Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,659 --> 00:01:11,659
Directed:
Alexey Leonidovich Szidorov
2
00:01:13,659 --> 00:01:17,659
Alexander Andreevich Petrov
3
00:01:18,659 --> 00:01:21,659
Irina Vlagyimirovna Sztarsenbaum
4
00:01:23,659 --> 00:01:26,659
Viktor Fyodorovich Dobronravov
5
00:01:29,659 --> 00:01:32,659
Anton Andreevich Bogdanov
6
00:01:33,659 --> 00:01:36,659
Yuri Alekandrovics Borisov
7
00:01:37,659 --> 00:01:40,659
Vinzenz Georg Kiefer (German)
8
00:01:42,659 --> 00:01:45,659
Photo credit:
Mikhail Milas
9
00:01:49,659 --> 00:01:52,259
Music:
Ivan Nikolayevich Burleyev
Dmitry Nashkov
10
00:01:52,259 --> 00:01:54,759
Music:
I am Majevsky
Alexander Turkunov
11
00:02:15,659 --> 00:02:20,659
BERLIN - MITTE (Berlin District) 1750 km
Moscow 35 km
12
00:02:32,060 --> 00:02:33,060
Get the ax!
13
00:02:51,598 --> 00:02:53,098
Hurry!
14
00:02:53,598 --> 00:02:54,698
Its dangerous here!
15
00:03:16,854 --> 00:03:18,722
Lieutenant Major ...
16
00:03:22,258 --> 00:03:23,258
That's better.
17
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Germans!
18
00:03:38,771 --> 00:03:39,771
Move!
19
00:03:46,381 --> 00:03:48,980
Where are you going?
Are you crazy ?!
20
00:03:49,004 --> 00:03:51,704
We go that,
they haven't turned the turret yet!
21
00:03:58,856 --> 00:03:59,856
Swoop!
22
00:04:13,770 --> 00:04:16,903
Once they have set the turret,
count to 4, loud!
23
00:04:21,923 --> 00:04:22,923
1!
24
00:04:23,728 --> 00:04:29,026
2! 3! 4!
25
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
Here we go ?! Count!
26
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
Count!
27
00:04:37,353 --> 00:04:38,353
2! 3! 4!
28
00:04:48,180 --> 00:04:51,466
We are about to die!
Press gas, friend, come on!
29
00:04:51,466 --> 00:04:52,466
Count!
30
00:04:59,649 --> 00:05:03,266
2! 3! 4!
31
00:05:08,882 --> 00:05:10,064
It's a trick.
32
00:05:18,187 --> 00:05:19,187
Hold on!
33
00:05:39,879 --> 00:05:41,879
- We're alive?
- Somehow.
34
00:05:45,963 --> 00:05:46,963
Kolja.
35
00:05:48,889 --> 00:05:49,889
Canvas.
36
00:05:55,685 --> 00:05:57,286
Rezeda, here Topol, buy!
37
00:05:57,343 --> 00:05:58,742
You have to stop them!
38
00:05:58,829 --> 00:05:59,930
I understand. I understand.
39
00:06:00,803 --> 00:06:01,803
Repeat! Repeat!
40
00:06:01,803 --> 00:06:02,778
battalion! I>
41
00:06:03,168 --> 00:06:05,735
Comrade Colonel, the Battalion
a single tank left.
42
00:06:06,517 --> 00:06:07,517
Where else is it?
43
00:06:07,682 --> 00:06:10,740
Where-where? shot,
as well as half of infantry.
44
00:06:11,773 --> 00:06:14,505
And the tank has no commander,
they were all burned.
45
00:06:14,605 --> 00:06:16,737
- Yes, I myself ...
- Respond to death!
46
00:06:19,312 --> 00:06:20,624
I understood to stand up to death.
47
00:06:29,351 --> 00:06:30,418
Give me a light.
48
00:06:33,053 --> 00:06:34,586
The Germans are heading towards Nyefjodov.
49
00:06:39,877 --> 00:06:40,877
I orders,
50
00:06:40,877 --> 00:06:44,747
we must be covered by watch,
retreat from the brigades and the hospital.
51
00:06:52,637 --> 00:06:53,704
Good morning, Comrade Captain.
52
00:06:54,524 --> 00:06:56,725
Lieutenant Ivuskin arrived,
and waiting for your orders!
53
00:06:58,355 --> 00:06:59,355
Delivered!
54
00:06:59,355 --> 00:07:03,622
On the way there was an enemy tank
our truck was attacked!
55
00:07:04,216 --> 00:07:06,016
Hot food delivered.
56
00:07:11,668 --> 00:07:12,668
- Tank destroyrer?
- Yes!
57
00:07:20,264 --> 00:07:21,264
Brother!
58
00:07:23,802 --> 00:07:26,879
Well, as if we expected Stalin.
59
00:07:28,702 --> 00:07:30,533
Tankers, line up!
60
00:07:37,052 --> 00:07:38,802
Attention!
61
00:07:39,937 --> 00:07:42,404
I'll introduce your new commander.
62
00:07:42,516 --> 00:07:45,673
Lieutenant Ivuskin.
Please accept him.
63
00:07:47,632 --> 00:07:48,800
Good morning,
Tanker comrades.
64
00:07:49,627 --> 00:07:50,728
Good morning...
65
00:07:51,572 --> 00:07:52,639
Ivuskin ready for duty.
66
00:07:53,531 --> 00:07:54,932
You have all our hopes, boys.
67
00:07:55,774 --> 00:07:56,706
Good luck!
68
00:07:58,470 --> 00:07:59,470
To the hell.
69
00:08:03,387 --> 00:08:04,187
At ease!
70
00:08:07,139 --> 00:08:08,540
Do you see that their morale is low?
71
00:08:09,548 --> 00:08:12,148
Outline the task
Commander Commander.
72
00:08:13,605 --> 00:08:17,757
The Germans broke through to the village of Nyefjodov.
Our task is to keep the village.
73
00:08:18,894 --> 00:08:20,975
Let's inspect the men, the brigade
and hospital retreat.
74
00:08:21,716 --> 00:08:24,759
- How many Germans, Comrade Comrade?
- According to intelligence, more than a hundred.
75
00:08:25,259 --> 00:08:26,459
- Infantry?
- Tanks.
76
00:08:31,230 --> 00:08:32,645
Was that a joke, or what?
77
00:08:32,645 --> 00:08:34,717
A tank without support?
78
00:08:35,018 --> 00:08:37,625
Support.
Gyalogsαgival.
79
00:08:40,754 --> 00:08:42,754
We? Foolish fools.
80
00:08:43,235 --> 00:08:44,702
Pavlo, give me a revolver,
I'll shoot myself.
81
00:08:44,720 --> 00:08:45,706
Shut up!
82
00:08:48,706 --> 00:08:52,673
Comrade Lieutenant, we fought for week
we didn't sleep, wondering why we're alive.
83
00:08:53,548 --> 00:08:56,716
We're the last a battalion left.
What comes to us, a slaughterhouse?
84
00:08:57,216 --> 00:08:58,884
Commander Commander, the front
does not notice.
85
00:08:59,818 --> 00:09:00,885
What can you say?
86
00:09:02,707 --> 00:09:03,875
They all said that?
87
00:09:07,163 --> 00:09:09,062
Now listen to me.
88
00:09:09,510 --> 00:09:12,510
Maybe I haven't seen a front,
but believe me ...
89
00:09:13,812 --> 00:09:16,255
In Commander Training
I was honored with honors.
90
00:09:17,688 --> 00:09:18,688
The way!
91
00:09:24,048 --> 00:09:26,581
Why not organize your vacation
leaving a guard - in the tank?
92
00:09:27,434 --> 00:09:28,601
Want a sanatorium?
93
00:09:30,375 --> 00:09:31,908
How much is the cannon
one and a half meters?
94
00:09:33,311 --> 00:09:35,043
That must be at least two.
95
00:09:35,668 --> 00:09:36,668
Ellustultak?
96
00:09:37,549 --> 00:09:38,716
What kind of ammunition are you using?
97
00:09:41,176 --> 00:09:42,743
No answer.
98
00:09:45,100 --> 00:09:46,799
It doesn't seem to have any.
99
00:09:51,437 --> 00:09:53,801
- Comrade Comrade, Family Name?
- Vasilions.
100
00:09:55,013 --> 00:09:56,801
The engine was heated,
Vasilions, that's good.
101
00:09:57,600 --> 00:09:59,711
And why is oil leaking?
102
00:10:00,700 --> 00:10:02,735
- Stop the leak!
- Got it!
103
00:10:05,381 --> 00:10:06,381
We have a task.
104
00:10:08,341 --> 00:10:11,908
I warn - all whining
I consider cowardice manifestation.
105
00:10:14,312 --> 00:10:16,745
And I will punish you
according to the law of war.
106
00:10:18,158 --> 00:10:18,859
Do you understand?
107
00:10:23,176 --> 00:10:24,442
The enemy at the walls of Moscow.
108
00:10:25,730 --> 00:10:27,996
You whine here.
Are you not ashamed?
109
00:10:29,764 --> 00:10:31,532
Every tank is a great force,
110
00:10:32,023 --> 00:10:34,490
if the crew is cohesive
and everyone knows his job.
111
00:10:36,514 --> 00:10:39,682
Lieutenant Colonel,
Gobulija's decimal appears.
112
00:10:39,883 --> 00:10:40,816
Corporal, a moment, please.
113
00:10:42,264 --> 00:10:43,764
Tankist comrades, atention!
114
00:10:44,681 --> 00:10:45,681
Attention!
115
00:10:47,398 --> 00:10:48,664
Listen to my command!
116
00:10:49,635 --> 00:10:52,735
Checking Tank Units,
preparing for battle.
117
00:10:52,955 --> 00:10:54,822
One and a half charge ammunition loading.
118
00:10:55,264 --> 00:10:56,663
Remove any excess!
119
00:10:57,094 --> 00:10:58,760
Comrade Commander,
can the accordion stay?
120
00:10:59,937 --> 00:11:02,010
- Do you play well?
- Normally.
121
00:11:02,687 --> 00:11:03,888
I will allow the accordion.
122
00:11:05,288 --> 00:11:06,788
CRISIS
123
00:11:12,173 --> 00:11:14,572
The rising day in the morning
in the eyes of the fritzers.
124
00:11:14,817 --> 00:11:16,716
I will be here.
125
00:11:19,690 --> 00:11:21,756
And here I am, disturbing them.
126
00:11:23,024 --> 00:11:25,956
The road turns,
coming from the fritz side.
127
00:11:27,215 --> 00:11:29,282
You're a great strategist, Comrade Gobulija.
128
00:11:29,808 --> 00:11:30,808
Experience.
129
00:11:40,015 --> 00:11:41,015
Can I help you?
130
00:11:41,386 --> 00:11:43,254
We'll deal with it, Comrade Commander.
131
00:11:44,727 --> 00:11:45,727
You are the commander.
132
00:11:49,673 --> 00:11:52,605
Dear mother, don't worry!
I'm fine.
133
00:11:53,687 --> 00:11:55,854
We break through fritz
to go out!
134
00:11:57,149 --> 00:11:58,282
Welcome to Aunt Manye.
135
00:11:59,393 --> 00:12:01,393
Kiss, Cola.
136
00:12:41,773 --> 00:12:43,373
The Russians may have dug in.
137
00:12:44,131 --> 00:12:45,255
You think?
138
00:12:47,668 --> 00:12:49,274
The village seems peaceful.
139
00:12:49,274 --> 00:12:51,039
Don't forget Wolf,
140
00:12:52,838 --> 00:12:54,634
Russians are always preparing for something.
141
00:12:54,892 --> 00:12:55,892
Coffee?
142
00:13:00,806 --> 00:13:01,806
Cursed frost.
143
00:13:03,559 --> 00:13:04,893
It is impossible to get used to.
144
00:13:06,105 --> 00:13:07,105
The beard can help.
145
00:13:08,668 --> 00:13:12,383
When do you shave?
You look like Ivan.
146
00:13:14,274 --> 00:13:16,673
One week from now,
when we occupy Moscow.
147
00:13:17,743 --> 00:13:23,212
I set this clock what
we will be the first in Red Square.
148
00:13:23,922 --> 00:13:25,855
First we have to get there.
149
00:13:26,302 --> 00:13:27,302
Start the engine!
150
00:13:29,186 --> 00:13:33,642
Tanks prepare!
Distance is 25 meters.
151
00:13:33,642 --> 00:13:35,365
Forward! March!
152
00:13:51,845 --> 00:13:53,845
They lined up, the lice kerosene shredders.
153
00:14:06,938 --> 00:14:10,052
3, 4, 5 ...
154
00:14:11,802 --> 00:14:13,658
They come nicely.
155
00:14:14,496 --> 00:14:15,897
Like chicks behind a hen.
156
00:14:17,181 --> 00:14:19,181
This hen looks familiar to me.
157
00:14:27,142 --> 00:14:29,841
Well, fritz, do we knock?
158
00:14:32,105 --> 00:14:33,105
Crew, fight!
159
00:14:33,798 --> 00:14:35,331
I understand, Commander Commander.
160
00:14:35,841 --> 00:14:37,241
Kobzarenko, anti-tankman!
161
00:14:41,450 --> 00:14:42,450
Ready!
162
00:14:54,716 --> 00:14:57,048
Now, Commander,
until it starts!
163
00:14:57,915 --> 00:14:59,982
He stopped, he didn't go anywhere.
164
00:15:00,519 --> 00:15:02,052
Don't worry, Comrade.
165
00:15:03,302 --> 00:15:04,635
Well, turn to the side!
166
00:15:06,221 --> 00:15:07,221
Come on, come on!
167
00:15:12,094 --> 00:15:13,094
Tanks, stop!
168
00:15:18,717 --> 00:15:19,717
Stop the engines!
169
00:15:22,315 --> 00:15:23,315
He felt something.
170
00:15:24,109 --> 00:15:26,216
- What, what happened?
- Silence, silence for everyone.
171
00:15:49,071 --> 00:15:52,847
It's too quiet.
Even dogs don't bark.
172
00:15:52,847 --> 00:15:56,217
Come on, Guram,
all our hopes are within you.
173
00:16:19,606 --> 00:16:22,139
Attention!
Storm at the bar at 11 o'clock!
174
00:16:30,298 --> 00:16:31,298
This is it!
It was good, Guran.
175
00:16:32,634 --> 00:16:33,634
Rαharaptak.
176
00:16:34,720 --> 00:16:38,386
Come on, come on, go away
Guram, go away, cover up!
177
00:16:38,724 --> 00:16:41,624
22nd, 33rd,
destroy the cannon!
178
00:16:42,671 --> 00:16:43,671
Rαharaptak. Get out!
179
00:16:53,051 --> 00:16:53,850
Vaszticski!
180
00:16:54,750 --> 00:16:56,551
My mother, I said, it seems!
181
00:17:17,323 --> 00:17:19,323
Shoot, Commander, what are you waiting for?
182
00:17:19,970 --> 00:17:21,369
Early, senior comrade.
183
00:17:23,479 --> 00:17:24,546
Well ducklings. Quack quack.
184
00:17:49,115 --> 00:17:50,115
That's what this is is all about!
185
00:17:50,685 --> 00:17:52,219
Two in one shot!
186
00:17:57,265 --> 00:18:00,679
Hostile tank under the haystack 1 o'clock!
14, 15, destroy it!
187
00:18:06,972 --> 00:18:08,506
- Three down!
- This is it!
188
00:18:10,038 --> 00:18:11,238
- Vasilions, get ous out of here!
- Understood!
189
00:18:27,470 --> 00:18:29,470
Vasilies, what the hell are you doing ?!
Back, your mother's all over us.
190
00:18:30,515 --> 00:18:33,807
They are sprinkling us now!
191
00:18:35,227 --> 00:18:36,759
Wolf, what the hell are you waiting for?
192
00:18:37,463 --> 00:18:40,096
I know what I'm doing.
Damn it, you don't go to the forehead!
193
00:18:40,813 --> 00:18:41,968
Fire!
194
00:18:54,423 --> 00:18:58,691
Let's crash, Commander Commander!
195
00:18:58,773 --> 00:19:00,273
Give it to them!
196
00:19:00,324 --> 00:19:01,913
I'm a beginner on the front.
197
00:19:04,523 --> 00:19:06,590
Vasilions, in reserve position.
198
00:19:08,523 --> 00:19:09,790
Fire! Fire!
199
00:19:27,088 --> 00:19:29,173
I can't see the target.
Finish firing!
200
00:20:02,681 --> 00:20:05,347
- Comrade Comrade, let me shoot.
- Denied.
201
00:20:06,507 --> 00:20:07,507
We're waiting for our tank.
202
00:20:24,099 --> 00:20:25,099
Another!
203
00:20:25,729 --> 00:20:26,996
Four down!
204
00:20:27,019 --> 00:20:29,019
Come on!
205
00:20:39,671 --> 00:20:41,671
Traverse to 2 o'clock!
Target the barn!
206
00:20:42,030 --> 00:20:44,030
Roger that!
Get ready to shoot!
207
00:20:55,106 --> 00:20:56,795
Ready.
Fire!
208
00:20:57,707 --> 00:20:58,795
Devil take them!
209
00:21:00,935 --> 00:21:01,935
We go out!
210
00:21:03,396 --> 00:21:06,864
Infantry, smoke them
from the tank!
211
00:21:18,510 --> 00:21:19,978
- Vasilions, depart!
- Fritz is out there!
212
00:21:21,842 --> 00:21:22,842
I guess.
213
00:21:26,170 --> 00:21:27,369
That's Makeyev! Hold the position!
214
00:21:29,034 --> 00:21:30,034
Roger that!
215
00:21:30,035 --> 00:21:31,035
- At all costs!
- Got it!
216
00:21:35,323 --> 00:21:38,056
Welcome greetings
from the Amur comedian!
217
00:21:55,343 --> 00:21:56,343
Come on, come on!
218
00:22:04,847 --> 00:22:05,971
Goodbye.
219
00:22:11,134 --> 00:22:13,434
Pαncιltφrot!
Stop at the door!
220
00:22:13,843 --> 00:22:14,843
Roger that!
221
00:22:49,324 --> 00:22:50,721
Fifth! Fifth!
222
00:22:50,721 --> 00:22:52,788
Forward! Get out of the barn!
223
00:23:09,045 --> 00:23:11,945
Crew!
Vasilions, sharp right!
224
00:23:13,071 --> 00:23:14,252
Immediately!
225
00:23:14,353 --> 00:23:15,353
Sharp right!
226
00:23:16,021 --> 00:23:17,298
It wont move!
227
00:23:17,885 --> 00:23:19,313
Come on!
228
00:23:30,972 --> 00:23:32,173
Get behind the barn!
229
00:23:51,159 --> 00:23:52,159
Germans from the right!
230
00:23:52,722 --> 00:23:54,589
Let's go cover it!
231
00:23:55,413 --> 00:23:57,513
The villagers were surrounded by wolves!
232
00:23:57,713 --> 00:24:02,513
topics:
"Szόlofφldem"
"Village"
233
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Tank, stop!
234
00:24:12,525 --> 00:24:13,724
Turret to 1 o'clock!
235
00:24:21,852 --> 00:24:23,384
Kobzarenko anti-tank!
236
00:24:25,048 --> 00:24:26,048
Right now!
237
00:24:50,218 --> 00:24:51,218
Tank destroyed.
238
00:25:09,570 --> 00:25:10,570
We survived ?!
239
00:25:12,612 --> 00:25:13,612
Vanya!
240
00:25:16,984 --> 00:25:17,984
Vanya!
241
00:25:21,596 --> 00:25:22,596
No Vanya!
242
00:25:26,308 --> 00:25:27,308
Silence everyone!
243
00:25:31,183 --> 00:25:32,317
Comrade Comrade.
244
00:25:34,211 --> 00:25:36,011
- Comrade Comrade ...
- Grenade ...
245
00:25:44,290 --> 00:25:45,891
Kobzarenko anti-tankman!
246
00:25:47,142 --> 00:25:49,808
Vasilions, bend,
take us out of here!
247
00:25:50,488 --> 00:25:51,488
- Got it!
- Come on, darling!
248
00:25:58,602 --> 00:25:59,602
What is this?
249
00:26:04,050 --> 00:26:04,750
Move!
250
00:26:08,055 --> 00:26:09,755
Move, come on!
251
00:26:15,134 --> 00:26:16,134
Ready!
252
00:26:16,938 --> 00:26:18,337
Fire at will!
253
00:26:28,559 --> 00:26:29,559
Clever.
254
00:26:30,839 --> 00:26:32,906
Stop the Germans at the stall gate!
255
00:26:34,259 --> 00:26:35,259
For you!
256
00:26:36,967 --> 00:26:37,967
Come on right!
257
00:26:41,888 --> 00:26:42,888
Stop!
258
00:26:45,770 --> 00:26:48,173
Back! Back!
Get out of here, darling!
259
00:27:30,506 --> 00:27:31,506
- Damn!
- Calm down!
260
00:27:33,138 --> 00:27:35,006
Calm down, Wolf!
261
00:27:44,315 --> 00:27:45,315
- Comrade Comrade!
- Yes!
262
00:27:47,135 --> 00:27:48,135
What is your first name ?!
263
00:27:49,094 --> 00:27:50,426
I am Stepan Levanevich!
264
00:27:51,182 --> 00:27:52,982
That was smart, Stepan Sevenevich!
265
00:27:53,855 --> 00:27:55,425
Thanks for your service!
266
00:27:55,425 --> 00:27:57,967
I serve the proletariat!
267
00:27:59,884 --> 00:28:03,769
All right, now you and me.
268
00:28:05,272 --> 00:28:07,705
What, fritz, come on, let's talk?
269
00:28:09,520 --> 00:28:11,054
Burn, Stepan Levanevich!
270
00:28:13,837 --> 00:28:15,438
If you want a miracle, it will be a miracle!
271
00:28:19,636 --> 00:28:20,636
Move!
272
00:28:21,441 --> 00:28:22,441
Forward!
273
00:28:26,148 --> 00:28:27,749
Kobzarenko anti-tank!
274
00:28:28,259 --> 00:28:29,392
Vasilions, back!
275
00:28:30,015 --> 00:28:31,882
White House in Cherry Garden ...
276
00:28:42,259 --> 00:28:43,660
Fire at will!
277
00:28:56,202 --> 00:28:58,202
Swap over cherry tree - intoxicated ...
278
00:29:11,544 --> 00:29:16,611
Peasants are plowing,
279
00:29:22,604 --> 00:29:28,760
Girls are followed by chirp,
280
00:29:29,800 --> 00:29:31,063
And the mothers are waiting for dinner
281
00:29:31,086 --> 00:29:35,086
Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian) poem:
Cherry garden near the hut
282
00:29:49,701 --> 00:29:53,462
And the mothers are waiting for dinner
283
00:29:53,853 --> 00:29:54,853
To the devil!
284
00:29:56,012 --> 00:29:57,012
It hurts!
285
00:29:57,772 --> 00:30:00,405
Wolf, get yourself together!
What, you want to die here ?!
286
00:30:00,766 --> 00:30:03,165
Turn left at 90 °!
287
00:30:18,396 --> 00:30:19,396
Stop!
288
00:30:26,563 --> 00:30:27,563
I can't bear it.
289
00:30:28,666 --> 00:30:29,567
Wolf!
290
00:30:32,191 --> 00:30:33,758
Get ready to shoot, soldier!
291
00:30:38,550 --> 00:30:42,424
Driver, cross in front
of the house wall!
292
00:31:09,896 --> 00:31:11,696
And the mothers are waiting for dinner
293
00:31:19,696 --> 00:31:20,497
Fire!
294
00:31:46,258 --> 00:31:47,258
Shit!
295
00:31:47,886 --> 00:31:50,190
Move! Target the fuel tank!
296
00:33:34,263 --> 00:33:35,263
Almost.
297
00:33:35,887 --> 00:33:37,887
Almost.
298
00:33:40,171 --> 00:33:42,882
Almost.
299
00:34:52,170 --> 00:34:55,681
1944
THIRD REICH
300
00:34:56,570 --> 00:34:59,681
Thuringia
CONCENTRATION CAMP S III
301
00:36:10,275 --> 00:36:12,431
Welcome to the resort.
302
00:36:12,889 --> 00:36:14,389
This is a special resort.
303
00:36:15,813 --> 00:36:18,213
Here we separate
the lambs from the goats.
304
00:36:32,940 --> 00:36:34,539
Who's here, don't forget ...
305
00:36:35,806 --> 00:36:37,907
there are no thoughts here
306
00:36:37,927 --> 00:36:41,030
there are no feelings here.
307
00:36:45,722 --> 00:36:47,123
The German - your lords!
308
00:36:48,032 --> 00:36:50,431
German Decides
if you live or die.
309
00:36:53,902 --> 00:36:54,902
Attention!
310
00:36:56,376 --> 00:36:57,376
Get down!
311
00:37:25,311 --> 00:37:27,744
Look at me! Are you Ruski?
312
00:37:29,798 --> 00:37:33,398
Commander, this is
the Russian tanker.
313
00:37:36,673 --> 00:37:38,541
Name and rank are not marked.
He escaped 7 times.
314
00:37:51,809 --> 00:37:52,809
Name? Ranks?
315
00:37:57,853 --> 00:37:59,387
I asked,
Name and Degree?
316
00:38:01,523 --> 00:38:03,724
Answer, please
he will kill you.
317
00:38:28,831 --> 00:38:30,297
You're lucky, tanker.
318
00:38:31,356 --> 00:38:32,690
Do you want to die?
319
00:38:39,389 --> 00:38:41,889
- To the special unit.
- Yes!
320
00:39:13,358 --> 00:39:14,358
Name and rank?
321
00:39:22,056 --> 00:39:23,824
Listen, don't die!
He'll talk.
322
00:39:45,690 --> 00:39:46,690
They're here.
323
00:39:56,297 --> 00:39:59,257
- Gentlemen!
- Mr. Reichsfόhrer (Himmler)!
324
00:40:03,588 --> 00:40:06,731
General Guderian showed me
your report, Jδger standartenfόhrer (colonel).
325
00:40:08,603 --> 00:40:09,875
This is a timely thought.
326
00:40:11,338 --> 00:40:14,795
Reichfόhrer, soon Russian tanks
cross our border.
327
00:40:15,673 --> 00:40:18,740
If we don't take urgent action,
the Empire will fail.
328
00:40:19,309 --> 00:40:21,809
I want to create a new thing
the generation of super-fighters,
329
00:40:21,809 --> 00:40:23,896
which can stop it
the Red Army.
330
00:40:25,519 --> 00:40:28,436
You hate the Russians, Jδger?
331
00:40:32,465 --> 00:40:35,188
I'm a soldier.
We don't care about emotions.
332
00:40:37,601 --> 00:40:38,735
My duty is to serve my country.
333
00:40:43,518 --> 00:40:45,054
Chief Inspector,
334
00:40:46,463 --> 00:40:50,210
I appoint Jδger standartenfόhrer
Hitlerjugend SS Armor Class
335
00:40:50,516 --> 00:40:52,784
his pilot battalion, commander.
336
00:40:55,382 --> 00:40:56,715
I understand, Mr Reichsfόhrer!
337
00:41:01,735 --> 00:41:05,784
The Fate of the Empire
in his hands, standartenfόhrer.
338
00:41:09,068 --> 00:41:10,068
Heil Hitler!
339
00:41:14,297 --> 00:41:15,297
Heil Hitler!
340
00:41:53,231 --> 00:41:55,563
All 27 people
Standartenfόhrer.
341
00:41:56,231 --> 00:41:58,340
The problem. No commander.
342
00:41:58,340 --> 00:41:59,878
Let me explain.
343
00:42:01,257 --> 00:42:03,452
To avoid retaliation,
344
00:42:03,452 --> 00:42:06,748
sometimes the captive officers are private
or they are surrendered to a sergeant.
345
00:42:07,307 --> 00:42:09,773
All right.
Whoever conceals, wants to live.
346
00:42:10,173 --> 00:42:12,641
I need a commander
who wants to live.
347
00:42:13,715 --> 00:42:14,815
Tanks Commander.
348
00:42:38,650 --> 00:42:39,550
Who is this?
349
00:42:42,063 --> 00:42:44,764
I'm afraid it's a reverse
case, standartenfόhrer.
350
00:42:45,266 --> 00:42:46,710
This is Ivan, who is looking for death.
351
00:42:46,809 --> 00:42:50,791
Has been in captivity since 1941, but still
he did not disclose either his name or his rank.
352
00:42:51,896 --> 00:42:52,896
He escaped 7 times.
353
00:42:54,235 --> 00:42:55,902
Scheduled for execution.
354
00:43:00,467 --> 00:43:02,501
Jδger, are you all right?
355
00:43:04,838 --> 00:43:06,771
We found who we needed.
356
00:43:09,146 --> 00:43:12,280
Captain Hauptsturmfόhrer,
we are talking about a secret mission.
357
00:43:12,635 --> 00:43:14,735
I need a trained
Russian translator.
358
00:43:15,811 --> 00:43:18,177
Someone from the camp,
whom they can afford.
359
00:43:19,556 --> 00:43:20,556
Immediately!
360
00:43:39,534 --> 00:43:40,766
We never met, soldier.
361
00:43:47,855 --> 00:43:50,355
Do you remember November 27, 1941?
362
00:43:54,074 --> 00:43:57,074
Nyefjodov village (Moscow area).
363
00:44:19,822 --> 00:44:21,356
Did you liquidate your division?
364
00:44:28,532 --> 00:44:29,931
I shot you.
365
00:44:31,519 --> 00:44:32,652
You look good.
366
00:44:43,802 --> 00:44:44,802
Incorrigible.
367
00:44:46,759 --> 00:44:48,559
Not suitable for use!
368
00:44:53,717 --> 00:44:55,117
Must be destroyed!
369
00:45:11,143 --> 00:45:12,476
I'll give you another chance.
370
00:45:15,777 --> 00:45:18,710
You choose and prepare
a Russian tank crew.
371
00:45:24,963 --> 00:45:27,963
On a designated day at the shooting range,
372
00:45:28,090 --> 00:45:31,788
you show your science,
to my cadets.
373
00:45:32,965 --> 00:45:34,465
You won't have ammunition.
374
00:45:36,672 --> 00:45:38,605
Just your skill.
375
00:45:45,141 --> 00:45:48,074
If you die ... you die as
a soldier on the battlefield.
376
00:45:52,302 --> 00:45:53,735
If you survive,
377
00:45:55,659 --> 00:45:57,659
you choose a new crew.
378
00:45:58,922 --> 00:46:00,751
I've already ruined one
379
00:46:01,574 --> 00:46:03,574
my first crew.
380
00:46:13,681 --> 00:46:14,748
You fought fiercely.
381
00:46:16,900 --> 00:46:18,967
I fought in my own land, fritz.
382
00:46:29,005 --> 00:46:30,005
Awaiting response.
383
00:46:34,771 --> 00:46:35,771
Fuck me!
384
00:47:06,048 --> 00:47:07,048
I count five.
385
00:47:13,045 --> 00:47:14,045
One.
386
00:47:17,896 --> 00:47:18,896
Two.
387
00:47:22,697 --> 00:47:23,597
Three.
388
00:47:28,896 --> 00:47:29,797
Four.
389
00:47:35,097 --> 00:47:35,896
Him.
390
00:47:36,978 --> 00:47:39,112
Good fun, I agree!
391
00:47:47,972 --> 00:47:49,572
It doesn't have to be translated.
392
00:48:05,516 --> 00:48:07,050
Good choice, soldier.
393
00:48:09,518 --> 00:48:10,518
Name and Rank?
394
00:48:13,556 --> 00:48:15,289
Lieutenant Ivuskin.
395
00:48:35,086 --> 00:48:36,086
Stand up!
396
00:48:36,838 --> 00:48:37,838
Take him!
397
00:48:41,523 --> 00:48:44,056
28 boots stood the test.
398
00:48:45,056 --> 00:48:46,190
Acceptable for wear.
399
00:49:06,755 --> 00:49:07,822
The camp lined up.
400
00:49:09,351 --> 00:49:11,751
18,382 prisoners.
401
00:49:12,766 --> 00:49:13,766
385 patients.
402
00:49:14,965 --> 00:49:16,766
During the night, 32 people died.
403
00:49:17,677 --> 00:49:18,677
All right.
404
00:49:22,148 --> 00:49:24,548
The camp lined up.
405
00:49:24,972 --> 00:49:26,572
18,382 Prisoners.
406
00:49:29,101 --> 00:49:30,101
Read this!
407
00:49:40,463 --> 00:49:42,764
4407
408
00:49:43,463 --> 00:49:44,764
3012
409
00:49:46,463 --> 00:49:47,764
2301
410
00:49:49,463 --> 00:49:50,764
4556
411
00:49:52,463 --> 00:49:53,764
7338
412
00:49:54,463 --> 00:49:56,764
2123
413
00:49:57,463 --> 00:49:58,764
7044
414
00:49:59,463 --> 00:50:01,764
2103
415
00:50:02,463 --> 00:50:04,764
1032
416
00:50:05,463 --> 00:50:06,764
6554
417
00:50:07,463 --> 00:50:08,764
8337
418
00:50:09,463 --> 00:50:10,764
3212
419
00:50:14,159 --> 00:50:15,351
They may enjoy.
420
00:50:18,344 --> 00:50:20,945
This good man chooses
your elect.
421
00:51:53,965 --> 00:51:54,965
They match.
422
00:51:59,594 --> 00:52:00,594
They match.
423
00:52:06,215 --> 00:52:10,483
WORKSHOPS
424
00:52:35,215 --> 00:52:37,483
His mother is full of
what kind of piece?
425
00:52:38,807 --> 00:52:39,807
Like the T-34.
426
00:52:40,931 --> 00:52:42,065
Not quite.
427
00:52:43,476 --> 00:52:45,010
This is just from the front.
428
00:52:46,389 --> 00:52:47,389
85 caliber.
429
00:52:49,094 --> 00:52:50,094
No less.
430
00:52:57,298 --> 00:52:58,298
Ivuskin!
431
00:53:13,025 --> 00:53:15,092
Your task is to restore the tank.
432
00:53:17,271 --> 00:53:20,072
After a week, get ready to try.
433
00:53:26,269 --> 00:53:29,847
This is the latest Russian tank.
We got it from the east front.
434
00:53:30,480 --> 00:53:32,710
They say they can defeat
our tigers.
435
00:53:37,025 --> 00:53:39,625
Get started, remove dead bodies
and clean the turret.
436
00:53:43,923 --> 00:53:44,923
Get started!
437
00:53:49,153 --> 00:53:50,221
Crew, line up!
438
00:54:34,969 --> 00:54:36,677
From now on I am your commander.
439
00:54:36,677 --> 00:54:39,177
Meet all my commands
and don't dare question it.
440
00:54:41,724 --> 00:54:44,090
Allow a question
Commander Comrade?
441
00:54:44,161 --> 00:54:45,061
Allow.
442
00:54:45,268 --> 00:54:46,735
What is our combat mission?
443
00:54:48,346 --> 00:54:50,746
Primary task - defeating the enemy.
444
00:54:52,768 --> 00:54:55,701
Temporarily, these bitangs
we are at your disposal.
445
00:54:56,648 --> 00:55:00,780
Listen, my friend, I could be
the commander, better than you.
446
00:55:01,054 --> 00:55:04,753
You haven't even asked us
we want to stand at their disposal.
447
00:55:05,313 --> 00:55:08,380
Mykola, nobody wants to die here.
448
00:55:13,063 --> 00:55:15,197
guys,
449
00:55:15,344 --> 00:55:18,021
we have to fight this tank.
450
00:55:18,759 --> 00:55:21,159
Against German cadets.
451
00:55:22,079 --> 00:55:23,813
We'll beat them.
452
00:55:26,594 --> 00:55:30,362
If we want to live beyond, we will need it
a super excellent machine
453
00:55:30,425 --> 00:55:31,757
we do our job.
454
00:55:34,048 --> 00:55:35,048
Have a question?
455
00:55:37,614 --> 00:55:40,280
Then what are we gladiators?
456
00:55:42,554 --> 00:55:44,059
I read it in a book.
457
00:55:45,344 --> 00:55:46,945
- If you agree ...
- I agree!
458
00:55:49,965 --> 00:55:52,731
If there is no agreement
I report and back to camp.
459
00:55:53,432 --> 00:55:55,800
I have enough wagons
I'm fighting more.
460
00:55:57,838 --> 00:55:58,905
And what do you say?
461
00:56:01,298 --> 00:56:02,965
Survival, but what's next?
462
00:56:04,710 --> 00:56:06,777
There's a fight, Comrade.
463
00:56:07,871 --> 00:56:09,804
Or forgot,
that we are in war?
464
00:56:11,313 --> 00:56:12,313
I remember.
465
00:56:16,684 --> 00:56:18,751
What's the command,
466
00:56:19,469 --> 00:56:20,775
Commander Commander.
467
00:57:14,188 --> 00:57:16,391
Unbearable!
It should be disinfected.
468
00:57:23,427 --> 00:57:26,561
Inside the tank
full, dead crew.
469
00:57:27,108 --> 00:57:30,608
I ask for permission to be worthy
we can bury them.
470
00:57:40,268 --> 00:57:41,268
I do not mind.
471
00:57:48,385 --> 00:57:49,851
Add the cannon rounds!
472
00:59:07,605 --> 00:59:08,871
We're annoyed, guys.
473
00:59:18,153 --> 00:59:19,153
Sztyopa!
474
00:59:21,518 --> 00:59:22,786
Guys, someone is rushing around.
475
00:59:23,713 --> 00:59:24,847
Someone rumbles.
476
00:59:31,552 --> 00:59:32,452
What?
477
00:59:32,804 --> 00:59:34,338
Did you tell me to rumble? Zφrφgj!
478
00:59:36,565 --> 00:59:37,565
Because?
479
00:59:38,521 --> 00:59:39,521
With bone.
480
01:00:19,592 --> 01:00:22,625
Ionov, be a man
and never add below!
481
01:00:22,684 --> 01:00:26,260
Crew! Here's a bulky
tactical map in polygon.
482
01:00:26,713 --> 01:00:28,746
Completely identical
little by little, let's study.
483
01:00:30,215 --> 01:00:31,715
Get to know everyone
like the International.
484
01:00:33,423 --> 01:00:35,891
And if I mix the words of the poem?
485
01:00:36,686 --> 01:00:37,686
- Ionov.
- Yes!
486
01:00:38,795 --> 01:00:41,762
Have fun with Volcsok in your spare time
help the needy.
487
01:00:42,882 --> 01:00:44,215
I understand, I help the needy!
488
01:00:44,429 --> 01:00:45,429
To you ...
489
01:00:49,646 --> 01:00:50,978
We were here.
490
01:00:53,219 --> 01:00:54,219
This is ...
491
01:00:56,465 --> 01:00:57,465
tank.
492
01:01:00,635 --> 01:01:01,635
- Commander.
- Yes.
493
01:01:05,844 --> 01:01:06,844
Two words.
494
01:01:10,331 --> 01:01:11,599
I'm going to repair the headlamp.
495
01:01:19,420 --> 01:01:20,420
What did you find out?
496
01:01:22,922 --> 01:01:23,922
You'll figure it out.
497
01:01:24,369 --> 01:01:26,570
Are we escaping the tank from the shooting range?
498
01:01:27,603 --> 01:01:29,670
And then,
499
01:01:29,693 --> 01:01:31,693
to the Czech Republic 300 kilometers.
500
01:01:32,509 --> 01:01:33,641
We will have a new T-34 tank.
501
01:01:35,306 --> 01:01:36,972
6 hours on the main road.
502
01:01:38,844 --> 01:01:39,844
That's it,
503
01:01:40,961 --> 01:01:42,396
slips.
504
01:01:47,106 --> 01:01:49,572
Think about it, Stepan,
505
01:01:49,668 --> 01:01:51,597
We have 6 rounds.
506
01:01:52,268 --> 01:01:54,068
And if you risk, there's a chance.
507
01:01:55,561 --> 01:01:59,027
In fact, it's with us
the best leader of the Red Army.
508
01:02:00,635 --> 01:02:01,635
You can say that.
509
01:02:03,590 --> 01:02:08,057
You remember, under Moscow, to dust
we crushed the German armored army.
510
01:02:08,072 --> 01:02:10,338
Mikola, my friend,
it was then.
511
01:02:10,911 --> 01:02:14,177
We're fighting now
like a rabid wolf.
512
01:02:20,887 --> 01:02:22,286
to
513
01:02:24,045 --> 01:02:25,635
waiting for freedom, Stepan.
514
01:02:27,599 --> 01:02:28,599
There's freedom.
515
01:02:31,590 --> 01:02:32,590
You are with me?
516
01:02:41,344 --> 01:02:43,077
If you want a miracle, it will be a miracle!
517
01:02:45,391 --> 01:02:48,192
With you, Commander, with you.
518
01:02:50,427 --> 01:02:51,760
Build the plane, Styop!
519
01:03:02,936 --> 01:03:04,402
Ivuskin, to the boss.
520
01:03:07,097 --> 01:03:09,565
Our boss
is in the Kremlin, little girl.
521
01:03:26,396 --> 01:03:27,769
You may enter!
522
01:03:36,568 --> 01:03:37,568
Ah, colleague!
523
01:03:40,143 --> 01:03:41,143
Come!
524
01:03:47,599 --> 01:03:49,731
How are they going?
by restoring the tank?
525
01:03:49,998 --> 01:03:50,731
Anja ...
526
01:03:59,766 --> 01:04:01,166
Two or three days.
527
01:04:04,759 --> 01:04:05,759
Sit down!
528
01:04:14,485 --> 01:04:17,336
It will soon be a fight, Ivuskin.
And I have to define your task.
529
01:04:22,380 --> 01:04:25,981
Ivuskin, it's normal that
I should call you that?
530
01:04:27,670 --> 01:04:28,938
They call me Nikolai.
531
01:04:38,012 --> 01:04:42,432
We are relatives. I'm Klaus.
It's like Nikolaus.
532
01:04:43,840 --> 01:04:46,889
Do you understand? Nikolai - Nikolaus.
533
01:04:47,603 --> 01:04:48,603
Klaus.
534
01:04:53,753 --> 01:04:54,552
Well!
535
01:04:58,353 --> 01:04:59,753
Listen, Nikolai.
536
01:05:08,842 --> 01:05:09,842
You here...
537
01:05:14,143 --> 01:05:15,476
You stand here.
538
01:05:17,646 --> 01:05:18,646
On the field.
539
01:05:26,027 --> 01:05:28,027
My tigers
540
01:05:29,840 --> 01:05:31,807
they're holding you up.
541
01:05:46,804 --> 01:05:49,413
Are you watching me carefully?
542
01:05:51,884 --> 01:05:55,010
Hidden maneuvering, I'll try
get away from the defeat as far as possible.
543
01:06:34,260 --> 01:06:37,128
There in Moscow,
were you hiding under a stack?
544
01:06:37,686 --> 01:06:38,686
Yes, we were there.
545
01:06:39,518 --> 01:06:42,119
One hour before dawn
we took our position.
546
01:06:42,313 --> 01:06:44,380
We had little time to cover with straw.
547
01:06:52,190 --> 01:06:55,523
If I had noticed
I cover artillery.
548
01:06:56,972 --> 01:06:58,306
But you didn't notice.
549
01:07:12,257 --> 01:07:13,257
Cheers!
550
01:07:16,652 --> 01:07:18,452
Make your liver crack!
551
01:07:21,016 --> 01:07:22,817
Long and happy life. (?)
552
01:07:26,016 --> 01:07:30,817
COME WITH US!
HERMANN GΦRING LOCATION
553
01:07:50,552 --> 01:07:51,952
Do it harder.
554
01:08:02,702 --> 01:08:06,742
"LIKELY TO BE CONFIRMED"
(the motto of the National Socialist Party)
555
01:08:23,703 --> 01:08:24,643
Attention!
556
01:08:28,703 --> 01:08:30,443
Crew, line up!
557
01:08:40,761 --> 01:08:41,976
Attention!
558
01:08:50,104 --> 01:08:52,556
All right.
Don't waste time!
559
01:08:56,310 --> 01:08:58,444
Start the test drive.
560
01:09:00,591 --> 01:09:02,791
Crew, your place.
561
01:09:03,390 --> 01:09:04,685
Roger that!
Roger that!
562
01:09:12,552 --> 01:09:13,748
Crew, report on standby.
563
01:09:15,282 --> 01:09:17,265
- Ready!
- Ready!
564
01:09:18,528 --> 01:09:19,528
Is everyone ready!
565
01:09:20,673 --> 01:09:21,918
Forward!
566
01:09:24,759 --> 01:09:25,759
Roger that!
567
01:09:32,175 --> 01:09:33,175
Here, this is a real tank!
568
01:09:35,006 --> 01:09:36,006
Good Cognac!
569
01:09:40,729 --> 01:09:43,262
Come on, dance it,
Stepan Szaveljevics!
570
01:09:43,865 --> 01:09:46,533
This ballet, Comrade Commander!
571
01:09:46,588 --> 01:09:48,957
The Swan Lake.
Hang on!
572
01:09:49,588 --> 01:10:02,957
Tchaikovsky: Swan Lake - Suite
573
01:10:10,295 --> 01:10:11,885
Give him Belarusian!
574
01:10:26,627 --> 01:10:27,761
It's a carousel!
575
01:10:38,671 --> 01:10:40,805
Moscow - Voronezh,
to hell with you!
576
01:11:02,088 --> 01:11:04,413
What,
do you grab yourself ?!
577
01:11:08,898 --> 01:11:10,774
Get it out, Quasimodo!
578
01:11:10,774 --> 01:11:16,463
Thielicke, install mines
around the shooting range!
579
01:11:18,015 --> 01:11:19,015
Roger that!
580
01:11:22,418 --> 01:11:24,854
Hi, my beauty.
Come on, I'll show you our tank.
581
01:11:38,720 --> 01:11:39,878
What happened?
582
01:11:40,890 --> 01:11:42,757
Jδger proclaimed combat preparedness.
583
01:11:43,561 --> 01:11:44,828
There are mines around the shooting range.
584
01:11:48,592 --> 01:11:49,792
Are you sure you go?
585
01:11:50,969 --> 01:11:51,868
Where?
586
01:11:52,585 --> 01:11:53,792
Get out of here.
587
01:11:56,876 --> 01:11:58,876
Kolj, I'm not deaf or blind.
588
01:12:01,306 --> 01:12:02,573
If we had a map ...
589
01:12:04,560 --> 01:12:06,893
I'll get the map
From Jδger's office.
590
01:12:08,269 --> 01:12:10,868
No, you will be the first suspect.
591
01:12:17,222 --> 01:12:18,890
And you carry it with you.
592
01:12:21,259 --> 01:12:22,297
No!
593
01:12:28,014 --> 01:12:31,613
Kolj, I'd rather die with you
than live in captivity.
594
01:12:31,859 --> 01:12:33,639
This is an impression, make a key.
595
01:12:37,511 --> 01:12:39,043
I can't stay here alone.
596
01:12:42,073 --> 01:12:43,073
Rather, death!
597
01:12:59,587 --> 01:13:00,587
Cadets!
598
01:13:02,021 --> 01:13:04,689
Today the battle trials are beginning!
599
01:13:05,387 --> 01:13:09,854
I'm sure you will prove that
worthy heirs to the german spirit!
600
01:13:11,310 --> 01:13:12,310
Remember!
601
01:13:14,051 --> 01:13:16,752
If you learn to fight with the Russians,
602
01:13:17,673 --> 01:13:19,775
against the Anglo-Saxons
it will be a child's play!
603
01:13:21,203 --> 01:13:23,270
The Empire dominates the world.
604
01:13:27,027 --> 01:13:28,396
Good luck!
605
01:13:28,396 --> 01:13:29,631
- Sieg! (Victory!)
- Heil! (Hail!)
606
01:13:29,832 --> 01:13:30,832
- Sieg!
- Heil!
607
01:13:31,511 --> 01:13:32,511
- Sieg!
- Heil!
608
01:13:43,868 --> 01:13:44,868
Guys ...
609
01:13:47,220 --> 01:13:48,621
rounded down the arena.
610
01:13:49,731 --> 01:13:51,798
We break through the main gate.
611
01:13:53,300 --> 01:13:54,699
There will be three Tigers against us.
612
01:13:56,090 --> 01:13:59,157
We have six rounds,
and 30 kilometers of fuel.
613
01:14:03,809 --> 01:14:05,809
I'll say one thing.
614
01:14:07,621 --> 01:14:08,824
The time has come,
615
01:14:09,502 --> 01:14:11,420
we have been waiting for many years.
616
01:14:13,301 --> 01:14:15,655
Angry and hateful
for the enemy
617
01:14:15,655 --> 01:14:17,324
despising death,
618
01:14:17,324 --> 01:14:21,596
I swear to destroy the fascist
villains on their own land!
619
01:14:31,181 --> 01:14:31,881
I swear!
620
01:14:32,628 --> 01:14:33,529
I swear!
621
01:14:33,628 --> 01:14:34,628
I swear!
622
01:14:37,050 --> 01:14:38,021
Crew,
623
01:14:42,298 --> 01:14:43,229
fight.
624
01:14:57,106 --> 01:15:00,095
Sorry boys,
God take care of you.
625
01:15:09,407 --> 01:15:11,274
4 anti-tank, 2 crackers.
626
01:15:12,715 --> 01:15:13,782
Pray, fritz!
627
01:15:32,100 --> 01:15:33,768
Report the position of the Russians.
628
01:15:34,466 --> 01:15:36,533
The Russian tank started.
629
01:15:39,043 --> 01:15:40,043
Not bad!
630
01:15:41,796 --> 01:15:43,729
The cadets are on the line.
631
01:15:45,545 --> 01:15:46,545
All right.
632
01:15:47,182 --> 01:15:48,315
The Russians on the field.
633
01:15:48,640 --> 01:15:49,974
All right, more!
634
01:17:18,385 --> 01:17:20,059
Oh, sir.
635
01:17:32,600 --> 01:17:34,199
This can not be true!
636
01:18:01,670 --> 01:18:03,603
Our tanks approach the field.
637
01:18:14,131 --> 01:18:16,064
Standartenfόhrer, your pipe.
638
01:18:17,804 --> 01:18:18,871
Not a bad start.
639
01:18:22,220 --> 01:18:23,220
Where are you going?
640
01:18:28,333 --> 01:18:29,884
Regulation No 11
641
01:18:29,884 --> 01:18:33,725
labour use imperial
permission of the Commissioner.
642
01:18:33,744 --> 01:18:36,837
Thuringia, Fritz Sauckel obergruppenfόhrer.
643
01:18:38,429 --> 01:18:41,828
One-time exit
permission from the camp.
644
01:18:47,443 --> 01:18:51,685
No later than 8.
Go!
645
01:18:52,917 --> 01:18:53,917
Goodbye, you idiot!
646
01:18:54,979 --> 01:18:55,979
Open!
647
01:18:57,979 --> 01:18:58,779
Open!
648
01:19:27,274 --> 01:19:28,673
It's a good idea to smoke.
649
01:19:28,922 --> 01:19:30,055
Did you expect this?
650
01:19:30,975 --> 01:19:32,109
The commander is not stupid.
651
01:19:36,729 --> 01:19:38,063
God bless you!
652
01:19:48,228 --> 01:19:49,895
- Leading, leaving!
- Got it!
653
01:19:56,766 --> 01:19:57,766
Look at both of them.
654
01:20:01,600 --> 01:20:04,466
Well, come on, baby boy,
show us your page.
655
01:20:05,219 --> 01:20:06,485
Volcsok, you know the exit!
656
01:20:08,759 --> 01:20:12,091
- Farther to the left.
- I understood, to the left!
657
01:20:15,560 --> 01:20:16,560
Ready!
658
01:20:17,953 --> 01:20:18,953
Fire!
659
01:20:27,261 --> 01:20:28,927
What was that, Jδger ?!
660
01:20:30,604 --> 01:20:31,604
Sky! Sky!
661
01:20:32,793 --> 01:20:33,793
Come on, fucking!
662
01:20:34,009 --> 01:20:36,207
It was nice, Volcsok!
Leading, forward!
663
01:20:36,231 --> 01:20:41,475
This is the Volcs!
The good cat is back!
664
01:20:41,475 --> 01:20:42,675
That they don't shoot!
665
01:20:50,698 --> 01:20:52,565
I dream of attacking again !?
666
01:20:54,099 --> 01:20:55,565
Where is the ammo ?!
667
01:20:56,355 --> 01:20:57,422
Hurry - hurry!
668
01:20:58,010 --> 01:21:00,104
Catches to fight!
Target the hill!
669
01:21:01,425 --> 01:21:03,898
Turn on the tank staff!
670
01:21:04,597 --> 01:21:06,587
Attention to everyone!
Full combat preparedness!
671
01:21:06,698 --> 01:21:07,787
Full combat preparedness!
672
01:21:09,060 --> 01:21:10,726
Connected.
673
01:21:11,434 --> 01:21:13,054
Jδger talks about standarfenfόhrer.
674
01:21:13,054 --> 01:21:14,939
Tank 2, report your position!
675
01:21:14,939 --> 01:21:16,407
Tank 3, what do you see?
676
01:21:28,273 --> 01:21:30,502
Get on! Come on!
677
01:21:31,898 --> 01:21:32,966
Tanks, retreat!
678
01:21:32,966 --> 01:21:34,509
Tank 2, 10 cannon.
679
01:21:34,509 --> 01:21:36,341
Tank with 3, 11 cannon.
680
01:21:36,341 --> 01:21:39,774
When you see the enemy,
fire immediately!
681
01:21:50,087 --> 01:21:51,087
Where in hell is he?
682
01:21:52,376 --> 01:21:54,845
Commander, I want an instruction!
683
01:21:56,314 --> 01:21:58,520
- Ionov, crack!
- Got it!
684
01:22:01,921 --> 01:22:03,003
Ready!
685
01:22:03,186 --> 01:22:04,186
Prepare!
686
01:22:29,341 --> 01:22:30,341
Shit!
687
01:22:31,728 --> 01:22:33,528
Hostile tank at 10 o'clock!
688
01:22:33,560 --> 01:22:35,028
Remember this, whores!
689
01:23:07,015 --> 01:23:08,180
Wild Animals!
690
01:23:08,224 --> 01:23:10,311
Come on, lead, more!
691
01:23:12,197 --> 01:23:15,810
- Where is it ?!
- Straight forward, Stypop!
692
01:23:16,470 --> 01:23:18,105
Stypop, straight ahead!
693
01:23:18,105 --> 01:23:20,979
- Hide behind the warehouse!
- Got it!
694
01:23:24,046 --> 01:23:25,046
Heads Up! Come on!
695
01:23:40,520 --> 01:23:41,920
Hold my hand, Commander!
696
01:23:46,886 --> 01:23:48,219
Get ready for battle!
697
01:23:49,015 --> 01:23:50,216
Hold on, guys!
698
01:23:50,239 --> 01:23:53,628
We drum!
699
01:24:20,766 --> 01:24:21,766
What is this?!
700
01:24:22,257 --> 01:24:23,457
The German car industry!
701
01:24:24,966 --> 01:24:25,966
Volt!
702
01:24:26,140 --> 01:24:27,672
Come on to the gate, Stypop!
703
01:24:34,675 --> 01:24:35,675
There's a machine gun!
704
01:24:36,104 --> 01:24:38,421
Driver, window down!
705
01:24:40,617 --> 01:24:43,975
Come on, destroy them, Volcs!
706
01:24:43,975 --> 01:24:45,284
Roger that!
707
01:24:49,769 --> 01:24:51,036
We could smash ...!
708
01:24:58,764 --> 01:25:00,030
To the gate, Szaveljevics!
709
01:25:10,963 --> 01:25:11,963
Break through!
710
01:25:34,439 --> 01:25:39,351
Hurra!
711
01:25:46,309 --> 01:25:47,471
Stop recording!
712
01:27:05,813 --> 01:27:06,880
Good afternoon, ladies!
713
01:27:13,685 --> 01:27:15,019
Where do you go, my beauty?
714
01:27:17,140 --> 01:27:19,841
Good work, Comrade Jarceva!
715
01:27:22,556 --> 01:27:23,970
Good luck ladies.
716
01:27:23,970 --> 01:27:26,113
Sit in if you're not afraid.
717
01:27:26,180 --> 01:27:28,314
First we go to Prague.
718
01:27:32,475 --> 01:27:33,475
Move over!
719
01:27:36,108 --> 01:27:37,108
Hi!
720
01:27:38,011 --> 01:27:40,170
- Hello.
- Hello my friends.
721
01:27:40,198 --> 01:27:41,532
Goodbye, ladies!
722
01:27:42,215 --> 01:27:44,886
Here, this will be your place.
723
01:27:49,426 --> 01:27:51,293
Welcome to our tank.
724
01:28:00,179 --> 01:28:03,112
Open the Emergency Center!
Report the losses!
725
01:28:03,654 --> 01:28:06,253
Report the situation in the district administration.
Class 1 / A.
726
01:28:13,448 --> 01:28:16,581
Alert the artillery,
armor sub-unit!
727
01:28:16,671 --> 01:28:17,671
Yes!
728
01:28:17,729 --> 01:28:20,529
Closing the roads
50 kilometers radius!
729
01:28:27,145 --> 01:28:28,663
Catch you.
730
01:28:29,677 --> 01:28:32,211
Press Driver,
until the fritzers wake up!
731
01:28:32,605 --> 01:28:35,006
The fuel will soon run out, Commander.
732
01:28:35,693 --> 01:28:38,159
Our bird bird is liquid,
did not drink for a year.
733
01:28:38,431 --> 01:28:41,631
The nearest town
It is 20 kilometers away.
734
01:28:42,350 --> 01:28:43,350
Get there.
735
01:29:36,895 --> 01:29:41,711
Hey, Fritz, diesel, full! Do you understand?
736
01:29:57,502 --> 01:29:59,636
Stepan, what about the wall?
737
01:30:01,171 --> 01:30:02,570
Here's a habit.
738
01:30:03,537 --> 01:30:08,094
Strange people, this is the hinterland,
the town is small
739
01:30:08,118 --> 01:30:10,118
few men.
740
01:30:10,503 --> 01:30:12,304
Let's move proudly like a parade!
741
01:30:13,304 --> 01:30:14,804
WURZBACH
742
01:30:28,929 --> 01:30:30,195
- Comrade Commander!
- Yes!
743
01:30:30,681 --> 01:30:33,282
The Sun is already setting
and we haven't eaten anything yet.
744
01:30:34,128 --> 01:30:36,395
Give us the command to raid the city.
745
01:30:37,979 --> 01:30:39,813
Robbing - not our style!
746
01:30:41,636 --> 01:30:43,340
But don't you want to eat?
747
01:30:44,359 --> 01:30:46,711
I want. We ask.
748
01:30:47,595 --> 01:30:50,760
Ionov, Volcsok,
prepare for landing!
749
01:30:50,760 --> 01:30:52,845
Everything, 5 minutes!
750
01:31:05,689 --> 01:31:07,622
A local worker ...
751
01:31:09,972 --> 01:31:10,972
Oh, obedient.
752
01:31:12,269 --> 01:31:14,735
- Hand over the device!
- Here you go.
753
01:31:31,627 --> 01:31:34,028
He's gone to the tent,
that was caught by Nicodemus (fairy tale).
754
01:31:37,378 --> 01:31:38,378
Thanks.
755
01:31:42,521 --> 01:31:44,788
Girls, did they eat bat meat?
756
01:31:46,020 --> 01:31:48,287
I ate, nothing special about it.
757
01:31:57,756 --> 01:31:58,889
Here's your happiness!
758
01:32:06,181 --> 01:32:08,181
Please, thank you. Goodbye.
759
01:32:30,006 --> 01:32:34,480
Stypop, shit! The farther away
we have to get there, we hide there.
760
01:32:41,354 --> 01:32:42,354
To the left!
761
01:33:03,135 --> 01:33:04,135
Everybody alive ?!
762
01:33:04,930 --> 01:33:07,774
- Jarceva!
- I live!
763
01:33:09,693 --> 01:33:10,693
What is this?!
764
01:33:11,257 --> 01:33:14,268
88 Infantry, Air Defense Gun!
765
01:33:15,016 --> 01:33:17,597
The roads seem to be blocked!
766
01:33:18,469 --> 01:33:21,887
Stypop, you remember
is the rabbit hiding ?!
767
01:33:21,887 --> 01:33:23,161
I remember!
768
01:33:58,939 --> 01:33:59,939
Staff!
769
01:34:04,561 --> 01:34:05,561
Yes!
770
01:34:11,882 --> 01:34:15,682
Ivan has escaped miraculously
under an air defense gun.
771
01:34:18,382 --> 01:34:19,382
Ivan's are wonderful.
772
01:34:22,162 --> 01:34:25,046
As I expected
773
01:34:25,899 --> 01:34:28,585
the Czech-Moravian Protectorate
go to the border.
774
01:34:29,715 --> 01:34:31,399
We diverted them from the main road
775
01:34:32,435 --> 01:34:34,795
now we start to narrow down
a network of smaller roads.
776
01:34:35,346 --> 01:34:36,747
What is our next step?
777
01:34:37,591 --> 01:34:38,792
They are now trapped.
778
01:34:40,319 --> 01:34:42,918
Thielicke, ask for air support.
779
01:34:44,060 --> 01:34:45,060
Yes!
780
01:34:46,189 --> 01:34:47,189
Parafenome also.
781
01:34:51,301 --> 01:34:53,368
I allow the connection
Ahnenerbe (Headquarters).
782
01:34:59,466 --> 01:35:00,466
I'm going to Berlin now.
783
01:35:01,627 --> 01:35:04,257
Jδger, if not in the morning
get the fugitives out
784
01:35:05,305 --> 01:35:08,061
I can't defend it anymore.
785
01:35:45,420 --> 01:35:49,399
That's there, the Krunι hory.
Czechoslovakia!
786
01:36:41,774 --> 01:36:45,149
One more round!
I know they are here.
787
01:36:46,305 --> 01:36:49,037
Mr Standartenfόhrer,
we are low on fuel.
788
01:36:50,094 --> 01:36:51,161
Let's go further!
789
01:36:54,944 --> 01:36:57,744
Mr. Standartenfόhrer, right now
we have to come back!
790
01:36:58,925 --> 01:36:59,992
Let's go further!
791
01:37:00,212 --> 01:37:02,345
I'll repeat it, right away
we have to come back!
792
01:37:02,393 --> 01:37:05,301
Here they are!
Stay calm.
793
01:37:06,430 --> 01:37:09,020
- Go down!
- Yes.
794
01:37:24,061 --> 01:37:26,929
Commander, the machine is good,
but our water might boil!
795
01:37:30,733 --> 01:37:33,000
Stop, we have to get through.
796
01:37:34,212 --> 01:37:35,212
We're staying there.
797
01:37:36,070 --> 01:37:37,070
Roger that!
798
01:37:38,179 --> 01:37:42,060
Just a word, tower!
I thought we were going to Berlin.
799
01:37:42,060 --> 01:37:44,926
Berlin is the opposite.
800
01:37:50,389 --> 01:37:54,143
Fly as low as possible
left on the road.
801
01:37:56,689 --> 01:37:57,689
At low!
802
01:38:06,507 --> 01:38:07,507
Even lower.
803
01:38:16,404 --> 01:38:17,404
At low!
804
01:38:47,265 --> 01:38:48,997
Gotcha!
805
01:39:08,135 --> 01:39:11,425
Stepan Levanevich.
806
01:39:11,448 --> 01:39:12,548
Yes.
807
01:39:13,063 --> 01:39:14,520
You know what to do.
808
01:39:14,520 --> 01:39:17,396
Not in the woods at night
we are going, waiting for dawn.
809
01:39:17,396 --> 01:39:18,396
- Ionov.
- Yes!
810
01:39:19,445 --> 01:39:22,172
Tuzifαιrt.
Volcsok, explore the area.
811
01:39:23,148 --> 01:39:24,280
I am happy.
812
01:39:25,103 --> 01:39:25,869
- Jarceva!
- Yes.
813
01:39:26,103 --> 01:39:27,770
Cook dinner.
814
01:39:28,301 --> 01:39:29,301
Yes!
815
01:39:47,007 --> 01:39:49,675
Comrade Commander,
I want to change the order.
816
01:39:49,930 --> 01:39:52,713
- Tell me!
- We have a natural swimming pool in front of us.
817
01:39:52,713 --> 01:39:55,113
I suggest accepting a water treatment.
818
01:39:58,229 --> 01:39:59,296
Just don't shout.
819
01:40:27,474 --> 01:40:28,474
Hurra!
820
01:40:32,769 --> 01:40:36,769
Freedom!
821
01:41:13,274 --> 01:41:14,274
We're in place.
822
01:41:17,677 --> 01:41:18,560
Division!
823
01:41:19,177 --> 01:41:19,960
I found them.
824
01:41:20,377 --> 01:41:23,560
The Russians are Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg
they are in rectangles.
825
01:41:23,560 --> 01:41:25,140
Send the first section.
826
01:41:25,140 --> 01:41:26,211
Yes!
827
01:41:26,211 --> 01:41:27,002
Turn Berlin on!
828
01:41:27,051 --> 01:41:28,752
Berlin, fast!
829
01:41:33,668 --> 01:41:35,336
Here is Jδger standarfenfόhrer.
830
01:41:35,592 --> 01:41:38,783
I found them.
In the morning we will arrange them for 8.
831
01:41:40,421 --> 01:41:43,552
The ball is flying
832
01:41:45,466 --> 01:41:47,679
above the mountains.
833
01:41:48,926 --> 01:41:54,061
Straight into the white chest.
834
01:41:56,011 --> 01:41:58,507
straight, i>
835
01:41:59,301 --> 01:42:02,055
into the white chest.
836
01:42:04,021 --> 01:42:09,086
Blood spilled like a river.
837
01:42:10,719 --> 01:42:14,099
Oh, the blood spilled,
838
01:42:14,122 --> 01:42:18,122
like a small river.
839
01:42:18,525 --> 01:42:23,326
Goes into the Danube.
840
01:42:27,988 --> 01:42:33,020
where my mother draws water
841
01:42:34,621 --> 01:42:39,721
and where you remember your son.
842
01:42:41,480 --> 01:42:46,974
Woe, mother, mother, war,
843
01:42:47,938 --> 01:42:50,969
for your son
844
01:42:53,347 --> 01:42:54,837
home ... i>
845
01:43:12,511 --> 01:43:13,711
That's right, guys,
846
01:43:13,734 --> 01:43:15,734
Enough.
847
01:43:16,511 --> 01:43:18,911
Before Slavkovsky
There is a 50 kilometer long forest.
848
01:43:19,409 --> 01:43:20,796
I think we've done our job.
849
01:43:21,395 --> 01:43:22,729
We frustrated the plan of the fritzers.
850
01:43:23,559 --> 01:43:26,185
My command, we flood the tank in the lake,
851
01:43:26,185 --> 01:43:29,057
rest and then start
in separate groups.
852
01:43:29,809 --> 01:43:30,876
We save our lives.
853
01:43:36,909 --> 01:43:40,476
Mikola, not because of your orders
I'm with you, I came voluntarily.
854
01:43:42,010 --> 01:43:43,010
- Can I say something?
- Here you go.
855
01:43:46,590 --> 01:43:48,789
I'm sorry for the tank.
856
01:43:48,793 --> 01:43:51,860
Commander Commander, without you
I'm not going anywhere.
857
01:43:55,104 --> 01:43:56,636
We're Red Army soldiers!
858
01:43:57,762 --> 01:44:01,395
We made an oath, the last drop to our blood
destroy the enemy!
859
01:44:02,654 --> 01:44:03,755
Leaving a horse - shame.
860
01:44:03,779 --> 01:44:04,680
Volcsok!
861
01:44:06,189 --> 01:44:09,322
Not only your vision,
but your hearing is like the eagle.
862
01:44:09,841 --> 01:44:11,375
You should play in the circus.
863
01:44:11,948 --> 01:44:14,414
And you wander with me on the river, driver.
864
01:44:15,569 --> 01:44:16,569
Therefore, shut up!
865
01:44:30,520 --> 01:44:31,520
All right.
866
01:44:32,068 --> 01:44:34,201
Let's do fifty (km).
867
01:44:34,762 --> 01:44:37,796
After 5 minutes, she's curly. 4 o'clock.
With the first light.
868
01:44:38,341 --> 01:44:39,742
Change every hour.
869
01:46:07,762 --> 01:46:08,854
Oh, look at this!
870
01:46:11,229 --> 01:46:12,229
A shooting star!
871
01:46:13,831 --> 01:46:15,631
Kolya,
872
01:46:15,654 --> 01:46:17,654
do you want something?
873
01:46:18,802 --> 01:46:19,802
Naturally.
874
01:46:22,421 --> 01:46:23,688
To love you forever.
875
01:46:27,603 --> 01:46:29,069
Hell, Kolenyka.
876
01:46:31,310 --> 01:46:32,844
I've been waiting for you all my life.
877
01:47:16,087 --> 01:47:18,354
Mother, wake up.
878
01:47:19,917 --> 01:47:21,550
Wake up, you have to.
879
01:47:35,819 --> 01:47:37,854
Crew, get up!
Here's Jδger.
880
01:47:42,673 --> 01:47:44,140
The strait is blocked in the morning.
881
01:47:44,362 --> 01:47:45,729
In the dark we break through.
882
01:47:48,594 --> 01:47:49,594
Anja.
883
01:47:51,189 --> 01:47:53,091
You can't come with us in the tank.
884
01:47:53,091 --> 01:47:55,600
I won't stay here without you.
I'm not going anywhere without you.
885
01:47:56,257 --> 01:47:57,257
Anja, listen to me.
886
01:47:58,551 --> 01:48:01,135
Clenched,
but we get out of here.
887
01:48:01,135 --> 01:48:03,087
Take your attention,
and you go east.
888
01:48:03,686 --> 01:48:04,787
Look!
889
01:48:07,462 --> 01:48:08,462
We are here.
890
01:48:09,600 --> 01:48:11,768
This is followed by the town of Klingenthal.
891
01:48:12,304 --> 01:48:14,171
You have to go to the left.
892
01:48:14,600 --> 01:48:17,067
You will reach a great clearing.
893
01:48:17,145 --> 01:48:18,145
Wait for us there.
894
01:48:18,729 --> 01:48:20,996
If we don't get there tomorrow night,
go further.
895
01:48:21,088 --> 01:48:22,421
Just drive at night.
896
01:48:22,596 --> 01:48:25,511
Strictly eastward.
Do you understand?
897
01:48:26,627 --> 01:48:28,110
I undersand.
898
01:48:28,257 --> 01:48:29,257
Anyecska.
899
01:48:32,095 --> 01:48:33,494
That's right, dear.
900
01:48:38,180 --> 01:48:39,765
You don't have to be afraid, Comrade.
901
01:48:40,680 --> 01:48:42,765
The forest never sells.
902
01:48:44,014 --> 01:48:44,814
Thanks.
903
01:48:47,588 --> 01:48:49,488
Keep me, my sister,
you may need it.
904
01:48:49,746 --> 01:48:51,746
- Meet again.
- We meet.
905
01:48:56,274 --> 01:48:57,608
Goodbye, dear.
906
01:49:00,842 --> 01:49:01,842
That's it, go. Go away!
907
01:49:46,551 --> 01:49:47,551
Trap?
908
01:49:47,922 --> 01:49:50,256
There's a suitcase on the way in a stroller.
909
01:49:51,141 --> 01:49:52,341
Not German.
910
01:49:53,554 --> 01:49:55,287
The city seems to have been evacuated.
911
01:49:56,059 --> 01:49:57,059
They're waiting for us.
912
01:49:59,182 --> 01:50:02,091
Stepan, let's go back,
913
01:50:02,759 --> 01:50:04,707
get out of the alley.
Let's get out of this.
914
01:51:27,207 --> 01:51:28,207
Get ready!
915
01:51:50,472 --> 01:51:51,472
Cat on the left!
916
01:51:52,381 --> 01:51:53,381
Second!
917
01:51:53,643 --> 01:51:54,643
You bastard!
918
01:52:00,154 --> 01:52:01,621
This bullet will not succeed!
919
01:52:02,980 --> 01:52:04,780
Spray under your belly!
920
01:52:10,180 --> 01:52:11,180
- Spend it!
- Got it!
921
01:52:18,605 --> 01:52:20,672
Delay response!
922
01:52:21,603 --> 01:52:24,805
- Can you go straight ?!
- I know, Commander! I know!
923
01:52:28,529 --> 01:52:29,930
Styop, don't stick to it!
924
01:52:33,550 --> 01:52:35,551
- You're in the picture!
- Fire!
925
01:52:46,574 --> 01:52:49,265
- Heaven's a pig!
- It was nice, Volcsok!
926
01:52:49,265 --> 01:52:51,342
I was surprised at this too!
927
01:52:52,654 --> 01:52:54,054
Then now, a little peace!
928
01:53:02,180 --> 01:53:04,886
The 114 tank was destroyed!
929
01:53:04,886 --> 01:53:06,487
The Russians are moving towards space!
930
01:53:08,100 --> 01:53:09,701
Add a reserve position!
931
01:53:12,091 --> 01:53:13,225
Just carefully
932
01:53:19,399 --> 01:53:20,399
Wait!
933
01:53:21,010 --> 01:53:22,010
I look around.
934
01:54:04,842 --> 01:54:06,310
The width of the street is 8 meters.
935
01:54:08,261 --> 01:54:13,693
Tank at 20 km / h
5.5 meters per second.
936
01:54:14,622 --> 01:54:18,265
The fritz can shoot every one and a half seconds.
937
01:54:19,925 --> 01:54:21,457
There is a need to distract.
938
01:54:28,511 --> 01:54:31,243
When it appears
don't miss it!
939
01:54:33,033 --> 01:54:33,832
Yes!
940
01:54:35,515 --> 01:54:37,149
- How about, Commander?
- Wait, Stypop!
941
01:54:41,510 --> 01:54:44,042
We were trapped in three tigers.
942
01:54:45,685 --> 01:54:47,106
Our plan.
943
01:54:48,898 --> 01:54:50,564
Who undertakes us
the biggest risk?
944
01:54:51,662 --> 01:54:53,929
Who else, you give the command, Commander.
945
01:55:05,253 --> 01:55:06,253
Look! That's what we are.
946
01:55:08,545 --> 01:55:12,078
It's dark now, Commander
openings are open, this is our chance.
947
01:55:12,722 --> 01:55:15,854
This tank is yours.
Take your attention. Did you understand?
948
01:55:17,632 --> 01:55:19,614
I understood perfectly, perfectly.
949
01:55:28,115 --> 01:55:29,115
Go on!
950
01:55:40,009 --> 01:55:41,009
Gyemjan!
951
01:55:43,141 --> 01:55:44,479
Good luck!
952
01:55:50,462 --> 01:55:51,595
But, Seraphim.
953
01:56:11,225 --> 01:56:13,626
- When you hear the explosion at full speed.
- Where?
954
01:56:16,059 --> 01:56:17,059
- You see that wall?
- Yes?
955
01:56:19,615 --> 01:56:21,082
There must be the exit.
956
01:56:21,930 --> 01:56:23,462
And if there is no exit?
957
01:56:25,909 --> 01:56:26,909
Then we're over.
958
01:56:53,519 --> 01:56:54,519
Grenade!
959
01:57:09,594 --> 01:57:10,594
Come on, Volcsok!
960
01:57:25,037 --> 01:57:26,237
Couldn't find a cone!
961
01:57:35,266 --> 01:57:38,603
115, 112 - to the square!
Let's find it!
962
01:57:45,278 --> 01:57:47,179
Here's an exit!
963
01:57:56,148 --> 01:57:57,814
Tiger right in front of us!
964
01:57:58,652 --> 01:57:59,652
Tube for 180 °!
965
01:58:06,440 --> 01:58:08,264
He's traversing! Go!
966
01:58:09,185 --> 01:58:10,185
Move!
967
01:58:10,311 --> 01:58:11,311
Three left!
968
01:58:11,436 --> 01:58:13,336
Bitch!
969
01:58:19,432 --> 01:58:22,011
- Come on!
- Where's the turret ?!
970
01:58:23,403 --> 01:58:25,396
There is time! Traverse!
971
01:58:27,871 --> 01:58:28,871
So!
972
01:58:34,980 --> 01:58:35,980
Send it!
973
01:58:51,851 --> 01:58:52,851
God damn it ... !!!
974
01:58:53,560 --> 01:58:54,560
Any moment!
975
02:00:02,694 --> 02:00:03,694
Are you alive?
976
02:00:04,677 --> 02:00:05,677
Tank, stop!
977
02:00:09,432 --> 02:00:11,432
115, prepare to shoot!
978
02:00:35,588 --> 02:00:36,721
Goodbye, brothers.
979
02:00:37,689 --> 02:00:38,322
Fire!
980
02:01:07,972 --> 02:01:08,972
Who coughed?
981
02:01:10,229 --> 02:01:11,761
Volcsok, who else.
982
02:01:13,180 --> 02:01:16,239
How did you get a tiger?
983
02:01:16,970 --> 02:01:19,073
We have two tanks now!
984
02:01:27,734 --> 02:01:29,467
Gunner, Target - Tank 112!
985
02:01:30,059 --> 02:01:31,980
Prepare for fire, fast!
986
02:01:31,980 --> 02:01:34,297
I can't shoot,
those are my comrades in that tank.
987
02:01:34,297 --> 02:01:35,301
Your comrades died!
988
02:01:35,597 --> 02:01:38,301
In the 112 tank is the enemy
and now he'll fry us!
989
02:01:38,887 --> 02:01:40,814
Get out of there!
Heads up!
990
02:01:49,859 --> 02:01:50,859
Send it!
991
02:01:50,862 --> 02:01:52,795
Again the devil with horns!
992
02:02:25,506 --> 02:02:26,506
Gyemjan!
993
02:02:26,859 --> 02:02:28,515
You fucking!
994
02:02:30,524 --> 02:02:33,707
Wait for the funeral, he's lucky.
995
02:03:03,935 --> 02:03:04,935
That's how we stand, huh?
996
02:03:06,810 --> 02:03:07,810
Let's go!
997
02:03:22,475 --> 02:03:25,690
The dog and the liver!
998
02:03:29,387 --> 02:03:30,921
Five minutes, Nikolaus!
999
02:03:37,067 --> 02:03:38,600
Now I'm coming, comrades.
1000
02:03:56,224 --> 02:03:57,356
I'm here, Nikolai.
1001
02:04:02,930 --> 02:04:04,198
People, this is the plan.
1002
02:04:06,069 --> 02:04:08,670
Stypop, on the bridge
full speed.
1003
02:04:10,097 --> 02:04:11,898
My command for the maneuver.
1004
02:04:12,524 --> 02:04:13,657
Seraphim, load.
1005
02:04:16,885 --> 02:04:17,885
Last. Ready!
1006
02:04:19,444 --> 02:04:22,043
We have to get close
as close as possible.
1007
02:04:22,185 --> 02:04:23,917
Our chance in a thousand.
1008
02:04:24,557 --> 02:04:25,625
The design, elegant glitter.
1009
02:04:26,266 --> 02:04:28,199
We have to play in the circus.
1010
02:04:28,222 --> 02:04:29,359
Take action.
1011
02:04:30,387 --> 02:04:31,387
It will be awesome.
1012
02:04:31,815 --> 02:04:35,131
Volcsok, endurance!
1013
02:04:38,818 --> 02:04:39,818
Forward!
1014
02:04:51,886 --> 02:04:52,886
Forward!
1015
02:04:59,266 --> 02:05:01,266
What is our Father who is in heaven,
1016
02:05:02,288 --> 02:05:03,822
hallowed be your name ...
1017
02:05:05,135 --> 02:05:06,667
I'm not gonna kill you.
1018
02:05:07,930 --> 02:05:09,462
But I'll take your turret. Stop!
1019
02:05:12,192 --> 02:05:13,192
To the left!
1020
02:05:19,565 --> 02:05:22,865
... your will be done, on earth,
as it is in heaven,
1021
02:05:22,934 --> 02:05:24,390
I break your shield.
1022
02:05:24,440 --> 02:05:25,440
To the left!
1023
02:05:28,514 --> 02:05:29,514
Stop!
1024
02:05:31,980 --> 02:05:32,980
Right!
1025
02:05:48,356 --> 02:05:52,537
... and forgive us our sins as we
we forgive those who sin against us;
1026
02:05:52,537 --> 02:05:55,604
and lead us not into temtation,
but deliver us from evil!
1027
02:05:55,604 --> 02:05:56,671
The caterpillar is also ...
1028
02:06:23,170 --> 02:06:24,170
Attack!
1029
02:06:51,564 --> 02:06:52,564
Wait!
1030
02:07:38,095 --> 02:07:39,095
Shoot!
1031
02:09:33,731 --> 02:09:37,457
Well, is the fight over?
1032
02:09:38,721 --> 02:09:40,560
It was enough for this century!
1033
02:09:43,764 --> 02:09:45,497
What are we doing with the tank?
1034
02:09:46,042 --> 02:09:47,176
It is half-fueled.
1035
02:09:48,143 --> 02:09:49,275
The enemy doesn't give up.
1036
02:09:50,518 --> 02:09:52,850
We take Volcsok with us,
on foot we go on.
1037
02:11:00,756 --> 02:11:03,774
THE GREAT BREEDING THROUGH THREAD,
1038
02:11:03,855 --> 02:11:05,875
WELLNESS AND KNOWLEDGE,
1039
02:11:05,956 --> 02:11:08,975
WE RECOMMEND YOU TO THE LAND AND THE LOCALS
1040
02:11:12,756 --> 02:11:16,175
Screenplay, director:
Alexey Leonidovich Szidorov
1041
02:11:17,756 --> 02:11:26,175
Created and translated by:
Damage 2019 01 31
68730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.