All language subtitles for The Good Karma Hospital s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:22,990 Hey! 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,870 What do you do when you run out of pans? 3 00:00:25,920 --> 00:00:29,600 I have no idea. I mean, it's never actually rained before. 4 00:00:31,560 --> 00:00:33,990 - Where you going? - If we're gonna build an ark 5 00:00:34,040 --> 00:00:36,630 I need to get started. And you, you need to find what? 6 00:00:36,680 --> 00:00:39,630 Two of each kind of animal. Meet me back here in 20 minutes. 7 00:00:39,680 --> 00:00:41,470 Er... No. That's impossible. 8 00:00:41,520 --> 00:00:43,920 All right. Well, 30, and no more. Emergency. 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,670 - It's stopped. - Thank you, Captain Obvious. 10 00:00:58,720 --> 00:01:00,430 Ha-ha! 11 00:01:00,480 --> 00:01:02,190 I have to go to work. 12 00:01:02,240 --> 00:01:04,630 You better get building, there's a monsoon coming. 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,990 Wait. 14 00:01:07,040 --> 00:01:09,510 - What? - You know... 15 00:01:09,560 --> 00:01:12,750 you know how you're always right about everything? 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,190 Keep talking. 17 00:01:15,240 --> 00:01:17,040 You were right about us. 18 00:01:18,680 --> 00:01:20,880 About all this... 19 00:01:21,960 --> 00:01:23,670 This is what we need. 20 00:01:23,720 --> 00:01:26,950 We never had... had time for each other before. 21 00:01:27,000 --> 00:01:28,950 - Which was my fault. - No, no. 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,390 We weren't broken. 23 00:01:31,440 --> 00:01:35,200 We were just stuck... in a rut. But both of us. 24 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 And you had the balls to up and leave. 25 00:01:38,880 --> 00:01:40,870 I seem to remember you dumping me. 26 00:01:40,920 --> 00:01:43,510 - Because I'm an idiot. - Yes. 27 00:01:43,560 --> 00:01:45,350 And I thought you might back down. 28 00:01:45,400 --> 00:01:47,990 - Not disappear to India. - Sorry to disappoint you. 29 00:01:48,040 --> 00:01:50,750 No! I get it. 30 00:01:50,800 --> 00:01:53,550 It is amazing here. 31 00:01:53,600 --> 00:01:56,600 Let's take off. Let's hit the road. 32 00:01:57,760 --> 00:01:59,680 - And go where? - Well, I don't know. 33 00:02:00,680 --> 00:02:04,280 - Let's get lost together. - And then? 34 00:02:06,400 --> 00:02:08,400 Who knows? 35 00:02:09,440 --> 00:02:11,520 But let's see. 36 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 I have to go. 37 00:02:17,480 --> 00:02:20,390 - Will you think about it? - I'll think about it. 38 00:02:20,440 --> 00:02:22,550 Seriously? 39 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 I'll think about it. 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,600 - You can drop me here. - Oh. 41 00:03:07,000 --> 00:03:10,320 I can take you to the front door. It's no trouble. 42 00:03:12,720 --> 00:03:14,800 Lydia. 43 00:03:15,840 --> 00:03:18,440 Tell me again why we aren't doing this for real? 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,560 I've got work to do. 45 00:03:41,400 --> 00:03:42,900 What time do you call this? 46 00:03:44,080 --> 00:03:47,150 Oh, for God's sake! You want to give me heart attack? 47 00:03:47,200 --> 00:03:50,110 There's no inheritance if that's what you're thinking. 48 00:03:50,160 --> 00:03:53,630 You didn't come home last night. I was worried. 49 00:03:53,680 --> 00:03:56,760 Where I go at night is my own business. 50 00:04:00,600 --> 00:04:04,710 Ms Pradeep... is very nice company. 51 00:04:05,760 --> 00:04:07,670 A most stimulating woman. 52 00:04:07,720 --> 00:04:09,430 What if she is just after your money? 53 00:04:09,480 --> 00:04:12,670 Ah! So it is about the inheritance! 54 00:04:12,720 --> 00:04:14,830 Come on, look all around you. 55 00:04:14,880 --> 00:04:17,200 Is this what you call Mumbai luxury? 56 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 There you are. 57 00:04:22,800 --> 00:04:26,800 At my age one never knows when the rain will come. 58 00:04:28,840 --> 00:04:30,600 And by rain, I mean death. 59 00:04:33,120 --> 00:04:35,350 OK. Order of service. 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,470 Dr Varma -- minor ops list. 61 00:04:37,520 --> 00:04:39,990 Dr Nair has his follow-up clinic. 62 00:04:40,040 --> 00:04:41,910 Dr Walker will deal with casualty. 63 00:04:41,960 --> 00:04:44,430 Any questions? 64 00:04:44,480 --> 00:04:47,190 Then let's get on with it. 65 00:04:47,240 --> 00:04:50,240 Dr Walker? A moment of your time, please? 66 00:04:53,280 --> 00:04:56,560 I called about our nun. She's recovering very well. 67 00:04:57,960 --> 00:05:00,320 I'm glad. She was lucky. 68 00:05:03,200 --> 00:05:06,070 - Is that all? - Not quite. 69 00:05:06,120 --> 00:05:08,870 I understand you have a guest staying with you? 70 00:05:08,920 --> 00:05:11,350 A friend from England. He arrived unexpectedly. 71 00:05:11,400 --> 00:05:13,750 Oh, I see. 72 00:05:13,800 --> 00:05:16,310 Hospital accommodation is for staff only, 73 00:05:16,360 --> 00:05:19,150 Dr Walker. 74 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 I was considering taking some leave. 75 00:05:23,360 --> 00:05:25,110 OK, yeah. A day or two is fine. 76 00:05:25,160 --> 00:05:27,550 Just make sure your clinics are covered. 77 00:05:27,600 --> 00:05:30,150 Actually, we were planning on a couple of weeks. 78 00:05:30,200 --> 00:05:32,950 - Maybe more. - You have a job here. 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,790 A potential career. 80 00:05:34,840 --> 00:05:36,590 I'd advise against wasting your time 81 00:05:36,640 --> 00:05:38,350 with a rucksack and a guidebook. 82 00:05:38,400 --> 00:05:40,830 No matter who asks you. 83 00:05:40,880 --> 00:05:43,280 I think that's for me to decide, don't you? 84 00:05:45,000 --> 00:05:48,550 Fine, Dr Walker. If you wish to leave, just leave. Today. 85 00:05:48,600 --> 00:05:51,270 I need committed doctors, not dilettantes. 86 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 Like I told you, my patients are not dinner party stories. 87 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 Sorry! 88 00:06:17,920 --> 00:06:20,390 - Going somewhere? - Home. 89 00:06:20,440 --> 00:06:22,640 How's Maggie? 90 00:06:23,800 --> 00:06:26,070 Not good. 91 00:06:26,120 --> 00:06:27,910 I mean... 92 00:06:27,960 --> 00:06:30,480 I didn't think it was gonna be this quick. 93 00:06:33,640 --> 00:06:34,350 Sorry. 94 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 Hey, don't be daft. 95 00:06:38,280 --> 00:06:40,280 I don't know what I'm gonna do. 96 00:06:41,560 --> 00:06:43,880 Don't... don't wish it away, eh? 97 00:06:45,040 --> 00:06:47,040 Whatever you've got. 98 00:06:50,680 --> 00:06:53,590 I just came to say, thanks, you know, for... 99 00:06:53,640 --> 00:06:56,480 Well, for everything. It helped. 100 00:06:57,600 --> 00:06:59,630 I served cold beer and bad cocktails. 101 00:06:59,680 --> 00:07:01,390 Exactly! 102 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 Look after yourself. 103 00:07:23,400 --> 00:07:25,550 Unbelievable! How many is that now? 104 00:07:25,600 --> 00:07:27,310 Good doctors who left us 105 00:07:27,360 --> 00:07:29,510 because they couldn't stand your craziness! 106 00:07:29,560 --> 00:07:31,750 - I'll tell you. Six. Six! - You're exaggerating. 107 00:07:31,800 --> 00:07:33,510 Shall I name them? 108 00:07:33,560 --> 00:07:36,550 When we find the right people, they stay. Dr Varma, for example. 109 00:07:36,600 --> 00:07:39,750 Dr Varma! I don't know what's going on inside his head. 110 00:07:39,800 --> 00:07:41,590 I admit he's a great physician, 111 00:07:41,640 --> 00:07:44,910 but self-imposed exile is not a retention strategy! 112 00:07:44,960 --> 00:07:47,710 We need Dr Walker. Better apologise. 113 00:07:47,760 --> 00:07:50,390 No! If she wants to leave, best do it now. 114 00:07:50,440 --> 00:07:53,150 Why waste energy on someone with no intention of staying? 115 00:07:53,200 --> 00:07:56,350 Lydia, I'm asking her to reconsider. 116 00:07:56,400 --> 00:07:58,750 Dr Walker is an excellent clinician 117 00:07:58,800 --> 00:08:02,200 and you better damn well hope I can make her change her mind. 118 00:08:07,660 --> 00:08:10,610 Aargh-argh! Aargh-aargh-aargh. 119 00:08:10,660 --> 00:08:14,170 This happens every year. Argh! 120 00:08:14,220 --> 00:08:17,780 My joints seize as if they're filled with rust. 121 00:08:18,820 --> 00:08:21,450 And it rains. Better than a weatherman. 122 00:08:21,500 --> 00:08:23,930 Well, you certainly have some arthritis there. 123 00:08:23,980 --> 00:08:26,290 I can prescribe anti-inflammatory medication. 124 00:08:26,340 --> 00:08:29,940 No need. No need, Doctor. I just need my usual injection. 125 00:08:30,940 --> 00:08:32,650 Which is? 126 00:08:32,700 --> 00:08:35,140 Which is, what Dr Fonseca used to give me. 127 00:08:36,380 --> 00:08:38,090 Today I am an old man, 128 00:08:38,140 --> 00:08:40,490 the next I can skip to Mumbai and back. 129 00:08:40,540 --> 00:08:42,250 Sometimes steroids can help, 130 00:08:42,300 --> 00:08:44,890 but there's nothing in your record about an injection. 131 00:08:44,940 --> 00:08:46,650 Dr Fonseca will know. 132 00:08:46,700 --> 00:08:49,820 Just tell her Hitesh is here with both his knees. 133 00:08:51,180 --> 00:08:53,050 Dr Walker. A moment? 134 00:08:53,100 --> 00:08:55,490 Hello, sir. Hey, why don't you ask him? 135 00:08:55,540 --> 00:08:57,570 Just one second. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,490 You know Lydia. 137 00:08:59,540 --> 00:09:02,450 She's impulsive. She reacts. 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,490 But at heart she's a good person. 139 00:09:04,540 --> 00:09:06,770 But she sends you to apologise for her? 140 00:09:06,820 --> 00:09:09,370 I'm here because I want 141 00:09:09,420 --> 00:09:11,460 what is the best for this hospital. 142 00:09:13,460 --> 00:09:16,700 Despite appearances I'm still officially in charge. 143 00:09:18,900 --> 00:09:20,970 My friend, the one who's visiting me... 144 00:09:21,020 --> 00:09:23,810 That shouldn't be a problem, whatever Lydia says. 145 00:09:23,860 --> 00:09:27,170 - Exceptions can always be made. - No, er... No, it's erm... 146 00:09:27,220 --> 00:09:28,930 It's not that. 147 00:09:28,980 --> 00:09:32,770 He's the reason why I came out here in the first place. 148 00:09:32,820 --> 00:09:35,210 Not the whole reason. 149 00:09:35,260 --> 00:09:37,650 We broke up. 150 00:09:37,700 --> 00:09:39,800 Neither interesting nor original. 151 00:09:41,460 --> 00:09:43,530 And now he is here. 152 00:09:43,580 --> 00:09:45,290 Yeah. 153 00:09:45,340 --> 00:09:49,420 Where the heart leads... the mind can but follow. 154 00:09:53,100 --> 00:09:55,300 I hope you find what you're looking for. 155 00:09:58,740 --> 00:10:00,460 Thank you. 156 00:10:07,860 --> 00:10:09,570 Dr Nair? 157 00:10:09,620 --> 00:10:11,330 My erm... my patient -- Hitesh. 158 00:10:11,380 --> 00:10:13,690 He says he always gets an injection for his knees? 159 00:10:13,740 --> 00:10:15,530 But I can't find anything in the notes. 160 00:10:15,580 --> 00:10:17,370 Salt water. Normal saline. 161 00:10:17,420 --> 00:10:20,690 She gives it to him every year. 5 mils in the right buttock. 162 00:10:20,740 --> 00:10:22,650 But make sure you hurt him a little. 163 00:10:22,700 --> 00:10:24,490 You know, when you're giving a placebo 164 00:10:24,540 --> 00:10:27,060 a little bit of pain goes a long way. 165 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 Christ. 166 00:10:56,020 --> 00:10:58,010 - Hiya. - What are you doing here? 167 00:10:58,060 --> 00:11:00,090 Thought I'd come and have a look for myself. 168 00:11:00,140 --> 00:11:02,130 This is just mad. 169 00:11:02,180 --> 00:11:05,300 It kind of makes sense. Once you get used to it. 170 00:11:06,940 --> 00:11:10,890 Hey. This is Gabriel. 171 00:11:10,940 --> 00:11:12,810 Dr Varma. We've been working together. 172 00:11:12,860 --> 00:11:14,610 Hi. Marcus. 173 00:11:14,660 --> 00:11:18,260 Marcus is a friend of mine. From England. 174 00:11:20,980 --> 00:11:24,050 Of course. It's nice to meet you. 175 00:11:24,100 --> 00:11:26,850 - I've heard a lot about you. - Excuse me. 176 00:11:26,900 --> 00:11:29,130 Er... Dr Varma. There's someone to see you. 177 00:11:29,180 --> 00:11:31,500 About Mrs Smart? She's quite insistent. 178 00:11:33,380 --> 00:11:35,380 Excuse me. 179 00:11:38,300 --> 00:11:41,210 - Don't think he likes me. - I'm not sure he likes anyone. 180 00:11:41,260 --> 00:11:44,340 Maybe he just fancies you. I would. 181 00:11:46,300 --> 00:11:48,260 Come on. 182 00:11:50,260 --> 00:11:53,260 Actually, I'm... I'm glad you're here. 183 00:11:56,660 --> 00:12:00,450 I've thought about it. What you said. 184 00:12:00,500 --> 00:12:02,220 OK. 185 00:12:05,060 --> 00:12:07,650 And? 186 00:12:07,700 --> 00:12:09,490 And I wanna do it. 187 00:12:09,540 --> 00:12:11,730 Leave this place. And then see India. 188 00:12:11,780 --> 00:12:13,980 - With you. - Seriously? 189 00:12:17,260 --> 00:12:18,970 Yeah. 190 00:12:27,780 --> 00:12:29,500 It's OK. 191 00:12:39,140 --> 00:12:41,850 I am afraid your mother's condition has deteriorated 192 00:12:41,900 --> 00:12:44,300 quite significantly in the last few days. 193 00:12:45,460 --> 00:12:47,460 I see. 194 00:12:49,340 --> 00:12:51,340 Ah... 195 00:12:56,940 --> 00:12:59,530 And Mrs Kamal is due her blood test tomorrow. 196 00:12:59,580 --> 00:13:01,330 - That's it. - Don't worry. 197 00:13:01,380 --> 00:13:03,380 I can take care of it. 198 00:13:06,740 --> 00:13:08,730 He's very handsome. Hm? 199 00:13:08,780 --> 00:13:09,490 I think so. 200 00:13:10,540 --> 00:13:13,060 Hey, I'm gonna miss you. 201 00:13:14,940 --> 00:13:17,240 They are fools to let you go. All of them. 202 00:13:20,540 --> 00:13:22,690 No! Not there. 203 00:13:22,740 --> 00:13:25,210 Outpatients! Come! 204 00:13:25,260 --> 00:13:27,260 Come with me. 205 00:13:41,940 --> 00:13:43,930 - You OK? - Yeah. Let's do this. 206 00:13:43,980 --> 00:13:45,980 Good. 207 00:14:03,860 --> 00:14:05,610 Right, everything's been arranged. 208 00:14:05,660 --> 00:14:07,890 The emergency evacuation team are on their way. 209 00:14:07,940 --> 00:14:09,650 They'll be here in a couple of hours. 210 00:14:09,700 --> 00:14:12,170 All you need to do is to care for her until they arrive. 211 00:14:12,220 --> 00:14:15,120 - Dr Varma has done everything... - Dad! - .. possible. 212 00:14:16,660 --> 00:14:19,530 I'm sure Dr Varma's doing his best given the circumstances. 213 00:14:19,580 --> 00:14:22,090 That's it. Is everything clear? 214 00:14:22,140 --> 00:14:25,170 No. It's always been my understanding 215 00:14:25,220 --> 00:14:27,210 that your mother wanted to stay here. 216 00:14:27,260 --> 00:14:30,130 My mother might want to dance to quickstep with Fred Astaire, 217 00:14:30,180 --> 00:14:32,250 but what she needs is expert medical help. 218 00:14:32,300 --> 00:14:34,530 Now, look, I don't blame you. 219 00:14:34,580 --> 00:14:36,410 Or this hospital for what's happened. 220 00:14:36,460 --> 00:14:39,560 She's been hiding it from all of us for such a long time. 221 00:14:41,500 --> 00:14:44,970 I've been fully aware of Maggie's diagnosis. 222 00:14:45,020 --> 00:14:46,770 She told me at the wedding reception. 223 00:14:46,820 --> 00:14:51,570 Excuse me? 224 00:14:51,620 --> 00:14:54,020 You're telling me that you knew about this? 225 00:14:55,460 --> 00:14:57,220 Dad? 226 00:15:02,820 --> 00:15:07,210 Yes, immediately. I'm short-staffed as it is. 227 00:15:07,260 --> 00:15:10,410 Fine, fine. Just let me know the minute someone becomes available. 228 00:15:10,460 --> 00:15:12,330 Is it you who's in charge here? 229 00:15:12,380 --> 00:15:14,380 Apparently. 230 00:15:14,940 --> 00:15:18,260 Perhaps you can explain to me exactly what's been going on. 231 00:16:21,060 --> 00:16:23,530 So, um... where exactly are we going? 232 00:16:23,580 --> 00:16:25,300 Er... that way. 233 00:16:27,620 --> 00:16:29,120 At least you've got a plan. 234 00:16:31,820 --> 00:16:33,810 Doctor! 235 00:16:33,860 --> 00:16:36,020 Dr Ruby! 236 00:16:45,020 --> 00:16:47,890 - Is that a friend of yours? - Vijay. 237 00:16:47,940 --> 00:16:50,860 He's one of my patients. We go back a long way. 238 00:16:52,860 --> 00:16:54,610 ~ 239 00:16:54,660 --> 00:16:57,330 Erm... You're joking, we'll get the next one. 240 00:16:57,380 --> 00:16:59,380 We're on holiday, remember? 241 00:17:03,860 --> 00:17:05,570 I should have been told. 242 00:17:05,620 --> 00:17:07,690 My patient has a right to confidentiality. 243 00:17:07,740 --> 00:17:09,930 - Your patient is my mother. - OK, OK. 244 00:17:09,980 --> 00:17:13,090 I have only recently been made aware of this situation. 245 00:17:13,140 --> 00:17:15,330 Then maybe you need to supervise your staff. 246 00:17:15,380 --> 00:17:17,370 And while the circumstances are unusual, 247 00:17:17,420 --> 00:17:20,530 it's clear your mother expressed a wish to remain here. 248 00:17:20,580 --> 00:17:22,530 Now, if that has changed, Dr Varma, 249 00:17:22,580 --> 00:17:24,490 then we must respect that choice too. 250 00:17:24,540 --> 00:17:26,410 She's too sick to make this choice. 251 00:17:26,460 --> 00:17:29,210 But her previous wishes were to remain here to the end. 252 00:17:29,260 --> 00:17:32,130 It's my mother lying there. She's critically ill. 253 00:17:32,180 --> 00:17:33,890 She needs help. 254 00:17:33,940 --> 00:17:35,730 And she has it. 255 00:17:35,780 --> 00:17:38,370 In a real hospital. 256 00:17:38,420 --> 00:17:40,130 Not some place in the back of beyond, 257 00:17:40,180 --> 00:17:42,770 being treated by a doctor who clearly has a God complex! 258 00:17:42,820 --> 00:17:46,210 Mrs Smart has a severe chest infection. 259 00:17:46,260 --> 00:17:49,410 She is not fit to be transferred, let alone to fly. 260 00:17:49,460 --> 00:17:51,560 I think I should be the judge of that. 261 00:17:53,580 --> 00:17:55,650 Take a deep breath for me, if you can. 262 00:17:55,700 --> 00:17:57,700 Deep breath, love. 263 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 Thank you. 264 00:18:11,980 --> 00:18:13,980 I don't think it'll be long now. 265 00:18:15,700 --> 00:18:17,420 I know. 266 00:18:26,980 --> 00:18:28,690 Do you want to go home? 267 00:18:28,740 --> 00:18:30,460 Please. 268 00:18:31,620 --> 00:18:33,620 Just where is that these days? 269 00:18:35,500 --> 00:18:37,210 Tell me. 270 00:18:37,260 --> 00:18:39,900 How long have you lived here? 271 00:18:42,340 --> 00:18:44,340 Long enough to know where I belong. 272 00:18:45,820 --> 00:18:47,540 Snap. 273 00:18:55,340 --> 00:18:58,130 Maggie has pneumonia. Her oxygen levels are low. 274 00:18:58,180 --> 00:19:01,460 So a flight now would be extremely dangerous. 275 00:19:02,460 --> 00:19:04,180 But not impossible? 276 00:19:05,540 --> 00:19:07,420 Your mother is dying, Debbie. 277 00:19:08,500 --> 00:19:11,810 As doctors, we can help her do it with grace and dignity 278 00:19:11,860 --> 00:19:14,210 or we can make her suffer right through to the end. 279 00:19:14,260 --> 00:19:16,770 I know which I would prefer. 280 00:19:16,820 --> 00:19:19,340 Well, it's not your decision. 281 00:19:20,300 --> 00:19:22,170 We're her family. It's down to us. 282 00:19:22,220 --> 00:19:24,210 I'm afraid you're wrong. 283 00:19:24,260 --> 00:19:26,970 My duty is to act in my patient's best interests. 284 00:19:27,020 --> 00:19:29,130 So I'm sorry, but I won't release her. 285 00:19:29,180 --> 00:19:30,900 Not like this. 286 00:19:35,340 --> 00:19:38,090 She's made her wishes perfectly clear. 287 00:19:38,140 --> 00:19:40,890 And yet her daughter informs me that Mrs Smart 288 00:19:40,940 --> 00:19:43,010 has already agreed to medical evacuation? 289 00:19:43,060 --> 00:19:46,690 And these things are possible with proper critical care. 290 00:19:46,740 --> 00:19:48,730 But brutal and undignified. 291 00:19:48,780 --> 00:19:52,850 Exactly! We have a duty to her, not to her family. 292 00:19:52,900 --> 00:19:54,890 And I have a duty to the hospital. 293 00:19:54,940 --> 00:19:56,890 We can't afford lawyers. 294 00:19:56,940 --> 00:19:59,290 Each complaint costs us money we don't have. 295 00:19:59,340 --> 00:20:01,050 I've already made my decision. 296 00:20:01,100 --> 00:20:03,010 And I'm going to overrule it, for once. 297 00:20:03,060 --> 00:20:04,770 She goes back to England. 298 00:20:04,820 --> 00:20:07,020 I'll sign the form myself, if necessary. 299 00:20:31,700 --> 00:20:33,420 What's up? 300 00:20:55,780 --> 00:20:57,490 Christ. 301 00:21:03,420 --> 00:21:05,420 She's a doctor from the Good Karma. 302 00:21:08,820 --> 00:21:10,580 Stop! Enough! 303 00:21:11,700 --> 00:21:13,690 - Has anyone called for help? - Yes, yes. 304 00:21:13,740 --> 00:21:15,970 Good. I need to see everyone who's injured. 305 00:21:16,020 --> 00:21:18,610 One at a time. Everyone will be helped. 306 00:21:18,660 --> 00:21:20,660 OK? Good. 307 00:21:28,660 --> 00:21:30,380 Yes? 308 00:21:31,700 --> 00:21:33,410 There's been a crash. 309 00:21:33,460 --> 00:21:35,210 The bus to Kochi is on its side. 310 00:21:35,260 --> 00:21:37,730 There are at least three other vehicles involved. 311 00:21:37,780 --> 00:21:40,010 Multiple casualties. The bulk will come here. 312 00:21:40,060 --> 00:21:42,690 Get theatre ready. Make sure resus is fully equipped. 313 00:21:42,740 --> 00:21:45,010 Then we need casualty cleared completely. 314 00:21:45,060 --> 00:21:47,810 The same goes for the wards. Anyone who can leaves now. 315 00:21:47,860 --> 00:21:49,850 Dr Varma will lead the field team. 316 00:21:49,900 --> 00:21:51,620 ~ 317 00:21:53,220 --> 00:21:55,410 Dr Fonseca, I thought you should know. 318 00:21:55,460 --> 00:21:57,210 I spoke to Dr Walker before she left. 319 00:21:57,260 --> 00:21:58,970 Ruby was heading to Kochi. 320 00:21:59,020 --> 00:22:01,020 - Have we heard from her? - No. 321 00:22:02,660 --> 00:22:04,370 Dr Varma? 322 00:22:04,420 --> 00:22:06,730 Whatever the situation, strict triage applies. 323 00:22:06,780 --> 00:22:08,980 The sickest come first, no exceptions. 324 00:22:10,580 --> 00:22:12,370 Can you tell me where it hurts? 325 00:22:12,420 --> 00:22:14,700 - ~ - I need your scarf. 326 00:22:17,780 --> 00:22:20,490 This is only gonna hurt for a second, OK? 327 00:22:20,540 --> 00:22:22,290 - Argh! - Ruby? 328 00:22:22,340 --> 00:22:25,500 I need something to use as a splint and to secure it with. 329 00:22:28,780 --> 00:22:30,770 I need some traction. 330 00:22:33,460 --> 00:22:35,180 Come on. 331 00:22:36,020 --> 00:22:38,020 It's all right, I've got it. Go on. 332 00:22:39,220 --> 00:22:41,020 Hey. Here. 333 00:22:41,780 --> 00:22:43,780 - Where's Vijay? - I don't know. 334 00:22:44,620 --> 00:22:46,890 He was with me. Vijay! 335 00:22:46,940 --> 00:22:50,730 I'm gonna find him, all right? Just stay here, OK? 336 00:22:50,780 --> 00:22:52,780 Vijay? 337 00:23:01,740 --> 00:23:03,450 Vijay? 338 00:23:03,500 --> 00:23:05,220 Hey, Vijay? 339 00:23:11,180 --> 00:23:11,880 Vijay? 340 00:23:16,020 --> 00:23:17,380 Oh, God. 341 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Vijay, no. No, no, no. 342 00:23:22,400 --> 00:23:23,300 ~ 343 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 ~ 344 00:23:30,480 --> 00:23:32,200 Vijay? 345 00:23:35,840 --> 00:23:37,350 Mummy! 346 00:23:38,400 --> 00:23:40,120 Cover him up. 347 00:23:42,960 --> 00:23:44,680 You OK? 348 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 Yeah. Yeah. Go, go. 349 00:23:52,920 --> 00:23:54,910 - How many on the bus? - I don't know, too many. 350 00:23:54,960 --> 00:23:56,670 Dr Walker? 351 00:23:56,720 --> 00:23:58,990 Ruby? 352 00:23:59,040 --> 00:24:01,200 Yeah, she's fine. In the bus. 353 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 ~ 354 00:24:09,720 --> 00:24:11,430 He's trapped. It's serious. 355 00:24:11,480 --> 00:24:13,750 Tachycardia, likely severe chest injury. 356 00:24:13,800 --> 00:24:16,390 Possible abdominal trauma. Give me your stethoscope. 357 00:24:16,440 --> 00:24:18,160 OK. 358 00:24:22,960 --> 00:24:25,150 Come on, Vijay. 359 00:24:25,200 --> 00:24:26,990 - Well? - No air on the left. 360 00:24:27,040 --> 00:24:28,830 - Blood or a tension. - Decompress it. 361 00:24:28,880 --> 00:24:30,870 - Field thoracotomy. - Here? 362 00:24:30,920 --> 00:24:33,630 If it's a haemothorax, he'll bleed out and die. 363 00:24:33,680 --> 00:24:36,440 If it's a tension, he'll arrest. We have no choice. 364 00:24:46,880 --> 00:24:49,160 Deeper. Sweep with a finger. 365 00:24:50,240 --> 00:24:51,960 Make sure it stays open. 366 00:24:54,160 --> 00:24:56,590 - Aargh! - He's trapped. 367 00:24:56,640 --> 00:24:59,950 We need to get him to hospital -- it's critical. 368 00:25:02,000 --> 00:25:03,800 Vijay! Vijay! 369 00:25:05,520 --> 00:25:08,270 The theatre's ready. Anything? 370 00:25:08,320 --> 00:25:10,670 Not yet. 371 00:25:10,720 --> 00:25:12,430 What now? 372 00:25:12,480 --> 00:25:14,200 We wait. 373 00:25:37,880 --> 00:25:39,710 OK, pull him when I tell you, right? 374 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 Yeah. 375 00:25:46,200 --> 00:25:47,100 Pull. Try now. 376 00:25:49,080 --> 00:25:50,880 No, no good. 377 00:25:53,100 --> 00:25:54,000 Right, now. 378 00:25:55,400 --> 00:25:57,110 Go on. Don't stop. Keep pulling. 379 00:25:57,160 --> 00:25:58,870 Come on. 380 00:25:58,920 --> 00:26:01,440 OK. OK, I've got him. 381 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 OK. OK. 382 00:26:23,320 --> 00:26:25,110 Vijay Kholi, seven years old. 383 00:26:25,160 --> 00:26:27,430 Roll over RTC with chest and abdominal trauma. 384 00:26:27,480 --> 00:26:29,950 Left sided thoracotomy for a tension pneumothorax. 385 00:26:30,000 --> 00:26:31,990 Unstable, likely internal haemorrhage. 386 00:26:32,040 --> 00:26:34,150 - Let's get him to theatre. - I can assist. 387 00:26:34,200 --> 00:26:37,200 Not like this. He needs steady hands and cool heads. 388 00:26:38,440 --> 00:26:41,760 There are patients on the way who need your help, Dr Walker. 389 00:26:45,680 --> 00:26:47,440 How's he doing? 390 00:26:48,760 --> 00:26:50,630 Stable enough. 391 00:26:50,680 --> 00:26:53,950 A splenic injury. A moment's delay and he would have died. 392 00:26:54,000 --> 00:26:56,030 I agree. Too far gone. 393 00:26:56,080 --> 00:26:57,880 Total splenectomy. 394 00:26:59,000 --> 00:27:01,270 I heard she pulled him out of the wreck. 395 00:27:01,320 --> 00:27:03,720 You're going to tell me to apologise to her. 396 00:27:04,480 --> 00:27:06,280 They say it is the hardest word. 397 00:27:07,040 --> 00:27:09,440 But then you always did love a challenge. 398 00:27:12,520 --> 00:27:15,190 They need the bed, Dad. Come on, it's time to go. 399 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Flight's at 8:30pm. 400 00:27:18,000 --> 00:27:20,430 All we have to do is check in separately 401 00:27:20,480 --> 00:27:23,600 and then we just board the flight a few minutes earlier. 402 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 No. 403 00:27:27,280 --> 00:27:28,990 What? 404 00:27:29,040 --> 00:27:30,750 No. She's not going. 405 00:27:30,800 --> 00:27:33,350 Come on, Dad, don't be ridiculous. It's all arranged. 406 00:27:33,400 --> 00:27:37,110 - We're going home. - Yes, that's what I'm talking about, taking my mum home. 407 00:27:37,160 --> 00:27:39,270 No, it's here. She wants to stay here. 408 00:27:39,320 --> 00:27:41,230 It's what she wanted from the start. 409 00:27:41,280 --> 00:27:44,270 If we can get Mum back to England, they can help her! 410 00:27:44,320 --> 00:27:46,640 - I spoke to the specialist. - No! 411 00:27:47,400 --> 00:27:49,880 That's it, is it? Just no? 412 00:27:51,640 --> 00:27:53,870 You bugger off to the other side of the world 413 00:27:53,920 --> 00:27:57,000 and I get a phone call, a bloody phone call, Dad! 414 00:27:57,440 --> 00:27:59,950 Saying, "Hello, how are you? The weather's nice. 415 00:28:00,000 --> 00:28:03,080 People are friendly. Your mum's got an incurable brain tumour!" 416 00:28:04,680 --> 00:28:06,750 Because she knew what would happen. 417 00:28:06,800 --> 00:28:08,750 That the world and his wife would descend 418 00:28:08,800 --> 00:28:10,670 and there'd be more doctors and tests 419 00:28:10,720 --> 00:28:13,320 and yet more tests for God knows what reason. 420 00:28:13,720 --> 00:28:17,440 Because she knew she was dying and she wanted to live. 421 00:28:18,360 --> 00:28:20,310 Even if it was just for a month or two. 422 00:28:20,360 --> 00:28:22,350 She just wanted to live. 423 00:28:22,400 --> 00:28:25,150 So you decided it was better to just shut me out? 424 00:28:25,200 --> 00:28:26,910 Best she doesn't know? 425 00:28:26,960 --> 00:28:28,670 You spring it on all of us 426 00:28:28,720 --> 00:28:30,910 and I'm just supposed to be all right with that? 427 00:28:30,960 --> 00:28:33,790 That wasn't my idea. That was your mother's choice. 428 00:28:33,840 --> 00:28:35,830 Oh. 429 00:28:35,880 --> 00:28:38,120 - She loves you, but... - But what, Dad? 430 00:28:39,640 --> 00:28:42,440 I mean... I'm her daughter. 431 00:28:43,760 --> 00:28:46,040 There isn't supposed to be a "but". 432 00:28:47,120 --> 00:28:48,960 She just didn't want this. 433 00:28:51,320 --> 00:28:53,120 Or me. 434 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 No. 435 00:29:10,000 --> 00:29:11,720 Wait! 436 00:29:14,120 --> 00:29:16,720 - When will they tell me? - As soon as they know. 437 00:29:17,840 --> 00:29:19,830 He's in good hands, I promise. 438 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 Now sit still. 439 00:29:23,560 --> 00:29:26,150 As I suspected, it's fractured in two places. 440 00:29:26,200 --> 00:29:29,680 But we can fix it. I'll arrange a transfer as soon as possible. 441 00:29:30,680 --> 00:29:32,480 Excuse me. Dr Fonseca? 442 00:29:34,400 --> 00:29:37,190 Ruptured spleen, rib fractures, lung contusion. 443 00:29:37,240 --> 00:29:39,350 All treatable. He should do very well. 444 00:29:39,400 --> 00:29:41,310 Thank you. 445 00:29:41,360 --> 00:29:43,360 It's us who should be thanking you. 446 00:29:45,760 --> 00:29:48,550 - How are the others doing? - Fine. Under control. 447 00:29:48,600 --> 00:29:50,600 I'd expect nothing less. 448 00:29:51,560 --> 00:29:53,270 Well? 449 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 - Well, what? - I thought you were going? 450 00:29:57,360 --> 00:29:59,080 Oh. 451 00:30:00,080 --> 00:30:04,150 I can't imagine anyone wanting to walk away from all this. 452 00:30:04,200 --> 00:30:06,270 Not if they love it like I do. 453 00:30:06,320 --> 00:30:08,440 Not if you feel it here. 454 00:30:10,320 --> 00:30:13,990 Why don't you ask him to stay -- on your terms? 455 00:30:14,040 --> 00:30:16,240 See what he says, then come and find me. 456 00:30:29,640 --> 00:30:31,360 They've gone. 457 00:30:32,000 --> 00:30:34,230 He's taken her to the beach. 458 00:30:34,280 --> 00:30:36,480 I just came back to get this. 459 00:30:38,120 --> 00:30:40,200 Do you want me to take you there? 460 00:30:41,240 --> 00:30:43,390 They've made their decision. 461 00:30:43,440 --> 00:30:45,150 My flight leaves in an hour. 462 00:30:45,200 --> 00:30:47,200 Wait, please. 463 00:30:47,880 --> 00:30:49,990 Don't leave. 464 00:30:50,040 --> 00:30:51,790 Not like this. 465 00:30:51,840 --> 00:30:53,950 I tried to do what I thought was right. 466 00:30:54,000 --> 00:30:57,280 Clearly, it wasn't. I know when I'm not wanted. 467 00:30:58,040 --> 00:31:01,840 I think you're making a mistake. Your mother loves it here. 468 00:31:02,760 --> 00:31:06,880 And a good life deserves a good death. 469 00:31:07,800 --> 00:31:09,520 That's all she wants. 470 00:31:10,320 --> 00:31:13,960 And I just... I tried to help her. 471 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 - Hey. - Hey. 472 00:31:40,640 --> 00:31:43,000 I've never really seen you work. 473 00:31:44,480 --> 00:31:46,960 Even after all these years together, I... 474 00:31:47,880 --> 00:31:49,760 .. I never really got it. 475 00:31:50,480 --> 00:31:52,480 Snap. 476 00:31:53,640 --> 00:31:55,480 We make one hell of a team. 477 00:31:56,360 --> 00:31:58,120 Don't we? 478 00:32:01,040 --> 00:32:02,750 I... 479 00:32:02,800 --> 00:32:04,560 I don't want to leave this. 480 00:32:06,480 --> 00:32:08,830 Being a doctor. 481 00:32:08,880 --> 00:32:11,240 Real people, a real job... 482 00:32:12,920 --> 00:32:14,960 I was right all along. 483 00:32:16,280 --> 00:32:17,990 This is all I ever wanted. 484 00:32:18,040 --> 00:32:20,040 Sure. 485 00:32:21,160 --> 00:32:25,950 It's great experience. I mean, it's six months, a year. 486 00:32:26,000 --> 00:32:28,240 That's not what I'm talking about. 487 00:32:29,400 --> 00:32:31,120 I don't want to go home. 488 00:32:32,360 --> 00:32:34,080 Not now. 489 00:32:35,320 --> 00:32:37,680 Maybe not ever. 490 00:32:38,800 --> 00:32:40,520 OK. 491 00:32:41,520 --> 00:32:43,230 But we could stay. 492 00:32:43,280 --> 00:32:46,030 Both of us. 493 00:32:46,080 --> 00:32:47,800 In India? 494 00:32:51,560 --> 00:32:53,270 I love you. 495 00:32:53,320 --> 00:32:55,430 Then stay. Here. 496 00:32:55,480 --> 00:32:58,160 With me. This could be our life. 497 00:33:00,200 --> 00:33:02,520 It's not that easy. 498 00:33:04,040 --> 00:33:06,190 But it should be. 499 00:33:06,240 --> 00:33:08,150 Don't you see? 500 00:33:08,200 --> 00:33:11,040 If it isn't, then what the hell are we both doing? 501 00:33:28,680 --> 00:33:30,400 Hello. 502 00:33:35,560 --> 00:33:37,550 Are you alone? 503 00:33:37,600 --> 00:33:39,360 Putting the kettle on. 504 00:33:40,520 --> 00:33:42,230 Ah. 505 00:33:42,280 --> 00:33:44,920 I never did get to see my turtle. 506 00:33:47,080 --> 00:33:49,720 You know they come back here every year? 507 00:33:51,080 --> 00:33:53,390 Lay their eggs on this beach. 508 00:33:53,440 --> 00:33:55,470 Nowhere else will do. 509 00:33:55,520 --> 00:33:57,560 I've seen them. 510 00:33:59,120 --> 00:34:01,550 Stubborn little buggers, they are. 511 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 When they decide the time is right... 512 00:34:10,360 --> 00:34:13,520 .. there's nothing on Earth will change their mind. 513 00:34:18,920 --> 00:34:21,480 Thank you, Dr Varma. 514 00:34:22,400 --> 00:34:24,920 Thank you for everything you've done. 515 00:34:28,440 --> 00:34:31,600 Please... just call me Gabriel. 516 00:34:37,720 --> 00:34:39,720 Goodbye, Gabriel. 517 00:34:56,880 --> 00:34:59,400 Namaste, Maggie. 518 00:35:01,240 --> 00:35:05,400 Namaste... Gabriel. 519 00:36:00,200 --> 00:36:02,000 Look. 520 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 And another. 521 00:36:48,120 --> 00:36:50,120 They're home. 522 00:36:50,760 --> 00:36:52,920 They're all going home. 523 00:37:35,540 --> 00:37:37,260 Well? 524 00:37:38,260 --> 00:37:40,260 You were right. 525 00:37:41,980 --> 00:37:44,010 I'm sorry. 526 00:37:44,060 --> 00:37:45,980 Are you? 527 00:37:46,980 --> 00:37:51,130 "A man you don't love's like a sticking plaster you don't need. 528 00:37:51,180 --> 00:37:52,900 Just rip it off." 529 00:37:55,580 --> 00:37:59,500 Thing is... I did love him. 530 00:38:00,900 --> 00:38:02,980 Past tense? 531 00:38:03,940 --> 00:38:06,050 I don't think it's that simple. 532 00:38:06,100 --> 00:38:07,940 These things rarely are. 533 00:38:12,580 --> 00:38:15,620 You were right about that girl. The nun. 534 00:38:17,980 --> 00:38:19,890 I was wrong. 535 00:38:19,940 --> 00:38:24,020 If she'd died, I'd never have forgiven myself. 536 00:38:26,180 --> 00:38:27,970 I am sorry. 537 00:38:28,020 --> 00:38:30,020 Thank you. 538 00:38:32,420 --> 00:38:34,340 You're a good doctor, Ruby. 539 00:38:36,220 --> 00:38:39,330 I can make you into an excellent one. 540 00:38:39,380 --> 00:38:41,460 If that's what you want. 541 00:38:43,100 --> 00:38:46,980 - You called me Ruby. - A moment of weakness. 542 00:38:49,020 --> 00:38:50,740 Well? 543 00:38:52,380 --> 00:38:54,460 I think it is. 544 00:39:24,460 --> 00:39:27,090 - Ladies? - Pina Colada? 545 00:39:27,140 --> 00:39:29,130 - You're learning. - Two, please. 546 00:39:29,180 --> 00:39:31,460 Your wish is my command. 547 00:39:41,300 --> 00:39:43,810 - Today was a nasty one. - Cheers. 548 00:39:43,860 --> 00:39:46,140 - Cheers. - Yeah. 549 00:39:47,020 --> 00:39:49,740 One can never say when the rains will come. 550 00:39:50,420 --> 00:39:52,220 You do understand that, don't you? 551 00:39:55,140 --> 00:39:57,260 Come join us. 552 00:40:01,820 --> 00:40:04,330 Don't make me insist. 553 00:40:06,140 --> 00:40:07,860 Come. 554 00:40:15,540 --> 00:40:17,260 Hi. 555 00:40:18,460 --> 00:40:20,850 - Hi. - Oh. 556 00:40:20,900 --> 00:40:23,490 Sorry, but that is disgusting. 557 00:40:25,460 --> 00:40:27,970 You see, the clue is in this little umbrella. 558 00:40:28,020 --> 00:40:29,820 Beer, please. 559 00:40:36,940 --> 00:40:40,980 So, is your... Is your friend er... joining us? 560 00:40:42,460 --> 00:40:44,410 He's going home. 561 00:40:44,460 --> 00:40:46,500 Ah. 562 00:40:54,260 --> 00:40:56,020 And you? 563 00:40:57,940 --> 00:41:00,060 I think I'm already there. 564 00:41:19,940 --> 00:41:23,490 - Can I ask you something? - You just did. 565 00:41:23,540 --> 00:41:25,250 Why do you stay with me? 566 00:41:25,300 --> 00:41:28,690 I mean, there must be loads of available women out there 567 00:41:28,740 --> 00:41:31,130 for a handsome devil like you, so why me? 568 00:41:31,180 --> 00:41:34,010 - No comment. - I'm serious. Why? 569 00:41:34,060 --> 00:41:38,540 Because, Dr Fonseca... nothing compares. 570 00:41:39,340 --> 00:41:41,610 You are my one and only. 571 00:41:41,660 --> 00:41:44,010 I was born to love you. 572 00:41:44,060 --> 00:41:45,770 Are you quoting song titles? 573 00:41:45,820 --> 00:41:47,540 Possibly. 574 00:41:50,220 --> 00:41:51,970 I'm not ashamed of you. 575 00:41:52,020 --> 00:41:54,260 Oh, I think you are. 576 00:41:55,660 --> 00:41:59,180 In fact, shame is my secret weapon. 577 00:41:59,900 --> 00:42:02,050 I'm sexual chocolate. 578 00:42:02,100 --> 00:42:04,180 Every woman's guilty pleasure. 579 00:42:04,860 --> 00:42:07,380 The love that dare not speak its name. 580 00:42:08,180 --> 00:42:09,980 That name is Greg. 581 00:42:12,100 --> 00:42:13,810 OK. Cut the music. 582 00:42:13,860 --> 00:42:15,580 - Why? - Just do it. 583 00:42:25,140 --> 00:42:27,450 Excuse me, everybody! 584 00:42:27,500 --> 00:42:29,210 Excuse me! 585 00:42:29,260 --> 00:42:31,060 I've got an announcement to make! 586 00:42:33,540 --> 00:42:35,340 Right... 587 00:42:36,540 --> 00:42:38,580 I just want everyone to know... 588 00:42:39,620 --> 00:42:42,930 .. that I am in a relationship with this man. 589 00:42:44,860 --> 00:42:49,820 In fact, we have been sleeping together for nearly three years. 590 00:42:50,460 --> 00:42:53,460 And he is, objectively... 591 00:42:55,140 --> 00:42:56,640 .. the best I've ever had... 592 00:42:57,700 --> 00:43:01,060 .. although his personal hygiene leaves a lot to be desired. 593 00:43:03,340 --> 00:43:05,050 That's it. 594 00:43:05,100 --> 00:43:06,860 Thank you. 595 00:43:15,380 --> 00:43:17,380 Happy now? 596 00:43:19,700 --> 00:43:22,090 Surprised. 597 00:43:22,140 --> 00:43:24,260 In a good way. 598 00:43:25,300 --> 00:43:27,700 So what happens now? 599 00:43:28,980 --> 00:43:31,180 Nothing at all. 600 00:43:32,380 --> 00:43:34,260 In a good way. 601 00:43:39,700 --> 00:43:41,420 You're amazing. 602 00:43:51,340 --> 00:43:53,340 I think that was brave. 603 00:43:54,340 --> 00:43:57,460 Even if you and Greg are the worst-kept secret in Barco. 604 00:44:04,940 --> 00:44:05,940 I just realised. 605 00:44:08,420 --> 00:44:10,340 I never really said thank you. 606 00:44:11,340 --> 00:44:13,090 For what? 607 00:44:13,140 --> 00:44:15,530 For not letting me leave. 608 00:44:15,580 --> 00:44:17,330 Me? 609 00:44:17,380 --> 00:44:19,690 Had nothing to do with me. 610 00:44:19,740 --> 00:44:21,640 You were always meant to be here. 611 00:44:25,660 --> 00:44:27,740 Karma, right? 612 00:44:28,700 --> 00:44:30,940 Something like that. 613 00:44:30,990 --> 00:44:35,540 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.