All language subtitles for Showdown.1963.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,500 --> 00:01:44,395 Nemohol plati� v hotovosti? 3 00:01:44,396 --> 00:01:47,372 Mysl� si, �e by mal plati� v hotovosti? 4 00:01:47,494 --> 00:01:49,436 Kohoko�vek in�ho by zaplatil v hotovosti. 5 00:01:49,437 --> 00:01:51,839 Prekliata my�lienka! 6 00:01:52,209 --> 00:01:54,792 V ka�dom pr�pade chyst� sa do mesta? 7 00:01:56,864 --> 00:01:59,405 M� pravdu. 8 00:02:54,965 --> 00:02:57,080 Vitajte v Adonde! 9 00:02:57,081 --> 00:03:02,779 Hej! �o takto nejak� tequila pre zl�ho v�z�a? 10 00:03:02,814 --> 00:03:06,068 Som Charlie Reeder z Georgie. 11 00:03:06,069 --> 00:03:10,801 M��em spieva� a tancova� za n�poj. 12 00:03:10,802 --> 00:03:12,980 Uk�em vam mesto! 13 00:03:12,981 --> 00:03:14,405 Mysl�m, �e je to pr�li� dobr�. 14 00:03:14,406 --> 00:03:17,207 Po�me dosta� peniaze. 15 00:03:18,782 --> 00:03:22,143 Hej, budem r�no vo�n�. 16 00:03:22,526 --> 00:03:27,031 Pozn�m nejak� diev�at�, ktor� bud� radi s vami tancova�! 17 00:03:36,591 --> 00:03:38,550 Dobr� popoludnie, p�ni! 18 00:03:38,551 --> 00:03:40,628 R�d by som hotovos�. 19 00:03:42,119 --> 00:03:45,047 Stoj� to za to, �e? Lep�ie, �e je to prav�. 20 00:03:45,048 --> 00:03:48,392 Samozrejme, �e �no. Je to podpis p�na Alvareza. 21 00:03:48,393 --> 00:03:53,752 Jeho podpis pozna ka�d� na hranici. Pracujete pre neho? 22 00:03:53,753 --> 00:03:58,046 - �no, v�dy sa u��m. - �o hovor�? 23 00:03:58,047 --> 00:04:01,560 Myslel, �e �no, �e som veterin�rny lek�r ... 24 00:04:01,561 --> 00:04:03,080 na ko�och a on je m�j pomocn�k. 25 00:04:03,081 --> 00:04:04,513 To je pravda. 26 00:04:04,514 --> 00:04:07,657 Tak�e ste Chris Fostes. a vy Bert Pickett. 27 00:04:07,658 --> 00:04:11,324 Podp�te sa tu, pros�m, dostanete svoje peniaze. 28 00:04:33,421 --> 00:04:36,356 Ste si ist�, �e ste Chris Foster? 29 00:04:36,357 --> 00:04:38,596 Pokia� si pam�t�m, �no. 30 00:04:38,597 --> 00:04:41,420 Je ve�mi plach�, nem��e to dobre nap�sa�. 31 00:04:41,421 --> 00:04:44,987 No, mysl�m, �e je to v�etko. 32 00:04:54,286 --> 00:04:57,492 Mysl�m, �e by som mal nejak� posla� do Holly. 33 00:04:57,493 --> 00:04:59,358 Chcete to urobi�? 34 00:04:59,359 --> 00:05:04,340 Sta�� vyplni� formul�r a peniaze id� kam chcete. 35 00:05:06,567 --> 00:05:11,765 - Mysl�m, �e som jej dl�n�kom." - Len ty to vie�. 36 00:05:11,766 --> 00:05:16,166 Ko�ko chcete posla�, p�n Pickett? 37 00:05:16,167 --> 00:05:18,278 Zasl��i si ove�a viac ako toto. 38 00:05:18,279 --> 00:05:23,000 Neviem posiela� bankovky pre �enu ako Estelle. 39 00:05:23,001 --> 00:05:27,518 - Ani pre teba. - �o t�m mysl�? 40 00:05:27,519 --> 00:05:30,834 Bert, sme spolu dva roky ... 41 00:05:30,835 --> 00:05:33,780 a kedyko�vek m�me pr�jem, hovor� toto. 42 00:05:33,781 --> 00:05:36,612 A nikdy si ni� neposlal. 43 00:05:36,613 --> 00:05:39,925 Chcel by som jej trochu posla�. 44 00:05:39,926 --> 00:05:42,750 Nie�o ako 50 alebo 100 dol�rov. 45 00:05:42,751 --> 00:05:47,214 K�m sa rozhodne�, idem k holi�ovi. 46 00:05:47,215 --> 00:05:50,604 Chris, po�kaj! 47 00:05:50,605 --> 00:05:55,823 Viem, rozdel� peniaze na polovicu. 48 00:05:55,824 --> 00:05:59,270 Chcem by� spravodliv� a ma� �a ako svedka. 49 00:05:59,271 --> 00:06:02,396 To je polovica pe�az�, 50 00:06:02,397 --> 00:06:07,646 D�m si to do tohto vrecka pre Estelle a ... 51 00:06:07,647 --> 00:06:11,453 zvy�ok zost�va tu, ak ich potrebujem. 52 00:06:11,454 --> 00:06:14,405 - �o ak potrebuje� aj jej peniaze? - Ak ich potrebujem? 53 00:06:14,406 --> 00:06:20,047 Nahrad�m ich hne�, ako budem ma� viecej. 54 00:06:20,116 --> 00:06:21,965 - Dobre. - To je spravodliv�. 55 00:06:22,648 --> 00:06:24,186 Nie je to spravodliv�, Chris? 56 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 To je. 57 00:06:27,899 --> 00:06:29,899 Teraz potrebujem sprchu. 58 00:06:29,900 --> 00:06:32,018 Nepopraje� mi ��astie? 59 00:06:34,739 --> 00:06:37,106 Ve�a ��astia, Estelle. 60 00:06:38,643 --> 00:06:41,538 Ni� nepo�lete? 61 00:06:42,283 --> 00:06:44,698 �o si mysl�te, �e som? Bal�k? 62 00:06:44,699 --> 00:06:46,674 Kde tu hr�te poker? 63 00:06:46,675 --> 00:06:49,025 M��ete hra� v saloone. 64 00:06:53,622 --> 00:06:56,393 Ve�a ��astia, Estelle. 65 00:06:57,854 --> 00:07:00,695 HOLI� K�PELE 66 00:07:08,424 --> 00:07:11,559 - P��i sa v�m to? - �no. 67 00:07:50,667 --> 00:07:51,818 Je to Lavalle! 68 00:07:51,819 --> 00:07:53,738 �erif ho chytil so svojimi mu�mi. 69 00:07:53,739 --> 00:07:56,289 Zatkli ho na rovnakom mieste ako n�ho otca. 70 00:07:56,290 --> 00:07:59,387 Pr�ve tam, na rovnakom mieste ako n�ho otca. 71 00:08:00,092 --> 00:08:02,420 To na�tve, �e? 72 00:08:02,421 --> 00:08:04,357 No, ak to nie je dobr�, pane. 73 00:08:04,358 --> 00:08:06,471 Nie, je to skvel�. 74 00:08:20,167 --> 00:08:21,967 Pochybujem, �e hod� do Lavalleho kame�. 75 00:08:21,968 --> 00:08:24,172 Pochybujem, �e hr�. 76 00:08:32,271 --> 00:08:34,345 Sakra! 77 00:08:37,521 --> 00:08:43,080 Toto je Lavalle, mu�, ktor� povedal, �e nebude zatknut�! 78 00:08:43,081 --> 00:08:47,336 Pozrite sa, kde je teraz! 79 00:08:47,337 --> 00:08:52,543 Zajtra sa bud� tieto re�aze vymie�a� za povraz! 80 00:08:52,544 --> 00:08:54,448 Dos�, Loyd! 81 00:08:54,449 --> 00:08:57,734 Dobre, v�etci. Nem�te tu u� �o vidie�. 82 00:08:59,793 --> 00:09:02,078 Pochybujem, �e to urob�! 83 00:09:07,226 --> 00:09:10,834 Hej, pane, pre�o ste mu vzal ten kame�? 84 00:09:10,835 --> 00:09:12,994 Mysl�te si, �e m�m strach? 85 00:09:12,995 --> 00:09:15,460 Nie, nie. Ni� tak�, 86 00:09:16,006 --> 00:09:18,557 ale po�ul som, �e hovor�, �e tvoj otec je tie� zatknut�? 87 00:09:18,558 --> 00:09:19,948 �no. 88 00:09:19,949 --> 00:09:22,468 Ak hod� do neho ten kame� Lavalle zist�, �e je to v� ... 89 00:09:22,469 --> 00:09:25,708 otec, ktor� je s n�m zatknut�, m��e by�, �e v� otec ... 90 00:09:25,709 --> 00:09:27,755 str�vi �a�k� noc, nemysl�? 91 00:09:27,756 --> 00:09:29,981 Lavalle by mohol zrani� n�ho otca? 92 00:09:30,900 --> 00:09:32,749 Mohol. 93 00:09:56,944 --> 00:10:00,271 Vyzer� to, �e nem� ��astie. Pozriem sa na Lavalleho. 94 00:10:00,272 --> 00:10:03,107 Nep�jde� nikam. Rozd�vaj. 95 00:10:06,389 --> 00:10:08,483 Ok priate�, Nemysl�m si ... 96 00:10:08,710 --> 00:10:10,756 Nikto neskon�� s na�ou hrou! 97 00:10:10,757 --> 00:10:12,902 Po�me rozda� a po�me hra� a to je to, �o budeme robi�! 98 00:10:12,903 --> 00:10:16,524 Pr�li� ste pil, vr�te sa po vytriezven�. 99 00:10:18,080 --> 00:10:19,930 Dobre. Hovor�te ... 100 00:10:23,640 --> 00:10:25,790 Po�me, Bert. Vypadni. 101 00:10:29,368 --> 00:10:32,687 Viem, �e pil pr�li� ve�a, ale uis�ujem v�s ... 102 00:10:47,007 --> 00:10:49,832 �erif Beaudine. 103 00:10:57,268 --> 00:10:59,238 Vypadni odtia�to, Bert! 104 00:11:05,813 --> 00:11:08,703 Peniaze s� Estelline! 105 00:11:12,347 --> 00:11:14,389 �o sa tu deje? Po�ul som niekoho ... 106 00:11:20,173 --> 00:11:23,181 Prep��te, �erif, je opit�, ale postar�m sa o neho. 107 00:11:23,182 --> 00:11:25,589 Ukradol Estelline peniaze! 108 00:11:25,590 --> 00:11:27,919 Rad�ej sa upokoj lebo skon�� v put�ch. 109 00:11:27,920 --> 00:11:33,143 �iadne put� alebo cela ma nem��u zadr�a�, ja som veterin�r! 110 00:11:33,144 --> 00:11:35,380 Zatkni ich! 111 00:11:54,418 --> 00:11:57,849 Vezmite to ako ospravedlnenie, odch�dzame. 112 00:11:57,995 --> 00:12:01,897 V�etci tu dost�vaj� to ist�, bez v�nimky. 113 00:12:01,898 --> 00:12:03,962 M�te nie�o? 114 00:12:09,908 --> 00:12:12,831 Vr�tim to r�no, kedy v�s necha� �s�. 115 00:12:14,956 --> 00:12:18,251 Nem��ete to urobi� s mu�om! 116 00:12:18,252 --> 00:12:20,954 Viem, �e to nie je najvhodnej�ie ubytovanie, ale nem��em ... 117 00:12:20,955 --> 00:12:22,882 s t�m ni� urobi�. 118 00:12:22,883 --> 00:12:25,999 Zajtra r�no budete lep�� �lovek. 119 00:12:36,105 --> 00:12:37,605 Hej, pane ... 120 00:12:37,606 --> 00:12:40,592 Teraz sa m��ete postara� o n�ho otca, nie? 121 00:12:44,884 --> 00:12:46,954 �no, m��eme. 122 00:13:04,726 --> 00:13:09,822 Chris, toto bol naposledy, dobre? U� �iadne opilectvo a hry. 123 00:13:09,823 --> 00:13:15,703 Akon�hle n�s pustia, ideme na sever a n�jdeme si dobr� pr�cu. 124 00:13:15,704 --> 00:13:18,334 Samozrejme, Bert. 125 00:13:18,335 --> 00:13:22,934 Mu� nem��e by� viac pon�en� ako takto, �e? 126 00:13:22,935 --> 00:13:25,015 Nie viac ako toto. 127 00:13:25,016 --> 00:13:27,795 Mus� to by� z toho, nie? 128 00:13:30,304 --> 00:13:36,055 Chyst�m sa za Estelle, �i je v Hollywoode v poriadku. 129 00:13:36,056 --> 00:13:39,823 Idem ju pozrie�. 130 00:13:39,824 --> 00:13:42,630 Mysl�m, �e sme to u� po�uli. 131 00:13:43,753 --> 00:13:45,731 Nie�o tak�. 132 00:13:47,065 --> 00:13:52,691 Je mil�. Niekedy takto: "�oko�vek povie�, Bert." 133 00:13:52,692 --> 00:13:54,432 "�oko�vek povie�." 134 00:13:55,121 --> 00:13:58,811 Je to ako keby si mal ma�iatko, �o za��na vidie�. 135 00:13:59,937 --> 00:14:02,044 U� si niekedy mal ma�iatko? 136 00:14:02,712 --> 00:14:06,468 Nie. Len �te�at�. 137 00:14:08,642 --> 00:14:10,846 Nie je to rovnak�. 138 00:14:40,237 --> 00:14:42,604 Teraz za�nite kopa�! 139 00:15:04,117 --> 00:15:07,368 Ak sp�sob� hluk alebo zobud� str�, zabijem �a! 140 00:15:11,318 --> 00:15:14,635 Zbrane a kone. Kde s�? 141 00:15:14,670 --> 00:15:15,995 V kancel�rii Express. 142 00:15:15,996 --> 00:15:19,238 Maj� tam zbrane a kon� vzadu. 143 00:15:19,239 --> 00:15:20,851 Kopa�! 144 00:15:32,056 --> 00:15:33,900 Vy dvaja, Za�nite kopa�! 145 00:15:34,231 --> 00:15:36,110 Nie sme v tom! 146 00:15:36,111 --> 00:15:37,678 Na va�ich krkoch vid�m re�aze. 147 00:15:37,679 --> 00:15:39,614 Budeme r�no slobodn�. 148 00:15:39,615 --> 00:15:42,520 Aj ja, ale nie tak, ako by som to chcel. 149 00:15:42,521 --> 00:15:47,925 Ak zakri��te, zabijem v�s, ne� sa odtia�to dostanete. Teraz kopte! 150 00:15:55,265 --> 00:15:57,942 - Potom po�me kopa�. - �no. 151 00:17:34,199 --> 00:17:35,199 Pom��eme ti pohn��. 152 00:18:02,620 --> 00:18:04,638 Bude �oskoro svita�. 153 00:18:07,641 --> 00:18:11,750 Cho�te op�! R�chlo! 154 00:18:42,765 --> 00:18:44,598 Teraz! R�chlo! 155 00:18:48,438 --> 00:18:51,132 Takto! 156 00:18:59,978 --> 00:19:02,066 Po�te sem! 157 00:21:01,586 --> 00:21:04,994 - Nevid�m na to d�vod. - Oni nepotrebuj� d�vod. 158 00:21:30,231 --> 00:21:34,063 Ot�e, ot�e? 159 00:22:22,188 --> 00:22:26,306 Bert, v posledn�ch �iestich mesiacoch sme boli v zlom stave ... 160 00:22:26,307 --> 00:22:30,010 teraz sme bez pe�az�, zbran� a smeru. 161 00:22:30,011 --> 00:22:33,987 Ak nebudeme hladova�, mali by sme lep�ie napravi� n� �ivot. 162 00:22:33,988 --> 00:22:36,803 Urob�me to. 163 00:22:36,804 --> 00:22:39,563 V�dy si mysl� nie�o in� ako ja. 164 00:22:39,564 --> 00:22:41,579 U� som �a niekedy sklamal? 165 00:22:41,580 --> 00:22:43,148 Nem��em poveda� nie. 166 00:22:43,149 --> 00:22:44,964 V�ne. Niekedy? 167 00:22:44,965 --> 00:22:48,236 To nie, Bert. Len sa mi nep��i, ako to bolo 168 00:22:48,237 --> 00:22:50,689 na tejto ceste, 169 00:22:50,690 --> 00:22:54,415 teraz m�m re�az na krku! 170 00:22:55,117 --> 00:22:57,492 M�me viac ako to. 171 00:22:57,493 --> 00:23:01,917 Dlhopisy, ka�d� v hodnote tis�c dol�rov. 172 00:23:01,918 --> 00:23:04,678 Zobral som ich v kancel�rii pokladn�ka po�as stre�by, nikto to nevidel. 173 00:23:04,679 --> 00:23:07,734 Sme bohat��, ne� by sme kedy boli. 174 00:23:07,735 --> 00:23:10,789 Po�me do Wyomingu, aby sme ich vymenili za hotovos�. 175 00:23:10,790 --> 00:23:13,101 Ak to zamen�me, m�me toto po zvy�ok na�ich �ivotov. 176 00:23:13,102 --> 00:23:15,958 Sme mimo toho, bud� prem���a�, �e to bol Lavalle, kto ich vzal. 177 00:23:15,959 --> 00:23:17,911 Nepotrebujeme tak�to peniaze. 178 00:23:17,912 --> 00:23:21,926 Ale Estelle potrebuje, teraz bude schopn� ma� �ivot, ktor� som pre �u v�dy chcel. 179 00:23:21,927 --> 00:23:23,997 Samozrejme, �e �no. 180 00:23:28,903 --> 00:23:31,086 S� to Lavalleho mu�i! 181 00:23:31,087 --> 00:23:33,737 Pozri sa, Foray. Toto s� na�i star� priatelia! 182 00:23:40,383 --> 00:23:42,681 Zoberte si kone! 183 00:24:47,988 --> 00:24:52,283 Dostali ste oboch, ako vid�m. Zosadnite! 184 00:25:06,689 --> 00:25:08,514 Chystali sa odtia�to od�s�, mysl�m. 185 00:25:09,390 --> 00:25:12,061 Nebudeme v�m sp�sobova� �iadne probl�my. 186 00:25:12,062 --> 00:25:14,622 Nebudete sp�sobova� �iadny probl�m nikomu! 187 00:25:14,623 --> 00:25:18,691 Pom��eme v�m, nemus�te ned�verova� ... 188 00:25:19,992 --> 00:25:21,711 Po�kajte! 189 00:25:24,224 --> 00:25:28,615 - Pozriem sa. - Ka�d� m� cenu tis�c. 190 00:25:28,616 --> 00:25:30,454 Chyst�m sa k�pi� cestu von. 191 00:25:30,455 --> 00:25:33,920 Toto s� dlhopisy, m��em ich vymeni�. 192 00:25:35,356 --> 00:25:37,744 Nemus�te n�s zabi�. 193 00:25:37,745 --> 00:25:39,202 Nepotrebuj� �iadny d�vod. 194 00:25:39,203 --> 00:25:41,373 Mal by som opusti� Arizonu, nezab�ja� ich. 195 00:25:42,395 --> 00:25:47,994 - Je tak, Caslon? - U m�a v poriadku. 196 00:25:47,995 --> 00:25:49,762 Ste ve�mi ve�korys�, m�j priate�. 197 00:25:49,763 --> 00:25:53,138 Nem��ete ich �s� vymeni�, pr�dete o hlavu. 198 00:25:53,139 --> 00:25:55,298 Nep�jdem, ty p�jde�. 199 00:25:55,299 --> 00:25:58,363 On zostane, k�m sa nevr�ti� s peniazmi. 200 00:25:58,364 --> 00:26:00,692 Potom m��ete od�s�. 201 00:26:02,757 --> 00:26:04,628 Po�me zabali� veci. 202 00:26:04,629 --> 00:26:06,379 A �o tieto n�hrdeln�ky? 203 00:26:06,380 --> 00:26:10,235 Nikdy som nepustil svojich psov sk�r, ako som si bol ist�, �e s� domestikovan�. 204 00:26:10,236 --> 00:26:11,956 Nak�m ich, Caslon. 205 00:26:31,869 --> 00:26:34,150 Postavil sa do cesty. 206 00:26:34,151 --> 00:26:36,196 Vezmite si nie�o. 207 00:26:56,232 --> 00:26:58,725 Po�, drah�. 208 00:26:59,502 --> 00:27:02,288 Po�me dovn�tra. - Nie, pros�m. 209 00:27:02,289 --> 00:27:04,580 Nechaj ju! 210 00:27:11,665 --> 00:27:16,251 Maj� 4 000, a ty? 211 00:27:19,737 --> 00:27:23,596 Zabudnite na jedlo, potrebujete ve�a tr�ningu. 212 00:27:24,574 --> 00:27:26,784 Chaca, po�me. 213 00:28:35,094 --> 00:28:37,320 Po�me si odpo�in��. 214 00:29:10,622 --> 00:29:11,622 Vezmi si. 215 00:29:19,234 --> 00:29:21,940 M� dobr� zna�ku od toho. 216 00:29:23,822 --> 00:29:24,822 Hor�ia je tvoja. 217 00:29:25,582 --> 00:29:26,993 Mus� vidie� svoju. 218 00:29:37,705 --> 00:29:40,386 Pozn�te sa u� dlh�ie? 219 00:29:43,905 --> 00:29:48,209 - Trochu. - Dobr� priatelia? 220 00:29:48,210 --> 00:29:50,230 Ak by peniaze neboli d�le�it�, 221 00:29:50,231 --> 00:29:52,932 chcel by som vedie�, ako ste dobr� priatelia. 222 00:29:55,826 --> 00:29:58,292 Sme dobr� priatelia, �no. 223 00:29:59,090 --> 00:30:03,770 Tieto obojky musia by� odstr�nen�, je to nebezpe�n�. 224 00:30:03,771 --> 00:30:06,074 Nem��em �s� vymeni� �eky, ako keby som pr�ve ... 225 00:30:06,075 --> 00:30:07,227 u�iel z opr�tky. 226 00:30:07,228 --> 00:30:09,738 Chaca povedala, �e je menej ako sto kilometrov na v�menu. 227 00:30:09,739 --> 00:30:14,209 Jeden z n�s m��e zomrie� za polovi�n� �as! Dajte to dolu! 228 00:30:33,612 --> 00:30:36,116 Mysl�m, �e si to urobil, Bert. 229 00:31:02,782 --> 00:31:03,962 Pozor, Hebron! 230 00:31:03,963 --> 00:31:06,929 Ak nie, obaja zomr�. 231 00:31:47,478 --> 00:31:51,508 Teraz pozor. Ke� zavol�m, pr�dete, inak ... 232 00:31:51,509 --> 00:31:53,633 bude zase re�az. 233 00:32:13,887 --> 00:32:15,984 Odsedlaj kone! 234 00:32:21,686 --> 00:32:22,718 Nejak� rana? 235 00:32:22,719 --> 00:32:25,718 Rad�ej to trochu utiahni. 236 00:32:25,719 --> 00:32:28,134 D�fam, �e sa na to nebud� p�ta�. 237 00:32:28,135 --> 00:32:30,639 Trochu viac na druh� stranu. 238 00:32:30,640 --> 00:32:33,895 Ak sa nevr�ti�, tvoj priate�, neuvid� z�pad slnka, ch�pe�? 239 00:32:33,896 --> 00:32:36,675 - Vr�ti sa. - Rad�ej d�faj. 240 00:32:46,593 --> 00:32:49,087 Uvid�me sa nesk�r. 241 00:33:24,147 --> 00:33:27,042 Moji mu�i mu pom��u vr�ti� sa domov, ... 242 00:33:27,043 --> 00:33:29,914 ak by zabudol cestu. 243 00:33:29,915 --> 00:33:31,465 Neopust� ma. 244 00:33:31,466 --> 00:33:33,363 - Potrebujete, aby v�m niekto pomohol? - A ty nie? 245 00:33:33,364 --> 00:33:36,452 Nepotrebujem nikoho! Oni potrebuj� m�a! 246 00:33:37,149 --> 00:33:38,851 Ty Foster, ty a Pickett. 247 00:33:39,560 --> 00:33:41,455 Nikto z v�s nezm��e ni� s�m! 248 00:33:41,956 --> 00:33:47,011 Mo�no spolu ste dobr� mu�i, ale ako ... 249 00:33:47,012 --> 00:33:51,706 �krupiny. Ve�a �krupiny bez obsahu. 250 00:33:52,518 --> 00:33:56,314 Tvoj priate�, nevr�ti sa. 251 00:33:57,223 --> 00:33:59,142 Vr�ti sa. 252 00:33:59,143 --> 00:34:03,110 Nie, nie, preto�e je m�kk�, bez teba je to pr�zdna �krupina. 253 00:34:03,111 --> 00:34:05,602 Nem�te odvahu. Bez pichlia�ov. 254 00:34:09,089 --> 00:34:13,906 M�m r�d ustrice, ako obsah a potom �krupiny zahadzujem. 255 00:35:08,739 --> 00:35:11,539 �as be��, kde je tvoj priate�? 256 00:35:11,540 --> 00:35:13,722 Prich�dza. 257 00:35:20,076 --> 00:35:22,512 Alebo ho �ahaj�? 258 00:35:22,547 --> 00:35:25,083 Vr�til by sa s�m. 259 00:35:25,084 --> 00:35:27,727 Ak by som mal peniaze, vsadil by som na teba. 260 00:35:30,869 --> 00:35:32,574 A ty by si sa stratil. 261 00:35:41,021 --> 00:35:42,712 Presta�te! 262 00:35:43,748 --> 00:35:47,004 - Dostal peniaze? - Ni�! 263 00:35:47,005 --> 00:35:48,727 Prineste re�aze! 264 00:35:52,700 --> 00:35:54,390 Si v poriadku, Bert? 265 00:35:54,391 --> 00:35:57,853 �iel som po pomoc, �iel som ku �erifovi, ke� ... 266 00:35:57,854 --> 00:35:58,922 sa uk�zali a dostali ma. 267 00:35:58,923 --> 00:36:03,652 - A �o peniaze? - Nenechaj� n�s od�s�. 268 00:36:03,653 --> 00:36:06,652 Akon�hle z�skaj� peniaze, zabij� n�s. 269 00:36:06,653 --> 00:36:09,868 Ale mali by sme sa aspo� pok�si�. 270 00:36:09,869 --> 00:36:11,573 To nestoj� za to. 271 00:36:12,777 --> 00:36:15,700 Mysl�, �e dlhopisy nestoja za ni�? 272 00:36:15,701 --> 00:36:18,586 Nem� dlhopisy. 273 00:36:24,965 --> 00:36:26,723 Kde s� peniaze? 274 00:36:28,013 --> 00:36:29,892 Za�ni hovori�! 275 00:36:31,164 --> 00:36:33,813 Dobre, prin�time ho. Hebron! 276 00:36:47,413 --> 00:36:50,248 - Povie mi to! - Cho�! 277 00:37:00,622 --> 00:37:03,604 Ak chcete tie peniaze, nedostanete ich s m�tvym mu�om. 278 00:37:09,159 --> 00:37:13,158 Naozaj potrebuje� t� svoju mu�sk� polovi�ku aby �ila, je tak? 279 00:37:13,159 --> 00:37:15,093 M�te jednu min�tu. 280 00:37:23,368 --> 00:37:28,055 Zabij� �a, Bert. Rad�ej mi povedz, �o sa stalo! 281 00:37:28,056 --> 00:37:33,919 �iel som po pomoc, ale dostali ma. 282 00:37:33,920 --> 00:37:39,393 To nefungovalo, teraz je najlep�ie odovzda� im peniaze. 283 00:37:39,394 --> 00:37:44,065 - Nem��eme si k�pi� cestu von. - M��eme to sk�si�. 284 00:37:44,350 --> 00:37:46,914 Nie t�mto sp�sobom ...... 285 00:37:48,314 --> 00:37:53,057 Estelle ... naozaj si poslal spr�vu Estelle? 286 00:37:53,058 --> 00:37:55,746 Chris, nerob to! 287 00:37:55,747 --> 00:38:00,098 - Pochop�, ke� s �ou budem hovori�." - Zosta� mimo toho. 288 00:38:00,099 --> 00:38:03,309 Urobil som jednu slu�n� vec po�as cel�ho m�jho �ivota, nechaj to tak. 289 00:38:03,310 --> 00:38:07,037 Zo v�etk�ho, �o si o nej povedal, nechcela by to takto. 290 00:38:07,038 --> 00:38:09,905 �as vypr�al. 291 00:38:09,906 --> 00:38:12,186 Idem do Hollywoodu a vysvetl�m jej to. 292 00:38:12,187 --> 00:38:14,273 Nie, Chris! Vr� sa! 293 00:38:15,695 --> 00:38:16,695 Vr� sa! 294 00:38:19,843 --> 00:38:25,698 - Budem ma� peniaze, ke� sa vr�tim. - Vr�ti� sa pre neho? 295 00:38:25,699 --> 00:38:27,156 �no. 296 00:38:28,942 --> 00:38:33,363 D�vate prednos� dvom m�tvym, alebo po�k�te na peniaze? 297 00:38:33,364 --> 00:38:37,587 Zauj�mav�, m� dva dni. 298 00:38:37,588 --> 00:38:39,243 Nemysl�m si, �e zostanete tu. 299 00:38:39,244 --> 00:38:44,496 Ale nebude �a�k� n�js� ma. Uvid� dym. 300 00:38:46,965 --> 00:38:49,975 Povedzte svojim poskokom, aby sa nedostali pr�li� bl�zko. 301 00:38:52,102 --> 00:38:56,967 Chris, nevr�til som sa pre teba! 302 00:39:01,175 --> 00:39:03,892 Nechaj si peniaze a pokra�uj. 303 00:39:03,927 --> 00:39:07,507 Nevr�til by som sa pre teba, nechal by som �a zomrie�! 304 00:39:10,846 --> 00:39:13,856 Chris, nechal by som �a zomrie�! 305 00:39:19,357 --> 00:39:21,235 Caslon! 306 00:41:25,870 --> 00:41:28,788 - Dobr� popoludnie. - Dobr� popoludnie, pane. 307 00:41:28,789 --> 00:41:31,356 H�ad�m sle�nu. Ferres. Pozn�te ju? 308 00:41:31,357 --> 00:41:34,613 Ferres, nemysl�m si. 309 00:41:34,614 --> 00:41:37,229 Estelle Ferres? 310 00:41:37,230 --> 00:41:41,069 Estelle? Pre�o ste to nepovedal hne�? Ka�d� ju pozn�! 311 00:41:41,070 --> 00:41:43,096 - Pracuje v Ringu. - Ring? 312 00:41:43,097 --> 00:41:44,097 V saloone. 313 00:41:44,098 --> 00:41:47,731 - Vid�te ho. - �akujem. 314 00:42:15,014 --> 00:42:18,860 - �o chcete? - Estelle Ferres je tu? 315 00:42:18,861 --> 00:42:22,708 �no, ste na�as. To je jej rozl��ka. 316 00:42:22,709 --> 00:42:24,903 Zost�vate na chv��u? 317 00:42:55,090 --> 00:42:57,590 Bert to nepovedal, �e viete spieva�, Estelle. 318 00:43:02,315 --> 00:43:03,996 Ve�a �ud� hovor�, �e viem. 319 00:43:03,997 --> 00:43:05,650 �o e�te jeden, ne� p�jde�? 320 00:43:05,651 --> 00:43:08,217 Nie, �akujem. Ak budem pi�, nedostanem sa odtia�to. 321 00:43:08,218 --> 00:43:09,218 Ve�a ��astia, Estelle. 322 00:43:10,131 --> 00:43:11,131 �akujem! 323 00:43:14,028 --> 00:43:15,156 Mus�m s vami hovori�. 324 00:43:15,157 --> 00:43:16,452 Teraz nem�m �as. 325 00:43:16,453 --> 00:43:18,775 Som priate� Berta Picketta. 326 00:43:21,245 --> 00:43:26,324 Rada po�ujem, �e m�te priate�a, ak ma ospravedln�te. 327 00:43:26,325 --> 00:43:28,696 Potrebuje va�u pomoc. 328 00:43:29,413 --> 00:43:32,768 Vy budete potrebova� pomoc, ak ma nenech�te �s�. 329 00:43:33,357 --> 00:43:35,269 Myslel som, �e by ste chceli o tom po�u�. 330 00:43:35,270 --> 00:43:39,829 Mysl�m si, �e ste si nev�imol, �e ma v� priate� nezauj�ma. 331 00:43:39,830 --> 00:43:42,139 Nevyzer�te ako ma�iatko, o ktorom v�dy hovoril Bert. 332 00:43:42,140 --> 00:43:44,931 Je to sk�r levica. 333 00:43:44,932 --> 00:43:49,947 Mysl�m, �e to z�vis� od �asu, ktor� uplynul, teraz, vy�kajte �oskoro. 334 00:43:49,948 --> 00:43:51,934 Nie�o sa deje, Estelle? 335 00:43:51,935 --> 00:43:55,998 Tento p�n mi chce poveda� pr�beh a ja sa pon�h�am. 336 00:43:55,999 --> 00:43:57,411 Po�te, pane. 337 00:44:55,610 --> 00:44:59,062 Mysl�, �e by si n�s oklamal, Foster? 338 00:45:01,138 --> 00:45:04,834 Myslel som, �e to bude dlh�ie, k�m ma n�jdete. 339 00:45:04,835 --> 00:45:09,630 - Ale ty si sa pok�sil n�a oklama�. - �no. 340 00:46:23,200 --> 00:46:25,343 Dnu je k�va. 341 00:46:25,344 --> 00:46:28,350 Nie, �akujem. Chcem si len pretiahnu� nohy. 342 00:46:28,351 --> 00:46:29,918 Necho�te pr�li� �aleko. 343 00:46:29,919 --> 00:46:33,544 Dostavn�k stoj� len po�as v�meny kon�. 344 00:47:09,721 --> 00:47:13,810 M�te �as na ten pr�beh? 345 00:47:16,346 --> 00:47:19,393 Neskon��te, k�m to nedosiahete, mlad� mu�? 346 00:47:19,394 --> 00:47:21,465 Niektor�m sa to p��i. 347 00:47:21,466 --> 00:47:27,257 Bert, je pr�kladom. V��ina jeho priate�ov je tak�. 348 00:47:27,258 --> 00:47:32,233 - Po��vajte, m� probl�my. - V�dy ich mal. 349 00:47:32,234 --> 00:47:35,418 Mu�i, ktor� ho dr�ia, chc� nie�o, �o m�te vy. 350 00:47:35,419 --> 00:47:38,282 - Neviem, o �om to hovor�te. - Peniaze, ktor� Bert poslal. 351 00:47:38,283 --> 00:47:43,059 Nechcel som v�s zapoji�, ale nem�m ve�a �asu. 352 00:47:43,060 --> 00:47:46,763 Z 12 000, budem ma� �es�. 353 00:47:46,764 --> 00:47:48,587 Tak�e v�m naozaj poslal peniaze. 354 00:47:48,588 --> 00:47:51,339 A m�m v �mysle si ich necha�. 355 00:47:51,340 --> 00:47:54,611 Ak sa nevr�tim s peniazmi, dnes ho zabij�. 356 00:47:54,612 --> 00:47:58,652 Pre m�a je u� m�tvy. 357 00:48:13,213 --> 00:48:15,237 Nastav�te ho? 358 00:48:15,238 --> 00:48:17,947 Aspo� v�m zostali veci. 359 00:48:21,246 --> 00:48:24,349 Pre�o ste ma nevolal? 360 00:48:24,350 --> 00:48:26,068 Povedal, �e sa mus�te vr�ti� sp� do Hollywoodu. 361 00:48:26,069 --> 00:48:29,639 Nez�le�� na tom, �o povedal! Je to klam�r, nevid�te? 362 00:48:31,623 --> 00:48:34,199 O �o sa sna��, chlap�e? 363 00:48:34,200 --> 00:48:37,327 Po�kajte chv��u. - Pokra�uj. 364 00:48:44,729 --> 00:48:47,631 Mo�no m�te �ancu pou�i� svoju brokovnicu. 365 00:48:57,400 --> 00:49:00,145 Ide� r�chlo. 366 00:49:00,146 --> 00:49:01,592 Nie dos� r�chlo. 367 00:49:01,593 --> 00:49:04,961 - M� peniaze? - Vezmem ich. 368 00:49:04,962 --> 00:49:07,212 U�etr�me ti cestu. 369 00:49:16,090 --> 00:49:17,595 Lep�ie bude spusti� brokovnicu, dedko. 370 00:49:17,596 --> 00:49:19,666 Rad�ej po�kaj na druh� dostavn�k. 371 00:49:27,940 --> 00:49:32,059 V Hollywoode povedali, �e si �iel za diev�a�om, je to ona? 372 00:49:32,060 --> 00:49:33,394 St�le ju h�ad�m. 373 00:49:33,395 --> 00:49:36,874 Nemysl�m si to. Pokra�uj. 374 00:50:03,239 --> 00:50:06,614 Neubl�im v�m, ale teraz chcem tie peniaze! 375 00:50:06,615 --> 00:50:07,999 Nie ste len zlodej! 376 00:50:08,000 --> 00:50:10,103 Ste hnusn� zlodej, ako Bert Pickett. 377 00:50:10,104 --> 00:50:12,095 Som u� unaven� z h�dania sa s vami! 378 00:50:12,096 --> 00:50:15,765 Vr�tite sa sp� do Holly, mo�no v�s chce v� ��f sp�. 379 00:50:19,609 --> 00:50:21,640 Vr�te sa sem! 380 00:50:33,578 --> 00:50:35,980 Priprav�m v�m ko�a. 381 00:50:53,098 --> 00:50:55,092 Estelle! 382 00:52:34,581 --> 00:52:36,583 M��ete strie�a�, ale neviete, ako jazdi�. 383 00:52:37,313 --> 00:52:39,746 Rad�ej zosadnite a nechajte ko�a odpo�in��! 384 00:52:51,130 --> 00:52:53,559 Takmer ste n�s dostala do probl�mov. 385 00:52:54,471 --> 00:52:55,471 Povedal som, zosadnite! 386 00:53:14,640 --> 00:53:15,640 Tak�e ich vezmete. 387 00:53:22,096 --> 00:53:23,929 Vezmite si trochu. 388 00:53:23,930 --> 00:53:27,977 Ke� bude k�� pripraven� od�s�, vr�te sa do Hollyho. 389 00:53:27,978 --> 00:53:30,438 Nikdy sa tam nevr�tim. 390 00:53:33,158 --> 00:53:35,841 Rozdelim si ich s vami. 391 00:53:35,842 --> 00:53:39,634 Je mi to ��to, ale toto m��e k�pi� Bertovi �ivot. 392 00:53:39,635 --> 00:53:42,288 M��ete mi tie� k�pi� �ivot. 393 00:53:43,539 --> 00:53:45,938 Po��vajte. Dal v�m to, a riskoval svoj �ivot ...! 394 00:53:45,939 --> 00:53:48,936 Nedal mi ni�! 395 00:53:48,937 --> 00:53:52,486 Dlhoval mi ka�d� cent. a st�le mi dl�� ... 396 00:53:52,487 --> 00:53:53,487 Nepovedal v�m to? 397 00:53:53,488 --> 00:53:56,629 Nie, Bert by to nepovedal. 398 00:53:56,731 --> 00:54:00,313 Nemysl�m, �e v�m povedal o mojej sestre Jenny. 399 00:54:00,314 --> 00:54:01,794 Jenny? 400 00:54:01,795 --> 00:54:04,002 Neviete ve�a vec�. 401 00:54:04,003 --> 00:54:06,673 Mysl�te, �e sa mi p��i pracova� v Ring's Saloon? 402 00:54:06,674 --> 00:54:09,962 Mysl�te si, �e to tak chcem? Nie, nie. 403 00:54:11,507 --> 00:54:15,644 Raz som ho milovala a d�veroval mu. 404 00:54:18,259 --> 00:54:21,625 Ale potom, �o zomrel m�j otec. 405 00:54:21,626 --> 00:54:26,114 Jenny a ja sme zostali sam� na ran�i. 406 00:54:26,115 --> 00:54:29,077 Vtedy mala iba 10 rokov. 407 00:54:29,078 --> 00:54:32,951 A pre �u bol Bert takmer Boh. 408 00:54:34,107 --> 00:54:36,512 Mal pl�ny pre n�s. 409 00:54:36,717 --> 00:54:40,647 Akon�hle uspeje, vzali by sme sa. 410 00:54:40,648 --> 00:54:43,555 A bolo by to naozaj kr�sne. 411 00:54:45,707 --> 00:54:47,846 Koniec koncov, bolo to skvel�. 412 00:54:48,990 --> 00:54:52,182 Bert sa pres�ahoval na ran�, stara� sa o majetok. 413 00:54:52,183 --> 00:54:55,665 "Diev�a nevie, ako sa stara� o ran�, "povedal. 414 00:54:59,031 --> 00:55:04,682 Staral sa o to. Posielal peniaze. 415 00:55:06,591 --> 00:55:10,655 Zobud�m sa jedn�ho d�a a on bol pre�. 416 00:55:10,656 --> 00:55:14,610 Bolo to pr�ve tak. Nechal ma bez ni�oho. 417 00:55:17,225 --> 00:55:19,324 Bez ni�oho. 418 00:55:20,608 --> 00:55:25,327 Ring bola moja jedin� cesta von. 419 00:55:25,328 --> 00:55:31,295 Musela som posla� Jenny a pris��bila som jej, �e za�neme ... 420 00:55:31,296 --> 00:55:34,398 n� �ivot spolu nejak� de�. 421 00:55:37,009 --> 00:55:41,152 Tento s�ub je v na�ich hlav�ch u� mnoho rokov. 422 00:55:41,153 --> 00:55:44,289 A v�dy mala n�dej. Rovnako ako ja. 423 00:55:48,578 --> 00:55:51,836 Mus�me ma� t�to �ancu. 424 00:55:51,837 --> 00:55:55,420 �ancu na slu�n� �ivot. 425 00:55:57,689 --> 00:56:00,469 Mus�me to ma� t�to �ancu. 426 00:56:00,470 --> 00:56:03,557 Potrebujeme n�m da� nov� �ancu. 427 00:56:29,395 --> 00:56:32,996 Je mi to ��to, ale nem��em vam to necha� vzia�. 428 00:56:32,997 --> 00:56:34,571 Nem��em to urobi�. 429 00:56:36,429 --> 00:56:39,675 �o v�m m��em s��bi� je, �e ke� to skon�� ... 430 00:56:41,412 --> 00:56:44,263 pok�sim sa odmeni� v�s. 431 00:56:44,264 --> 00:56:46,127 Odmeni� ma? 432 00:56:46,128 --> 00:56:50,787 Nie, �akujem. Tento s�ub si m��ete necha�. �ijem na vlastn� p�s�! 433 00:56:53,145 --> 00:56:54,924 Je mi to ��to. 434 00:57:29,523 --> 00:57:31,851 Prich�dza! 435 00:57:55,621 --> 00:57:57,668 Tvoj priate� je sp�. 436 00:58:15,854 --> 00:58:18,205 Tak�e, �o m� pre m�a? 437 00:58:18,206 --> 00:58:21,654 Nie som hl�py aby som to priniesol. 438 00:58:21,655 --> 00:58:25,766 Dostanete to, akon�hle si budem ist�, �e Bert je v poriadku. 439 00:58:25,767 --> 00:58:27,978 Je na�ive. 440 00:58:28,013 --> 00:58:31,818 Nebude v�m vadi� ak sa pozriem, �e? 441 00:58:34,312 --> 00:58:35,350 Bert? 442 00:58:36,786 --> 00:58:37,615 Tu Chris. 443 00:58:37,616 --> 00:58:42,558 - Idem z Holly. - Holly? 444 00:58:45,822 --> 00:58:49,960 Ide� z Holly? Vzal si jej peniaze? 445 00:58:52,521 --> 00:58:55,062 Nemusel som to vzia�, dala mi to. 446 00:58:55,552 --> 00:58:57,766 Dala ti to? 447 00:59:00,785 --> 00:59:03,272 Ve�mi sa jej to nep��ilo, v�ak? 448 00:59:04,705 --> 00:59:07,036 Si sp�. 449 00:59:08,816 --> 00:59:11,776 Tie� by som sa vr�til. 450 00:59:11,777 --> 00:59:15,927 Nechcel som �a opusti�. Ver tomu. 451 00:59:18,074 --> 00:59:21,667 - Ver�m. - Mus� mi to poveda�. 452 00:59:23,268 --> 00:59:26,722 - Hovor�m ti to. - Viem, �e si. 453 00:59:26,723 --> 00:59:28,601 Dos� hovorenia. Kde s� peniaze? 454 00:59:34,866 --> 00:59:38,498 Ke� budeme dos� �aleko poviem to. 455 00:59:38,499 --> 00:59:41,937 Po�kaj, mysl�, �e ti budem veri�? 456 00:59:41,938 --> 00:59:44,350 Mus�te tomu veri�. 457 00:59:54,980 --> 00:59:57,194 Ke� zavol�m, po�lite ho na koni. 458 01:00:06,149 --> 01:00:08,332 Osedlaj mu ko�a! 459 01:00:21,325 --> 01:00:25,012 Lavalle! Pozri sa, �o som na�iel! 460 01:00:37,902 --> 01:00:42,397 Hej, Foster, m�me spolo�nos�! 461 01:00:42,432 --> 01:00:44,701 Teraz to p�jde po mojom. 462 01:00:52,311 --> 01:00:55,450 Nech sa peniaze objavia, Foster. 463 01:00:55,577 --> 01:00:59,223 No tak, Foster! Teraz po mojom. 464 01:01:01,841 --> 01:01:03,649 Ute�, Estelle! 465 01:01:28,386 --> 01:01:30,747 Chaca, za nimi! 466 01:01:35,138 --> 01:01:40,177 Caslon, ty bl�zon! Mal cenu 12 000, ty si bezcenn�! 467 01:03:19,129 --> 01:03:21,319 Mus� sa vraca� do mesta. 468 01:03:47,587 --> 01:03:49,128 Dajme ko�om odpo�inok. 469 01:03:49,727 --> 01:03:52,255 M�me e�te ve�a pejs�. 470 01:04:36,909 --> 01:04:39,123 Oh, keby som verila. 471 01:04:39,910 --> 01:04:42,400 �, keby som v�m uverila. 472 01:04:42,797 --> 01:04:44,292 Mohol ste ho zachr�ni�. 473 01:04:44,293 --> 01:04:46,581 Neexistoval d�vod, pre�o by ste mi mala veri�. 474 01:04:46,582 --> 01:04:49,810 Ale keby som v�m verila, aspo� by tam bola �anca. 475 01:04:53,639 --> 01:04:58,710 Nesmiete sa obvi�ova�, Estelle. 476 01:04:58,711 --> 01:05:02,223 V�dy som vinn�! 477 01:05:02,224 --> 01:05:06,663 �ijete ve�a v minulosti. 478 01:05:06,664 --> 01:05:09,563 S t�mi peniazmi st�le m��ete ma� �ancu. 479 01:05:10,142 --> 01:05:11,449 S� st�le tu. 480 01:05:13,517 --> 01:05:15,544 Toto u� nie je pre m�a d�le�it�. 481 01:05:17,317 --> 01:05:20,498 N�jdem sp�sob, ako sa postara� o Jenny. 482 01:05:23,261 --> 01:05:28,304 Potrebujem sa nau�i� znovu d�verova�, 483 01:05:28,305 --> 01:05:32,196 veri� v �udsk� bytos�, milova� znova. 484 01:05:34,358 --> 01:05:37,070 Ako za�a�? 485 01:05:41,622 --> 01:05:45,181 Mus�te ma� �ancu s niek�m nov�m. 486 01:05:45,182 --> 01:05:49,488 - S k�m Chris? - Neviem. 487 01:05:49,489 --> 01:05:50,489 Ale d�fam v to. 488 01:07:09,651 --> 01:07:11,972 Upokojte sa! Ostatn� m��u by� bl�zko. 489 01:07:11,973 --> 01:07:13,878 Takto v�s m��u po�u�. 490 01:07:16,037 --> 01:07:17,627 Rad�ej sa rozdel�me. 491 01:07:17,628 --> 01:07:20,053 Zosta�te pokojn�, bud� sledova� dva kone. 492 01:07:20,842 --> 01:07:23,262 Cho�te po stop�ch, ke� bud� pre�. 493 01:07:29,085 --> 01:07:32,868 Chris, po�kajte. Peniaze nechajte tu, u� v�s nebud� sledova�. 494 01:07:32,869 --> 01:07:34,683 Nem��em to urobi�. 495 01:07:34,684 --> 01:07:38,080 Nikdy v�s neprestan� sledova�, k�m m�te peniaze. 496 01:07:39,280 --> 01:07:41,846 Nie, nie. Nevzd�m sa. 497 01:07:45,334 --> 01:07:50,037 Chris, uvid�me sa znova? 498 01:07:50,038 --> 01:07:55,543 Povedala ste, �e chcete znovu d�verova� �u�om, teraz je �as. 499 01:07:56,093 --> 01:07:57,935 Nerozumiem v�m. 500 01:07:57,936 --> 01:08:01,473 Vezmem peniaze sp� do Adonde, ke� sa tam dostanem ... 501 01:08:01,474 --> 01:08:03,765 robte to, �o treba urobi�. 502 01:08:03,766 --> 01:08:06,280 Mo�no pochop�te. 503 01:10:44,800 --> 01:10:47,936 Nikdy sa nedostanete do Adonde. 504 01:11:21,113 --> 01:11:23,754 Mus� �oskoro odpo��va� a jes�. 505 01:11:25,201 --> 01:11:30,209 - Bude? - Je ako ka�d� z n�s. 506 01:11:30,210 --> 01:11:35,090 Oklamal Caslona a Foraya, ale to ni� neznamen�, ale ... 507 01:11:35,091 --> 01:11:40,161 dostal aj Chaca, Mysl�m, �e by som ho rad�ej nechal �s�. 508 01:11:40,162 --> 01:11:43,578 - Ale m� peniaze. - M��em sa obr�ti� bez pe�az�. 509 01:11:43,579 --> 01:11:47,947 Aj keby som nemohol, st�le to chcem ukon�i�. 510 01:11:47,948 --> 01:11:50,389 Chce� sa vzda�? 511 01:11:52,796 --> 01:11:55,034 Teraz idem do konca. 512 01:11:55,035 --> 01:11:59,468 Sleduj jeho stopu, ak ju nen�jde�, budem �aka� v Adonde. 513 01:11:59,503 --> 01:12:01,105 Zabij� �a v Adonde. 514 01:12:01,698 --> 01:12:05,490 M��u ma zabi� kdeko�vek, ale tento Foster m� ... 515 01:12:05,491 --> 01:12:08,128 so mnou nevybaven� ��ty. 516 01:12:08,129 --> 01:12:10,775 Mysl�m, �e budeme ma� �o o�ak�va�, Lavalle. 517 01:14:18,879 --> 01:14:21,894 P�jdeme najsk�r k rieke a potom za�neme vyh�ad�vanie. 518 01:14:21,895 --> 01:14:24,149 �akujem v�m, �erif. 519 01:14:41,761 --> 01:14:47,337 - �erif v�m pom��e? - �iel sa teraz pozrie�. 520 01:14:47,338 --> 01:14:50,287 Nebojte sa, �erif ho n�jde. 521 01:14:52,362 --> 01:14:54,538 Ak �ije. 522 01:14:55,418 --> 01:14:59,527 N�jde ho aj m�tveho. 523 01:15:03,091 --> 01:15:05,137 D�fam, �e �no. 524 01:15:05,138 --> 01:15:07,399 Madam, je lep�ie �s� a da� si siestu. 525 01:15:07,400 --> 01:15:10,198 �erif nikdy nevynech� siestu. 526 01:15:10,199 --> 01:15:11,970 M� v�nu pr�cu. 527 01:15:12,874 --> 01:15:18,310 �no, je to pravda. A je lep�ie stara� sa aj o seba. 528 01:15:40,340 --> 01:15:43,219 - �erif, kam �iel? - K rieke. 529 01:15:43,220 --> 01:15:45,867 Dobre, rad�ej bu� ticho. 530 01:16:05,630 --> 01:16:07,220 Ste zranen�? 531 01:16:07,221 --> 01:16:10,346 - Nie je to tak zl�. - Nie, nezosadajte. 532 01:16:11,370 --> 01:16:13,180 Idem s vami, po�me. 533 01:16:17,401 --> 01:16:18,797 A vy, dobre? 534 01:16:18,798 --> 01:16:23,795 Teraz �no. Vy ste ten, kto potrebuje pomoc. 535 01:16:26,139 --> 01:16:28,716 U� m�m v�etko, �o potrebujem. 536 01:16:36,546 --> 01:16:38,722 Potrebujete lek�ra. 537 01:16:38,723 --> 01:16:41,537 Pam�t�te si, �o som v�m povedal o peniazoch? 538 01:16:43,467 --> 01:16:47,632 - Nebude to dlho. - Po�k�m. 539 01:17:04,500 --> 01:17:07,772 Je to Lavalle! Tamto. 540 01:18:41,500 --> 01:18:47,772 Vo�n� preklad z portugalsk�ch titulkov gogo 41176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.