All language subtitles for The Boatniks (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:15,563 OPERATOR: Coast Guard, this is the Burbank Temptress. 2 00:00:15,599 --> 00:00:17,349 Calling Coast Guard. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,557 Burbank Temptress, this is the Coast Guard. 4 00:00:19,603 --> 00:00:20,863 Go ahead. 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,108 I'm afraid we're lost, Coast Guard. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,114 I can't seem to get a fix on our position. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,573 Go ahead. 8 00:00:29,530 --> 00:00:30,570 Burbank Temptress, 9 00:00:30,614 --> 00:00:33,084 are you equipped with a magnetic compass? 10 00:00:33,117 --> 00:00:34,367 Yes, we are. 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,445 Do you have any beer on board? 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,327 Yeah, we're loaded. 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,116 Do you happen to have a can of beer 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,787 next to the magnetic compass? 15 00:00:44,628 --> 00:00:45,798 (OPERATOR LAUGHING) 16 00:00:45,880 --> 00:00:48,510 Sorry to bother ya, Coast Guard. 17 00:00:49,133 --> 00:00:51,263 One more time. 18 00:01:03,522 --> 00:01:06,402 (UPBEAT WHIMSICAL MUSIC) 19 00:01:20,039 --> 00:01:21,709 Boatniks 20 00:01:39,183 --> 00:01:41,353 Boatniks 21 00:01:55,366 --> 00:01:59,156 Dramamine Dragon calling Coast Guard. 22 00:01:59,203 --> 00:02:02,293 Dramamine Dragon, this is the Coast Guard. Go ahead. 23 00:02:02,373 --> 00:02:05,633 OPERATOR: We ran into some fog and we're lost. 24 00:02:05,876 --> 00:02:09,046 Dramamine Dragon, what was your last position? 25 00:02:09,088 --> 00:02:13,628 About an hour ago, I thought we were heading south off Point Fermin. 26 00:02:14,552 --> 00:02:17,302 If you could tell us the depth of the water you're in, 27 00:02:17,388 --> 00:02:20,888 we might be able to get an idea of what your position is from the charts. 28 00:02:23,310 --> 00:02:24,900 Do you read me, Dramamine Dragon? 29 00:02:24,937 --> 00:02:26,727 I said, how deep is the water? 30 00:02:27,106 --> 00:02:28,566 (CRASHING SOUND) 31 00:02:28,816 --> 00:02:32,436 Do you mean under the boat or in the boat? 32 00:02:32,862 --> 00:02:35,782 Hang tight, Dramamine Dragon, we're on our way. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,583 Full speed ahead, Walsh. 34 00:03:01,932 --> 00:03:04,142 (BOATS CRASHING) 35 00:03:08,272 --> 00:03:09,942 How do you want your steak? 36 00:03:10,941 --> 00:03:12,861 - I want that well done. - It may take a while. 37 00:03:12,943 --> 00:03:14,283 All right, let's have another drink then. 38 00:03:14,361 --> 00:03:15,951 Hey, let me see that steak. 39 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Fire! 40 00:03:18,866 --> 00:03:20,826 (SCREAMING) Look out, fire! 41 00:03:21,952 --> 00:03:23,832 Honey, do something. 42 00:03:26,457 --> 00:03:30,957 Where there's boats and water and a sky of blue 43 00:03:31,003 --> 00:03:35,553 There's a swingin' summer paradise 44 00:03:35,799 --> 00:03:39,889 And a very special kind of people 45 00:03:39,970 --> 00:03:45,060 Who are nautical but nice 46 00:03:49,021 --> 00:03:50,901 Could you give us some room, fellas? 47 00:03:50,981 --> 00:03:52,981 Easy now. Watch it. 48 00:03:53,025 --> 00:03:54,185 There's a step. 49 00:03:54,276 --> 00:03:56,986 Watch your step now. Up, easy, there we are. 50 00:03:57,238 --> 00:03:59,488 Garlotti, clear off that table. 51 00:04:00,241 --> 00:04:01,491 Full speed ahead, Walsh. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,123 Careful, dear. Careful. 53 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 Don't worry, little mother, I'm right here by your side. 54 00:04:05,871 --> 00:04:10,461 Do, do, do, do do, do, do 55 00:04:10,584 --> 00:04:12,844 Do, do, do, do, do do, do, do 56 00:04:12,962 --> 00:04:15,462 Do, do, do, do, do, do do, do, do 57 00:04:15,506 --> 00:04:17,676 Do, do, do, do do, do, do 58 00:04:17,758 --> 00:04:20,008 Do, do, do, do duh, do, do 59 00:04:20,219 --> 00:04:22,299 Do, do, do, do, do do, do 60 00:04:22,346 --> 00:04:24,266 Do, do, do, do do, do, do 61 00:04:24,974 --> 00:04:28,194 Do, do, do, do, do do, do 62 00:04:29,687 --> 00:04:32,687 Do, do, do, do, do duh, do, do 63 00:04:34,525 --> 00:04:36,525 Do, do, do, do, do do, do 64 00:04:37,528 --> 00:04:39,568 Do, do, do, do, do do, do 65 00:04:39,697 --> 00:04:41,867 Boatniks 66 00:04:44,034 --> 00:04:48,084 (SIREN) 67 00:04:54,503 --> 00:04:56,213 Oh, thanks. 68 00:04:58,549 --> 00:05:01,049 Boy, this place is getting crazier every day. 69 00:05:01,260 --> 00:05:03,890 It's not enough to be a lifeguard and a fireman. 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,469 Now you gotta be a midwife. 71 00:05:05,556 --> 00:05:07,726 You handled it like a pro, Lieutenant. 72 00:05:08,434 --> 00:05:11,314 And they wonder why I put in for a transfer. 73 00:05:11,395 --> 00:05:13,515 Boy, will I be glad to get out of here. 74 00:05:14,064 --> 00:05:15,824 I don't know. 75 00:05:16,150 --> 00:05:18,820 You won't find anything like that where you're going. 76 00:05:22,239 --> 00:05:25,079 Yep, I know. 77 00:05:26,744 --> 00:05:29,084 JORDAN: But that's what's so frustrating. 78 00:05:29,121 --> 00:05:32,121 You're too worn out at the end of the day to do anything about it. 79 00:05:33,751 --> 00:05:35,421 JORDAN: Well! 80 00:05:37,004 --> 00:05:38,844 - Good work, Lieutenant. - Thank you, sir. 81 00:05:38,922 --> 00:05:41,932 I certainly hate to lose you. A good midwife is hard to find. 82 00:05:42,092 --> 00:05:45,512 Well, sir, I hate to go. If there were any way at all 83 00:05:45,596 --> 00:05:47,596 of calling back that transfer, I would. 84 00:05:47,639 --> 00:05:50,769 JORDAN: But the new man's on his way, so I guess it's too late. 85 00:05:50,809 --> 00:05:52,349 Don't snow me, Lieutenant. 86 00:05:52,478 --> 00:05:54,518 Volunteering for two years' iceberg duty 87 00:05:54,605 --> 00:05:56,515 is taking the coward's way out. 88 00:05:56,607 --> 00:05:58,317 Well, sir, I thought I needed a change. 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,900 Well, I think I have the right replacement in Ensign Garland. 90 00:06:00,944 --> 00:06:03,364 I served with his father, Admiral Garland. 91 00:06:04,114 --> 00:06:06,954 Admiral Garland. That's a familiar name. 92 00:06:07,117 --> 00:06:09,237 "Torpedo" Tommy Garland. 93 00:06:09,286 --> 00:06:11,286 In one year in the South Pacific, 94 00:06:11,330 --> 00:06:13,870 his submarine sank 77 ships. 95 00:06:13,957 --> 00:06:16,497 We've got a guy in an outboard who does that on a weekend. 96 00:06:18,670 --> 00:06:21,130 I wonder what's keeping him? He should've been here by this time. 97 00:06:21,840 --> 00:06:24,220 WOMAN ON RADIO: Unit 54, what is your 1020? 98 00:06:28,138 --> 00:06:30,308 Unit 10. Roger. 99 00:06:31,642 --> 00:06:34,102 I've got my license right here, Officer. 100 00:06:34,269 --> 00:06:36,019 I'd like to congratulate you, Ensign, 101 00:06:36,105 --> 00:06:40,315 for setting a new state record for moving violations in a quarter mile stretch. 102 00:06:40,401 --> 00:06:42,901 Officer, could you tell me about it while you're writing the ticket? 103 00:06:43,487 --> 00:06:45,277 Cutting illegally from lane to lane, 104 00:06:45,322 --> 00:06:47,452 using the shoulder of the roadway for passing, 105 00:06:47,491 --> 00:06:49,281 exceeding the speed limit at an off ramp, and... 106 00:06:49,326 --> 00:06:52,246 - Officer, you're not writing. - What's the big hurry? 107 00:06:52,329 --> 00:06:55,169 Well, I'm reporting to my new station and I'm terribly late. 108 00:06:55,666 --> 00:06:57,536 WOMAN OVER RADIO: All units, this is an all points bulletin 109 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 from the state highway patrol. 110 00:07:00,462 --> 00:07:02,052 Be on the lookout for three men 111 00:07:02,131 --> 00:07:05,011 in a late model sedan. Make unknown. 112 00:07:05,801 --> 00:07:09,681 These men are suspects in a $2 million Los Angeles jewel robbery. 113 00:07:09,721 --> 00:07:11,181 Stand by for further. 114 00:07:20,232 --> 00:07:21,282 - Fill her up. - I'm hungry. 115 00:07:21,358 --> 00:07:22,688 I'm gonna get an ice cream bar. 116 00:07:27,156 --> 00:07:28,696 Look, Harry. Look. 117 00:07:28,991 --> 00:07:30,621 The highway's crawling with cops. 118 00:07:30,742 --> 00:07:32,452 Stop trembling, would ya? Stop trembling. 119 00:07:32,536 --> 00:07:34,656 Of course the highway's crawling with cops. 120 00:07:34,872 --> 00:07:37,672 They're busy protecting law-abiding citizens like us. 121 00:07:51,930 --> 00:07:53,930 But what if a cop stops us? 122 00:07:54,016 --> 00:07:55,306 What if he gets suspicious 123 00:07:55,392 --> 00:07:58,312 and starts nosing around the... The trunk of the car? We've had it. 124 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 There's no reason to be suspicious. 125 00:08:00,439 --> 00:08:01,819 You're trembling. 126 00:08:03,400 --> 00:08:04,490 Hey, fella, this thing don't work! 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,402 Forget it, Charlie. 128 00:08:24,004 --> 00:08:25,884 Harry, you sure this is the best plan? 129 00:08:26,006 --> 00:08:27,966 I mean, it's gonna take us forever to get to Mexico. 130 00:08:28,050 --> 00:08:29,590 Look how jammed the roads are. 131 00:08:29,676 --> 00:08:31,796 It's perfect. Perfect. We get lost in the crowd 132 00:08:31,929 --> 00:08:33,929 on our way to see the bull fights in Tijuana. 133 00:08:34,014 --> 00:08:37,064 What are we? Three aficionados on our way to... 134 00:08:41,480 --> 00:08:42,730 Charlie! 135 00:08:46,276 --> 00:08:47,776 Are you out of your mind? 136 00:08:48,695 --> 00:08:50,525 Well, I put my money in and I didn't get my Fudgsicle. 137 00:08:50,614 --> 00:08:52,204 All right, move it. Move it. 138 00:08:55,118 --> 00:08:56,948 - Come again, sir. - Oh, sure. 139 00:09:15,222 --> 00:09:16,892 Slower, Max. Slower. 140 00:09:17,182 --> 00:09:19,642 Slower? We just got passed by a kid on a skateboard. 141 00:09:19,726 --> 00:09:21,096 Anybody want a bite of Fudgsicle? 142 00:09:21,186 --> 00:09:22,186 - It's good. - Oh, Charlie... 143 00:09:22,271 --> 00:09:24,061 Pay attention, the signal's changing. 144 00:09:24,147 --> 00:09:25,477 (TIRES SCREECHING) 145 00:09:28,819 --> 00:09:30,649 - We got hit. - Right in the trunk. 146 00:09:30,737 --> 00:09:32,857 I hope it didn't harm the jewelry. It's not insured. 147 00:09:32,948 --> 00:09:34,988 All right, just keep cool. Let me do all the talking. 148 00:09:40,497 --> 00:09:42,617 I'm terribly sorry. 149 00:09:42,749 --> 00:09:44,169 Yeah, let me give you a hand, sailor. 150 00:09:44,835 --> 00:09:46,495 Guess my mind was on other things. 151 00:09:46,587 --> 00:09:49,337 Of course it was. On our country's defenses. 152 00:09:49,423 --> 00:09:50,633 And we did stop short. 153 00:09:50,674 --> 00:09:52,804 Why, you have every reason to be livid. 154 00:09:53,343 --> 00:09:54,973 Ah, there you go. No harm done. 155 00:09:55,012 --> 00:09:56,762 All right, men, back in the car. 156 00:09:56,888 --> 00:09:58,638 Oh, but I smashed into your trunk. 157 00:09:58,682 --> 00:10:00,352 Just a scratch. 158 00:10:00,559 --> 00:10:02,849 And I'm sure you're anxious to get back to your ship. 159 00:10:02,978 --> 00:10:04,728 Well, yes. I am a little late but... 160 00:10:04,813 --> 00:10:05,903 Hear that, folks? 161 00:10:06,023 --> 00:10:08,863 They're still turning out those seafaring men devoted to duty. 162 00:10:08,942 --> 00:10:12,572 Why, this boy would gladly go down with his ship. 163 00:10:12,654 --> 00:10:14,954 He will if he sails like he drives. 164 00:10:15,157 --> 00:10:16,367 COMMUTER: It was the kid's fault. 165 00:10:16,408 --> 00:10:18,538 I saw the whole thing through my periscope. 166 00:10:18,619 --> 00:10:20,079 You have the unmitigated gall 167 00:10:20,162 --> 00:10:22,372 to accuse a boy who would gladly give his life 168 00:10:22,456 --> 00:10:24,116 defending Old Glory, huh? 169 00:10:24,207 --> 00:10:25,537 You stand up... 170 00:10:25,584 --> 00:10:28,424 Is that a red star I see painted on your submarine? 171 00:10:28,629 --> 00:10:30,879 He's right. It was the sailor's fault. 172 00:10:31,214 --> 00:10:33,134 Another patriot heard from. 173 00:10:33,634 --> 00:10:37,604 - Hoarding any can goods lately? - (SIREN APPROACHING) 174 00:10:46,605 --> 00:10:47,685 You again, Ensign? 175 00:10:47,731 --> 00:10:49,941 I'm afraid I hit the back of their car, Officer. 176 00:10:50,942 --> 00:10:52,782 It's nothing serious, Officer. 177 00:10:52,861 --> 00:10:54,951 I'm sure we can settle it between ourselves. 178 00:10:55,030 --> 00:10:56,070 Good, I'll get rid of this crowd. 179 00:10:56,156 --> 00:10:58,196 Yeah, I wish you would. They're in an ugly mood. 180 00:10:58,450 --> 00:10:59,740 All right, let's break it up, everybody. 181 00:10:59,826 --> 00:11:01,866 Load up, get in the car, let's get it out of here. 182 00:11:02,287 --> 00:11:03,957 I wish you'd let me pay for the damage. 183 00:11:04,373 --> 00:11:06,503 You keep your money. You'll need it. 184 00:11:06,583 --> 00:11:08,923 - Oh, please. - I know how it is with you sailors. 185 00:11:09,086 --> 00:11:12,756 Girl in every port. Anchors away. 186 00:11:16,218 --> 00:11:17,928 On to Mexico. 187 00:11:18,261 --> 00:11:20,311 WOMAN ON RADIO: All units, additional on the three suspects 188 00:11:20,389 --> 00:11:22,429 in the jewel robbery in Los Angeles. 189 00:11:22,891 --> 00:11:25,641 They are believed to be headed for the Mexican border. 190 00:11:25,769 --> 00:11:28,019 All units from Orange County to San Diego County 191 00:11:28,105 --> 00:11:30,105 are ordered to establish road blocks. 192 00:11:30,273 --> 00:11:31,613 Stand by for additional. 193 00:11:33,151 --> 00:11:34,781 On to Mexico? 194 00:11:35,320 --> 00:11:36,610 Get in the car. 195 00:12:32,836 --> 00:12:34,166 Oh, oh! 196 00:12:43,555 --> 00:12:45,345 Oh, oh. 197 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 (GIRLS LAUGHING) 198 00:12:52,314 --> 00:12:54,364 GIRL: So nice to see you here. 199 00:13:02,199 --> 00:13:03,779 JASON: Ahoy, Ensign. 200 00:13:03,950 --> 00:13:05,120 Are you talking to me? 201 00:13:05,202 --> 00:13:07,122 Are you the replacement for Lieutenant Jordan? 202 00:13:07,370 --> 00:13:08,870 - Yes, I am. - Oh, great. 203 00:13:08,914 --> 00:13:10,254 I'm Jason Bennett. 204 00:13:10,332 --> 00:13:11,832 This dear thing is Tina. 205 00:13:11,875 --> 00:13:13,205 - Hi. - Hello. 206 00:13:13,335 --> 00:13:15,125 And these are some little friends. 207 00:13:15,212 --> 00:13:16,212 Hi! 208 00:13:16,296 --> 00:13:17,376 Hi. 209 00:13:18,673 --> 00:13:20,763 GIRL 2: Come on board. Join the party. 210 00:13:20,884 --> 00:13:22,514 Uh, thanks, but I can't right now. 211 00:13:22,552 --> 00:13:24,602 Oh, but you must. It's in your honor. 212 00:13:24,679 --> 00:13:25,809 In my honor? 213 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Actually, it started a couple of days ago 214 00:13:27,682 --> 00:13:29,942 as a going away party for Lieutenant Jordan. 215 00:13:30,101 --> 00:13:31,521 But we just thought we'd keep it going 216 00:13:31,686 --> 00:13:33,396 as a welcoming party for you. 217 00:13:33,563 --> 00:13:37,443 Uh, that's very nice. But I still haven't, uh, reported yet. 218 00:13:37,734 --> 00:13:39,244 JASON: Well, you better hurry back. 219 00:13:39,319 --> 00:13:40,819 Your party ends at 6:00. 220 00:13:40,904 --> 00:13:43,074 Then we start our salute to the Lusitania. 221 00:13:43,240 --> 00:13:44,870 ALL: Bye! 222 00:13:56,586 --> 00:13:58,256 Gangway! 223 00:14:00,423 --> 00:14:01,933 KATE: Ahhh! 224 00:14:05,345 --> 00:14:06,755 ENSIGN: Did I do that? 225 00:14:07,430 --> 00:14:09,180 I'm terribly sorry. 226 00:14:11,226 --> 00:14:12,886 You see, I was getting out of the way 227 00:14:12,936 --> 00:14:16,266 and my duffle bag must have hit the can of paint. 228 00:14:16,439 --> 00:14:18,899 And, uh, well, I'm terribly sorry. 229 00:14:18,942 --> 00:14:21,532 So am I. I never looked good in yellow. 230 00:14:21,778 --> 00:14:23,278 That's not helping. 231 00:14:23,321 --> 00:14:24,911 - Is there anything I can... - No. 232 00:14:24,948 --> 00:14:26,618 - Could I at least... - No! 233 00:14:27,325 --> 00:14:28,785 - Well, not even... - No. 234 00:14:28,827 --> 00:14:30,367 Just leave. 235 00:14:31,955 --> 00:14:33,995 Yes, I am late, but... 236 00:14:40,422 --> 00:14:41,672 (SIGH) 237 00:14:48,430 --> 00:14:50,270 Excuse me, where can I find Commander Taylor? 238 00:14:50,307 --> 00:14:52,227 Uh, he's aboard the Point Maley, Mr. Garland. 239 00:14:52,309 --> 00:14:53,519 We've been expecting you, sir. 240 00:14:53,602 --> 00:14:55,772 I'm, uh, Seaman Wagner. Let me take your gear, sir. 241 00:14:55,812 --> 00:14:57,152 Oh, Wagner, thank you. 242 00:14:59,774 --> 00:15:01,614 SEAMAN: Well, it'll last for several months, sir, 243 00:15:01,651 --> 00:15:03,151 but then it'll have to be replaced. 244 00:15:03,278 --> 00:15:05,318 Well, you better write up a requisition then. 245 00:15:05,363 --> 00:15:06,663 Yes, sir. 246 00:15:07,616 --> 00:15:09,656 Ensign Tom Garland reporting to duty, sir. 247 00:15:09,743 --> 00:15:12,453 Oh, I'm glad to have you with us, Garland. 248 00:15:12,495 --> 00:15:13,705 Well, thank you, sir. 249 00:15:13,788 --> 00:15:16,168 This is Lieutenant Jordan. You're relieving him as a skipper 250 00:15:16,249 --> 00:15:17,539 of the Point Maley. 251 00:15:18,627 --> 00:15:20,337 - Welcome aboard. - Oh, thank you, Lieutenant. 252 00:15:20,420 --> 00:15:23,170 Jordan's gonna stay on until you're familiar with your boat and your crew. 253 00:15:23,340 --> 00:15:25,220 - Thank you, sir. - Coming from a seafaring family 254 00:15:25,300 --> 00:15:27,720 as you do, that shouldn't take more than a day or two. 255 00:15:28,011 --> 00:15:30,101 I served with your father, Garland. 256 00:15:30,722 --> 00:15:31,892 Really, sir? 257 00:15:31,973 --> 00:15:34,643 Oh, if you're half the man "Torpedo" Tommy was, 258 00:15:34,684 --> 00:15:36,564 we're proud to have you with us. 259 00:15:37,896 --> 00:15:40,476 - Thank you, sir. - Why don't you let, uh, 260 00:15:40,523 --> 00:15:42,363 Jordan show you the boat then find a place to live? 261 00:15:42,400 --> 00:15:44,690 And if it's still early enough, why don't you come on back here? 262 00:15:44,819 --> 00:15:47,529 We'll have a real old-fashioned bull session. 263 00:15:47,697 --> 00:15:49,447 Bull session? Yes, sir. 264 00:15:53,745 --> 00:15:56,155 Uh, Mr. Garland, this is bosun's mate Walsh. 265 00:15:56,206 --> 00:15:57,826 - He'll be your exec. - Welcome aboard. 266 00:15:57,874 --> 00:15:59,044 Walsh. 267 00:15:59,292 --> 00:16:01,422 I'm really looking forward to this command. 268 00:16:01,586 --> 00:16:04,756 Oh, you're gonna love it here, Tom. Great duty. 269 00:16:05,757 --> 00:16:08,507 Just look at that beautiful bay. 270 00:16:10,762 --> 00:16:13,722 (FAST PACED JAZZ MUSIC) 271 00:16:20,605 --> 00:16:22,685 ENSIGN: What are they all doing out there? 272 00:16:22,732 --> 00:16:24,782 Enjoying themselves, Tom. 273 00:16:25,485 --> 00:16:27,645 Just enjoying themselves. 274 00:16:29,072 --> 00:16:31,532 Well, folks, what do you say we start at the bow 275 00:16:31,574 --> 00:16:32,874 and work our way aft? 276 00:16:32,909 --> 00:16:34,539 Yes, sir. Follow me, sir. 277 00:16:34,995 --> 00:16:37,075 WALSH: Up here, you see, we have our fire fighting gear. 278 00:16:37,163 --> 00:16:38,163 At least the bulk of it. 279 00:16:38,248 --> 00:16:40,168 WALSH: We have one unit completely self-contained. 280 00:16:40,250 --> 00:16:42,670 Another midship works off the boat's pump. 281 00:16:42,752 --> 00:16:44,592 WALSH: Now these, with what we have aft, 282 00:16:44,671 --> 00:16:46,301 we can handle any emergency. 283 00:16:46,589 --> 00:16:48,759 Now you see, down here we have another unit. 284 00:16:49,926 --> 00:16:51,426 Mr. Garland! 285 00:16:52,095 --> 00:16:53,675 - Go get the life ring. - Yes, sir. 286 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 TAYLOR: Mr. Garland! 287 00:17:02,439 --> 00:17:05,149 There is no swimming allowed around the Coast Guard dock. 288 00:17:05,942 --> 00:17:08,782 Yes, sir. I'll try to remember that, sir. 289 00:17:18,413 --> 00:17:20,173 HARRY: You guys almost finished? 290 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 About halfway, Harry. 291 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 Just gotta scoop out a couple loaves of bread 292 00:17:23,960 --> 00:17:25,500 and some more pickles. 293 00:17:30,050 --> 00:17:31,430 What do I do next? 294 00:17:32,052 --> 00:17:34,142 Take that pickle, put a couple of diamond rings in it. 295 00:17:36,431 --> 00:17:38,811 All right. What's taking you guys so long? 296 00:17:39,059 --> 00:17:41,269 Uh, Charlie got hungry so he had to have a snack. 297 00:17:41,311 --> 00:17:42,981 He had a chicken and a pickle 298 00:17:43,104 --> 00:17:44,694 and a couple of ankle bracelets. 299 00:17:45,148 --> 00:17:47,818 Wow, that's a terrific outfit, Harry. 300 00:17:48,151 --> 00:17:49,651 Commodore! Do you mind? 301 00:17:50,528 --> 00:17:52,948 From now on, I'm Commodore Simmons. 302 00:17:53,114 --> 00:17:55,784 Member of every exclusive eastern yachting club. 303 00:17:55,992 --> 00:17:57,832 HARRY: Champion blue water sailor. 304 00:17:57,994 --> 00:18:00,664 And personal friend of the late Sir Thomas Lipton. 305 00:18:01,247 --> 00:18:04,037 Now, where did I put that book on sailing for beginners? 306 00:18:04,125 --> 00:18:05,995 - It's over there on the table. - Ah. 307 00:18:07,670 --> 00:18:10,760 I still say it's a crazy idea to try to sail to Mexico. 308 00:18:11,174 --> 00:18:12,594 Crazy idea, huh? 309 00:18:12,842 --> 00:18:14,892 Now look, they got road blocks to the south, 310 00:18:15,011 --> 00:18:18,221 road blocks to the north and cops watching every airport east. 311 00:18:18,348 --> 00:18:20,018 That leaves us two ways to go. 312 00:18:20,433 --> 00:18:22,063 Straight up or west. 313 00:18:22,143 --> 00:18:24,523 But why a sailboat? Why not a motor boat? 314 00:18:24,562 --> 00:18:27,192 Much too obvious. That's just what they would expect. 315 00:18:27,273 --> 00:18:29,823 Now what could be more innocent than three gentlemen of leisure 316 00:18:29,859 --> 00:18:31,109 cruising to Acapulco? 317 00:18:31,194 --> 00:18:32,864 But you've never sailed before. 318 00:18:32,987 --> 00:18:35,567 There's no problem as long as we take this book. 319 00:18:35,657 --> 00:18:37,577 I think you should take another book. The Bible. 320 00:18:37,742 --> 00:18:39,042 Max, I'm warning you. 321 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 Well, why take a chance on the wind? 322 00:18:40,620 --> 00:18:41,830 - We got the... - I agree with Max. 323 00:18:41,871 --> 00:18:43,371 - You never sailed a boat before. - But the book... 324 00:18:43,456 --> 00:18:45,376 I don't think that book will take us past the breakwater. 325 00:18:45,416 --> 00:18:46,836 The book'll take... 326 00:18:47,710 --> 00:18:50,710 You realize, of course, I can charge you both with mutiny. 327 00:18:51,047 --> 00:18:52,417 In a motel room? 328 00:19:00,181 --> 00:19:01,391 Walsh, 329 00:19:01,808 --> 00:19:03,058 who is that girl? 330 00:19:04,477 --> 00:19:05,727 WALSH: Kate Fairchild? 331 00:19:05,770 --> 00:19:07,980 She runs the boat rental and sailing school. 332 00:19:08,148 --> 00:19:11,148 She thinks that life is saltwater, fresh air and clean living. 333 00:19:11,693 --> 00:19:14,153 Fortunately, there aren't too many of those weirdoes around. 334 00:19:15,405 --> 00:19:17,365 There aren't too many that attractive either. 335 00:19:17,407 --> 00:19:18,657 Yeah, I guess she's attractive 336 00:19:18,783 --> 00:19:20,583 in a girl-next-door sort of way. 337 00:19:20,869 --> 00:19:23,409 Oh, but check that action. 338 00:19:23,496 --> 00:19:24,746 - Where? - There. 339 00:19:24,789 --> 00:19:25,869 Oh! 340 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 (GIRLS LAUGHING AND CHATTERING) 341 00:19:29,836 --> 00:19:31,336 They make lousy neighbors. 342 00:19:31,421 --> 00:19:33,091 But they're sure a lot of laughs. 343 00:19:33,339 --> 00:19:35,379 Looks like Jason's been to the Purple Pussycat 344 00:19:35,425 --> 00:19:37,425 and shanghaied a whole new crew. 345 00:19:37,468 --> 00:19:39,258 Should be an interesting cruise. 346 00:19:39,345 --> 00:19:40,425 - Cruise? - Uh-huh. 347 00:19:40,513 --> 00:19:43,063 - Jason's boat never leaves the dock. - Why not? 348 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Well, for one thing, it's got no motor. 349 00:19:45,018 --> 00:19:46,058 You're kidding. 350 00:19:46,102 --> 00:19:48,102 He took it out and put in a wine cellar. 351 00:19:48,146 --> 00:19:49,436 WAGNER: Mr. Garland. 352 00:19:49,772 --> 00:19:50,822 Yes. 353 00:19:50,899 --> 00:19:53,189 We just got a call in from RCC. An emergency dispatch, sir. 354 00:19:53,276 --> 00:19:55,236 Emergency, emergency! Garlotti, start up the engines. 355 00:19:55,278 --> 00:19:56,568 Wagner, crank up the radar. 356 00:19:56,613 --> 00:19:59,073 Somebody get Lieutenant Jordan. Walsh, please stand by. 357 00:19:59,115 --> 00:20:00,275 - I am standing by, sir. - Good! 358 00:20:00,366 --> 00:20:02,486 We wanna shove off as soon as Lieutenant Jordan comes aboard. 359 00:20:03,828 --> 00:20:05,618 Prepare hot soup and blankets for the survivors. 360 00:20:05,705 --> 00:20:07,785 Seaman, give me a hand with this tarpaulin. 361 00:20:09,667 --> 00:20:10,877 What's the emergency? 362 00:20:10,960 --> 00:20:12,630 A rowboat stuck on the rocks. 363 00:20:12,670 --> 00:20:13,880 What a shame. 364 00:20:14,255 --> 00:20:16,295 A guy like that deserves the Titanic. 365 00:20:16,341 --> 00:20:17,631 Look busy. 366 00:20:19,677 --> 00:20:21,097 Here are the sails, Stanley. 367 00:20:22,305 --> 00:20:23,465 KATE: Now remember, 368 00:20:23,556 --> 00:20:26,306 this time, when you hoist the main sail, get it all the way to the top. 369 00:20:27,310 --> 00:20:28,810 Ahoy there, skipper. 370 00:20:31,356 --> 00:20:33,816 KATE: Well, hello. Can I help you with something? 371 00:20:33,900 --> 00:20:35,570 Yes, you see, we're going on a picnic and... 372 00:20:35,652 --> 00:20:37,452 See, there's a picnic hamper. 373 00:20:37,570 --> 00:20:39,820 HARRY: Yeah, so we'd like to rent a sailboat. 374 00:20:39,906 --> 00:20:42,276 Something suitable for a cruise, like to, uh, 375 00:20:42,617 --> 00:20:43,867 Catalina. 376 00:20:44,244 --> 00:20:45,914 Catalina? I thought you said we're going to go to Mexi... 377 00:20:45,995 --> 00:20:47,245 He's so anxious. 378 00:20:48,623 --> 00:20:51,043 KATE: Well, I'm, uh... Excuse me. 379 00:20:51,167 --> 00:20:53,497 I've got this 28-foot ketch. 380 00:20:54,295 --> 00:20:55,585 Would that be all right? 381 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 My father, the old sea dog, always use to say to me 382 00:20:59,008 --> 00:21:00,888 as we were standing on the deck of his brigantine, 383 00:21:00,969 --> 00:21:03,349 he'd say, "Son, if you must rent an boat, 384 00:21:03,513 --> 00:21:04,683 "make sure it's a ketch." 385 00:21:06,307 --> 00:21:08,687 Have you got something a little smaller? 386 00:21:08,851 --> 00:21:10,521 See, I haven't done much sailing. 387 00:21:10,645 --> 00:21:12,395 Ah, bilge water! 388 00:21:12,522 --> 00:21:14,272 The man's a regular jack-tar. 389 00:21:14,357 --> 00:21:16,727 Why, it's a thrill to see him at the fantail. 390 00:21:16,818 --> 00:21:18,738 Sturdy hand on the spinnaker. 391 00:21:19,153 --> 00:21:20,413 That's a neat trick. 392 00:21:20,488 --> 00:21:22,948 You see, the spinnaker's forward. 393 00:21:23,157 --> 00:21:25,537 Huh? Is she quick? 394 00:21:25,576 --> 00:21:27,116 I was just testing you, ma'am. 395 00:21:27,203 --> 00:21:28,543 After all, I wouldn't want to rent a boat 396 00:21:28,621 --> 00:21:31,251 from a girl who didn't know her spinnaker from her fantail. 397 00:21:32,041 --> 00:21:33,581 Huh? She's great, right? 398 00:21:36,879 --> 00:21:39,089 I'd like the cut of your jib, ma'am. 399 00:21:39,465 --> 00:21:41,755 Come on, Kate. Before we lose the wind. 400 00:21:41,968 --> 00:21:43,548 Yeah, I'll be right there. 401 00:21:43,845 --> 00:21:46,255 I have a sailing lesson. 402 00:21:46,889 --> 00:21:48,309 Could you put up the sails? 403 00:21:48,725 --> 00:21:50,765 Could Magellan find the Horn? 404 00:21:51,102 --> 00:21:52,902 Well then, I'll see you later. 405 00:21:53,104 --> 00:21:54,194 Smooth getaway. 406 00:21:54,230 --> 00:21:55,900 - She knows. - Oh, shut up. 407 00:22:03,364 --> 00:22:04,414 KATE: Bye! 408 00:22:05,116 --> 00:22:07,116 All right, come on. Start putting up the sails. 409 00:22:07,452 --> 00:22:09,082 That's your job, Magellan. 410 00:22:09,245 --> 00:22:11,405 I'm warning you, Max. Come on. We got work to do. 411 00:22:11,456 --> 00:22:12,746 Charlie, come on. 412 00:22:14,792 --> 00:22:18,382 Folks, we'd like you to stay where you are. 413 00:22:18,755 --> 00:22:20,125 Don't move. 414 00:22:20,548 --> 00:22:24,298 We're sending you a boat to pick you up in just a few minutes. 415 00:22:25,553 --> 00:22:26,603 You see, Florence? 416 00:22:26,637 --> 00:22:29,097 I told you the Coast Guard would come and get us. 417 00:22:29,891 --> 00:22:32,391 Lieutenant, RCC called. Boat capsized, sinking. 418 00:22:32,435 --> 00:22:33,975 We gotta move out. Come on, let's go. 419 00:22:34,062 --> 00:22:35,192 Hey! 420 00:22:35,897 --> 00:22:37,227 Garland? 421 00:22:37,315 --> 00:22:39,605 We just got a call up from RCC. 422 00:22:39,901 --> 00:22:41,781 A boat capsized. Sinking. 423 00:22:42,445 --> 00:22:44,605 You can handle this without us, can't you? 424 00:22:45,239 --> 00:22:47,159 JORDAN: We'll pick you up on the way back. 425 00:22:53,414 --> 00:22:56,464 I don't know why I ever let you talk us into buying a boat. 426 00:22:56,793 --> 00:22:58,633 I'm sick of the boat. 427 00:22:58,669 --> 00:23:00,379 I'm sick of fishing. 428 00:23:00,463 --> 00:23:02,723 I'm sick of the whole Pacific Ocean. 429 00:23:03,132 --> 00:23:04,592 You know what I'm sick of? 430 00:23:06,677 --> 00:23:07,757 ENSIGN: Ahoy, there. 431 00:23:07,970 --> 00:23:09,810 Don't worry, we'll get you off the rocks. 432 00:23:10,306 --> 00:23:12,806 I'll throw you this line and I'll give you a tow. 433 00:23:19,649 --> 00:23:21,149 Ahhh! 434 00:23:21,234 --> 00:23:23,194 And the next thing you do is snap the head of the sail 435 00:23:23,277 --> 00:23:25,067 - to the halyard. - What's a halyard? 436 00:23:25,154 --> 00:23:27,494 A halyard is what you snap the head of the sail to. 437 00:23:27,865 --> 00:23:30,785 Now, look alive, swabbies, or we'll never get to Mexico. 438 00:23:32,120 --> 00:23:33,500 We'll try again. 439 00:23:40,336 --> 00:23:41,836 I'll secure it. 440 00:23:42,296 --> 00:23:45,546 You've done nothing right since we started. 441 00:23:46,801 --> 00:23:48,851 After all, I was a Girl Scout. 442 00:23:48,928 --> 00:23:50,508 - Oh. - Okay. 443 00:23:56,769 --> 00:23:59,149 Oh... 444 00:23:59,439 --> 00:24:02,069 Terrific, terrific. 445 00:24:02,191 --> 00:24:03,941 It fell in our prop, sir. 446 00:24:04,026 --> 00:24:05,446 Oh, no. 447 00:24:11,451 --> 00:24:12,991 Give me a knife. 448 00:24:13,035 --> 00:24:14,905 Uh, sir, we're drifting. 449 00:24:15,204 --> 00:24:16,714 I know we're drifting. Just give me a knife. 450 00:24:16,831 --> 00:24:19,211 - And the tide's going out. - I know the tide is going out. 451 00:24:19,292 --> 00:24:20,592 Give me a knife. 452 00:24:23,796 --> 00:24:25,046 Hey... 453 00:24:25,256 --> 00:24:27,466 - Hey! - Slow down! 454 00:24:27,592 --> 00:24:29,092 Slow down! 455 00:24:33,264 --> 00:24:34,894 They didn't slow down. 456 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 Whoa! 457 00:24:47,069 --> 00:24:48,649 Hoist the jib. Somebody hoist the jib. 458 00:24:48,905 --> 00:24:51,735 Ahhh, Charlie! Argh, Harry! 459 00:24:51,908 --> 00:24:53,778 HARRY: I said hoist the jib! Not Charlie! 460 00:24:53,868 --> 00:24:57,788 CHARLIE: Harry, do something! Max, help! 461 00:24:58,039 --> 00:24:59,329 MAX: You're gonna be all right. 462 00:24:59,457 --> 00:25:01,417 CHARLIE: Save me! Save me! 463 00:25:02,585 --> 00:25:04,745 CHARLIE: Stop the boat! Stop the boat! 464 00:25:07,256 --> 00:25:08,586 Harry, do something. 465 00:25:09,342 --> 00:25:10,932 Easy, Charlie. Easy. 466 00:25:11,010 --> 00:25:12,350 Up. 467 00:25:12,470 --> 00:25:13,850 Max is coming up to help ya. 468 00:25:13,930 --> 00:25:15,720 Max, please hurry! 469 00:25:15,806 --> 00:25:18,176 MAX: Hold on, Charlie! I'm coming. 470 00:25:18,768 --> 00:25:20,438 MAX: Hold on. CHARLIE: Max, hurry up. 471 00:25:20,478 --> 00:25:22,648 CHARLIE: Get me down outta here, Max. Get me down! 472 00:25:22,772 --> 00:25:24,072 MAX: Wait a minute. Wait a minute. 473 00:25:24,774 --> 00:25:27,694 Harry, the book, Harry. Read the book. 474 00:25:28,361 --> 00:25:30,451 - (SCREAMING) - Whoa! 475 00:25:30,696 --> 00:25:33,736 MAX: Harry! Steady the boat, Harry! 476 00:25:33,783 --> 00:25:36,333 CHARLIE: Do something! Harry? Harry? 477 00:25:37,912 --> 00:25:39,292 Whoa, whoa! 478 00:25:39,372 --> 00:25:40,462 Come down. 479 00:25:40,665 --> 00:25:41,955 Come down. 480 00:25:42,083 --> 00:25:44,633 - Whoa! Whoa! - Whoa! 481 00:25:47,463 --> 00:25:48,803 CHARLIE: Max, do something! 482 00:25:49,090 --> 00:25:52,130 Harry, I'm gonna drown. I can't swim, Harry. 483 00:25:52,760 --> 00:25:54,680 Oh! Uh! 484 00:25:56,847 --> 00:25:58,017 Thanks, Max. 485 00:25:58,099 --> 00:25:59,389 Don't mention it. 486 00:26:06,566 --> 00:26:07,976 Harry? 487 00:26:08,276 --> 00:26:10,066 CHARLIE: What does the book say, Harry? 488 00:26:11,112 --> 00:26:12,662 Harry! 489 00:26:13,864 --> 00:26:15,204 Harry! 490 00:26:21,998 --> 00:26:23,168 Ahhh! 491 00:26:23,207 --> 00:26:25,787 - Right of way, right of way! - Uh! 492 00:26:28,170 --> 00:26:29,670 Harry! 493 00:26:29,839 --> 00:26:31,669 (HORN BLARING) 494 00:26:36,846 --> 00:26:38,056 Oh, Harry. 495 00:26:56,157 --> 00:26:58,277 Hey, look over there in the rocks. 496 00:27:02,288 --> 00:27:04,708 Looks like one of those boats from the Coast Guard. 497 00:27:04,957 --> 00:27:06,877 KATE: It's that new ensign. 498 00:27:07,376 --> 00:27:08,876 What a shame. 499 00:27:09,962 --> 00:27:11,802 Why don't we tack over there? 500 00:27:13,007 --> 00:27:14,797 Look out, let's come about. 501 00:27:18,304 --> 00:27:19,894 KATE: Ahoy, there. 502 00:27:22,391 --> 00:27:23,811 Need any help? 503 00:27:24,518 --> 00:27:26,898 No. This is just a drill. 504 00:27:27,521 --> 00:27:28,941 What kind of drill? 505 00:27:29,440 --> 00:27:31,900 Running aground on the rocks drill. 506 00:27:32,902 --> 00:27:35,402 Throw us a line and we'll give you a tow. 507 00:27:37,615 --> 00:27:38,945 Don't bother. 508 00:27:39,033 --> 00:27:40,913 Oh, it's no bother. 509 00:27:40,951 --> 00:27:43,411 As a matter of fact, I insist. 510 00:27:44,664 --> 00:27:47,834 Charlie, trim the mainsail. 511 00:27:47,917 --> 00:27:49,207 Do what? 512 00:27:49,293 --> 00:27:50,923 Untie the rope. 513 00:27:51,045 --> 00:27:52,245 Oh. 514 00:27:56,133 --> 00:27:57,763 Not that one. 515 00:27:59,220 --> 00:28:00,300 CHARLIE: Harry! 516 00:28:00,429 --> 00:28:01,509 Harry. 517 00:28:01,597 --> 00:28:03,097 Where are ya, Harry? Where did you go? 518 00:28:03,182 --> 00:28:05,432 MAX: How do you like sailing so far, Harry? 519 00:28:05,559 --> 00:28:07,599 HARRY: I'm warning you, Max. MAX: Harry. 520 00:28:08,312 --> 00:28:09,692 Let me in there. 521 00:28:10,606 --> 00:28:12,106 Now, look what you've done. 522 00:28:12,191 --> 00:28:14,151 What do you want from me? I never trimmed no main sail before. 523 00:28:14,235 --> 00:28:15,775 - I told you which rope. - You told me and I pulled. 524 00:28:15,820 --> 00:28:17,450 The wrong rope! 525 00:28:17,613 --> 00:28:18,783 (THUD) 526 00:28:18,906 --> 00:28:19,986 What's that? 527 00:28:20,116 --> 00:28:21,486 I don't know. I think we hit something. 528 00:28:21,575 --> 00:28:22,985 There's water in here. Let's get out of here. 529 00:28:23,077 --> 00:28:25,497 - Water, where? - Harry, let's get out! 530 00:28:25,621 --> 00:28:28,081 Don't panic! Prepare to abandon ship. 531 00:28:28,332 --> 00:28:29,672 Follow your captain. 532 00:28:33,254 --> 00:28:35,554 Buenas tardes, senores. 533 00:28:36,298 --> 00:28:37,628 CHARLIE: Harry, look. 534 00:28:37,967 --> 00:28:40,507 You did it. You got us to Mexico. 535 00:28:40,636 --> 00:28:42,506 Mexico? Look, dumb-dumb. 536 00:28:43,055 --> 00:28:45,675 Welcome to Tacos Muchos, senores. 537 00:28:45,808 --> 00:28:47,228 I do wish that when you get back to... 538 00:28:47,309 --> 00:28:48,939 - (MANY HORNS HONKING) - To, uh, headquarters 539 00:28:49,019 --> 00:28:50,099 that you... 540 00:28:50,187 --> 00:28:53,317 (MANY HORNS BLARING) 541 00:29:01,115 --> 00:29:03,075 FLORENCE: Shame we don't live in San Francisco. 542 00:29:03,159 --> 00:29:04,619 They could tow us home. 543 00:29:04,869 --> 00:29:07,079 You'll see to it. Ha! 544 00:29:07,663 --> 00:29:10,253 (HORNS HONKING) 545 00:29:12,501 --> 00:29:15,171 Rescued by a girl in a sailboat. 546 00:29:15,254 --> 00:29:16,344 What kind of image is that 547 00:29:16,380 --> 00:29:17,380 - for the Coast Guard? - Well, sir... 548 00:29:17,465 --> 00:29:19,045 I'll tell you what kind of an image it is. 549 00:29:19,133 --> 00:29:20,593 It's a lousy image. 550 00:29:22,845 --> 00:29:24,675 This is the toughest assignment on the West Coast. 551 00:29:24,722 --> 00:29:26,852 Balboa's a seagoing freeway. 552 00:29:26,974 --> 00:29:28,394 With all the rescuing we have to do here, 553 00:29:28,476 --> 00:29:31,396 the one kind of rescue we don't need is rescuing the rescue boat. 554 00:29:31,771 --> 00:29:32,901 Yes, sir. 555 00:29:33,564 --> 00:29:35,944 Tomorrow, Mr. Jordan leaves and the Point Maley is yours. 556 00:29:36,609 --> 00:29:39,449 My advice to you is shape up. 557 00:29:40,404 --> 00:29:42,204 Shape up. Yes, sir. 558 00:29:42,698 --> 00:29:44,408 TAYLOR: Dismissed! 559 00:29:45,284 --> 00:29:46,414 Garland... 560 00:29:47,244 --> 00:29:49,414 If your father handled a boat the way you do, 561 00:29:49,497 --> 00:29:51,957 we'd all be speaking Japanese. 562 00:29:52,374 --> 00:29:53,714 Japanese. 563 00:29:59,882 --> 00:30:01,552 (NOISY CHATTERING) 564 00:30:01,634 --> 00:30:03,894 - Oh, your hair's lovely. - Thank you. 565 00:30:11,519 --> 00:30:12,559 Oh, hi. 566 00:30:12,853 --> 00:30:14,103 - Are you alone? - Yeah, I am. 567 00:30:14,188 --> 00:30:15,268 Oh, um, 568 00:30:15,481 --> 00:30:16,731 why don't you give me five minutes? 569 00:30:16,774 --> 00:30:18,784 Okay, you just wait over there and I'll be right with you. 570 00:30:18,859 --> 00:30:20,149 Right this way, please. 571 00:30:20,402 --> 00:30:23,912 Oh, Clemens. Party of four. I'll be with you in just one minute. 572 00:30:26,075 --> 00:30:27,445 MAN: Hi, Elaine, nice to see you. 573 00:30:27,535 --> 00:30:28,575 - WAITRESS: Dr. Clemens? - Yes. 574 00:30:28,661 --> 00:30:30,251 Your table's right over there. 575 00:30:31,247 --> 00:30:33,917 WAITRESS: Oh, I'll have a table for you in just a few minutes, sir. 576 00:30:37,294 --> 00:30:38,924 Uh, have you bumped into anybody 577 00:30:39,004 --> 00:30:40,214 or spilled any drinks yet? 578 00:30:40,256 --> 00:30:41,716 - No. - Oh. 579 00:30:43,050 --> 00:30:44,930 But the evening's still young. 580 00:30:45,094 --> 00:30:46,854 Right over there. I'll be right with you. 581 00:30:47,596 --> 00:30:50,056 Your table will be ready in just a minute, Mr. Garland. 582 00:30:50,808 --> 00:30:52,018 Thank you. 583 00:30:57,481 --> 00:30:59,071 And thank you, Miss Fairchild, 584 00:30:59,108 --> 00:31:01,438 for coming to my rescue this afternoon. 585 00:31:02,653 --> 00:31:03,783 Oh, it was nothing. 586 00:31:03,904 --> 00:31:05,364 You're too modest. 587 00:31:05,781 --> 00:31:08,161 My commanding officer was very impressed. 588 00:31:09,201 --> 00:31:10,701 I was just doing my duty. 589 00:31:10,828 --> 00:31:12,578 Law of the sea you know. 590 00:31:13,080 --> 00:31:15,210 Does the law of the sea say you're suppose to wipe out 591 00:31:15,291 --> 00:31:16,631 an entire career? 592 00:31:18,586 --> 00:31:21,126 Let's not get uptight, Mr. Garland. 593 00:31:21,213 --> 00:31:22,633 Remember me? 594 00:31:22,798 --> 00:31:24,128 "Sadie, The Painted Lady." 595 00:31:24,216 --> 00:31:27,426 I apologized for that. Now what else do you want me to do? 596 00:31:27,469 --> 00:31:30,599 Find a way to get the smell of turpentine out of my hair. 597 00:31:30,639 --> 00:31:32,469 That was an accident. 598 00:31:33,142 --> 00:31:35,902 I didn't ask for that kind of introduction. 599 00:31:37,313 --> 00:31:38,483 All right. 600 00:31:38,981 --> 00:31:40,611 Well, why don't we just make a deal then? 601 00:31:40,649 --> 00:31:42,819 You stay out of my life and I'll stay out of your career. 602 00:31:42,860 --> 00:31:44,110 - It's a deal. - Deal. 603 00:31:44,153 --> 00:31:45,403 - Deal, fine. - WAITRESS: Hey. 604 00:31:45,487 --> 00:31:46,817 I didn't know you two were friends. 605 00:31:46,947 --> 00:31:48,237 Why don't you share a table? 606 00:31:48,324 --> 00:31:49,584 It'd be a lot quicker. 607 00:31:50,993 --> 00:31:52,043 Uh... 608 00:31:54,747 --> 00:31:56,747 - Well, all right. - Good. 609 00:31:58,709 --> 00:32:00,379 But separate checks. 610 00:32:04,840 --> 00:32:06,430 - Oh. - You can't be serious? 611 00:32:07,843 --> 00:32:09,513 No other explanation. 612 00:32:09,678 --> 00:32:12,058 The fates are against me. I am jinxed. 613 00:32:12,473 --> 00:32:13,563 You know when I was born? 614 00:32:13,849 --> 00:32:15,099 When? 615 00:32:15,267 --> 00:32:18,307 December 7, 1941. 616 00:32:18,520 --> 00:32:20,610 At the naval hospital in Pearl Harbor. 617 00:32:20,689 --> 00:32:22,439 That doesn't prove anything. 618 00:32:22,524 --> 00:32:23,984 I took my training in Miami. 619 00:32:24,109 --> 00:32:25,779 You know how many hurricanes we had? 620 00:32:25,903 --> 00:32:27,033 Twelve. 621 00:32:28,197 --> 00:32:29,947 Well, that's not unusual for Florida. 622 00:32:30,032 --> 00:32:31,452 In one week? 623 00:32:31,533 --> 00:32:35,583 I mean, we got hit by Adele through Lisa. 624 00:32:35,663 --> 00:32:37,583 Mona followed me to Kansas. 625 00:32:38,248 --> 00:32:40,538 And what about you? The first time I met you 626 00:32:40,626 --> 00:32:42,536 I soaked you with a can of paint. 627 00:32:42,711 --> 00:32:44,461 That has nothing to do with fate. 628 00:32:45,214 --> 00:32:46,724 - You're just clumsy. - Oh... 629 00:32:48,300 --> 00:32:49,550 You know what I think your problem is? 630 00:32:49,593 --> 00:32:50,803 What? 631 00:32:51,220 --> 00:32:52,760 I think maybe you just try a little too hard 632 00:32:52,846 --> 00:32:54,846 to live up to your father's reputation. 633 00:32:58,811 --> 00:33:00,021 Well, maybe I... 634 00:33:01,021 --> 00:33:02,611 Well, enough of my exciting life. 635 00:33:03,315 --> 00:33:04,435 What about you? 636 00:33:04,608 --> 00:33:05,898 - Me? - Mmm-hmm. 637 00:33:06,110 --> 00:33:08,400 Oh, mine's the same old dull story. 638 00:33:08,737 --> 00:33:11,407 Mother a go-go dancer. Father a cat burglar. 639 00:33:14,118 --> 00:33:15,738 As you might expect, 640 00:33:15,911 --> 00:33:18,791 the Fairchilds are a staid old New England family. 641 00:33:20,165 --> 00:33:21,415 Mother still spearheads committees 642 00:33:21,500 --> 00:33:23,590 to keep the picnickers away from Plymouth Rock. 643 00:33:24,128 --> 00:33:25,748 And my father's always turning out lights 644 00:33:25,838 --> 00:33:27,378 whenever anybody leaves the room. 645 00:33:27,464 --> 00:33:29,434 And you decided to kick the establishment? 646 00:33:30,259 --> 00:33:32,759 No, nothing so dramatic. I just went to school out here. 647 00:33:32,845 --> 00:33:33,965 Decided to stay on. 648 00:33:34,596 --> 00:33:35,676 ENSIGN: Wise decision. 649 00:33:35,806 --> 00:33:36,966 I mean, I wouldn't have wanted to, you know, 650 00:33:37,057 --> 00:33:38,767 go through life without running into you. 651 00:33:39,059 --> 00:33:40,939 If you'll excuse the expression. 652 00:33:41,770 --> 00:33:43,310 It has been fun. 653 00:33:44,356 --> 00:33:45,646 As a matter of fact, 654 00:33:46,275 --> 00:33:48,275 it's really been so pleasant. 655 00:33:49,945 --> 00:33:51,855 Why don't we just forget about the separate checks? 656 00:33:51,947 --> 00:33:52,947 You pay mine. 657 00:33:53,157 --> 00:33:55,277 Oh, I knew you weren't the type to hold a grudge. 658 00:33:55,367 --> 00:33:57,037 Oh, it's my Yankee blood. 659 00:33:57,786 --> 00:33:58,866 Oh. 660 00:33:59,163 --> 00:34:01,673 What do you think? It's a Tom Garland first. 661 00:34:01,749 --> 00:34:04,129 We, uh, finished dinner. 662 00:34:05,294 --> 00:34:07,464 And I didn't even spill anything on you. 663 00:34:08,088 --> 00:34:10,468 You see, you've broken your jinx. I told you. 664 00:34:10,507 --> 00:34:12,627 - Well, I'll drink to that. - All right. 665 00:34:12,801 --> 00:34:14,141 Oh! 666 00:34:26,482 --> 00:34:28,822 So if we run into a really serious fire at sea, 667 00:34:28,859 --> 00:34:30,109 by running all the pumps, 668 00:34:30,152 --> 00:34:32,912 both self-contained and auxiliary, 669 00:34:32,988 --> 00:34:36,078 we can pump as much as five tons of water per minute. 670 00:34:36,158 --> 00:34:37,828 - Five tons! - All right, any questions? 671 00:34:37,868 --> 00:34:39,198 Wow! That's a lot of water. 672 00:34:39,286 --> 00:34:40,406 Okay, good. 673 00:34:40,496 --> 00:34:42,036 Now, if you all will step into the wheelhouse, 674 00:34:42,122 --> 00:34:43,962 I'll show you some more of the equipment. 675 00:34:47,002 --> 00:34:48,592 I'm very impressed, Mr. Garland. 676 00:34:48,670 --> 00:34:50,460 Well, thank you, Miss Fairchild. 677 00:34:50,506 --> 00:34:52,506 Your knowledge of seamanship overwhelms me. 678 00:34:52,591 --> 00:34:53,721 Oh, you're too kind. 679 00:34:53,801 --> 00:34:55,591 You are truly a man of the sea. 680 00:34:55,677 --> 00:34:57,007 Well, it's in my blood. 681 00:34:57,513 --> 00:34:59,433 Now, if you will all step over to the starboard side... 682 00:34:59,598 --> 00:35:00,678 Port. 683 00:35:01,225 --> 00:35:03,265 I better write that on my cuff. 684 00:35:04,394 --> 00:35:06,814 And this is our weather information. 685 00:35:06,855 --> 00:35:11,395 We get that from the weather bureau and from the radio. 686 00:35:12,194 --> 00:35:15,704 And this shows a low pressure area moving in. 687 00:35:15,948 --> 00:35:17,198 What does that mean, Mr. Garland? 688 00:35:17,282 --> 00:35:18,832 Well, it could mean a number of things. 689 00:35:18,867 --> 00:35:21,367 Low clouds, overcast... 690 00:35:23,038 --> 00:35:25,288 We might even be in for a little fog. 691 00:35:27,709 --> 00:35:30,549 What does that book say about fog, Harry? 692 00:35:30,921 --> 00:35:32,051 Not much. 693 00:35:32,297 --> 00:35:35,007 But there's a whole chapter on insubordination. 694 00:35:35,217 --> 00:35:38,797 Harry, maybe we ought to stop here for a while till the fog lifts. 695 00:35:38,887 --> 00:35:40,807 The fog is just what we needed. 696 00:35:40,889 --> 00:35:42,099 Perfect cover. 697 00:35:42,432 --> 00:35:44,562 But how do you know if you're going in the right direction? 698 00:35:44,893 --> 00:35:46,563 You ever heard of dead reckoning? 699 00:35:46,728 --> 00:35:48,228 Have you? Have you? 700 00:35:48,272 --> 00:35:49,822 Is that what you're doing, Harry? 701 00:35:49,898 --> 00:35:51,228 Of course. 702 00:35:51,900 --> 00:35:53,740 All I have to do is keep an even keel 703 00:35:53,777 --> 00:35:55,737 and a steady hand on the tiller. 704 00:35:55,904 --> 00:35:58,744 And this time we wind up in a Chinese restaurant. 705 00:36:01,076 --> 00:36:03,246 (SHIP HORN SOUNDING) 706 00:36:03,912 --> 00:36:06,172 (ENGINE RUNNING) 707 00:36:13,463 --> 00:36:17,093 (SHIP HORN SOUNDING) 708 00:36:19,678 --> 00:36:21,428 It's really closing in, sir. 709 00:36:21,471 --> 00:36:23,891 Bearing 0-4-5 degrees. 710 00:36:24,057 --> 00:36:25,557 Range 500 yards. 711 00:36:26,852 --> 00:36:29,612 - What does that mean? - There's a boat coming across our bow. 712 00:36:29,688 --> 00:36:31,358 We'll have to go around to stern. 713 00:36:32,024 --> 00:36:33,154 Right 10 degrees. 714 00:36:33,233 --> 00:36:34,443 Right 10 degrees. 715 00:36:35,068 --> 00:36:37,948 (SHIP HORN SOUNDING) 716 00:36:41,241 --> 00:36:43,541 HARRY: Did you hear that? MAX: I heard it. 717 00:36:43,785 --> 00:36:46,075 Sounds like the foghorn of a boat. 718 00:36:46,163 --> 00:36:48,043 Maybe they'd be able to help us. 719 00:36:49,208 --> 00:36:51,128 - CHARLIE: Help! - (SHIP HORN SOUNDING) 720 00:36:51,293 --> 00:36:53,303 SOS! SOS! 721 00:36:53,420 --> 00:36:54,920 Would you shut up, Charlie? 722 00:36:54,963 --> 00:36:56,923 If there's one thing we don't want, it's help. 723 00:36:59,509 --> 00:37:01,299 I hear a motor. 724 00:37:01,470 --> 00:37:03,760 MAX: It's getting closer. You better change course, Harry. 725 00:37:03,805 --> 00:37:05,885 HARRY: I'm changing, I'm changing. 726 00:37:07,059 --> 00:37:09,309 Our blip is steering a very erratic course, sir. 727 00:37:09,353 --> 00:37:11,813 He's changed heading and is back on our bow. 728 00:37:12,314 --> 00:37:14,484 - A right standard rudder. - Right standard rudder. 729 00:37:14,983 --> 00:37:19,033 (HORN SOUNDING) 730 00:37:19,780 --> 00:37:21,320 Isn't he supposed to answer? 731 00:37:21,490 --> 00:37:22,700 He's supposed to. 732 00:37:23,283 --> 00:37:26,543 - But he isn't. - (HORN SOUNDING) 733 00:37:27,287 --> 00:37:29,157 Whoa! What are you doing? 734 00:37:29,206 --> 00:37:30,866 Give me room. 735 00:37:33,502 --> 00:37:36,262 Our blip has turned again, sir. We're still on collision course. 736 00:37:39,508 --> 00:37:40,878 Where's the blip now? 737 00:37:40,968 --> 00:37:43,178 He's in a sea return, sir. We've lost him. 738 00:37:43,387 --> 00:37:45,057 (CRASHING) 739 00:37:46,181 --> 00:37:47,521 We found him. 740 00:37:49,476 --> 00:37:52,596 - MAX: We're sinking. - I know we're sinking. Charlie! 741 00:37:52,688 --> 00:37:54,308 It's the only one I could find. 742 00:37:55,440 --> 00:37:57,030 Give me that. I can't swim. 743 00:37:57,109 --> 00:37:59,069 Neither can a picnic basket. 744 00:38:00,404 --> 00:38:02,074 Ahoy there, you all right? 745 00:38:02,656 --> 00:38:04,196 You sank our boat! 746 00:38:04,408 --> 00:38:05,618 You smashed it. 747 00:38:05,701 --> 00:38:07,621 Send for the Coast Guard. 748 00:38:07,786 --> 00:38:09,496 We are the Coast Guard. 749 00:38:09,705 --> 00:38:11,075 ENSIGN: Walsh, lower the boat. 750 00:38:11,206 --> 00:38:13,286 - Break out soup and blankets. - Give me that. 751 00:38:13,417 --> 00:38:15,037 Max, what are you... Max! 752 00:38:15,210 --> 00:38:16,880 It's more important to cover the basket. 753 00:38:18,839 --> 00:38:20,129 Harry! 754 00:38:20,424 --> 00:38:21,934 Harry! 755 00:38:23,260 --> 00:38:25,050 It's gone. 756 00:38:26,596 --> 00:38:28,846 Somebody up there hates me. 757 00:38:29,683 --> 00:38:31,733 Don't panic. We're lowering a boat. 758 00:38:31,893 --> 00:38:33,273 I was wrong. 759 00:38:33,812 --> 00:38:36,112 Somebody down here hates me. 760 00:38:38,900 --> 00:38:41,740 Ensign Garland, you are a menace to boating. 761 00:38:42,696 --> 00:38:44,906 I know that sinking ships is a tradition in your family, 762 00:38:44,948 --> 00:38:46,658 but it should be theirs not ours. 763 00:38:47,743 --> 00:38:49,203 It may be no excuse, sir, 764 00:38:49,286 --> 00:38:51,076 but they failed to state their position. 765 00:38:51,121 --> 00:38:52,371 We lost them in the sea return. 766 00:38:52,414 --> 00:38:53,964 You're right. It's no excuse. 767 00:38:54,333 --> 00:38:56,793 And the report does show, sir, that we were in heavy fog. 768 00:38:57,461 --> 00:38:59,921 It was a beautiful day when you ran that boat on the rocks. 769 00:39:00,297 --> 00:39:01,417 That's true, sir. 770 00:39:03,425 --> 00:39:04,585 I am warning you, Ensign Garland. 771 00:39:05,635 --> 00:39:06,675 Father or no father, 772 00:39:06,803 --> 00:39:08,223 if you goof up just one more time, 773 00:39:08,263 --> 00:39:10,643 not only will you lose command of the Point Maley, 774 00:39:11,058 --> 00:39:14,308 but I will write a fitness report that wouldn't qualify you to... 775 00:39:14,394 --> 00:39:17,064 To command a kayak in the Bering Straits. 776 00:39:17,773 --> 00:39:19,613 - Yes, sir. - Dismissed. 777 00:39:27,908 --> 00:39:30,038 HARRY: Okay, Max. Stop the boat right here. 778 00:39:30,619 --> 00:39:32,199 Yeah, that's it. 779 00:39:36,249 --> 00:39:38,499 Are you sure that this is where the picnic basket went down? 780 00:39:38,585 --> 00:39:40,665 Are you kidding? I'd know that buoy anywhere. 781 00:39:40,754 --> 00:39:42,804 Now look, toss the grappling hook overboard. 782 00:39:42,839 --> 00:39:44,879 And, you, start fishing. 783 00:39:45,967 --> 00:39:48,467 Now when you hook the basket, bring it up very carefully 784 00:39:48,512 --> 00:39:50,812 and make sure you don't spill any of the food. 785 00:39:51,640 --> 00:39:53,640 Harry, does saltwater ruin salami? 786 00:39:53,725 --> 00:39:55,345 Not like white bread and mayonnaise. 787 00:40:04,653 --> 00:40:06,243 Ahoy. What's burning? 788 00:40:06,613 --> 00:40:08,163 Nothing's burning. 789 00:40:08,281 --> 00:40:11,621 Then why did you radio us that your boat was on fire? 790 00:40:12,452 --> 00:40:14,662 Well, would you want everyone in Balboa 791 00:40:14,746 --> 00:40:17,166 to know that your husband was locked in the head? 792 00:40:25,966 --> 00:40:28,216 Garlotti, Wagner, get him out. 793 00:40:40,605 --> 00:40:42,645 This is hard work. Will you give me a hand, Charlie? 794 00:40:42,732 --> 00:40:44,692 - Harry told me to fish. - And you keep fishing. 795 00:40:44,776 --> 00:40:46,946 It's all part of our master plan. Charlie's our cover. 796 00:40:47,028 --> 00:40:48,698 Does your master plan include a... (STUTTERS) 797 00:40:48,989 --> 00:40:50,069 - Wait a minute. - What? 798 00:40:50,157 --> 00:40:51,157 - I feel something. - Come on. 799 00:40:51,199 --> 00:40:52,449 - Give me a hand. - Come on. 800 00:41:03,462 --> 00:41:05,802 Well, that's just what we needed. 801 00:41:05,881 --> 00:41:07,761 An out of tune guitar. 802 00:41:08,049 --> 00:41:09,839 Keep grappling. 803 00:41:11,136 --> 00:41:13,006 (WHISTLES) 804 00:41:13,054 --> 00:41:15,434 (HORNS BLARING) 805 00:41:16,141 --> 00:41:17,981 ENSIGN: Clear the area. 806 00:41:18,059 --> 00:41:19,729 - (WHISTLES) - Clear the area. 807 00:41:20,562 --> 00:41:23,572 Clear the area. This is an emergency. 808 00:41:24,566 --> 00:41:27,776 Mayday, mayday. For heaven's sakes, mayday. 809 00:41:28,904 --> 00:41:30,324 What happened? 810 00:41:31,031 --> 00:41:34,741 I went to... I went to reach for my chart and my skirt got caught. 811 00:41:35,035 --> 00:41:37,695 Then I tried to get it out and my scarf got caught. 812 00:41:37,746 --> 00:41:40,076 Oh, for heaven's sakes, mayday. 813 00:41:41,082 --> 00:41:43,212 First, stop your engine. 814 00:41:43,251 --> 00:41:44,751 Reach around with your hand 815 00:41:44,794 --> 00:41:46,594 and cut the throttle. 816 00:41:47,589 --> 00:41:50,379 My hands are staying right where they are. 817 00:41:51,551 --> 00:41:53,091 All right. 818 00:41:53,178 --> 00:41:55,808 I'll have one of my men swim over 819 00:41:56,097 --> 00:41:57,927 and cut your dress loose. 820 00:41:58,266 --> 00:41:59,556 I need a volun... 821 00:42:21,873 --> 00:42:23,673 All right. Get rid of it. 822 00:42:23,792 --> 00:42:26,292 - Max, start the motor. - Giving up? 823 00:42:26,378 --> 00:42:27,958 Yeah, we're never find the basket grappling. 824 00:42:28,046 --> 00:42:29,586 I'll have to figure out something else. 825 00:42:29,631 --> 00:42:31,091 Reel in, Charlie. 826 00:42:35,887 --> 00:42:37,467 - Charlie? - I think I got a bite. 827 00:42:37,514 --> 00:42:40,104 Charlie, would you put that pole down? Max, let's go. 828 00:42:40,183 --> 00:42:41,483 He's nibbling! 829 00:42:43,436 --> 00:42:44,516 Would you give me that thing? 830 00:42:44,604 --> 00:42:46,154 Oh! 831 00:42:46,565 --> 00:42:47,815 It's gotta be a whale. 832 00:42:47,857 --> 00:42:50,147 Wait! What are you doing? 833 00:42:50,235 --> 00:42:51,695 Hold on, Charlie. Hold on. 834 00:42:51,778 --> 00:42:53,658 - Charlie, let go, I said. - I can't! 835 00:42:54,322 --> 00:42:56,322 It's a rented pole! 836 00:43:00,412 --> 00:43:02,662 What are you doing? Don't leave the wheel. 837 00:43:03,707 --> 00:43:06,327 - (SCREAMING) - Harry! 838 00:43:06,459 --> 00:43:08,459 Harry! 839 00:43:14,509 --> 00:43:16,339 Will you let go of my neck? 840 00:43:24,519 --> 00:43:26,349 - Walsh? - Sir? 841 00:43:27,105 --> 00:43:28,605 Look at that boat. 842 00:43:29,649 --> 00:43:32,569 Looks like they're doing at least 10 knots backwards. 843 00:43:33,987 --> 00:43:35,657 - Head for 'em. - Aye, sir. 844 00:43:39,618 --> 00:43:40,948 ENSIGN: Ahoy, there! 845 00:43:41,077 --> 00:43:42,827 Ahoy there, fishing boat! 846 00:43:44,122 --> 00:43:45,712 HARRY: Let him go! Let him go! 847 00:43:45,749 --> 00:43:47,289 ENSIGN: Throttle down that motor! 848 00:43:47,417 --> 00:43:48,747 We can't! 849 00:43:49,878 --> 00:43:51,458 Throttle down that motor! 850 00:43:51,588 --> 00:43:52,878 That's an order! 851 00:43:53,340 --> 00:43:56,090 How can we throttle it down? We haven't even started it! 852 00:43:57,844 --> 00:43:59,054 If you don't slow down, 853 00:43:59,137 --> 00:44:01,557 I'll have to give you a ticket for speeding! 854 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 Give it to the fish! 855 00:44:04,976 --> 00:44:06,226 Whoa! 856 00:44:06,436 --> 00:44:07,686 CHARLIE: Max! 857 00:44:10,273 --> 00:44:11,693 Oh, oh. 858 00:44:13,234 --> 00:44:14,744 Oh, oh! 859 00:44:31,086 --> 00:44:32,586 Can I give you a hand, Mr. Mitchell? 860 00:44:32,629 --> 00:44:35,629 Oh, no, no, no. Just practicing lashing myself to the mast. 861 00:44:35,715 --> 00:44:38,045 - Oh. - Bound to run into a storm out there. 862 00:44:38,760 --> 00:44:41,260 I hear you had a big day. Rescued half the boats in the bay. 863 00:44:41,304 --> 00:44:43,144 Oh, just routine, Mr. Mitchell. 864 00:44:43,223 --> 00:44:44,273 Just routine. 865 00:44:44,766 --> 00:44:46,426 A man told me you and your crew 866 00:44:46,559 --> 00:44:48,479 really risked your necks out there. 867 00:44:48,687 --> 00:44:50,477 Danger is our business. 868 00:44:51,731 --> 00:44:54,821 Sure I can't, uh, talk you out of taking that trip, Mr. Mitchell? 869 00:44:55,110 --> 00:44:57,200 Oh, no. And don't you worry about me. 870 00:44:57,445 --> 00:44:58,445 I've prepared myself 871 00:44:58,530 --> 00:44:59,950 - for any emergency. - Oh... 872 00:45:00,031 --> 00:45:02,621 I've even gotten pretty good at drilling my own teeth. 873 00:45:03,159 --> 00:45:04,869 Well, good luck, Mr. Mitchell. 874 00:45:10,458 --> 00:45:12,958 Well, hail the conquering hero! 875 00:45:13,461 --> 00:45:15,301 I don't know why everyone's making such a big deal 876 00:45:15,338 --> 00:45:16,878 over a few simple rescues. 877 00:45:17,298 --> 00:45:19,928 I think it's just plain relief. You were sinking so many boats 878 00:45:19,968 --> 00:45:22,218 nobody knew where you were going to strike next. 879 00:45:22,470 --> 00:45:23,640 Thank you. 880 00:45:23,722 --> 00:45:25,012 You know where Kate is? 881 00:45:25,348 --> 00:45:26,928 At the Dexter slip. 882 00:45:27,559 --> 00:45:29,889 Say... Do you wanna come with us tomorrow? 883 00:45:29,978 --> 00:45:32,108 We're going on our annual cruise. 884 00:45:32,230 --> 00:45:33,900 You're actually going out in the water? 885 00:45:34,023 --> 00:45:35,903 Renting a motor and everything. 886 00:45:36,109 --> 00:45:38,069 - Where are you going? - Across the bay. 887 00:45:38,486 --> 00:45:40,026 That's the whole cruise? 888 00:45:40,447 --> 00:45:42,947 Buzz Langley is giving a surprise luau 889 00:45:42,991 --> 00:45:44,831 on his yacht for his ex-wife. 890 00:45:44,909 --> 00:45:46,449 The boat's still in her name. 891 00:45:46,661 --> 00:45:48,751 I'll have to pass. Try me next year. 892 00:45:48,830 --> 00:45:50,870 Well, in case you change your mind, 893 00:45:50,999 --> 00:45:53,419 what size do you take in a grass skirt? 894 00:45:54,169 --> 00:45:55,499 Kate. 895 00:45:56,129 --> 00:45:57,339 KATE: Hi. 896 00:45:58,548 --> 00:46:01,758 Before you say a word, what I did today was just routine. 897 00:46:02,177 --> 00:46:04,097 Not anything any other Coast Guard officer 898 00:46:04,179 --> 00:46:06,929 wouldn't do and the rescues weren't as sensational 899 00:46:07,432 --> 00:46:09,522 as I'm sure everyone has told you. 900 00:46:09,726 --> 00:46:11,556 I heard you were just fair. 901 00:46:17,609 --> 00:46:19,989 I just got invited to Jason's annual cruise. 902 00:46:20,028 --> 00:46:22,028 Would you believe it's just across the bay? 903 00:46:22,197 --> 00:46:24,527 Don't laugh, last year it took him three days to get there. 904 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Three days? - And four nights. 905 00:46:26,993 --> 00:46:28,913 Oh, I believe it. 906 00:46:29,370 --> 00:46:31,040 Oh, uh... 907 00:46:32,415 --> 00:46:33,875 Your picture's in the paper. 908 00:46:34,542 --> 00:46:36,882 I wish everyone wouldn't make such a big deal 909 00:46:36,920 --> 00:46:38,420 out of all these rescues. 910 00:46:40,340 --> 00:46:41,590 ENSIGN: Oh, it's for the fishermen. 911 00:46:43,301 --> 00:46:45,551 Don't you notice anything strange about that photograph? 912 00:46:45,887 --> 00:46:47,717 Outside of the fact that it's not my good side, 913 00:46:47,806 --> 00:46:49,056 no. 914 00:46:49,641 --> 00:46:50,891 I mean, you don't think it's odd 915 00:46:50,975 --> 00:46:52,885 that you're the only one anybody can recognize? 916 00:46:52,936 --> 00:46:55,016 Every photographer loves a pretty face. 917 00:46:55,063 --> 00:46:57,233 Tom, I don't think those men wanted to have 918 00:46:57,273 --> 00:46:58,443 their photographs taken. 919 00:46:58,566 --> 00:47:00,736 With a fish like that, come on, Kate. 920 00:47:01,194 --> 00:47:02,994 Well, I think they're phonies. 921 00:47:03,279 --> 00:47:06,199 And I think you're being overly suspicious. 922 00:47:07,534 --> 00:47:08,664 Oh... 923 00:47:09,410 --> 00:47:11,620 Well, you may be right. 924 00:47:11,704 --> 00:47:14,084 I suppose it's perfectly natural 925 00:47:14,249 --> 00:47:17,669 for three men to catch a record 565-pound sea bass 926 00:47:17,752 --> 00:47:19,922 and not want to have their photograph taken. 927 00:47:31,474 --> 00:47:33,694 What are they doing with the diving suits? 928 00:47:34,143 --> 00:47:35,403 Beats me, sir. 929 00:47:43,152 --> 00:47:44,612 All set, Charlie? 930 00:47:44,737 --> 00:47:46,447 Harry, I don't think this is gonna work. 931 00:47:46,531 --> 00:47:48,031 Of course it's gonna work. 932 00:47:48,199 --> 00:47:50,029 You heard the man at the surplus store. 933 00:47:50,118 --> 00:47:52,288 All we have to do is read this pamphlet. 934 00:47:52,579 --> 00:47:54,829 Why me, Harry? I don't know how to dive. 935 00:47:54,914 --> 00:47:56,294 Give me a hand, Max. 936 00:48:12,432 --> 00:48:14,312 All right, head for their boat, Walsh. 937 00:48:14,475 --> 00:48:15,975 Ten degrees to starboard. 938 00:48:16,060 --> 00:48:17,650 Make it look casual. 939 00:48:17,729 --> 00:48:20,149 Yes, sir. Ten casual degrees to starboard. 940 00:49:03,858 --> 00:49:06,028 I hope that book is better than the one you had on sailing. 941 00:49:06,152 --> 00:49:07,532 There was nothing wrong with that book. 942 00:49:07,570 --> 00:49:08,740 It just didn't include a chapter 943 00:49:08,821 --> 00:49:11,661 on how to avoid being sunk by your own Coast Guard. 944 00:49:14,661 --> 00:49:16,121 MAX: Speaking of the Coast Guard. 945 00:49:16,204 --> 00:49:17,464 HARRY: Start fishing. 946 00:49:23,711 --> 00:49:25,711 Well, for heaven's sakes, don't catch anything. 947 00:49:32,136 --> 00:49:34,306 Now, they want us to think they're fishing. 948 00:49:34,889 --> 00:49:36,719 Any sign of the guy in the diving suit? 949 00:49:39,435 --> 00:49:40,555 No. 950 00:49:41,396 --> 00:49:42,556 Keep heading for them. 951 00:49:42,605 --> 00:49:43,725 Casually? 952 00:49:43,815 --> 00:49:45,185 Just steer. 953 00:49:49,404 --> 00:49:50,914 MAX: Harry, what's that? 954 00:49:50,947 --> 00:49:52,237 HARRY: What's what? 955 00:49:54,158 --> 00:49:55,828 - HARRY: It's a shark. - A shark! 956 00:49:55,910 --> 00:49:58,450 Will you be quiet? Any sudden noise and he might attack. 957 00:49:58,579 --> 00:50:00,289 - The boat? - No. Charlie! 958 00:50:00,373 --> 00:50:03,753 He could eat him, the wet suit, snorkel, the picnic basket, anything. 959 00:50:04,627 --> 00:50:05,997 Here take this. 960 00:50:40,955 --> 00:50:43,115 Shark! Man-eater! 961 00:50:43,541 --> 00:50:44,711 Stop thrashing. 962 00:50:44,792 --> 00:50:46,292 The shark will know you're afraid. 963 00:50:46,627 --> 00:50:49,127 He's already found that out. 964 00:50:51,716 --> 00:50:53,586 Shark! 965 00:50:55,928 --> 00:50:57,888 - CHARLIE: Shark! - Mr. Garland? 966 00:50:57,972 --> 00:50:59,722 There's a man in the water yelling shark. 967 00:51:01,059 --> 00:51:04,019 Wagner, break out the rifle. Throttle down. 968 00:51:07,023 --> 00:51:08,443 Harry! 969 00:51:09,233 --> 00:51:10,783 Charlie... 970 00:51:10,902 --> 00:51:12,452 Don't panic. 971 00:51:12,862 --> 00:51:14,662 Stay calm. 972 00:51:17,283 --> 00:51:19,493 Charlie, don't worry. 973 00:51:19,535 --> 00:51:23,325 It says in the manual sharks don't like to eat people. 974 00:51:23,664 --> 00:51:26,384 Tell that to Long John Silver. 975 00:51:26,959 --> 00:51:28,419 Harry... 976 00:51:28,836 --> 00:51:30,796 That Coast Guard guy's got a gun in his hand. 977 00:51:33,341 --> 00:51:35,681 Charlie's got a better chance against the shark. 978 00:51:35,718 --> 00:51:39,098 Hold your fire. 979 00:51:39,430 --> 00:51:40,970 He's just a kid. 980 00:51:41,015 --> 00:51:42,595 (GUN SHOTS) 981 00:51:48,356 --> 00:51:50,066 Harry, he got him. 982 00:51:50,149 --> 00:51:52,609 Poor Charlie. What a way to go. 983 00:51:54,946 --> 00:51:56,906 Charlie, you're all right! 984 00:52:03,871 --> 00:52:06,581 Charlie, Charlie, I'm so glad to see ya! 985 00:52:06,916 --> 00:52:08,456 I think I got the bends. 986 00:52:08,543 --> 00:52:11,093 Just don't depend on me for mouth-to-mouth resuscitation. 987 00:52:11,170 --> 00:52:12,590 Max, come on. 988 00:52:16,843 --> 00:52:17,973 CHARLIE: No, no, no! 989 00:52:18,261 --> 00:52:19,551 Max, my mind is made up. 990 00:52:19,679 --> 00:52:21,889 I wouldn't go into water again, even in a submarine! 991 00:52:21,973 --> 00:52:24,433 What do you want to do? You wanna leave two million bucks down there 992 00:52:24,517 --> 00:52:25,887 for the sand dabs and the halibut? 993 00:52:25,935 --> 00:52:27,435 Oh, and don't forget the sharks. 994 00:52:27,520 --> 00:52:29,900 Charlie, with your share of the loot you can spend the rest of your life 995 00:52:29,981 --> 00:52:32,151 - walking down easy street. - With a wooden leg. 996 00:52:32,984 --> 00:52:34,404 Charlie, take my personal word for it... 997 00:52:34,485 --> 00:52:35,895 Quiet, quiet! 998 00:52:36,154 --> 00:52:37,574 Hello, is this long distance, operator? 999 00:52:38,197 --> 00:52:39,527 Long distance? To where? 1000 00:52:40,908 --> 00:52:43,198 I'd like to place a call to Tokyo, operator. 1001 00:52:43,452 --> 00:52:44,582 To... Tokyo? 1002 00:52:45,246 --> 00:52:48,416 That's right. Yes. It's person to person for Mr... 1003 00:52:48,916 --> 00:52:50,666 Masomori Tanohara. 1004 00:52:50,918 --> 00:52:53,298 The number is Fujiyama 325... 1005 00:52:53,880 --> 00:52:56,420 Five. 2571. 1006 00:52:56,465 --> 00:52:57,465 Right. 1007 00:52:57,550 --> 00:52:59,390 Now, if there's no answer, 1008 00:52:59,760 --> 00:53:03,560 try Kamikaze 62914. 1009 00:53:03,848 --> 00:53:04,888 Yes. 1010 00:53:05,808 --> 00:53:07,438 Okay, I'll wait. 1011 00:53:07,810 --> 00:53:09,770 Harry, I'd like to ask you a personal question. 1012 00:53:09,896 --> 00:53:11,266 Why are you calling Tokyo? 1013 00:53:11,480 --> 00:53:14,110 - Why am I calling Tokyo? - Why are you calling Tokyo? 1014 00:53:14,192 --> 00:53:15,572 I'm calling... 1015 00:53:16,110 --> 00:53:19,240 Hello? Hello, Masomori! 1016 00:53:19,655 --> 00:53:20,815 It's Harry Simmons. 1017 00:53:21,157 --> 00:53:23,237 Yes, yes! Oh, fine. 1018 00:53:23,618 --> 00:53:25,788 Still raising Cain in Cherry Blossom Lane, 1019 00:53:25,828 --> 00:53:27,288 you sly old samurai, you? 1020 00:53:27,330 --> 00:53:28,920 Harry, why are you calling him? 1021 00:53:29,040 --> 00:53:30,580 How's your wife? 1022 00:53:31,042 --> 00:53:32,292 Sorry about that. 1023 00:53:32,335 --> 00:53:34,545 How's your geisha? Good! 1024 00:53:34,629 --> 00:53:36,009 Well, you win some, you lose some. 1025 00:53:36,088 --> 00:53:37,508 Harry, why? 1026 00:53:38,341 --> 00:53:40,301 Look, Masomori, baby, I need a favor. 1027 00:53:41,010 --> 00:53:42,760 Well, I... No, no, no camera. 1028 00:53:42,803 --> 00:53:45,143 What? Forget the motorbike. 1029 00:53:45,181 --> 00:53:47,641 What I... I've got watches! 1030 00:53:47,683 --> 00:53:48,943 Now listen. 1031 00:53:48,976 --> 00:53:51,806 What I'm really in the market for is... 1032 00:53:51,854 --> 00:53:55,194 Do you know a good pearl diver? 1033 00:53:56,442 --> 00:53:59,202 (BRASS BAND PLAYING) 1034 00:54:16,504 --> 00:54:17,964 That's a girl. 1035 00:54:18,005 --> 00:54:20,585 But the best thing to do is get down there and shoot. 1036 00:54:20,675 --> 00:54:22,045 All right, let's hustle up, fellas, come on. 1037 00:54:22,134 --> 00:54:23,394 Okay. 1038 00:54:23,469 --> 00:54:24,759 All right, right about here. This will be swell. 1039 00:54:24,845 --> 00:54:26,095 Just a head shot. 1040 00:54:26,180 --> 00:54:28,350 Not too much of the zoom. Zoom in and out. Okay? 1041 00:54:28,432 --> 00:54:30,232 Good luck, Mr. Mitchell. 1042 00:54:30,309 --> 00:54:31,849 Thank you, Mr. Garland. Thank you. 1043 00:54:31,936 --> 00:54:34,516 Excuse me, excuse me. Excuse me. Get the kids out of the way, will ya? 1044 00:54:34,605 --> 00:54:36,015 All right, you set now? 1045 00:54:36,107 --> 00:54:38,727 A two shot, okay? All right? All right, speed. 1046 00:54:38,818 --> 00:54:39,898 Good. Mr. Mitchell? 1047 00:54:39,986 --> 00:54:41,146 Uh, yeah. 1048 00:54:41,195 --> 00:54:43,065 Uh, Mr. Mitchell, I'm not gonna keep you too long 1049 00:54:43,155 --> 00:54:45,735 because I know that you're anxious to get on your trip around the world. 1050 00:54:45,825 --> 00:54:46,905 That's right. 1051 00:54:47,034 --> 00:54:48,794 I know our viewers are anxious to find out 1052 00:54:48,869 --> 00:54:50,619 how your family feels about this. 1053 00:54:50,705 --> 00:54:53,205 Well, why don't you ask them? They're right there. 1054 00:54:53,457 --> 00:54:55,577 Oh. Move it. Move it back, boys. 1055 00:54:55,668 --> 00:54:57,798 Okay, let's clear it up. Right. 1056 00:54:57,878 --> 00:54:59,758 Good? Okay, fine. All right. 1057 00:54:59,839 --> 00:55:01,549 Oh, are these all the Mitchell kids? 1058 00:55:01,674 --> 00:55:03,224 This is the whole Mitchell family. 1059 00:55:03,634 --> 00:55:05,554 Okay, Mrs. Mitchell? 1060 00:55:05,636 --> 00:55:08,556 Mrs. Mitchell, how do you feel about an epic voyage 1061 00:55:08,597 --> 00:55:11,387 that will keep your husband away from home for three years? 1062 00:55:11,475 --> 00:55:13,435 I certainly hope so. 1063 00:55:17,356 --> 00:55:18,566 Hi. 1064 00:55:19,066 --> 00:55:20,526 What did you find out? 1065 00:55:20,568 --> 00:55:21,778 They said it would take days 1066 00:55:21,861 --> 00:55:23,401 to check all the eastern yacht clubs 1067 00:55:23,487 --> 00:55:25,407 for a Commodore Simmons. 1068 00:55:25,489 --> 00:55:26,659 Oh... 1069 00:55:27,783 --> 00:55:29,453 What do you think they're up to, Tom? 1070 00:55:29,577 --> 00:55:32,197 I don't know. But you're right. They're up to something. 1071 00:55:33,039 --> 00:55:36,379 Uh, maybe they're smugglers. Or even spies. 1072 00:55:37,543 --> 00:55:39,713 If they are, we just won the Cold War. 1073 00:55:39,920 --> 00:55:41,550 Did Simmons tell you where they're staying? 1074 00:55:42,340 --> 00:55:45,510 Yeah, I think it's the Yankee Clipper Motel. What? 1075 00:55:46,093 --> 00:55:47,553 I'll go over there and see what I can find out. 1076 00:55:48,095 --> 00:55:49,425 - Tom? - Yeah? 1077 00:55:49,472 --> 00:55:51,682 Well, what if they come for the boat again? 1078 00:55:51,891 --> 00:55:54,351 I don't know. Stall them till I get back. 1079 00:55:54,435 --> 00:55:55,685 All right. 1080 00:55:56,103 --> 00:55:58,063 (CHEERS AND APPLAUSE) 1081 00:56:16,207 --> 00:56:17,827 Oh, oh! 1082 00:56:22,421 --> 00:56:24,801 Oh, oh! Look out! Look out! 1083 00:56:29,303 --> 00:56:30,473 (SCREAMING) 1084 00:56:44,485 --> 00:56:46,065 Oh, oh... 1085 00:56:54,161 --> 00:56:56,121 (BABIES CRYING) 1086 00:57:56,474 --> 00:57:58,644 I don't see any guy that looks like a Japanese pearl diver. 1087 00:57:58,726 --> 00:58:00,846 What did you expect, him to get off the plane in a bathing suit? 1088 00:58:00,895 --> 00:58:02,555 Maybe he missed connections in LA. 1089 00:58:02,646 --> 00:58:04,106 Yeah, I better call the airport in Los Angeles 1090 00:58:04,190 --> 00:58:06,070 and see if there's a Miss... 1091 00:58:06,567 --> 00:58:07,987 Hold the phone. 1092 00:58:14,533 --> 00:58:16,333 You guys see what I see? 1093 00:58:25,419 --> 00:58:26,919 Will ya... Will ya... 1094 00:58:31,258 --> 00:58:33,718 Excuse me, miss. Are you the one... 1095 00:58:34,386 --> 00:58:35,506 Are you the one that was... 1096 00:58:35,596 --> 00:58:36,756 (SPEAKING JAPANESE) 1097 00:58:37,765 --> 00:58:39,305 What does that... 1098 00:58:41,936 --> 00:58:43,936 Hey, it's for me. 1099 00:58:44,230 --> 00:58:46,820 "My name is Chiyoko Kuni. I..." 1100 00:58:47,483 --> 00:58:50,903 "I am pearl diver sent by honorable Masomori Tanohara." 1101 00:58:51,111 --> 00:58:52,111 Yeah, okay. 1102 00:58:52,154 --> 00:58:54,664 "I am very honored to make your honorable acquaintance." 1103 00:58:55,241 --> 00:58:57,121 Me, honorable Harry Simmons. 1104 00:58:59,745 --> 00:59:01,325 What a beautiful chick. 1105 00:59:01,413 --> 00:59:03,373 Too bad they couldn't send somebody who could speak English. 1106 00:59:03,624 --> 00:59:05,174 In our line of work, it's always good to do business 1107 00:59:05,251 --> 00:59:06,421 with someone who can't talk. 1108 00:59:07,044 --> 00:59:09,424 Come on. You come, come, come, come. 1109 00:59:09,588 --> 00:59:11,378 You come. He Max. 1110 00:59:11,465 --> 00:59:12,675 - I'm Charlie. - Yeah. 1111 00:59:12,758 --> 00:59:15,758 I'll tell her. Charlie, Max, Harry. 1112 00:59:16,845 --> 00:59:18,425 (QUIET CHATTER) 1113 00:59:25,020 --> 00:59:26,690 I beg your pardon. Could you... 1114 00:59:28,816 --> 00:59:30,686 Mr. Garland, what are you doing here? 1115 00:59:31,652 --> 00:59:33,822 Oh, I was just going into the coffee shop. 1116 00:59:33,862 --> 00:59:35,072 Great little place to eat. 1117 00:59:35,531 --> 00:59:37,281 Oh, yeah. I was just registering. 1118 00:59:38,659 --> 00:59:39,699 Of course, sir. 1119 00:59:44,039 --> 00:59:45,789 Mrs. Taylor and I are registering. 1120 00:59:46,375 --> 00:59:47,915 We're having our apartment painted. 1121 00:59:49,211 --> 00:59:51,341 We're just gonna be here until... 1122 00:59:51,755 --> 00:59:53,835 Why am I explaining all of this to you? 1123 00:59:54,675 --> 00:59:56,675 Uh, we'll be checking in about 6:00 p.m. 1124 00:59:56,760 --> 00:59:58,100 Your room will be ready, Commander. 1125 00:59:58,178 --> 01:00:00,058 - Room 52. - Yeah, thank you. Thank you. 1126 01:00:04,685 --> 01:00:07,515 - Uh, coffee shop's through that door. - Oh, thank you. 1127 01:00:08,105 --> 01:00:10,355 Say, you do have a Commodore Simmons registered here? 1128 01:00:11,483 --> 01:00:12,783 Room 706. 1129 01:00:13,861 --> 01:00:17,071 I was just wondering if that was the same Commodore Simmons 1130 01:00:17,156 --> 01:00:19,026 that I knew in, uh, Charleston. 1131 01:00:19,491 --> 01:00:21,701 No, this gentleman came from Kansas. 1132 01:00:21,744 --> 01:00:22,874 Leavenworth, I believe. 1133 01:00:22,953 --> 01:00:24,083 Oh, yes, yes. 1134 01:00:24,163 --> 01:00:26,543 He told me that's his winter home. 1135 01:00:27,666 --> 01:00:30,036 - When did he arrive? - Last Tuesday. 1136 01:00:32,630 --> 01:00:33,840 It checks out. 1137 01:00:41,555 --> 01:00:43,715 Come. We, we live here. 1138 01:00:43,891 --> 01:00:45,391 Live here. 1139 01:00:48,145 --> 01:00:49,855 Well, if it isn't Mr. Coast Guard. 1140 01:00:49,938 --> 01:00:52,568 You're a little late if you wanted to sink our car. We just parked it. 1141 01:00:52,941 --> 01:00:54,361 Nice to see you again, sir. 1142 01:00:55,069 --> 01:00:57,029 This is my cousin Shirley from Pittsburgh. 1143 01:00:57,071 --> 01:00:58,201 Oh. 1144 01:00:58,822 --> 01:01:00,282 Come, we go casa. 1145 01:01:09,583 --> 01:01:12,423 Chiyoko, you listen. 1146 01:01:12,711 --> 01:01:14,001 You listen. 1147 01:01:14,922 --> 01:01:17,092 (SPEAKING BROKEN JAPANESE) 1148 01:01:23,347 --> 01:01:24,597 What did you say? What do you say? 1149 01:01:24,682 --> 01:01:27,102 I asked her to dive down for honorable picnic basket. 1150 01:01:27,142 --> 01:01:29,692 Ask her if she would like to have dinner with me tonight. 1151 01:01:29,770 --> 01:01:30,810 You li... 1152 01:01:30,896 --> 01:01:32,396 Get your own dictionary. 1153 01:01:33,273 --> 01:01:34,533 Picnic... (SPEAKING JAPANESE) 1154 01:01:35,275 --> 01:01:37,945 Yeah, you no understand Harry? 1155 01:01:37,986 --> 01:01:39,566 Oh, okay. Okay. 1156 01:01:39,738 --> 01:01:41,778 Chiyoko, you watching. Watching me. 1157 01:01:42,282 --> 01:01:44,032 HARRY: I show you, huh? 1158 01:01:45,202 --> 01:01:47,712 I come. Oh, what I got. 1159 01:01:48,122 --> 01:01:50,792 I got a basket. Picnic. 1160 01:01:51,500 --> 01:01:52,710 Basket. See. 1161 01:01:52,960 --> 01:01:55,250 What is basket? Is inside. 1162 01:01:55,629 --> 01:01:56,919 Stuff. 1163 01:01:57,005 --> 01:01:58,755 What? Oh, looky! 1164 01:01:58,799 --> 01:02:00,799 Mmm, mmm. 1165 01:02:01,051 --> 01:02:02,471 Ah! 1166 01:02:04,138 --> 01:02:05,308 Mmm. 1167 01:02:05,889 --> 01:02:07,269 She understands. 1168 01:02:07,474 --> 01:02:08,644 Ah-so. 1169 01:02:08,892 --> 01:02:11,442 Ah-so. Now, now you go. 1170 01:02:20,279 --> 01:02:21,409 Well, what's happening? 1171 01:02:22,197 --> 01:02:24,987 The Japanese girl is taking off her robe. 1172 01:02:33,208 --> 01:02:34,958 Boy, is she taking off her robe. 1173 01:02:35,669 --> 01:02:38,089 I still don't understand why they sent for a Japanese girl. 1174 01:02:38,589 --> 01:02:40,469 You would if you saw her without her robe. 1175 01:02:43,051 --> 01:02:45,011 You sail and I'll spy. 1176 01:02:54,146 --> 01:02:55,476 Sayonara. 1177 01:02:59,276 --> 01:03:01,276 She just dived off the boat. 1178 01:03:01,570 --> 01:03:03,740 Maybe I should dive in and follow her. 1179 01:03:04,031 --> 01:03:06,581 How would you like a broken snorkel? 1180 01:03:10,120 --> 01:03:12,040 Over there. Aqui... 1181 01:03:25,928 --> 01:03:27,048 There she is! 1182 01:03:27,513 --> 01:03:29,013 MAX: What does she got? 1183 01:03:29,264 --> 01:03:30,974 - She's come up with something. - What? 1184 01:03:31,058 --> 01:03:32,388 She's pulling it toward the boat. 1185 01:03:34,061 --> 01:03:35,731 Whatever it is, it's not the picnic basket. 1186 01:03:35,813 --> 01:03:37,733 Maybe she's bringing it up a piece at a time. 1187 01:03:40,025 --> 01:03:42,065 (SPEAKING JAPANESE) 1188 01:03:44,279 --> 01:03:45,659 - Ew. - (SCREAMS) 1189 01:03:45,781 --> 01:03:47,911 Aw, it's an octopus. 1190 01:03:48,242 --> 01:03:49,912 - Octopus? - Uh-huh. 1191 01:03:50,702 --> 01:03:51,832 HARRY: Chiyoko, 1192 01:03:52,120 --> 01:03:55,250 uh, (IN ITALIAN ACCENT) picnic basket! Picnic basket! 1193 01:03:55,290 --> 01:03:57,880 Now, she's got me talking Italian. 1194 01:04:01,880 --> 01:04:03,630 (SPEAKING BROKEN JAPANESE) 1195 01:04:04,258 --> 01:04:06,258 Ah, picnic. (SPEAKING JAPANESE) 1196 01:04:06,969 --> 01:04:08,929 - Yeah. - Ah-so. 1197 01:04:09,221 --> 01:04:10,601 I hope so. 1198 01:04:14,977 --> 01:04:17,267 She just dove back down again. 1199 01:04:46,967 --> 01:04:48,797 She's been down there a long time. 1200 01:04:48,844 --> 01:04:50,474 Maybe she was attacked by a shark. 1201 01:04:50,512 --> 01:04:52,432 With that body she could be attacked by a shark, 1202 01:04:52,472 --> 01:04:54,472 scuba diver or submarine captain. 1203 01:04:54,558 --> 01:04:56,688 - Or an offshore oil driller. - There she is! She did it! 1204 01:04:57,102 --> 01:04:58,602 HARRY: She's got the basket. CHARLIE: Hey! 1205 01:04:58,645 --> 01:05:00,685 She understood every word I said. 1206 01:05:00,772 --> 01:05:02,362 Come on over here. 1207 01:05:02,441 --> 01:05:04,651 HARRY: Keep coming, baby. MAX: Hold on to the basket. 1208 01:05:10,157 --> 01:05:14,197 They sent all the way to Japan to get a diver to bring up a picnic basket? 1209 01:05:14,286 --> 01:05:16,456 Picnic basket? Let me see. 1210 01:05:22,336 --> 01:05:23,836 Picnic basket. 1211 01:05:37,517 --> 01:05:39,897 I still say this is ridiculous. 1212 01:05:40,562 --> 01:05:41,942 I need more proof. 1213 01:05:42,522 --> 01:05:43,942 More proof? 1214 01:05:44,191 --> 01:05:47,111 Look, they checked in the day of the robbery. 1215 01:05:47,194 --> 01:05:48,704 Then posed as phony sailors 1216 01:05:48,779 --> 01:05:49,949 and then sent all the way to Japan 1217 01:05:50,030 --> 01:05:51,410 to get a diver to pick up a picnic basket. 1218 01:05:51,490 --> 01:05:52,950 Circumstantial evidence. 1219 01:05:53,784 --> 01:05:56,334 Oh, I'm sure glad you joined the Coast Guard and not the FBI. 1220 01:05:56,912 --> 01:05:59,792 Listen, I need to see what's really in that basket. 1221 01:05:59,873 --> 01:06:02,293 Now, just pull the car over there into the shadows. 1222 01:06:13,887 --> 01:06:15,507 - A-ha, a-ha! - A-ha, what? 1223 01:06:15,555 --> 01:06:17,345 I just found the Japanese word for "bonus." 1224 01:06:17,557 --> 01:06:18,807 - "Bonus?" - Yeah. 1225 01:06:18,934 --> 01:06:20,984 - I think we ought to give Chiyoko one. - CHARLIE: She deserves it. 1226 01:06:21,061 --> 01:06:22,101 MAX: How much you figure, Harry? 1227 01:06:22,396 --> 01:06:25,726 Well, if I give her 100 bucks, she'll be bound to Buddha for a year. 1228 01:06:26,316 --> 01:06:27,606 - I think that's fair. - Chiyoko! 1229 01:06:29,695 --> 01:06:32,195 (SPEAKING BROKEN JAPANESE) Bonus. 1230 01:06:32,656 --> 01:06:34,736 (SPEAKING JAPANESE) $100. 1231 01:06:35,742 --> 01:06:37,082 You're a little short, Harry. 1232 01:06:37,411 --> 01:06:38,751 I'm a little sh... 1233 01:06:44,918 --> 01:06:46,088 We've been had. 1234 01:06:46,837 --> 01:06:48,377 When did you learn how to speak English? 1235 01:06:48,797 --> 01:06:50,757 I watched a lot of television last night. 1236 01:06:51,967 --> 01:06:53,717 The all inscrutable east bit, huh? 1237 01:06:54,928 --> 01:06:56,218 Okay, how much? 1238 01:06:57,014 --> 01:06:58,604 Oh, 25 thou should do it. 1239 01:06:59,099 --> 01:07:01,559 - ALL: 25,000? - Are you out of your mind? 1240 01:07:01,601 --> 01:07:02,731 Hold it, Max. 1241 01:07:02,769 --> 01:07:04,269 We're in no position to argue. 1242 01:07:04,438 --> 01:07:06,568 Okay, Madame Butterfly, you win. 1243 01:07:07,024 --> 01:07:09,364 As soon as we negotiate with the fence, you'll get your money. 1244 01:07:12,029 --> 01:07:14,069 Old Japanese saying, 1245 01:07:14,322 --> 01:07:16,032 "Girl who not take front money 1246 01:07:16,116 --> 01:07:19,406 "often wind up with egg fu young on her face." 1247 01:07:23,790 --> 01:07:24,920 Hey... 1248 01:07:28,503 --> 01:07:30,713 This should take care of things, nicely. 1249 01:07:35,385 --> 01:07:37,465 Mmm, great kosher pickle. 1250 01:07:39,931 --> 01:07:42,061 Call me, for the next picnic. 1251 01:07:50,984 --> 01:07:52,574 Sayonara, baby. 1252 01:07:55,989 --> 01:07:58,829 If you say one word, just one word... 1253 01:07:59,910 --> 01:08:03,040 (SINGING) Oh, does baby love that fire 1254 01:08:03,580 --> 01:08:06,420 Lovely bauble long admire 1255 01:08:07,626 --> 01:08:10,376 This was Nippon I'll retire 1256 01:08:44,287 --> 01:08:46,037 Fred? 1257 01:08:47,374 --> 01:08:48,674 Fred? 1258 01:08:50,794 --> 01:08:53,634 - Fred? - Yes, Thelma. 1259 01:08:54,339 --> 01:08:56,009 There's a Peeping Tom. 1260 01:08:58,135 --> 01:08:59,585 Peeping in your window? 1261 01:09:00,303 --> 01:09:02,013 Come on, come on. 1262 01:09:22,409 --> 01:09:24,869 Operator, may I talk to the police? 1263 01:09:27,122 --> 01:09:30,502 Never in my wildest dreams could I believe that one of my own men 1264 01:09:30,584 --> 01:09:32,044 would become a Peeping Tom. 1265 01:09:32,294 --> 01:09:33,754 Especially one named Tom. 1266 01:09:34,004 --> 01:09:36,724 Sir, there is a very reasonable explanation to this. 1267 01:09:36,756 --> 01:09:39,966 Of course there is. And I'm sure the base psychiatrist will find it. 1268 01:09:40,218 --> 01:09:43,258 Sir, you can't really believe that I was trying to peek at your wife. 1269 01:09:43,597 --> 01:09:45,427 No, not that she isn't very attractive. 1270 01:09:45,599 --> 01:09:49,139 But I was trying to peek into Commodore Simmons' room, not hers. 1271 01:09:50,353 --> 01:09:52,693 Oh, you are sicker than I thought. 1272 01:09:52,772 --> 01:09:55,192 I was trying to look into his picnic basket. 1273 01:09:55,775 --> 01:09:57,525 His picnic basket? 1274 01:09:58,111 --> 01:09:59,861 Sir, that's where the stolen jewels are. 1275 01:10:00,447 --> 01:10:02,817 Commodore Simmons is a jewel thief? 1276 01:10:03,491 --> 01:10:06,541 I would stake my entire reputation on it. 1277 01:10:08,872 --> 01:10:10,872 Let me put it another way. 1278 01:10:17,255 --> 01:10:18,545 I'm getting nervous. We gotta get out of here. 1279 01:10:18,632 --> 01:10:19,932 Yeah, check out time is 1:00. 1280 01:10:20,634 --> 01:10:23,974 Hello, operator? I'd like to talk to information in Tijuana. 1281 01:10:24,304 --> 01:10:26,104 - Tiju... - That's in Mexico. 1282 01:10:26,139 --> 01:10:27,599 Don't he ever make any local calls? 1283 01:10:27,807 --> 01:10:29,767 - Who you calling now? - Hello, information. 1284 01:10:30,185 --> 01:10:31,225 Buenos días? 1285 01:10:31,311 --> 01:10:32,771 - Who you callin'? - Would you... 1286 01:10:32,812 --> 01:10:34,982 Would you be kind enough to look in your Yellow Pages 1287 01:10:35,023 --> 01:10:36,823 under charter airlines? 1288 01:10:39,361 --> 01:10:41,071 (PHONE RINGING) 1289 01:10:42,447 --> 01:10:44,947 (MAN SINGING IN SPANISH) 1290 01:11:01,383 --> 01:11:02,383 Hello? 1291 01:11:02,801 --> 01:11:04,591 Hello, Trans-Mexican Airlines? 1292 01:11:05,262 --> 01:11:07,312 No, but I'll call him to the phone. 1293 01:11:08,348 --> 01:11:09,848 Pepe! 1294 01:11:11,685 --> 01:11:13,305 - Pepe! - Eh! 1295 01:11:13,561 --> 01:11:15,021 - Telefono. - Oh. 1296 01:11:16,189 --> 01:11:17,319 Gracias, Marta. 1297 01:11:17,774 --> 01:11:19,404 Why Trans-Mexican Airlines? 1298 01:11:19,484 --> 01:11:20,744 Why, why? I got a right to know. 1299 01:11:20,819 --> 01:11:23,199 Would you relax? I told you I got a new plan. 1300 01:11:23,530 --> 01:11:25,820 - Hello. - Trans-Mexican Airlines. 1301 01:11:25,865 --> 01:11:28,155 Pepe Galindo, El Presidente, speaking. 1302 01:11:29,869 --> 01:11:32,209 Yes, we are in the charter business. 1303 01:11:32,706 --> 01:11:35,076 Oh, but I'm sorry, you call at a very bad time. 1304 01:11:35,375 --> 01:11:37,335 Well, because we got two planes on lease 1305 01:11:37,377 --> 01:11:38,747 to Honduras Air Force. 1306 01:11:38,837 --> 01:11:41,257 And the other two planes are on lease to El Salvador. 1307 01:11:41,715 --> 01:11:42,875 That's all? Nothing else? 1308 01:11:43,174 --> 01:11:44,634 Hey, señor, I'm sorry. 1309 01:11:44,718 --> 01:11:46,298 There's nothing left. 1310 01:11:46,386 --> 01:11:48,346 Except a sea plane. 1311 01:11:49,139 --> 01:11:50,219 A sea plane! 1312 01:11:50,307 --> 01:11:52,057 - Sea plane? - That lands on water? 1313 01:11:52,142 --> 01:11:55,652 Well, that's perfect. Balboa. That's in California. 1314 01:11:56,229 --> 01:11:59,399 That's right. Now, look, could you be up here, say, by 2:00? 1315 01:12:00,358 --> 01:12:04,198 Great! Now, look, land it three miles offshore, due west. 1316 01:12:04,738 --> 01:12:07,408 Hold on, hold on. You better make that three miles and 10 yards. 1317 01:12:07,449 --> 01:12:08,659 Just to play it safe. 1318 01:12:08,783 --> 01:12:10,413 Mmm-hmm. Sí, Commodore. 1319 01:12:10,452 --> 01:12:13,042 At 2:00, eh? 2:00, eh, okay. 1320 01:12:13,079 --> 01:12:15,039 Adiós! 1321 01:12:15,832 --> 01:12:17,082 Adiós, mmm-hmm. 1322 01:12:20,670 --> 01:12:22,420 Hey, niños! 1323 01:12:22,505 --> 01:12:25,335 Everybody up! We got a job! 1324 01:12:25,425 --> 01:12:27,045 (CHEERS AND APPLAUSE) 1325 01:12:29,929 --> 01:12:32,349 (SINGING IN SPANISH) 1326 01:12:39,397 --> 01:12:41,777 (HAWAIIAN MUSIC PLAYING) 1327 01:12:42,025 --> 01:12:44,315 (FANCY BOAT HORN SOUNDING) 1328 01:12:44,611 --> 01:12:46,651 Hi there, sport fans! 1329 01:12:48,323 --> 01:12:50,493 Look at this. We're actually moving out. 1330 01:12:51,868 --> 01:12:53,578 So I can see. 1331 01:12:53,953 --> 01:12:56,503 But don't you think somebody should be at the wheel? 1332 01:12:57,916 --> 01:12:59,876 I knew I forgot something. 1333 01:12:59,959 --> 01:13:02,749 See you in four days and five nights. 1334 01:13:03,296 --> 01:13:04,956 ENSIGN: Don't think I don't appreciate this, sir. 1335 01:13:05,006 --> 01:13:06,796 Knowing what a busy man you are. 1336 01:13:06,841 --> 01:13:08,721 Oh, I'm not that busy. 1337 01:13:09,302 --> 01:13:12,512 How long does it take to draw up court-martial papers? 1338 01:13:13,390 --> 01:13:14,770 Kate, you haven't heard from Simmons again? 1339 01:13:14,808 --> 01:13:15,978 He hasn't changed his plans? 1340 01:13:16,017 --> 01:13:17,057 - No. - Good. 1341 01:13:17,394 --> 01:13:18,654 You see, sir, he called Miss Fairchild 1342 01:13:18,686 --> 01:13:21,396 about an hour ago to reserve his getaway boat. 1343 01:13:21,481 --> 01:13:22,571 His getaway boat? 1344 01:13:22,649 --> 01:13:23,819 ENSIGN: I know it sounds incredible, sir, 1345 01:13:23,900 --> 01:13:25,900 but you'll see when we open up that picnic basket. 1346 01:13:26,194 --> 01:13:27,574 TAYLOR: When we open up that picnic basket... 1347 01:13:27,654 --> 01:13:28,784 - Oh, uh... - It had better be loaded 1348 01:13:28,822 --> 01:13:31,412 with stolen jewelry, Mr. Garland, or I... 1349 01:13:31,491 --> 01:13:33,331 Excuse me, sir. They're here. 1350 01:13:35,620 --> 01:13:38,120 All right. Now, look busy, Kate. Think of something to do. 1351 01:13:38,706 --> 01:13:40,956 Hey, Harry, how long will it take us to fly to Mexico? 1352 01:13:41,000 --> 01:13:42,750 Charlie, watch it. 1353 01:13:45,338 --> 01:13:47,298 Ah, Miss Fairchild. 1354 01:13:47,340 --> 01:13:49,340 Is our boat ready? 1355 01:13:49,426 --> 01:13:50,796 KATE: Stop it, Moby. HARRY: Nonsense, ma'am. 1356 01:13:50,844 --> 01:13:52,354 Nonsense. She loves me. 1357 01:13:52,470 --> 01:13:54,350 I have this way with kids and with pelicans. 1358 01:13:54,472 --> 01:13:55,522 Our boat? 1359 01:13:56,057 --> 01:13:58,477 Uh, well, yes, it's ready. 1360 01:13:58,518 --> 01:13:59,938 Oh, excellent! Onboard, men. 1361 01:14:00,019 --> 01:14:01,649 The fish are jumpin'. 1362 01:14:01,688 --> 01:14:03,148 Oh, Commodore! 1363 01:14:03,189 --> 01:14:04,819 I'd like you to meet Commander Taylor. 1364 01:14:04,858 --> 01:14:06,898 He's commanding officer of the Coast Guard station here. 1365 01:14:06,985 --> 01:14:09,355 How do you do, sir? May I say you're doing a grand job. 1366 01:14:09,529 --> 01:14:11,199 - Onboard, men. - Uh... 1367 01:14:12,907 --> 01:14:14,157 Untie the string. 1368 01:14:14,200 --> 01:14:15,660 ENSIGN: Commodore? 1369 01:14:16,161 --> 01:14:18,461 Um, Commodore, the reason Commander Taylor and I 1370 01:14:18,538 --> 01:14:20,578 came down today was to, well, to invite you onboard 1371 01:14:20,665 --> 01:14:22,245 - the Point Maley. - Well, we should... 1372 01:14:22,333 --> 01:14:25,803 You see, it's invite a guest onboard week with the Coast Guard. 1373 01:14:25,879 --> 01:14:27,379 We could share our lunches and everything. 1374 01:14:27,464 --> 01:14:29,054 Well, that's very nice of you. We are in a hurry. 1375 01:14:29,174 --> 01:14:30,974 You see, the sand dab flag is up. 1376 01:14:31,050 --> 01:14:32,640 But, Commodore, maybe I can help you with your basket. 1377 01:14:32,719 --> 01:14:33,889 No, no help. Thanks. 1378 01:14:33,928 --> 01:14:35,598 Lord knows, you've helped enough thank you. 1379 01:14:35,680 --> 01:14:36,810 - I insist. - No help! 1380 01:14:36,890 --> 01:14:38,220 I don't need your help! Your help... 1381 01:14:46,399 --> 01:14:49,899 Back, back, back, you savage. 1382 01:14:55,366 --> 01:14:56,826 I'm afraid we have clumsily spilt 1383 01:14:56,910 --> 01:14:58,580 the contents of your basket, Commodore. 1384 01:14:58,661 --> 01:15:00,661 The Coast Guard would be pleased to buy you another lunch. 1385 01:15:00,747 --> 01:15:04,127 Oh, no harm done, sir. This chicken is indestructible. 1386 01:15:04,209 --> 01:15:06,339 To say nothing of the salami. 1387 01:15:08,254 --> 01:15:10,924 I suggest, Mr. Garland, that you return to your quarters 1388 01:15:11,007 --> 01:15:13,887 and consider yourself relieved of command. 1389 01:15:19,224 --> 01:15:21,354 Will you get out of here? 1390 01:15:36,032 --> 01:15:37,912 - He's got a pickle! - Come back, you crook! 1391 01:15:37,951 --> 01:15:41,001 Never mind the pickle. Let's get outta here. 1392 01:15:47,001 --> 01:15:49,381 Oh, give me that. You wanna get heartburn? 1393 01:15:49,796 --> 01:15:50,796 (CLUNK) 1394 01:15:55,343 --> 01:15:56,893 (GASPS) Tom! 1395 01:15:57,303 --> 01:15:58,473 Look! 1396 01:16:01,140 --> 01:16:03,690 That's it! That's it! 1397 01:16:04,227 --> 01:16:05,477 Stop! 1398 01:16:07,021 --> 01:16:08,571 Stop by the authority invested in me 1399 01:16:08,648 --> 01:16:10,608 by the United States government! 1400 01:16:11,859 --> 01:16:14,279 - They're getting away! - I need a boat. What have you got? 1401 01:16:14,487 --> 01:16:17,407 - Well, just the day sailors. - Sailboat. I'll never catch them. 1402 01:16:17,574 --> 01:16:18,914 (WHISTLING) 1403 01:16:19,909 --> 01:16:20,989 Hey, I need your help. 1404 01:16:22,996 --> 01:16:24,906 Go find Commander Taylor and show him this. 1405 01:16:24,998 --> 01:16:26,748 - Uh-huh. - And the pickle. 1406 01:16:29,085 --> 01:16:30,705 Follow that boat! 1407 01:16:31,296 --> 01:16:33,966 Tell Taylor we'll try to head them off before they get out to sea. 1408 01:16:35,508 --> 01:16:36,628 Go on! 1409 01:16:44,350 --> 01:16:47,190 Slow down, Max. Don't you know the speed limit is five miles an hour 1410 01:16:47,228 --> 01:16:48,648 in the harbor? 1411 01:16:49,314 --> 01:16:51,484 - Harry? - That's better. 1412 01:16:51,691 --> 01:16:53,571 Now, just innocently head for the channel. 1413 01:16:53,860 --> 01:16:55,070 Harry, I think we're being followed. 1414 01:16:55,695 --> 01:16:57,155 Followed by who? 1415 01:16:57,739 --> 01:16:59,529 MAX: It's that Coast Guard guy. 1416 01:16:59,866 --> 01:17:01,696 Doesn't that guy ever give up? 1417 01:17:01,743 --> 01:17:03,203 All right, Max. Full speed ahead. 1418 01:17:03,453 --> 01:17:04,793 And duck in behind those boats. 1419 01:17:05,204 --> 01:17:07,464 Well, why do you wanna go that way? The channel's that way. 1420 01:17:07,540 --> 01:17:11,040 Will you stop arguing? We're gonna lose them in traffic. 1421 01:17:22,889 --> 01:17:25,059 - (HORN HONKING) - Will you get out of the way! 1422 01:17:27,101 --> 01:17:28,981 (HORNS BLARING) 1423 01:17:32,065 --> 01:17:33,645 Can't you keep a steady line on this thing? 1424 01:17:33,733 --> 01:17:35,783 I'm trying to get through. These guys keep cutting across. 1425 01:17:36,027 --> 01:17:37,197 (SCREAMING) 1426 01:17:40,448 --> 01:17:41,908 (HORN HONKING) 1427 01:17:44,786 --> 01:17:46,616 (HORN BLARING) 1428 01:17:48,206 --> 01:17:50,876 - Watch what you're doing! - I know! 1429 01:17:50,958 --> 01:17:52,288 I'm trying. They're all cutting in and out. 1430 01:18:02,220 --> 01:18:03,430 Through there. 1431 01:18:04,889 --> 01:18:06,059 Look out! 1432 01:18:10,436 --> 01:18:11,556 There they are. Over there. 1433 01:18:11,938 --> 01:18:13,938 Look out! Here comes one on this side. 1434 01:18:21,572 --> 01:18:23,282 (HORNS HONKING) 1435 01:18:23,658 --> 01:18:25,118 (HORN BLARING) 1436 01:18:31,040 --> 01:18:32,460 MAN 1: Come on, buddy! Move it! 1437 01:18:32,500 --> 01:18:34,500 Come on! Look out! Get out of here! 1438 01:18:34,585 --> 01:18:35,625 MAN 2: What are you, a weekend sailor? 1439 01:18:35,670 --> 01:18:36,960 MAN 1: Come on, let's go. 1440 01:18:37,046 --> 01:18:38,876 What are you, a weekend sailor? 1441 01:18:40,967 --> 01:18:43,217 (HAWAIIAN MUSIC) 1442 01:18:44,178 --> 01:18:46,008 WOMAN: Stay away from Wally. He's vicious! 1443 01:18:50,017 --> 01:18:51,807 Ahoy, Butterfly The Third. 1444 01:18:52,145 --> 01:18:53,345 Our radio's out. 1445 01:18:53,438 --> 01:18:54,938 Would you send an SOS? 1446 01:18:54,981 --> 01:18:56,821 To the Davy Jones liquor locker 1447 01:18:56,899 --> 01:18:58,989 and tell them we're marooned without vermouth 1448 01:18:59,026 --> 01:19:00,896 and we're running low on ice? 1449 01:19:00,987 --> 01:19:02,657 - We gotta get through! - Get that thing out of here! 1450 01:19:02,697 --> 01:19:05,487 Come on, lady, will you get that thing out of the way? 1451 01:19:06,993 --> 01:19:10,333 - Harry, he's coming. - Coming, coming? 1452 01:19:12,206 --> 01:19:14,126 - What do you mean, he's coming? - I mean he's comin'. 1453 01:19:15,710 --> 01:19:17,380 Max, get us out of here! 1454 01:19:17,462 --> 01:19:20,092 - MAX: I'm trying. I'm trying. - Try getting us over there. 1455 01:19:22,842 --> 01:19:24,472 - He's getting closer. - Yeah, too close. 1456 01:19:24,761 --> 01:19:26,551 Let's get out of here. 1457 01:19:26,637 --> 01:19:28,557 Here! Don't go without the bag. 1458 01:19:28,639 --> 01:19:30,019 (PARTY CHATTER) 1459 01:19:30,057 --> 01:19:32,727 (HAWAIIAN BACKGROUND MUSIC) 1460 01:19:36,606 --> 01:19:37,726 Right in there. 1461 01:19:40,860 --> 01:19:43,490 (PARTY CHATTER AND MUSIC CONTINUES) 1462 01:20:25,446 --> 01:20:27,616 Welcome aboard! You certainly got here quickly. 1463 01:20:27,865 --> 01:20:29,235 - Just a minute! - Oh, it looks delicious! 1464 01:20:29,283 --> 01:20:30,583 What do you think you're doing? 1465 01:20:30,618 --> 01:20:32,248 Aren't you from the Sea Breeze Delicatessen? 1466 01:20:32,829 --> 01:20:34,829 Sea Breeze Delicatessen? Of course not! 1467 01:20:34,914 --> 01:20:36,834 - We're on a picnic! - We're on a picnic. 1468 01:20:36,916 --> 01:20:39,086 Well, I certainly hope they get here soon. 1469 01:20:39,126 --> 01:20:41,796 We threw an emergency order overboard in an empty bottle. 1470 01:20:42,588 --> 01:20:44,258 Harry, here he comes. 1471 01:20:49,011 --> 01:20:51,261 - Now what do we do? - We get outta here. 1472 01:20:56,561 --> 01:20:57,651 Hi. Do you hula? 1473 01:20:57,728 --> 01:20:59,398 Only on New Year's Eve. 1474 01:20:59,897 --> 01:21:00,977 WOMAN: Hi! MAN: Hi. 1475 01:21:01,107 --> 01:21:02,607 How did you know we were having a party? 1476 01:21:02,859 --> 01:21:05,029 Well, we saw your cocktail flag through our periscope. 1477 01:21:08,114 --> 01:21:10,454 Hey, that's a perfect getaway. 1478 01:21:10,700 --> 01:21:13,120 Charlie, get in the submarine. 1479 01:21:13,870 --> 01:21:16,750 - That submarine? - Will you do what I say? Get in the sub. 1480 01:21:16,873 --> 01:21:18,333 Oh, I don't want to go under the water again. 1481 01:21:18,416 --> 01:21:20,326 - Do what I say, come on! - It don't even belong to us. 1482 01:21:20,418 --> 01:21:23,088 Come on! They're gaining on us. Get in there. 1483 01:21:24,130 --> 01:21:26,420 Hurry, Max. Move it, move it! 1484 01:21:28,050 --> 01:21:29,220 Max... 1485 01:21:38,644 --> 01:21:40,024 Oh, no! 1486 01:21:41,981 --> 01:21:43,321 (GRUNTING) 1487 01:21:45,318 --> 01:21:48,318 I can't, I can't! 1488 01:21:53,492 --> 01:21:55,952 Harry, we don't know how to run a submarine. We'll all get killed. 1489 01:21:55,995 --> 01:21:57,825 - (SPEAKING OTHER LANGUAGE) - What? 1490 01:21:57,872 --> 01:21:59,122 I'm sorry. 1491 01:21:59,165 --> 01:22:00,785 I find it tough to speak English in a U-boat. 1492 01:22:00,833 --> 01:22:02,633 Come on! Get this thing going. 1493 01:22:02,668 --> 01:22:03,838 I'm trying to figure out how. 1494 01:22:12,219 --> 01:22:14,969 - Harry! - Shh! He knows what he's doing. 1495 01:22:15,181 --> 01:22:16,471 Don't you, Max? 1496 01:22:23,230 --> 01:22:24,940 - (QUIET ROARING) - We're underway. 1497 01:22:25,775 --> 01:22:28,395 - Better close your hatch, Harry. - Yeah. 1498 01:22:36,702 --> 01:22:38,702 Hi, Tom. Do you play the Hawaiian war drum? 1499 01:22:38,788 --> 01:22:40,408 All we have on board is a castanet player. 1500 01:22:40,498 --> 01:22:42,878 No, look, have you seen three strange men? 1501 01:22:43,125 --> 01:22:44,535 The boat's loaded with them. 1502 01:22:44,585 --> 01:22:46,835 No, one of them was carrying a picnic basket. 1503 01:22:46,879 --> 01:22:48,709 - They just went over the rail. - The rail. 1504 01:22:50,049 --> 01:22:52,679 Stop! I order you to stop! 1505 01:22:52,718 --> 01:22:54,048 Why? What did I do? 1506 01:23:02,645 --> 01:23:04,685 Okay, Max. Head for the channel. 1507 01:23:06,857 --> 01:23:07,897 Excuse me, sir. 1508 01:23:07,942 --> 01:23:09,902 Is this the boat where us sea scouts are having a cookout? 1509 01:23:10,987 --> 01:23:12,197 Not hardly. 1510 01:23:15,157 --> 01:23:17,867 But it's time to do your daily good deed. 1511 01:23:20,788 --> 01:23:22,248 All right. Follow that sub! 1512 01:23:22,581 --> 01:23:23,831 Stroke. 1513 01:23:24,417 --> 01:23:26,457 Stroke. Stroke! 1514 01:23:27,420 --> 01:23:29,300 If you find a message in an empty bottle, 1515 01:23:29,380 --> 01:23:31,170 make sure it gets delivered. 1516 01:23:31,966 --> 01:23:34,466 Stroke, stroke, stroke! 1517 01:23:35,052 --> 01:23:37,852 Stroke, stroke, stroke! 1518 01:23:38,556 --> 01:23:41,516 - Stroke! Stroke! - Up periscope. 1519 01:23:43,019 --> 01:23:44,599 (STRANGLING NOISE) 1520 01:23:44,854 --> 01:23:46,614 Uh, watch it. Will you watch it? 1521 01:23:48,190 --> 01:23:50,740 My eye, my eye! (GRUNTS) 1522 01:23:51,360 --> 01:23:52,780 Do you have to? 1523 01:23:56,365 --> 01:23:58,115 HARRY: He's still after us. CHARLIE: Who? 1524 01:23:58,200 --> 01:23:59,450 Our albatross. 1525 01:24:00,619 --> 01:24:01,949 Full speed ahead, Max. 1526 01:24:02,371 --> 01:24:05,621 Stroke, stroke, stroke! 1527 01:24:06,167 --> 01:24:08,957 Stroke, stroke, stroke! 1528 01:24:09,545 --> 01:24:10,625 They're gaining. 1529 01:24:11,756 --> 01:24:13,466 I can't make this thing go any faster. 1530 01:24:13,674 --> 01:24:15,634 - Prepare to dive. - Underwater? 1531 01:24:15,718 --> 01:24:17,428 Down periscope. Oh! 1532 01:24:18,637 --> 01:24:20,967 - Ow! - Shh, down! 1533 01:24:23,059 --> 01:24:24,189 Harry! 1534 01:24:27,855 --> 01:24:29,435 All right, hold it! 1535 01:24:35,529 --> 01:24:36,949 Up periscope. 1536 01:24:42,995 --> 01:24:45,745 A-ha! He doesn't know where we are. 1537 01:24:45,831 --> 01:24:48,541 Steady as you go, Max. Head right for the open sea. 1538 01:24:49,502 --> 01:24:51,672 Hey, look! A periscope. 1539 01:24:54,673 --> 01:24:56,343 All right! After them, fellas! 1540 01:24:56,425 --> 01:24:57,965 But they're underwater. 1541 01:25:02,973 --> 01:25:04,683 There he is! There's Tom! 1542 01:25:05,810 --> 01:25:07,270 With the Sea Scouts. 1543 01:25:07,770 --> 01:25:10,400 He's finally joined the right service. 1544 01:25:10,481 --> 01:25:12,361 (SHIP HORN SOUNDING) 1545 01:25:15,861 --> 01:25:17,611 Walsh, drop the boarding ladder. 1546 01:25:17,696 --> 01:25:20,196 Boarding ladder. Excuse me, sir. 1547 01:25:21,867 --> 01:25:24,657 I know this is a foolish question, Mr. Garland, 1548 01:25:24,703 --> 01:25:27,003 but what are you doing in that canoe? 1549 01:25:27,623 --> 01:25:29,213 We're chasing the jewel thieves, sir. 1550 01:25:29,416 --> 01:25:31,126 They're escaping in a submarine. 1551 01:25:31,418 --> 01:25:35,258 You are using a canoe rowed by Sea Scouts 1552 01:25:35,339 --> 01:25:36,969 as a sub chaser? 1553 01:25:37,049 --> 01:25:38,679 - Mr. Garland. - Sir! 1554 01:25:38,717 --> 01:25:40,217 Please, there's no time to lose. 1555 01:25:40,302 --> 01:25:43,012 Walsh, straight ahead into the channel and full speed. 1556 01:25:43,055 --> 01:25:44,385 Full speed! 1557 01:25:50,729 --> 01:25:52,229 You think we lost them, Harry? 1558 01:25:52,273 --> 01:25:53,733 We're home free. 1559 01:25:53,774 --> 01:25:55,994 Conrad Weiss couldn't have done it any better. 1560 01:25:56,152 --> 01:25:58,402 Hold your course, Max. Due west. 1561 01:25:58,696 --> 01:26:00,156 Down periscope. 1562 01:26:03,242 --> 01:26:05,242 - Ow! - What, what, what? 1563 01:26:12,960 --> 01:26:14,460 Hey, Harry. 1564 01:26:14,545 --> 01:26:16,915 They got torpedo tubes and everything. 1565 01:26:17,715 --> 01:26:18,915 That's for spear fishing. 1566 01:26:19,341 --> 01:26:21,891 Yeah? Hmm. 1567 01:26:23,971 --> 01:26:25,431 You know what, Harry? 1568 01:26:25,931 --> 01:26:28,141 I'm starting to like this little sub. 1569 01:26:28,225 --> 01:26:32,145 After we cut up the loot, I think I'll buy one all for myself. 1570 01:26:33,355 --> 01:26:36,105 You'll have to get a much bigger bathtub. 1571 01:26:36,483 --> 01:26:39,113 This sounds absolutely preposterous. 1572 01:26:39,195 --> 01:26:40,945 I know, sir, but what have you got to lose? 1573 01:26:41,947 --> 01:26:43,277 Nothing much. 1574 01:26:43,407 --> 01:26:45,987 Just 27 years in the Coast Guard. 1575 01:26:46,285 --> 01:26:48,035 Please, sir, give me permission 1576 01:26:48,120 --> 01:26:50,410 to institute standard underwater procedure. 1577 01:26:50,748 --> 01:26:52,118 Why should... 1578 01:26:53,751 --> 01:26:55,501 - All right. - Thank you, sir. 1579 01:26:55,586 --> 01:26:56,836 Garlotti, man the sonar. 1580 01:26:56,921 --> 01:26:58,381 On the double! 1581 01:27:02,301 --> 01:27:04,091 Harry, how long we gonna stay underwater? 1582 01:27:04,136 --> 01:27:05,466 A few more minutes. 1583 01:27:05,554 --> 01:27:07,644 Then we surface rendezvous with the sea plane 1584 01:27:07,765 --> 01:27:10,015 and why is that shark swimming on his back? 1585 01:27:13,646 --> 01:27:15,476 MAX: Everybody's swimming on their backs. 1586 01:27:16,523 --> 01:27:18,193 Something strange. 1587 01:27:18,651 --> 01:27:20,321 Up periscope. 1588 01:27:23,280 --> 01:27:24,740 CHARLIE: What do you see, Harry? 1589 01:27:24,823 --> 01:27:25,993 HARRY: The bottom of the ocean! 1590 01:27:26,742 --> 01:27:27,992 We're upside down. 1591 01:27:28,494 --> 01:27:29,834 Harry! 1592 01:27:38,712 --> 01:27:42,422 Phew! Max you gotta stay on the ball. 1593 01:27:44,677 --> 01:27:46,347 Can we surface now, Harry? 1594 01:27:46,428 --> 01:27:48,508 - Very well, prepare to... - (SONAR PINGING) 1595 01:27:49,890 --> 01:27:50,890 (SONAR CONTINUING) 1596 01:27:53,519 --> 01:27:55,849 Sounds like there's something wrong with our plumbing. 1597 01:27:56,689 --> 01:27:58,189 That's sonar. 1598 01:27:58,983 --> 01:28:00,613 - Harry! - Shh! 1599 01:28:01,318 --> 01:28:03,318 (SONAR CONTINUING) 1600 01:28:08,867 --> 01:28:10,367 We got them. We got them, sir. 1601 01:28:10,452 --> 01:28:12,202 ENSIGN: Range, 200 yards. 1602 01:28:20,462 --> 01:28:22,172 They're coming closer. 1603 01:28:22,631 --> 01:28:24,511 What are we gonna do, Harry? 1604 01:28:27,678 --> 01:28:30,388 Cut the engines and take her to the bottom. 1605 01:28:43,736 --> 01:28:45,066 (SUBMARINE CREAKING) 1606 01:28:45,487 --> 01:28:47,357 Now everybody, quiet. 1607 01:28:50,367 --> 01:28:52,237 (SONAR PINGS QUIETLY) 1608 01:29:03,797 --> 01:29:05,877 GARLOTTI: We seem to be losing them, Mr. Garland. 1609 01:29:22,149 --> 01:29:23,609 Negative contact, sir. 1610 01:29:26,070 --> 01:29:28,110 - Stop all engines. - WALSH: Stop all engines. 1611 01:29:28,197 --> 01:29:30,157 - Keep searching. - Yes, sir. 1612 01:29:38,415 --> 01:29:40,495 - (SNEEZES) - Gesundheit. 1613 01:29:40,584 --> 01:29:41,794 (SONAR PINGS LOUDER) 1614 01:29:41,835 --> 01:29:43,085 They picked us up again. 1615 01:29:43,796 --> 01:29:45,796 Harry, let's start the engines and make a run for it. 1616 01:29:45,839 --> 01:29:47,799 - Don't panic. - It's our only chance. 1617 01:29:47,883 --> 01:29:49,933 We can't out run that Coast Guard boat. 1618 01:29:50,469 --> 01:29:51,969 What are you gonna do, Harry? 1619 01:29:53,764 --> 01:29:56,104 I'm going to do what all good U-boat commanders would do, 1620 01:29:56,141 --> 01:29:58,141 - make them think we're sunk. - Aren't we? 1621 01:29:59,228 --> 01:30:02,308 Charlie, take the jewels out of some of the chickens and salamis. 1622 01:30:02,815 --> 01:30:05,685 And, Max, rise toward the surface without the engines. 1623 01:30:07,820 --> 01:30:10,820 (SONAR PINGS FASTER) 1624 01:30:16,161 --> 01:30:18,121 The signal's getting stronger, sir. 1625 01:30:19,706 --> 01:30:21,916 We're almost on top of them. 1626 01:30:34,304 --> 01:30:37,024 - Level off, Max. - (SONAR PINGS RAPIDLY) 1627 01:30:41,353 --> 01:30:44,153 Charlie, stuff everything in that torpedo tube. 1628 01:30:44,189 --> 01:30:46,279 - In the torpedo tube? - You heard me! 1629 01:31:00,539 --> 01:31:02,329 CHARLIE: Pass me the big salami. 1630 01:31:15,053 --> 01:31:16,643 Torpedo tube stuffed. 1631 01:31:16,889 --> 01:31:18,099 Fire one. 1632 01:31:18,891 --> 01:31:20,101 We only got one. 1633 01:31:20,434 --> 01:31:21,604 Fire it. 1634 01:31:26,607 --> 01:31:28,067 (HISSING SOUND) 1635 01:31:29,193 --> 01:31:30,903 (BOOMING) 1636 01:31:31,528 --> 01:31:32,648 Fired. 1637 01:31:34,907 --> 01:31:37,577 Sir, something's coming at us. 1638 01:31:43,790 --> 01:31:45,790 Looks like a small torpedo. 1639 01:31:48,545 --> 01:31:51,335 If it is, it's the first kosher torpedo I have ever seen. 1640 01:31:53,842 --> 01:31:55,342 It's a salami! 1641 01:32:05,687 --> 01:32:07,767 - Look! - What is it? 1642 01:32:08,190 --> 01:32:10,650 ENSIGN: The little sub must have blown up. 1643 01:32:10,734 --> 01:32:13,114 Too much pressure from the dive. 1644 01:32:13,487 --> 01:32:15,987 We better go back in and order some diving equipment. 1645 01:32:16,073 --> 01:32:17,073 - Walsh? - Sir? 1646 01:32:17,115 --> 01:32:18,405 - Drop a marker. - Aye, sir. 1647 01:32:18,450 --> 01:32:20,160 Head for the breakwater. 1648 01:32:23,121 --> 01:32:24,501 (ENGINE REVVING) 1649 01:32:27,626 --> 01:32:29,746 - What's going on up there? - Shh. 1650 01:32:37,302 --> 01:32:40,512 - What's that? - That's their motors. They're leaving. 1651 01:32:41,473 --> 01:32:42,563 Take us up, Max. 1652 01:32:43,016 --> 01:32:44,476 Periscope level. 1653 01:33:04,329 --> 01:33:06,119 We did it! They're turning back. 1654 01:33:06,164 --> 01:33:08,714 Full speed ahead, Max, and take her to the top. 1655 01:33:16,425 --> 01:33:17,715 Oh, Mr. Garland. 1656 01:33:17,801 --> 01:33:19,681 Shall I radio in and have them send out a diver? 1657 01:33:19,720 --> 01:33:20,930 - Good idea. - Right. 1658 01:33:22,848 --> 01:33:24,138 Tom! 1659 01:33:24,516 --> 01:33:25,886 What? 1660 01:33:26,268 --> 01:33:29,558 What do you suppose that sea plane's doing out there? 1661 01:33:29,813 --> 01:33:31,943 Sea plane? Let me see. 1662 01:33:44,494 --> 01:33:46,164 - Commander Taylor! - What is it? 1663 01:33:46,204 --> 01:33:47,664 What, what? 1664 01:33:47,706 --> 01:33:48,866 The sub! 1665 01:33:49,333 --> 01:33:51,463 Reverse course 180 degrees. 1666 01:33:53,712 --> 01:33:56,262 Well, I'll be... They didn't blow up. 1667 01:33:56,340 --> 01:33:57,970 It's the old Conrad fight trick. 1668 01:33:58,050 --> 01:34:00,260 Full speed and give her all she's got! 1669 01:34:00,344 --> 01:34:01,724 WALSH: Full speed. 1670 01:34:11,313 --> 01:34:13,573 - Sorry, Max. - Don't mention it. 1671 01:34:20,822 --> 01:34:22,032 CHARLIE: Harry, there's the plane! 1672 01:34:24,743 --> 01:34:26,123 HARRY: They're coming after us again. 1673 01:34:26,370 --> 01:34:28,000 - They'll catch us. - Never. 1674 01:34:30,540 --> 01:34:31,830 Full speed! 1675 01:34:33,752 --> 01:34:34,962 They're gaining on us, Harry. 1676 01:34:35,045 --> 01:34:36,545 I know they're gaining. 1677 01:34:37,714 --> 01:34:39,054 Faster, Max. Faster. 1678 01:34:39,174 --> 01:34:40,434 Faster, faster... 1679 01:34:47,140 --> 01:34:48,270 We'll never make it, Harry. 1680 01:34:48,350 --> 01:34:49,980 We'll make it. We'll make it! 1681 01:34:52,270 --> 01:34:53,730 We're almost at the plane. 1682 01:35:03,782 --> 01:35:04,832 Stop! 1683 01:35:11,289 --> 01:35:13,419 - Buenas tardes, senores. - Glad to see ya. 1684 01:35:13,458 --> 01:35:14,958 - Are we ready to go? - Sí, señor. 1685 01:35:15,001 --> 01:35:17,211 Is this cash or credit card? 1686 01:35:17,462 --> 01:35:18,762 Cash, cash. Let's go. 1687 01:35:18,839 --> 01:35:20,549 Charlie, the basket. 1688 01:35:25,303 --> 01:35:27,143 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1689 01:35:27,264 --> 01:35:28,894 I am your hostess, Marta Ramirez. 1690 01:35:28,974 --> 01:35:30,644 Coffee, tea or tequila? 1691 01:35:30,726 --> 01:35:32,136 Swell, take this, will you please? 1692 01:35:32,644 --> 01:35:35,154 All right, Charlie, get in. Max! 1693 01:35:35,856 --> 01:35:37,896 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1694 01:35:37,983 --> 01:35:39,403 I am your hostess, Marta Ramirez. 1695 01:35:39,484 --> 01:35:40,654 Coffee, tea or tequila? 1696 01:35:40,736 --> 01:35:42,696 Max, come on! Come on! 1697 01:35:43,488 --> 01:35:45,818 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1698 01:35:45,866 --> 01:35:47,156 I am your hostess, Marta Ramirez. 1699 01:35:47,200 --> 01:35:48,330 Coffee, tea or tequila? 1700 01:35:48,368 --> 01:35:49,488 Buttermilk. 1701 01:35:49,995 --> 01:35:51,865 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1702 01:35:51,955 --> 01:35:53,035 Cool it. You got me already. 1703 01:35:53,165 --> 01:35:54,955 PEPE: Your attention, please. 1704 01:35:55,167 --> 01:35:56,837 This is your captain speaking. 1705 01:35:56,918 --> 01:35:59,668 On this flight you will be flying 6,000 feet, 1706 01:35:59,755 --> 01:36:01,165 more or less. 1707 01:36:01,256 --> 01:36:03,176 - The weather in Sonora... - Will you take off, please? 1708 01:36:22,068 --> 01:36:23,648 They're turning around. 1709 01:36:24,863 --> 01:36:27,163 - Why are we turning around? - You're going the wrong way! 1710 01:36:27,282 --> 01:36:29,872 We must face into the wind to take off, señor. 1711 01:36:33,705 --> 01:36:36,415 Olé! Vroom! 1712 01:36:39,669 --> 01:36:41,379 (ENGINE SPUTTERS) 1713 01:36:42,380 --> 01:36:43,470 Harry! 1714 01:36:44,216 --> 01:36:45,926 Where do you keep the tequila? 1715 01:36:55,060 --> 01:36:56,600 - Take off! - What happened? 1716 01:36:56,686 --> 01:36:57,726 Let's go! 1717 01:36:57,813 --> 01:37:00,403 Ay, Chihuahua! We cannot take off. 1718 01:37:00,482 --> 01:37:01,902 We got too much weight! 1719 01:37:02,400 --> 01:37:03,860 Everybody lighten the load. 1720 01:37:04,528 --> 01:37:05,948 Throw something down! 1721 01:37:24,297 --> 01:37:26,007 - What was that? - The parachutes. 1722 01:37:26,091 --> 01:37:27,381 Couldn't you find anything heavier? 1723 01:37:32,514 --> 01:37:34,274 We're not taking off! 1724 01:37:34,349 --> 01:37:35,599 We still have too much weight. 1725 01:37:35,892 --> 01:37:37,142 We must throw something else overboard. 1726 01:37:37,227 --> 01:37:39,097 What? What's left? 1727 01:37:39,437 --> 01:37:40,937 - Just this. - Just this? 1728 01:37:45,569 --> 01:37:47,949 - Harry! - MAX: It ain't worth it, Harry! 1729 01:37:47,988 --> 01:37:49,278 - Harry? - HARRY: Let me go! 1730 01:37:49,322 --> 01:37:50,532 Let me go! 1731 01:37:55,579 --> 01:37:56,789 - Harry. - Harry! 1732 01:38:01,459 --> 01:38:03,129 Forget it, Harry. 1733 01:38:03,169 --> 01:38:06,259 - Those are the breaks. - The breaks. 1734 01:38:08,967 --> 01:38:10,257 (SIGH) 1735 01:38:11,761 --> 01:38:12,971 Well... 1736 01:38:13,471 --> 01:38:15,181 Maybe the movie will be good. 1737 01:38:32,991 --> 01:38:34,911 You have done it, Garland. 1738 01:38:34,993 --> 01:38:36,243 You've come through. 1739 01:38:36,328 --> 01:38:38,868 You're "Torpedo" Tommy's son, all right. 1740 01:38:38,955 --> 01:38:41,165 - Thank you, sir. - We'd better get on the radio 1741 01:38:41,207 --> 01:38:43,377 and have headquarters alert the Mexican authorities. 1742 01:38:43,877 --> 01:38:45,417 Let's take all this, Garlotti, 1743 01:38:45,795 --> 01:38:48,505 and make an accurate list for the authorities. 1744 01:38:49,716 --> 01:38:51,126 Tom, look. 1745 01:38:52,969 --> 01:38:56,349 I think we'd better put that in with the rest of the inventory. 1746 01:38:56,806 --> 01:38:58,306 Isn't it beautiful? 1747 01:38:59,392 --> 01:39:01,232 Would make a wonderful engagement ring, wouldn't it? 1748 01:39:02,479 --> 01:39:03,559 Perfect. 1749 01:39:03,897 --> 01:39:05,187 Oh, well. 1750 01:39:08,318 --> 01:39:11,908 You know something, I can't seem to get it off my finger. 1751 01:39:12,822 --> 01:39:14,032 Funny. 1752 01:39:17,202 --> 01:39:20,082 Well, I, I guess you'll just have to keep it. 1753 01:39:26,711 --> 01:39:28,211 But turn in the pickle. 1754 01:39:37,138 --> 01:39:39,468 I don't know how I'm gonna break the news to my pelican. 1755 01:39:40,058 --> 01:39:41,638 That's his problem. 1756 01:39:42,060 --> 01:39:44,730 I don't wanna lose the girl who helped me break my jinx. 120297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.