 If you wish to be cool, you simply have to believe. 38 00:04:17,400 --> 00:04:19,590 Clearly my faith is lacking. 39 00:04:19,640 --> 00:04:22,510 So, Dr Varma aside, we shall all just have to cope -- 40 00:04:22,560 --> 00:04:26,270 although we're low on IV fluids, I think. 41 00:04:26,320 --> 00:04:29,470 - Sister? - Sorry. New supplies were ordered yesterday. 42 00:04:29,520 --> 00:04:32,750 - I can chase them this morning. - Please do. 43 00:04:32,800 --> 00:04:36,990 And finally, Dr Walker will complete our outstanding home visit. 44 00:04:37,040 --> 00:04:40,070 There's been an urgent request from the Mathew farm. 45 00:04:40,120 --> 00:04:43,030 - It's about 20 miles up in the hills. - Is that prudent, 46 00:04:43,080 --> 00:04:47,190 sending her alone? Murali Mathew can be difficult. 47 00:04:47,240 --> 00:04:50,790 She needs to be able to handle our most challenging patients -- 48 00:04:50,840 --> 00:04:54,800 - unless you don't feel you're up to it. - I'm sure I can handle him. 49 00:05:01,000 --> 00:05:04,910 Come this way. Make way for the wheelchair, thank you! 50 00:05:04,960 --> 00:05:08,000 Not now. Female ward! What is this? 51 00:05:10,640 --> 00:05:13,550 - Do you have enough gauze? - Yep. 52 00:05:13,600 --> 00:05:16,150 Murali Mathew is a tricky customer. 53 00:05:16,200 --> 00:05:18,560 Maybe you should take your boxing gloves. 54 00:05:21,880 --> 00:05:23,520 Dr Walker? 55 00:05:24,520 --> 00:05:26,590 Dr Ruby Walker? 56 00:05:26,640 --> 00:05:30,120 - See you later. - Dr Ruby Walker? This way. 57 00:05:36,920 --> 00:05:39,480 - You need to sign here. - Oh. Yeah. 58 00:05:45,520 --> 00:05:47,150 What?! 59 00:05:47,200 --> 00:05:49,190 I decided to upgrade. 60 00:05:49,240 --> 00:05:53,030 Capable off-road, more range, higher top speed... 61 00:05:53,080 --> 00:05:55,990 oh, and so much more stylish. 62 00:05:56,040 --> 00:05:59,710 Looks aren't everything. I prefer something I can rely on. 63 00:05:59,760 --> 00:06:03,190 - Call me when it breaks down in the middle of nowhere. - It won't. 64 00:06:03,240 --> 00:06:05,870 - I don't need rescuing. - I'm not rescuing you. 65 00:06:05,920 --> 00:06:08,750 I just want to be the first to know when it happens. 66 00:06:08,800 --> 00:06:11,230 OK! 67 00:06:28,600 --> 00:06:31,670 Your mother has been severely affected by the heat. 68 00:06:31,720 --> 00:06:35,990 She's critically dehydrated, and I suspect her kidneys are failing. 69 00:06:36,040 --> 00:06:38,030 How old is she? 70 00:06:38,080 --> 00:06:40,070 99 years, Doctor. 71 00:06:40,120 --> 00:06:42,150 We'll help her as best we can, 72 00:06:42,200 --> 00:06:45,590 but in circumstances like these, there's not much we can do. 73 00:06:45,640 --> 00:06:49,550 Oh, please, Dr Fonseca! We've travelled many miles in this heat 74 00:06:49,600 --> 00:06:52,110 for your help. Only you can save her. 75 00:06:52,160 --> 00:06:56,030 I understand, but sometimes a dignified death in your own bed -- 76 00:06:56,080 --> 00:06:58,830 My mother has seen such things in her life. 77 00:06:58,880 --> 00:07:02,670 Do you know she touched Mahatma Gandhi's dhoti? Ask her! 78 00:07:02,720 --> 00:07:08,070 She'll tell you. Still everything is clear, like yesterday. 79 00:07:08,120 --> 00:07:10,320 And these are her wishes too, are they? 80 00:07:11,320 --> 00:07:14,270 Of course. She wants to live. 81 00:07:14,320 --> 00:07:16,830 On this she's very clear. 82 00:07:16,880 --> 00:07:18,880 So am I. 83 00:07:22,680 --> 00:07:26,710 People should listen to reason. Suddenly every patient and their wife 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,870 thinks they're a doctor. I blame Google. 85 00:07:29,920 --> 00:07:33,150 Sometimes it takes a little while for reality to sink in. 86 00:07:33,200 --> 00:07:37,480 Well, let's hope it doesn't take too long, for everyone's sake. 87 00:07:38,480 --> 00:07:40,710 - Is everything all right? - Of course. Why? 88 00:07:40,760 --> 00:07:43,800 It's usually me getting irritated by the patients. 89 00:07:45,520 --> 00:07:47,750 My apologies, Dr Fonseca. 90 00:07:47,800 --> 00:07:50,920 It must be the heat beginning to get to me. 91 00:08:44,480 --> 00:08:47,760 OK. Hello. Oh! Hey, give that back! 92 00:08:50,400 --> 00:08:53,670 Give me that. Don't touch that. 93 00:08:53,720 --> 00:08:55,930 ~ Jasprit Mathew? 94 00:08:58,480 --> 00:09:00,430 You! You strong? 95 00:09:00,480 --> 00:09:03,550 Show me your muscles. OK. 100 rupees, yeah? 96 00:09:03,600 --> 00:09:07,950 Get all these kids off my bike, and you get another 100 when I'm back. 97 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 Good work! 98 00:09:18,600 --> 00:09:21,760 - Let me know where it hurts, OK? - OK. 99 00:09:22,760 --> 00:09:25,200 How's that? 100 00:09:29,520 --> 00:09:32,150 You need to let me know where it hurts. 101 00:09:32,200 --> 00:09:34,390 Is it hurting? 102 00:09:34,440 --> 00:09:37,350 Just a little. It's really not too bad. 103 00:09:37,400 --> 00:09:40,870 - See? The boy's fine. - Your son's heart is racing, 104 00:09:40,920 --> 00:09:43,750 - and he has a temperature. - Then, treat him, 105 00:09:43,800 --> 00:09:46,910 and let him get back to work. The crops must come in today. 106 00:09:46,960 --> 00:09:50,390 - They're dying in this heat. - I think your son has appendicitis. 107 00:09:50,440 --> 00:09:53,870 It could already be ruptured. I need to get him to hospital. 108 00:09:53,920 --> 00:09:56,670 Enough of this now. See, you've seen the doctor. 109 00:09:56,720 --> 00:10:00,880 - Stop this nonsense and get up. - Don't touch him. He's sick! 110 00:10:02,000 --> 00:10:05,470 I need to treat your son. He needs antibiotics into his veins, 111 00:10:05,520 --> 00:10:08,350 maybe surgery. He needs to get to hospital fast. 112 00:10:08,400 --> 00:10:12,110 What are you -- a girl of 15 or 16? 113 00:10:12,160 --> 00:10:14,950 How dare you defy me? Now get out of my house, 114 00:10:15,000 --> 00:10:17,710 - or you will get a taste of this! - Papa... 115 00:10:17,760 --> 00:10:20,560 I'm not going anywhere. 116 00:10:24,520 --> 00:10:27,710 I need an ambulance to the Mathew farm immediately. 117 00:10:27,760 --> 00:10:31,200 I've got a septic patient with acute appendicitis. 118 00:10:32,960 --> 00:10:35,190 Well, where the hell is AJ? 119 00:10:36,740 --> 00:10:37,750 Not again! 120 00:10:37,800 --> 00:10:41,150 Speeding, third offence! For God's sake, AJ. 121 00:10:41,200 --> 00:10:45,550 Dad, she hates me, OK? I dated her once. 122 00:10:45,600 --> 00:10:48,800 All she wants is a bribe, then we can forget all about it. 123 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 Huh? 124 00:10:53,880 --> 00:10:55,480 Officer? 125 00:10:58,000 --> 00:11:00,750 - My son apologises. - Uh-huh? 126 00:11:00,800 --> 00:11:03,790 I will drive him home. You can keep the licence. 127 00:11:03,840 --> 00:11:06,360 Just give me the keys. 128 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 Thank you. 129 00:11:12,680 --> 00:11:15,360 Get out. Get out! 130 00:11:34,960 --> 00:11:37,870 Even I expected it to last more than a morning! 131 00:11:37,920 --> 00:11:40,680 Hurry up and help! 132 00:11:41,680 --> 00:11:44,430 Patient! Stretcher! Come! 133 00:11:44,480 --> 00:11:47,630 Acute abdominal pain, query inflamed appendix. 134 00:11:47,680 --> 00:11:50,030 One, two, three! Go. 135 00:11:50,080 --> 00:11:52,030 - Careful! - Easy! OK. 136 00:11:52,080 --> 00:11:55,320 One, two, three. Lift! 137 00:12:02,520 --> 00:12:04,080 No. 138 00:12:06,320 --> 00:12:09,230 - But, Dad... - AJ, the ambulance keys. Give me the keys! 139 00:12:09,280 --> 00:12:13,830 - Fine! - Ranjit, please come. - Why are you calling Ranjit in? 140 00:12:13,880 --> 00:12:17,150 - He's got nothing to do with this. - You'll soon come to know. 141 00:12:17,200 --> 00:12:20,830 Ranjit, you are our new ambulance driver. Take off that uniform. 142 00:12:20,880 --> 00:12:23,790 - This is ridiculous! - Yes. - What am I supposed to do now? 143 00:12:23,840 --> 00:12:27,390 - You are supposed to do this. - You're gonna make me an orderly?! 144 00:12:27,440 --> 00:12:30,030 That's right. You'll report to Sister Mari, 145 00:12:30,080 --> 00:12:32,950 and when she says jump, you'll ask how bloody high. 146 00:12:33,000 --> 00:12:35,790 - Dr Fonseca, please! - Sorry! This is out of my hands. 147 00:12:35,840 --> 00:12:38,230 But it does seem like an excellent idea. 148 00:12:38,280 --> 00:12:41,440 I'm rather ashamed I didn't think of it myself. 149 00:12:42,760 --> 00:12:44,480 Fine! 150 00:12:58,440 --> 00:13:00,670 The pain seems better. 151 00:13:00,720 --> 00:13:03,390 He's had morphine and a litre of saline. 152 00:13:03,440 --> 00:13:06,310 And his belly is soft. 153 00:13:06,360 --> 00:13:09,030 It's probably just mesenteric adenitis. 154 00:13:09,080 --> 00:13:12,310 Now, your son has a mild viral infection. 155 00:13:12,360 --> 00:13:15,310 It has affected the lymph nodes in his belly, 156 00:13:15,360 --> 00:13:17,550 and he should make a full recovery. 157 00:13:17,600 --> 00:13:19,750 Finally, a real doctor has seen him! 158 00:13:19,800 --> 00:13:24,070 I don't agree. He had all the signs of appendicitis -- fever... 159 00:13:24,120 --> 00:13:27,870 Quiet! The doctor has seen him now! 160 00:13:27,920 --> 00:13:31,240 Er, Dr Walker? 161 00:13:37,080 --> 00:13:39,990 - You asked me for my opinion. - No. I asked for your help. 162 00:13:40,040 --> 00:13:42,550 I'm a more experienced surgical colleague. 163 00:13:42,600 --> 00:13:46,150 It could still be an appendix. The morphine could mask the pain. 164 00:13:46,200 --> 00:13:48,710 - Highly unlikely. - But possible. He could die. 165 00:13:48,760 --> 00:13:52,310 That is exactly the kind of decision a surgeon makes every day. 166 00:13:52,360 --> 00:13:55,560 - It's not nothing to -- - If you can't handle that pressure... 167 00:13:56,560 --> 00:13:59,760 - What? - OK. Let's ask Lydia. 168 00:14:03,400 --> 00:14:05,550 I agree with Dr Varma. 169 00:14:05,600 --> 00:14:08,030 It's probably just mesenteric adenitis. 170 00:14:08,080 --> 00:14:10,590 But we can't take any chances, 171 00:14:10,640 --> 00:14:13,350 not when you live 20 miles past the back of beyond. 172 00:14:13,400 --> 00:14:15,520 The appendix comes out today. 173 00:14:18,280 --> 00:14:21,270 In fact, it's a perfect teaching case for Dr Walker. 174 00:14:21,320 --> 00:14:24,830 It's about time you tried your hand at surgery. 175 00:14:24,880 --> 00:14:27,400 And I'm sure you'll be delighted to assist. 176 00:14:43,540 --> 00:14:47,020 It's just a consent form to say that you agree to us operating. 177 00:14:51,060 --> 00:14:53,530 If you like, I can read it out for you. 178 00:14:53,580 --> 00:14:57,130 Er, thank you for the offer. But I can read. 179 00:14:57,180 --> 00:15:00,090 I just like to know what it is that I'm signing. 180 00:15:00,140 --> 00:15:02,570 I'm sorry. Of course. 181 00:15:02,620 --> 00:15:05,140 I think you are blushing. 182 00:15:06,140 --> 00:15:08,850 Or maybe it is just the heat. 183 00:15:08,900 --> 00:15:11,700 Definitely blushing. Of course you can read. 184 00:15:15,180 --> 00:15:17,380 This is your first operation? 185 00:15:18,980 --> 00:15:23,100 Not only can I read and write, I also have fully functional ears. 186 00:15:24,100 --> 00:15:28,650 I'm going to be fully supervised. Dr Varma is an excellent surgeon. 187 00:15:28,700 --> 00:15:31,380 Then, I am in two pairs of safe hands. 188 00:15:58,420 --> 00:15:59,340 Are we ready? 189 00:16:02,580 --> 00:16:07,660 Knife, please, sister. No -- Dr Walker is our surgeon today. 190 00:16:18,380 --> 00:16:21,690 Bolder. There's no room for doubt. 191 00:16:21,740 --> 00:16:24,170 If you can't trust your own judgement, 192 00:16:24,220 --> 00:16:26,780 how can you ask the patient to trust you? 193 00:16:36,260 --> 00:16:39,580 Swab, please. 194 00:16:45,420 --> 00:16:47,740 Retractors. 195 00:16:49,740 --> 00:16:51,970 Lift the peritoneum. 196 00:16:52,020 --> 00:16:55,290 Make the incision with the Metzenbaum scissors. 197 00:16:55,340 --> 00:16:57,410 I'm through. Now what? 198 00:16:57,460 --> 00:17:01,690 Identify the inevitably normal appendix at the base of the caecum, 199 00:17:01,740 --> 00:17:04,090 then deliver it into the wound. 200 00:17:04,140 --> 00:17:07,330 - You're quite sure it's going to be normal? - Absolutely. 201 00:17:07,380 --> 00:17:11,090 - Because you're always right? - I trust my own judgement. Deeper. 202 00:17:11,140 --> 00:17:15,290 - Feel for the bowel wall. - Clearly I'm just in time for the main event. 203 00:17:15,340 --> 00:17:17,780 Carry on, Dr Walker. 204 00:17:26,940 --> 00:17:30,130 Acutely inflamed -- in fact, on the verge of perforation, 205 00:17:30,180 --> 00:17:33,170 so I'd say Dr Walker has won this little battle. 206 00:17:33,220 --> 00:17:37,490 - Send it to the lab, and I'll prescribe antibiotics. - No problem. 207 00:17:37,540 --> 00:17:40,610 Dr Nair could use a hand in the incontinence clinic. 208 00:17:40,660 --> 00:17:44,060 Dr Walker seems to have everything under control here. 209 00:17:48,460 --> 00:17:50,060 AJ? 210 00:17:51,180 --> 00:17:51,950 AJ! 211 00:17:53,500 --> 00:17:54,750 AJ? 212 00:17:57,580 --> 00:17:58,430 AJ! 213 00:17:59,980 --> 00:18:03,660 Someone has vomited in Outpatients -- twice. 214 00:18:11,420 --> 00:18:15,610 Poor Dr Varma! I simply assumed he was sucking lemons again. 215 00:18:15,660 --> 00:18:19,930 He'll get over it. In fact, regular humiliation does him the world of good. 216 00:18:19,980 --> 00:18:21,580 Yeah. 217 00:18:22,700 --> 00:18:26,010 Um... can I ask you a question, Lydia? 218 00:18:26,060 --> 00:18:28,700 Yeah! Course. 219 00:18:36,780 --> 00:18:38,930 Much as I value your friendship -- 220 00:18:38,980 --> 00:18:40,570 No! 221 00:18:41,620 --> 00:18:43,010 It's for Mala. 222 00:18:43,660 --> 00:18:46,460 I think it's beautiful, as is she. 223 00:18:47,740 --> 00:18:50,970 - Do you think she'll accept? - Only one way to find out! 224 00:18:51,020 --> 00:18:53,370 Gonna ask her tonight? 225 00:18:53,420 --> 00:18:55,930 Tonight? You think I should? 226 00:18:55,980 --> 00:18:59,660 There's only one cure for cold feet. Hold them to the fire. 227 00:19:06,820 --> 00:19:08,650 Hey. 228 00:19:08,700 --> 00:19:10,730 Thanks for helping me. 229 00:19:10,780 --> 00:19:14,100 It was... fun, if that's the right word. 230 00:19:16,180 --> 00:19:19,650 You're on call tonight, yes? First night in charge on your own. 231 00:19:19,700 --> 00:19:22,010 Mm, for my sins. 232 00:19:22,060 --> 00:19:24,690 I have some patients you need to review. 233 00:19:24,740 --> 00:19:26,740 Sure. No problem. 234 00:19:28,660 --> 00:19:30,650 Got plans? 235 00:19:30,700 --> 00:19:33,260 Actually... I have a date. 236 00:19:35,620 --> 00:19:40,570 The only thing a doctor likes better than being right is proving another doctor wrong. 237 00:19:40,620 --> 00:19:42,810 I don't think Dr Varma sees it that way. 238 00:19:42,860 --> 00:19:45,730 Sometimes it's hard being a man in a woman's world. 239 00:19:45,780 --> 00:19:48,770 Being born with a penis is a huge disadvantage. 240 00:19:48,820 --> 00:19:52,650 There she is -- the oldest woman in India... 241 00:19:52,700 --> 00:19:56,300 probably. Her daughter won't let her go. 242 00:19:57,340 --> 00:20:00,050 - What do you want me to do? - The kidneys are failing, 243 00:20:00,100 --> 00:20:03,010 so more fluids if her pressure drops. Nothing more. 244 00:20:03,060 --> 00:20:06,210 If the good Lord wants her, we shouldn't stand in her way. 245 00:20:06,260 --> 00:20:09,930 Right! I'd better go home and see what devastation awaits. 246 00:20:09,980 --> 00:20:13,690 Apparently my supper's on the table -- something special, it seems. 247 00:20:13,740 --> 00:20:17,650 - Mmm! Have fun. - I'll try. I expect I'll have to have sex first. 248 00:20:17,700 --> 00:20:20,610 A woman's work...! Call me if you need me. 249 00:20:20,660 --> 00:20:24,250 - Of course. - My ship is in your hands tonight. 250 00:20:24,300 --> 00:20:26,300 Keep her from the rocks, please. 251 00:20:38,820 --> 00:20:40,980 Hey! How you feeling? 252 00:20:41,980 --> 00:20:44,100 Better, thank you. 253 00:20:45,620 --> 00:20:49,020 Very neat! Not bad for a first effort. 254 00:20:50,580 --> 00:20:53,650 - David Copperfield? - Yeah. Have you read it? 255 00:20:53,700 --> 00:20:56,570 Honestly? Dickens pretty much passed me by. 256 00:20:56,620 --> 00:21:00,930 - I'm mostly medical books. - Well, my appendix is grateful for that. 257 00:21:00,980 --> 00:21:03,620 - You like to read? - Always. 258 00:21:04,620 --> 00:21:07,570 To be honest, I'm not much of a farmer. 259 00:21:07,620 --> 00:21:09,820 That was always my father's life. 260 00:21:11,540 --> 00:21:13,540 He seems very angry. 261 00:21:14,540 --> 00:21:16,610 Only when he is awake. 262 00:21:16,660 --> 00:21:18,890 He is a good person really. 263 00:21:18,940 --> 00:21:21,660 He just... likes to have his own way. 264 00:21:23,620 --> 00:21:26,260 If I'd listened to him, we might not be talking. 265 00:21:27,820 --> 00:21:29,970 He will want us to leave tomorrow. 266 00:21:30,020 --> 00:21:33,690 You're my patient. You leave when I say so, and not a moment sooner. 267 00:21:33,740 --> 00:21:36,250 Nothing intimidates you, does it? 268 00:21:36,300 --> 00:21:39,660 It's an act. Don't tell anyone. 269 00:21:42,420 --> 00:21:44,940 So, does it have a happy ending? 270 00:21:46,020 --> 00:21:48,460 When I finish, I will let you know. 271 00:22:09,220 --> 00:22:11,620 Gin and tonic? 272 00:22:18,180 --> 00:22:22,170 Believe it or not, it's not the first time I've cohabited. 273 00:22:22,220 --> 00:22:24,250 Do I wanna hear this? 274 00:22:24,300 --> 00:22:27,370 Picture a one-bedroom flat in Stourbridge. 275 00:22:27,420 --> 00:22:32,410 I was 19. Wendy worked at the brewery. Free samples. 276 00:22:32,460 --> 00:22:34,650 Very adventurous girl. 277 00:22:34,700 --> 00:22:38,770 - Truly, I was living the dream. - I really don't wanna hear this. 278 00:22:38,820 --> 00:22:41,930 And it all started with a single pink toothbrush. 279 00:22:41,980 --> 00:22:45,490 One day it just appeared in the half-pint pot by the washbasin. 280 00:22:45,540 --> 00:22:49,530 I raised the issue, and was told it was merely convenience. 281 00:22:49,580 --> 00:22:52,130 But it didn't stop there. 282 00:22:52,180 --> 00:22:55,890 Next came spare underwear, bathrobe. 283 00:22:55,940 --> 00:22:58,770 And one day I opened the wardrobe, and it hit me. 284 00:22:58,820 --> 00:23:01,290 - What? - Seven pairs of shoes, a foot spa, 285 00:23:01,340 --> 00:23:04,150 and the fact that I was in a serious relationship! 286 00:23:04,700 --> 00:23:09,010 - What did you do? - I did what any 19 year old would do in that situation. 287 00:23:09,060 --> 00:23:11,770 I treated her appallingly until she left me. 288 00:23:11,820 --> 00:23:14,210 Forgive me for not being surprised. 289 00:23:14,260 --> 00:23:18,300 - I was young and foolish. - Good thing you've changed, then, eh? 290 00:23:20,300 --> 00:23:22,490 I mean, look! 291 00:23:22,540 --> 00:23:26,610 - It's perfect. - Mm. - Enough to make anyone fall in love. 292 00:23:26,660 --> 00:23:28,770 There's a lot of it about! 293 00:23:28,820 --> 00:23:33,100 There's an engagement ring burning a hole in Ram's pocket as we speak. 294 00:23:34,500 --> 00:23:36,890 - Is that a hint? - What?! 295 00:23:36,940 --> 00:23:39,260 God, no! 296 00:23:42,780 --> 00:23:44,930 - Are you being serious? - Of course not. 297 00:23:44,980 --> 00:23:47,300 Here. I'll get you dessert. 298 00:23:49,060 --> 00:23:51,220 Thank you. 299 00:24:37,960 --> 00:24:41,800 - Is he OK? - He has a fever. His pulse is too high. 300 00:24:42,800 --> 00:24:44,790 I need you to go and get more fluids. 301 00:24:44,840 --> 00:24:48,470 - Mari said we're down to the last three bags. - Which my patient needs! 302 00:24:48,520 --> 00:24:50,720 - Now. - OK. 303 00:24:53,440 --> 00:24:56,390 So, Doctor, now that you've cured him, can he leave? 304 00:24:56,440 --> 00:25:00,430 He's just had a major operation. The infection's spread to his belly, 305 00:25:00,480 --> 00:25:03,390 - so he needs antibiotics. - Maybe some other doctor... 306 00:25:03,440 --> 00:25:06,710 - If he's not well, why -- - Tonight, I am the senior doctor here, 307 00:25:06,760 --> 00:25:10,000 which means my decision is final! 308 00:25:35,320 --> 00:25:37,190 Mari? 309 00:25:37,240 --> 00:25:41,720 I'm so sorry, Doctor. This is totally unprofessional. 310 00:25:42,840 --> 00:25:45,950 - Sorry. - Are you OK? 311 00:25:47,800 --> 00:25:49,790 I thought it was just a squabble. 312 00:25:49,840 --> 00:25:53,000 And then this morning, I got this. 313 00:25:54,000 --> 00:25:56,230 Apparently, er... 314 00:25:56,280 --> 00:25:58,960 he's... found someone else... 315 00:26:00,800 --> 00:26:03,840 .. who can provide what I can't. 316 00:26:06,080 --> 00:26:08,390 I'm sorry. Really. 317 00:26:08,440 --> 00:26:09,430 Thank you. 318 00:26:10,480 --> 00:26:12,830 - I... I'm sorry. - No, no! 319 00:26:12,880 --> 00:26:15,470 It's me who should apologise. 320 00:26:15,520 --> 00:26:19,150 It's totally irresponsible to bring personal problems to work. 321 00:26:19,200 --> 00:26:22,390 I will not do it again. It's mere self-indulgence. No. 322 00:26:22,940 --> 00:26:25,670 Mari, wait. I don't mind talking. Wait. 323 00:26:33,360 --> 00:26:35,260 We need to start the backup generator! 324 00:26:45,200 --> 00:26:48,710 - You know how to use this? - Of course! This is not the first time. 325 00:26:48,760 --> 00:26:51,190 Hold this! 326 00:26:51,240 --> 00:26:53,750 - Fuel connected? - Yes. Floor plugs... 327 00:27:05,140 --> 00:27:06,060 That's not good! 328 00:27:09,240 --> 00:27:11,950 AJ is checking to see if the streetlights are out. 329 00:27:12,000 --> 00:27:15,150 - It could be down across the whole state. - It's totally dead. 330 00:27:15,200 --> 00:27:17,590 If there's no power, nothing will work. 331 00:27:17,640 --> 00:27:20,080 Even the mobiles need power to the masts. 332 00:27:21,320 --> 00:27:23,870 What do you want to do? 333 00:27:23,920 --> 00:27:25,590 Er... 334 00:27:25,640 --> 00:27:29,310 Let's get as many patients as possible into the female ward. 335 00:27:29,360 --> 00:27:32,790 That way we can keep an eye on them. More torches, more candles. 336 00:27:32,840 --> 00:27:36,070 - Then send AJ for help. - In this?! 337 00:27:36,120 --> 00:27:39,000 - We don't have a choice! - Yes, Doctor. 338 00:27:40,000 --> 00:27:43,150 Ruby, I need you now. Come on! 339 00:27:49,760 --> 00:27:52,560 We can't get a blood pressure. 340 00:27:53,560 --> 00:27:56,510 - How long has he been in pain? - An hour, maybe more. 341 00:27:56,560 --> 00:27:58,910 His pulse is weaker. He's tachycardic, 342 00:27:58,960 --> 00:28:01,200 and his temperature is up. 343 00:28:02,600 --> 00:28:05,830 What do you want to do? What's wrong, Doctor? 344 00:28:05,880 --> 00:28:09,030 - I thought the procedure went well. - I... I thought so. 345 00:28:09,080 --> 00:28:11,750 Maybe I didn't close him up properly. 346 00:28:11,800 --> 00:28:15,430 If I made a mistake, he could be bleeding at the operation site. 347 00:28:15,480 --> 00:28:18,230 - But Dr Varma was there with you. - He... 348 00:28:18,280 --> 00:28:21,710 - We need to take him back to theatre. - We can't, without power. 349 00:28:21,760 --> 00:28:24,990 If he's bleeding, it won't stop. I have to go in and check. 350 00:28:25,040 --> 00:28:29,320 - It is impossible! - We either operate now, or we watch him die. 351 00:28:43,680 --> 00:28:45,470 Doctor? 352 00:28:45,520 --> 00:28:47,320 OK. 353 00:28:49,600 --> 00:28:51,840 OK. Turn it on. 354 00:29:03,040 --> 00:29:05,560 Are you ready? 355 00:29:07,600 --> 00:29:09,400 Ruby? 356 00:29:10,400 --> 00:29:12,720 - Yeah. Let's just get on with it. - OK. 357 00:29:41,960 --> 00:29:44,800 It's going down. 358 00:29:52,120 --> 00:29:53,960 Shit! 359 00:29:56,280 --> 00:29:58,510 Doctor? What's wrong? 360 00:29:58,560 --> 00:30:00,790 Ruby! 361 00:30:00,840 --> 00:30:03,150 Nothing. 362 00:30:03,200 --> 00:30:05,350 Nothing's wrong. 363 00:30:05,400 --> 00:30:07,480 No bleeding, no leak... 364 00:30:10,000 --> 00:30:11,300 What the hell are you doing?! 365 00:30:12,450 --> 00:30:14,050 I didn't believe them when they said you were in here. 366 00:30:15,520 --> 00:30:18,040 Step away, Dr Walker. 367 00:30:19,920 --> 00:30:23,600 - We need to wash out and close up immediately, please. - Yes, Doctor. 368 00:30:33,480 --> 00:30:37,190 - I just wanna know why. - I thought it was the right decision. 369 00:30:37,240 --> 00:30:39,400 To try and operate during a blackout? 370 00:30:40,400 --> 00:30:43,270 It could've been a failed anastomosis. 371 00:30:43,320 --> 00:30:45,470 Could've been bleeding out. 372 00:30:45,520 --> 00:30:47,510 And was he? 373 00:30:47,560 --> 00:30:51,750 - No. - There's a fine line between confidence and arrogance, Dr Walker. 374 00:30:51,800 --> 00:30:55,310 Let's hope this boy doesn't pay the price. Ah! Perfect timing. 375 00:30:55,360 --> 00:30:58,830 I need you to take over here. Check for possible septic shock, 376 00:30:58,880 --> 00:31:02,150 post-repeat surgery. She brought him back here alone, 377 00:31:02,200 --> 00:31:05,510 so clearly I've created a monster. Carry on the ventilation 378 00:31:05,560 --> 00:31:08,640 - till the power comes back on. - Of course. 379 00:31:23,440 --> 00:31:25,360 Doctor? 380 00:31:30,520 --> 00:31:32,550 Your son is very sick. 381 00:31:32,600 --> 00:31:35,000 We're doing everything we can to help him. 382 00:31:45,200 --> 00:31:47,840 Every day he works... 383 00:31:48,840 --> 00:31:50,840 .. hours and hours. 384 00:31:52,960 --> 00:31:55,190 He's all I have -- 385 00:31:55,240 --> 00:31:58,200 the only thing in my life that is worth anything. 386 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 I need to talk to him. 387 00:32:06,880 --> 00:32:09,000 The boy's a dreamer, you know? 388 00:32:10,520 --> 00:32:14,720 Head always in the clouds or in one of his damned books. 389 00:32:17,280 --> 00:32:19,680 He needed discipline. 390 00:32:22,160 --> 00:32:24,480 I love my son. 391 00:32:25,680 --> 00:32:29,080 I must make sure he knows that. 392 00:32:32,720 --> 00:32:34,720 Follow me. 393 00:32:52,800 --> 00:32:55,230 My patient. 394 00:32:55,280 --> 00:32:57,560 Lydia asked me to take charge. 395 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 I know. 396 00:33:24,960 --> 00:33:27,760 I'm afraid it won't be much longer now. 397 00:33:29,400 --> 00:33:32,230 The time? Please, what is the time? 398 00:33:32,280 --> 00:33:34,510 Almost 4:00 AM. 399 00:33:34,560 --> 00:33:38,750 It's too soon! We must continue. Please, Doctor! 400 00:33:38,800 --> 00:33:42,320 I'm so sorry. There's really not much more we can do. 401 00:33:46,360 --> 00:33:48,720 ~ 402 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 She hears me. 403 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 She understands. 404 00:34:07,960 --> 00:34:10,910 Your own father must be very proud of you -- 405 00:34:10,960 --> 00:34:13,160 a doctor, so young. 406 00:34:15,720 --> 00:34:17,800 My father left when I was a baby. 407 00:34:18,840 --> 00:34:23,870 He must have been weak! Or perhaps... mentally deficient. 408 00:34:23,920 --> 00:34:28,830 I think mum just thought he was a selfish, self-centred bastard. 409 00:34:29,380 --> 00:34:31,480 Now I don't even know if he's dead or alive. 410 00:34:33,760 --> 00:34:37,440 So, this is why you came here? To look for your father? 411 00:34:38,440 --> 00:34:40,070 No. 412 00:34:40,120 --> 00:34:42,600 I came here to... 413 00:34:44,480 --> 00:34:46,590 I-I don't know why I came here. 414 00:34:46,640 --> 00:34:49,320 I wasn't happy in England. I know that. 415 00:34:52,800 --> 00:34:55,200 Only a fool wants to be happy. 416 00:34:58,240 --> 00:35:01,400 And you're nobody's fool, I think. 417 00:35:08,520 --> 00:35:10,420 Finally! We'll put him on the machine. 418 00:35:12,320 --> 00:35:14,480 Hold this. 419 00:35:36,840 --> 00:35:39,400 - Coffee? - Thanks. 420 00:35:41,760 --> 00:35:45,280 - How is he? - Yeah. Better. 421 00:35:46,280 --> 00:35:48,000 Good. 422 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 What would you have done? 423 00:36:02,760 --> 00:36:05,000 I don't know. 424 00:36:19,400 --> 00:36:21,400 I'm sorry. 425 00:36:24,880 --> 00:36:26,670 Time of death, Doctor, please? 426 00:36:27,220 --> 00:36:29,650 Your mother passed away at 6:10 this morning. 427 00:36:33,280 --> 00:36:37,070 - You will record this? - That's the procedure, yes. 428 00:36:37,120 --> 00:36:40,800 This is fine. She's done it. 429 00:36:51,080 --> 00:36:53,790 Can I get a spanner? In there. 430 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 Yes. Yes, er... 431 00:36:59,360 --> 00:37:01,160 Here. 432 00:37:03,520 --> 00:37:06,590 So, this means you are speaking to your father again? 433 00:37:06,640 --> 00:37:08,640 I just did. 434 00:37:09,640 --> 00:37:11,720 You did well last night. 435 00:37:12,720 --> 00:37:15,030 Even Mari said so, 436 00:37:15,080 --> 00:37:17,470 and she's a harsh mistress. 437 00:37:19,220 --> 00:37:20,950 The piston's completely seized up. 438 00:37:21,000 --> 00:37:21,820 It's no good. 439 00:37:36,800 --> 00:37:39,680 For God's sake say something, AJ. 440 00:37:43,320 --> 00:37:46,230 When do you plan on asking her? 441 00:37:46,280 --> 00:37:48,750 When the time is right. 442 00:37:48,800 --> 00:37:52,400 You know, these things, they... they need the right moment. 443 00:37:55,760 --> 00:37:58,000 You've got to grow up, AJ. 444 00:37:59,000 --> 00:38:02,640 But your father needs to... let you. 445 00:38:03,920 --> 00:38:07,800 And this is the first step, for you and for me. 446 00:38:10,640 --> 00:38:12,680 Well? 447 00:38:17,960 --> 00:38:20,070 Congratulations. 448 00:38:20,120 --> 00:38:22,200 - My boy! - Oh! 449 00:38:24,960 --> 00:38:28,200 - Can I have my old job back? - Not a chance! 450 00:38:32,040 --> 00:38:34,590 - Good morning. - How are you feeling? 451 00:38:34,640 --> 00:38:37,390 The boy has the strength of youth. 452 00:38:37,440 --> 00:38:41,710 One minute they are at death's door, and the next... ready for work! 453 00:38:41,760 --> 00:38:44,270 A period of recuperation is necessary. 454 00:38:44,320 --> 00:38:48,400 Give someone a taste of an idle life, you've lost them forever. 455 00:38:50,280 --> 00:38:51,870 OK. 456 00:38:51,920 --> 00:38:55,480 One day. Not a minute more. 457 00:38:56,480 --> 00:38:58,800 Mr Mathews, can I just... 458 00:38:59,800 --> 00:39:02,750 I gave you what you asked for -- a chance to speak to him. 459 00:39:02,800 --> 00:39:05,870 Well, I'm... quite grateful for that. 460 00:39:05,920 --> 00:39:08,880 - So, tell him what you told me. - What? 461 00:39:09,880 --> 00:39:12,880 I'm old! I keep forgetting things. 462 00:39:14,480 --> 00:39:16,790 Tell him that you love him. 463 00:39:16,840 --> 00:39:19,150 Every father loves their children. 464 00:39:19,200 --> 00:39:23,470 Nobody needs to shout it from the rooftops. 465 00:39:23,520 --> 00:39:27,280 You will find him one day, and he will tell you this himself. 466 00:39:44,680 --> 00:39:46,830 Can I help you?! 467 00:39:46,880 --> 00:39:52,630 It's OK, Doctor. This is Mr Shafeez. He's my accountant. 468 00:39:52,680 --> 00:39:56,070 Which doesn't explain why he's looking at my hospital notes. 469 00:39:56,120 --> 00:39:59,590 This is my granddaughter. She wishes to go to university. 470 00:39:59,640 --> 00:40:03,750 Ten years ago, my mother placed a wager with Mr Shafeez 471 00:40:03,800 --> 00:40:06,830 that she would live until she was one hundred years old. 472 00:40:06,880 --> 00:40:10,990 The odds were high enough to give her great-granddaughter an education. 473 00:40:11,040 --> 00:40:16,510 My mother was born at 6:03 on this day in 1918. 474 00:40:16,560 --> 00:40:19,630 Can you confirm the exact time of death? 475 00:40:19,680 --> 00:40:22,030 I can. 476 00:40:22,080 --> 00:40:25,000 Thank you for all that you've done for my family. 477 00:40:33,120 --> 00:40:36,310 Ah! Dr Walker, there's a reporter here to see you. 478 00:40:36,360 --> 00:40:41,310 Someone told them about your torchlight heroics last night, and they want an interview. 479 00:40:41,360 --> 00:40:43,390 But I shouldn't have taken him back. 480 00:40:43,440 --> 00:40:46,350 Never let the truth get in the way of a good story, 481 00:40:46,400 --> 00:40:49,510 especially if the publicity gets us a new generator. 482 00:40:49,560 --> 00:40:52,720 He's outside. Flirt a little. I have a house call to make. 483 00:41:06,280 --> 00:41:07,180 Smile! 484 00:41:21,280 --> 00:41:23,030 I hope they got your good side. 485 00:41:23,080 --> 00:41:25,670 It wasn't my idea. Lydia insisted. 486 00:41:25,720 --> 00:41:28,480 Of course! One of her core skills. 487 00:41:30,600 --> 00:41:33,400 So, you finally lost your virginity. 488 00:41:34,400 --> 00:41:36,550 Your first solo operation. 489 00:41:36,600 --> 00:41:38,710 That makes you a real surgeon. 490 00:41:38,760 --> 00:41:42,070 An unnecessary one that almost killed my patient. 491 00:41:42,120 --> 00:41:46,150 Well, you were alone, and you made the call. That's what matters. 492 00:41:46,200 --> 00:41:47,840 Maybe. 493 00:41:50,440 --> 00:41:52,990 Definitely. 494 00:41:53,040 --> 00:41:57,520 Also... you were right, and I was wrong. 495 00:41:58,840 --> 00:42:00,560 Wow! 496 00:42:01,720 --> 00:42:03,720 May I have that in writing? 497 00:42:18,880 --> 00:42:21,950 - Can I have a jump-start? - I can't hear you! 498 00:42:22,000 --> 00:42:25,720 - CAN I HAVE A JUMP-START?! - I'm sorry, I can't hear you! 499 00:42:42,200 --> 00:42:43,600 Hi! 500 00:42:46,680 --> 00:42:50,470 - Can I see some ID, please? - Thank you for dinner last night. 501 00:42:50,520 --> 00:42:54,030 - Shame you missed dessert! - I'm not an easy person. 502 00:42:54,080 --> 00:42:58,190 I know! It's a significant part of your charm. 503 00:42:58,240 --> 00:43:00,270 You could do better. 504 00:43:00,320 --> 00:43:03,910 Well, not better, obviously. 505 00:43:03,960 --> 00:43:06,760 - Simpler. - I know that, too. 506 00:43:07,760 --> 00:43:11,440 I don't wanna be a pink toothbrush in a half-pint pot. 507 00:43:14,160 --> 00:43:17,760 Christ, what do you have to do to get a bloody pint round here? 508 00:43:19,360 --> 00:43:21,750 Well, well, well! 509 00:43:21,800 --> 00:43:24,710 You need your wallet, for a start! 510 00:43:24,760 --> 00:43:28,230 How are you? All right. Pint of Sadler's? 511 00:43:28,280 --> 00:43:31,110 - Paul! - Dr Fonseca? 512 00:43:31,160 --> 00:43:33,510 - Hello, Paul. - What are you doing here? 513 00:43:33,560 --> 00:43:35,720 Love what you've done with the place. 514 00:43:39,360 --> 00:43:43,160 - I'm really not sure about this. - Just give it a go, OK? 515 00:43:46,960 --> 00:43:49,350 Good? Good! 516 00:43:49,400 --> 00:43:51,430 All right. OK? 517 00:43:51,480 --> 00:43:53,710 Just start steady, yeah? 518 00:43:53,760 --> 00:43:56,230 Left, then right. OK? 519 00:43:56,280 --> 00:43:57,840 OK. 520 00:44:01,040 --> 00:44:03,960 Good. Harder. 521 00:44:05,280 --> 00:44:08,840 That's his stupid face right there, yeah? Hit it! 522 00:44:10,280 --> 00:44:12,270 More! Bit more! 523 00:44:12,320 --> 00:44:14,090 Harder! That's it! 524 00:44:14,640 --> 00:44:16,670 That's his stupid, ugly face! 525 00:44:17,120 --> 00:44:19,310 That's it. Better! 526 00:44:34,440 --> 00:44:36,350 Good? 527 00:44:36,400 --> 00:44:38,160 Thank you. 528 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 - Wanna stop? - No. 529 00:44:44,680 --> 00:44:45,620 All right. 530 00:45:27,280 --> 00:45:29,600 - Your tea, sir. - Thank you. 531 00:45:29,650 --> 00:45:34,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.