Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:07,249
Më parë në Shadowhunters ...
2
00:00:07,250 --> 00:00:09,249
Clarissa Fairchild, ti je
me këtë rast dënohet me vdekje.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,419
Halt!
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,459
Lilith ka të drejtë
e përdorur Jace për të thyer Clary
5
00:00:12,460 --> 00:00:13,459
nga Gard.
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,749
Jeta që dinte ishte zhdukur.
7
00:00:15,750 --> 00:00:17,249
Ju i përkisni Lilith tani.
8
00:00:17,250 --> 00:00:20,460
Ndërsa jetoni, ashtu do të jetë djali im.
9
00:00:29,580 --> 00:00:31,039
Magnus, të lutem.
Duhet ta rregulloni atë.
10
00:00:31,040 --> 00:00:33,619
Nuk mundem. I tregova magjinë time
për të thyer Lilith për ju.
11
00:00:33,620 --> 00:00:35,039
Nuk mund ta lejojmë
sjellë përsëri vëllain tim në jetë.
12
00:00:35,040 --> 00:00:36,079
NE RREGULL. Pra, çfarë është loja?
13
00:00:36,080 --> 00:00:37,250
Lilith ka frikë
e asaj shenje në kokën tuaj.
14
00:00:38,420 --> 00:00:39,420
NO!
15
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
Clary!
16
00:00:45,960 --> 00:00:47,289
Hey. Ku eshte ajo?
17
00:00:47,290 --> 00:00:48,290
Ku është Clary?
18
00:00:49,620 --> 00:00:50,960
E kam vrarë.
19
00:00:55,210 --> 00:00:56,539
Ai është më i shpejtë se sa duket.
20
00:00:56,540 --> 00:00:58,960
Dhe vdekjeprurëse. Ai vrau dy
Rojet e Clave kur ata u arratisën.
21
00:01:17,330 --> 00:01:18,620
Pas jush!
22
00:01:22,210 --> 00:01:23,419
Është një mashtrim.
23
00:01:23,420 --> 00:01:24,670
Magjia Seelie.
24
00:01:34,290 --> 00:01:35,290
Hidhni shtizën!
25
00:01:40,170 --> 00:01:41,709
Hidhni shtizën ...
26
00:01:41,710 --> 00:01:43,460
ose të marrë shanset tuaja.
Zgjedhja juaj.
27
00:01:48,420 --> 00:01:50,420
Oh, unë isha duke shpresuar që ju do të bëni atë.
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Jace!
29
00:02:37,460 --> 00:02:38,789
Çfarë po bën ai?
30
00:02:38,790 --> 00:02:39,790
Jace, ndalo!
31
00:02:41,580 --> 00:02:42,790
Jace!
32
00:02:50,120 --> 00:02:52,790
Nga autoriteti i Clave,
ju jeni nën arrest.
33
00:02:54,210 --> 00:02:55,249
Ju mund të keni marrë
vriteni veten!
34
00:02:55,250 --> 00:02:57,079
Hey! Hey!
35
00:02:57,080 --> 00:03:01,379
Ai është përgjegjësia ime.
Kjo është e gjitha përgjegjësia ime!
36
00:03:01,380 --> 00:03:02,540
Çfarë po mendonit ?!
37
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
Nëse nuk ishte për mua,
Clary do të ishte ende gjallë.
38
00:03:19,580 --> 00:03:23,499
♪ Po vijmë
39
00:03:23,500 --> 00:03:26,209
♪ Pas jush
40
00:03:26,210 --> 00:03:31,420
♪ Kjo është gjueti
41
00:03:38,380 --> 00:03:40,670
♪ Kjo është gjueti ♪
42
00:03:42,580 --> 00:03:45,710
♪ Duke qëndruar në rrugë
43
00:03:47,040 --> 00:03:48,880
♪ Shikoni të shkoni
44
00:03:54,000 --> 00:03:56,459
♪ Nuk është si dhimbje tjetër
45
00:03:56,460 --> 00:03:59,210
♪ kam njohur ndonjëherë
46
00:04:03,540 --> 00:04:06,709
♪ Të duash dikë aq shumë
47
00:04:06,710 --> 00:04:09,330
♪ Dhe të mos ketë kontroll
48
00:04:14,170 --> 00:04:17,499
♪ Por unë mendoj se jam i humbur
49
00:04:17,500 --> 00:04:20,040
♪ Pa ty
50
00:04:23,750 --> 00:04:26,119
♪ Të huajt po nxitojnë të kaluarën
51
00:04:26,120 --> 00:04:28,670
♪ Vetëm duke u përpjekur të shkoj në shtëpi
52
00:04:33,420 --> 00:04:37,169
♪ Ju ishit
e vetmja strehë e sigurt
53
00:04:37,170 --> 00:04:39,379
♪ Kjo e kam njohur
54
00:04:39,380 --> 00:04:42,459
♪ Nuk duhet të kem kurrë
55
00:04:42,460 --> 00:04:46,119
♪ Lëreni të shkoni në shtëpi
56
00:04:46,120 --> 00:04:52,419
♪ Mendoj se jam i humbur pa ty
57
00:04:52,420 --> 00:04:56,579
♪ Ju, ooh
58
00:04:56,580 --> 00:05:02,789
♪ Vetëm ndjehem i grimcuar
pa ty
59
00:05:02,790 --> 00:05:04,749
♪ Ooh
60
00:05:04,750 --> 00:05:09,749
♪ Unë kam qenë i uritur për kaq gjatë
që kurrë nuk kam menduar
61
00:05:09,750 --> 00:05:13,539
♪ Sa më pëlqente
62
00:05:13,540 --> 00:05:17,119
♪ Ju
63
00:05:17,120 --> 00:05:21,039
♪ Qëndrimi në platformë
64
00:05:21,040 --> 00:05:23,880
♪ Shikoni të shkoni
65
00:05:28,460 --> 00:05:31,919
♪ Thua, "Dua
Shiko boten"
66
00:05:31,920 --> 00:05:34,420
♪ Dhe i thash ... ♪
67
00:05:48,830 --> 00:05:50,210
Miremengjes.
68
00:06:01,210 --> 00:06:02,290
Kush je ti?
69
00:06:03,750 --> 00:06:06,120
A nuk e sheh?
ngjashmëria familjare?
70
00:06:20,460 --> 00:06:21,580
Jonathan.
71
00:06:23,830 --> 00:06:25,500
Në mish.
72
00:06:27,250 --> 00:06:29,120
Ringjallja solli përsëri
fytyra ime e vërtetë.
73
00:06:30,620 --> 00:06:31,749
Ku është Lilith?
74
00:06:31,750 --> 00:06:34,580
Kthehu në Edom. Ku i përket.
75
00:06:36,500 --> 00:06:38,539
Ju keni qenë në gjumë për ditë.
Ju duhet të jeni të uritur.
76
00:06:38,540 --> 00:06:42,670
Si do të bëj disa
mëngjes dhe një filxhan çaj të bukur?
77
00:06:43,620 --> 00:06:45,580
Kam marrë Earl Grey,
e preferuara jote...
78
00:06:52,250 --> 00:06:53,420
Çfarë bëri ajo për mua?
79
00:06:56,790 --> 00:07:00,000
Lloji si emblema e familjes sonë.
80
00:07:02,880 --> 00:07:06,039
Kjo është ajo që ju solli
përsëri në jetë. Asgje me shume.
81
00:07:06,040 --> 00:07:08,500
Është një simbol i lidhjes sonë.
82
00:07:10,580 --> 00:07:12,580
Unë nuk do të isha gjallë
pa motrën time të vogël.
83
00:07:14,500 --> 00:07:16,960
Nëse do të ishte në dorën time,
nuk do të kishte ndodhur kurrë.
84
00:07:27,880 --> 00:07:29,579
Ku jemi ne?
85
00:07:29,580 --> 00:07:31,330
Siberi.
86
00:07:32,830 --> 00:07:34,709
Apartamenti mund të lëvizë?
87
00:07:34,710 --> 00:07:36,540
Ftohtë, apo jo?
88
00:07:39,380 --> 00:07:41,879
Nga të gjitha vendet,
pse ferri Siberia?
89
00:07:41,880 --> 00:07:44,210
Lilith na dërgoi këtu
për të na mbajtur të sigurt.
90
00:07:46,210 --> 00:07:49,619
Ju jeni një i burgosur i arratisur,
Clary. Nëse Clave zbuloi
91
00:07:49,620 --> 00:07:51,749
ju jeni ende gjallë,
ata do t'ju vrasin në sy.
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,789
Mos u shqetësoni,
93
00:07:52,790 --> 00:07:54,790
ata kurrë nuk do të gjejnë.
94
00:07:56,790 --> 00:07:58,209
Do të sigurohem për të.
95
00:07:58,210 --> 00:08:01,500
Nëse po kërkoni një falenderim
ti, nuk do ta kuptosh.
96
00:08:03,960 --> 00:08:05,670
Ju nuk keni për të falënderuar mua.
97
00:08:06,830 --> 00:08:08,039
Ti je motra ime.
98
00:08:08,040 --> 00:08:10,670
Do të bëj gjithçka që duhet
për t'ju mbrojtur.
99
00:08:11,620 --> 00:08:13,170
Ju jeni familja e vetme
që kam.
100
00:08:17,620 --> 00:08:20,120
Mendoj se mund të them
e njëjta gjë për ju.
101
00:08:23,790 --> 00:08:25,669
Ti e di, unë ...
102
00:08:25,670 --> 00:08:27,040
Unë jam vërtet i uritur.
103
00:08:28,750 --> 00:08:30,170
Si për atë mëngjes?
104
00:08:31,710 --> 00:08:32,749
Sigurisht.
105
00:08:32,750 --> 00:08:34,670
Vjen në rregull.
106
00:08:49,170 --> 00:08:50,749
Clary, eja!
107
00:08:50,750 --> 00:08:51,789
Nuk mund të shkosh atje.
108
00:08:51,790 --> 00:08:53,619
Ju kurrë nuk do të mbijetoni.
109
00:08:53,620 --> 00:08:54,710
Me shiko!
110
00:09:19,250 --> 00:09:20,669
AGH!
111
00:09:20,670 --> 00:09:21,919
Unë nuk e di se si njerëzit
bëni këtë çdo ditë.
112
00:09:21,920 --> 00:09:24,579
Më merr një përjetësi
bëj veten në gjysmë të rrugës prezantueshme.
113
00:09:24,580 --> 00:09:26,249
Oh, nuk e di
pse mendoni se keni nevojë për të.
114
00:09:26,250 --> 00:09:28,040
Je e bukur
ashtu siç jeni.
115
00:09:31,580 --> 00:09:34,329
Faleminderit, por ...
nuk ka të bëjë me bukurinë.
116
00:09:34,330 --> 00:09:36,209
Një tigër ka vija.
117
00:09:36,210 --> 00:09:37,750
Unë kam sy-liner.
118
00:09:40,120 --> 00:09:41,999
Ju prisni dikë?
Oh! Unë jam.
119
00:09:42,000 --> 00:09:43,710
Pothuajse harrova.
120
00:09:46,880 --> 00:09:49,039
Magnus!
Bizele ëmbël!
121
00:09:49,040 --> 00:09:50,919
Shume faleminderit
për ta lënë atë të qëndrojë me ju.
122
00:09:50,920 --> 00:09:53,119
Veçanërisht duke pasur parasysh
të gjitha që po kaloni.
123
00:09:53,120 --> 00:09:55,790
Oh, mos ji budalla.
Është kënaqësia ime e pamatur.
124
00:09:56,540 --> 00:09:57,829
Hey!
Hey!
125
00:09:57,830 --> 00:09:59,039
Alec është këtu!
126
00:09:59,040 --> 00:10:00,499
Hi Catarina.
127
00:10:00,500 --> 00:10:02,749
Shikoni kush kemi si një shtëpi-
mysafir, ndërsa Catarina është jashtë
128
00:10:02,750 --> 00:10:04,669
në një konventë pleqsh?
129
00:10:04,670 --> 00:10:07,789
Nuk ke parë asgjë
'til keni parë 1000 RNs dehur
130
00:10:07,790 --> 00:10:09,749
bitching rreth mjekëve.
131
00:10:09,750 --> 00:10:11,039
Si do të marr kur të shkoj
nga puna sot,
132
00:10:11,040 --> 00:10:12,079
ne do të luajmë ...
133
00:10:12,080 --> 00:10:13,999
Peshkaqenë dhe mizorë?
134
00:10:14,000 --> 00:10:16,620
Po? Në rregull. Eja.
135
00:10:18,540 --> 00:10:20,000
Simon, nuk ishte faji yt.
136
00:10:22,000 --> 00:10:23,709
Faji i kujt është ai, Maia?
137
00:10:23,710 --> 00:10:25,419
Shpërthimi erdhi nga balli im.
138
00:10:25,420 --> 00:10:27,669
Dhe nëse nuk e kam
përpiqen të luajnë hero,
139
00:10:27,670 --> 00:10:29,829
Clary do të ishte ende gjallë.
Dhe kështu do të Lilith!
140
00:10:29,830 --> 00:10:32,329
Çfarë ndodhi me Clary ndodhi
për shkak të Mbretëreshës së Xhehennemit.
141
00:10:32,330 --> 00:10:33,790
Jo për shkakun tënd.
142
00:10:36,120 --> 00:10:37,710
Ti nuk ja ke idenë
sa kam dashur të thërras.
143
00:10:38,920 --> 00:10:40,580
Por unë kuptova se ti donte hapësirë.
144
00:10:42,710 --> 00:10:43,830
Ku shkove?
145
00:10:45,460 --> 00:10:46,830
Kthehu tek Ocean City.
146
00:10:48,120 --> 00:10:50,710
Të shohësh familjen tënde?
Mendova për këtë.
147
00:10:53,330 --> 00:10:54,670
Por unë nuk kisha guxim.
148
00:10:56,000 --> 00:10:57,830
Unë vetëm ... duhet të mendoj.
149
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Rreth Jordanisë?
150
00:11:01,000 --> 00:11:02,540
Rreth shumë gjëra.
151
00:11:03,960 --> 00:11:06,619
Unë e di sa vështirë duhet të jetë
keni qenë për ju, por ...
152
00:11:06,620 --> 00:11:08,249
kjo ishte një kohë e çuditshme për të marrë jashtë,
153
00:11:08,250 --> 00:11:10,249
duke pasur parasysh, ju e dini ...
154
00:11:10,250 --> 00:11:12,500
çdo gjë.
155
00:11:13,830 --> 00:11:15,249
E di.
156
00:11:15,250 --> 00:11:17,330
Më vjen keq.
157
00:11:22,170 --> 00:11:24,879
Ti e di ... Kam
një ide e jashtme.
158
00:11:24,880 --> 00:11:26,959
Le të të nxjerrim jashtë.
159
00:11:26,960 --> 00:11:29,289
Ju e dini, ne mund të shkojmë
per nje shetitje. Merr disa dielli.
160
00:11:29,290 --> 00:11:30,709
Nuk mundem.
161
00:11:30,710 --> 00:11:32,879
Simon, ata nuk ju thërrasin
një dritë dielli për asgjë.
162
00:11:32,880 --> 00:11:35,789
Nuk do të bëhesh më mirë
nëse qëndron brenda në errësirë ...
163
00:11:35,790 --> 00:11:37,499
Jo. Nuk e kupton.
Unë jam i rrezikshëm.
164
00:11:37,500 --> 00:11:38,959
Vetëm kur dikush përpiqet
për të sulmuar ju.
165
00:11:38,960 --> 00:11:40,880
Clary nuk u përpoq të më sulmonte.
166
00:11:44,580 --> 00:11:46,080
Ajo ishte prapa
personi që ka bërë.
167
00:11:48,380 --> 00:11:49,959
Unë nuk do të ... Unë nuk do të rrezikojë atë.
168
00:11:49,960 --> 00:11:52,040
NE RREGULL? Nuk mundem.
169
00:12:20,540 --> 00:12:21,959
Sapo u largova nga telefoni
me Alicante.
170
00:12:21,960 --> 00:12:23,829
Ata po rregullojnë
transportit për Seelie.
171
00:12:23,830 --> 00:12:25,710
Të mirë. Nuk mund të shpëtojmë
e tij mjaft shpejt.
172
00:12:27,250 --> 00:12:29,079
Alec ... gjatë marrjes në pyetje,
173
00:12:29,080 --> 00:12:32,119
i burgosuri tha se ishte
duke u torturuar në Gard.
174
00:12:32,120 --> 00:12:33,499
Torturuar?
175
00:12:33,500 --> 00:12:36,459
Clave ka nxjerrë jashtë ligjit torturën
mbi 100 vjet më parë.
176
00:12:36,460 --> 00:12:37,879
Ai është një Seelie. Ai nuk mund të gënjejë.
177
00:12:37,880 --> 00:12:39,459
Kjo do të ishte e drejtpërdrejtë
shkelje e Marrëveshjeve.
178
00:12:39,460 --> 00:12:41,919
Pikërisht. Downworlders
kanë të drejta, edhe nëse
179
00:12:41,920 --> 00:12:43,919
ata janë të burgosur. Ju keni
për ta sjellë këtë me Jia.
180
00:12:43,920 --> 00:12:46,249
Konsulli Penhallow
nuk është pikërisht miku ynë
181
00:12:46,250 --> 00:12:48,499
pas udhëtimit tonë të vogël
në Alicante.
182
00:12:48,500 --> 00:12:50,079
Ti je kreu
i Institutit.
183
00:12:50,080 --> 00:12:52,119
Ajo do t'ju dëgjojë.
184
00:12:52,120 --> 00:12:54,039
Do ta marr atë nën këshillim.
185
00:12:54,040 --> 00:12:56,499
Hej, a ke parë Jace?
186
00:12:56,500 --> 00:12:58,750
Jo që nga mbrëmë.
187
00:13:37,750 --> 00:13:38,960
Jace!
188
00:13:45,420 --> 00:13:47,209
Nga Engjëlli.
189
00:13:47,210 --> 00:13:48,880
Çfarë po bën?
190
00:13:50,040 --> 00:13:51,250
Asgjë.
191
00:13:54,120 --> 00:13:55,790
Më mungon shumë.
192
00:13:57,000 --> 00:13:58,579
Kaq shume.
193
00:13:58,580 --> 00:14:01,670
Jo një minutë shkon nga që unë
mos mendoni për të ...
194
00:14:09,460 --> 00:14:11,830
Unë vetëm mund të imagjinohem
atë që po kalon.
195
00:14:15,790 --> 00:14:17,379
Gjërat që kam bërë ...
Nuk ishit ju.
196
00:14:17,380 --> 00:14:18,249
Ishte Owl.
197
00:14:18,250 --> 00:14:19,960
Po ...
198
00:14:21,040 --> 00:14:22,960
Po, unë e di,
por kam kujtimet e tij.
199
00:14:24,120 --> 00:14:26,120
Sulmuar ato talianë.
200
00:14:27,830 --> 00:14:28,999
Vrasja Imogen.
201
00:14:29,000 --> 00:14:31,960
E kuptoj llojin
e dhimbjes që je në, Jace.
202
00:14:34,040 --> 00:14:35,669
Jo, jo.
203
00:14:35,670 --> 00:14:37,880
Më vjen keq, jo.
204
00:14:40,040 --> 00:14:41,540
Ke te drejte.
205
00:14:43,250 --> 00:14:46,080
Unë kurrë nuk kam dashur askënd
si e doni Clarin.
206
00:14:49,290 --> 00:14:51,420
Por më premtoni se nuk jeni
do të dëmtojë veten.
207
00:14:55,000 --> 00:14:56,210
Unë premtoj.
208
00:15:06,120 --> 00:15:09,119
"Pra ... të jetë emri juaj Buxbaum
ose Bixby ose Bray
209
00:15:09,120 --> 00:15:11,459
"ose Mordekai Ali Van
Allen O'Shea,
210
00:15:11,460 --> 00:15:14,619
"ju jeni në vende të bukura!
Sot është dita jote!
211
00:15:14,620 --> 00:15:17,959
Mali yt po pret,
kështu që të merrni në rrugën tuaj. "
212
00:15:17,960 --> 00:15:19,290
Nje me shume?
213
00:15:20,540 --> 00:15:22,080
Ne mund të lexojmë sa më shumë
si ju pëlqen në mëngjes.
214
00:15:23,750 --> 00:15:25,830
Mund të bëni një dritë të natës
si herën e fundit?
215
00:15:28,500 --> 00:15:30,079
Unë nuk mund të drejtë tani, Madzie,
216
00:15:30,080 --> 00:15:32,669
por ... mund të largohem
dritën në qoftë se ju dëshironi.
217
00:15:32,670 --> 00:15:34,210
Jo faleminderit.
218
00:15:43,250 --> 00:15:44,919
Në rregull. Eja.
219
00:15:44,920 --> 00:15:46,499
Ëndrrat e ëmbël.
220
00:15:46,500 --> 00:15:48,209
Shihemi më vonë, alligator.
221
00:15:48,210 --> 00:15:50,080
Pas pak, krokodil.
222
00:15:56,040 --> 00:15:57,379
Je mirë?
223
00:15:57,380 --> 00:15:59,829
Po. Unë mendoj se kjo ...
224
00:15:59,830 --> 00:16:01,879
realitet i ri, i pafuqishëm
225
00:16:01,880 --> 00:16:03,419
do të marrë pak kohë
te mesohesh.
226
00:16:03,420 --> 00:16:04,789
Hey ...
227
00:16:04,790 --> 00:16:06,080
Sigurisht që është.
228
00:16:07,420 --> 00:16:09,170
Por unë jam gjithmonë këtu për ty.
E dini këtë, apo jo?
229
00:16:11,380 --> 00:16:12,379
Mm!
230
00:16:12,380 --> 00:16:15,000
Çfarë?
Ajo është prapa derës.
231
00:16:16,380 --> 00:16:17,619
Kështu që nuk mund ta puth të dashurin tim?
232
00:16:17,620 --> 00:16:19,249
Oh, ti e di se si marrim.
233
00:16:19,250 --> 00:16:21,209
Si ta shikojmë filmin?
234
00:16:21,210 --> 00:16:22,669
Unë kam qenë kuptim
për t'ju prezantuar me punën
235
00:16:22,670 --> 00:16:24,080
e mikut tim Baz Lurhmann.
236
00:16:25,460 --> 00:16:26,959
Baz?
237
00:16:26,960 --> 00:16:27,959
Drejtori.
238
00:16:27,960 --> 00:16:29,380
I ...
239
00:16:31,080 --> 00:16:32,920
Ju me të vërtetë duhet të grihëni
paleta tuaj kinematike.
240
00:16:36,040 --> 00:16:37,000
Nana!
241
00:16:38,500 --> 00:16:39,669
Nana, jo!
242
00:16:39,670 --> 00:16:42,209
Është në rregull, zemër.
Nana është këtu për t'ju çuar në shtëpi.
243
00:16:42,210 --> 00:16:43,250
Iris!
244
00:16:45,330 --> 00:16:46,460
Largohu prej saj!
245
00:16:54,460 --> 00:16:57,040
Është në rregull, bizele e ëmbël.
Je i sigurt tani.
246
00:17:52,750 --> 00:17:55,209
Iris ngriti Madzie
pasi ajo ishte e porsalindur.
247
00:17:55,210 --> 00:17:56,919
Ajo nuk do të ndalet
derisa ajo të kthehet prapa.
248
00:17:56,920 --> 00:17:59,250
Si ishte e aftë
për të kaluar lagjet e Magnus?
249
00:18:01,170 --> 00:18:03,380
Kur Magnus humbi fuqitë e tij,
repartet e tij bënë shumë.
250
00:18:05,250 --> 00:18:07,379
Mbrapa Madzie me Catarina.
Ajo po e porton atë
251
00:18:07,380 --> 00:18:10,420
për Luftën e Lartë të Lartë të Estonisë
kështjellë jashtë Koluvere.
252
00:18:12,040 --> 00:18:13,879
Departamentet e tij duhet ta mbajnë Irisin.
253
00:18:13,880 --> 00:18:15,669
Epo, ata nuk mund të qëndrojnë
në Estoni përgjithmonë.
254
00:18:15,670 --> 00:18:17,209
Kjo është arsyeja pse ne kemi nevojë
për të gjetur Irisin.
255
00:18:17,210 --> 00:18:19,829
Epo, ka më shumë mundësi
në qytet. Ne duhet të veprojmë me shpejtësi.
256
00:18:19,830 --> 00:18:21,169
Magnus, e kemi mbuluar këtë.
257
00:18:21,170 --> 00:18:24,249
Në rregull? Iris është
jashtëzakonisht të rrezikshme.
258
00:18:24,250 --> 00:18:25,379
Ajo tashmë ka shpëtuar Gard,
259
00:18:25,380 --> 00:18:27,209
dhe ajo është më shumë se e gatshme
për të vrarë Madzie.
260
00:18:27,210 --> 00:18:28,539
Edhe une.
261
00:18:28,540 --> 00:18:30,539
Kompetencat ose pa kompetenca,
Duhet të jem pjesë e kësaj.
262
00:18:30,540 --> 00:18:32,579
Shiko, unë e njoh Irisin.
263
00:18:32,580 --> 00:18:34,250
E di se si mendon.
264
00:18:37,920 --> 00:18:39,499
Në rregull.
265
00:18:39,500 --> 00:18:42,119
NE RREGULL. Mund të fillojmë me spastrim
rreth gurëve të saj.
266
00:18:42,120 --> 00:18:44,330
Ajo ka jetuar atje
për më shumë se një shekull.
267
00:18:48,000 --> 00:18:49,120
Jace.
268
00:18:50,380 --> 00:18:51,459
Duhet të flasim.
Çfarëdo që të jetë,
269
00:18:51,460 --> 00:18:53,329
Unë jam i sigurt se mund të presë deri
pasi kemi gjetur Iris Rouse.
270
00:18:53,330 --> 00:18:55,289
Jo, në fakt, ajo ...
271
00:18:55,290 --> 00:18:56,289
nuk mundet.
272
00:18:56,290 --> 00:18:58,329
Vendimi është bërë.
273
00:18:58,330 --> 00:18:59,419
Duhet të kesh pak kohë
274
00:18:59,420 --> 00:19:00,619
për të pastruar kokën.
275
00:19:00,620 --> 00:19:02,119
Shiko, nuk e di
ajo që Isabelle ju tha ...
276
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
Ajo më tha mjaftueshëm!
277
00:19:03,330 --> 00:19:05,539
Ne të dy e dimë
atë që po mendonit.
278
00:19:05,540 --> 00:19:07,039
Cfaredo.
279
00:19:07,040 --> 00:19:08,540
Unë kam të burgosur për të kapur.
280
00:19:10,250 --> 00:19:12,459
Do të më dëgjoni.
Clary është i vdekur.
281
00:19:12,460 --> 00:19:15,419
Magnusi hoqi dorë nga fuqia e tij. Simon
dhe Luka rrezikoi jetën e tyre.
282
00:19:15,420 --> 00:19:16,879
Dhe kështu jeni
do t'i shpërblejë?
283
00:19:16,880 --> 00:19:19,249
Me njëfarë dëshire vdekjeje?
Ju duhet të keni vrarë mua
284
00:19:19,250 --> 00:19:21,419
kur keni pasur rastin,
dhe Clary do të jetë ende këtu!
285
00:19:21,420 --> 00:19:22,750
Po, por ajo nuk është.
286
00:19:24,920 --> 00:19:26,290
Dhe rruga
se je duke vepruar ...
287
00:19:27,330 --> 00:19:29,290
... është një turp
në kujtesën e saj.
288
00:19:31,710 --> 00:19:33,170
Nëse unë të kam humbur ...
289
00:19:34,420 --> 00:19:36,000
... Do të isha shumë e humbur.
290
00:19:40,380 --> 00:19:41,670
Me vjen shume keq.
291
00:19:44,580 --> 00:19:47,120
Ke te drejte. Nuk e kam ...
Nuk e kam menduar këtë.
292
00:19:50,290 --> 00:19:52,249
Nëse ndonjëherë ndiheni si kjo
293
00:19:52,250 --> 00:19:54,459
ju duhet të vini tek unë.
294
00:19:54,460 --> 00:19:56,120
NE RREGULL? Bisedoni me mua.
295
00:19:57,500 --> 00:19:58,579
Në rregull?
Po ...
296
00:19:58,580 --> 00:20:00,080
Në rregull?!
Po.
297
00:20:02,460 --> 00:20:03,420
Faleminderit.
298
00:20:05,380 --> 00:20:06,830
Po.
299
00:20:09,670 --> 00:20:10,670
Maia.
300
00:20:12,210 --> 00:20:14,459
Nuk e kuptoja
ti ishe kthyer në qytet.
301
00:20:14,460 --> 00:20:16,790
Ju duhet të jeni si një fëmijë
në një dyqan karamele këtu.
302
00:20:17,790 --> 00:20:19,580
Mendoj se mund të thuash
ky është vendi im i lumtur.
303
00:20:21,420 --> 00:20:22,959
Unë kam nevojë të flas me ju
për Simonin.
304
00:20:22,960 --> 00:20:24,419
A është mirë?
305
00:20:24,420 --> 00:20:26,419
Jo tamam.
306
00:20:26,420 --> 00:20:29,499
Pas asaj që ndodhi
me Clari ai është i tmerruar
307
00:20:29,500 --> 00:20:31,999
në lidhje me shenjën e tij, të paralizuar nga ajo.
308
00:20:32,000 --> 00:20:33,579
Poor Simon.
309
00:20:33,580 --> 00:20:35,379
Dhe Clary dhe Simon kanë qenë
310
00:20:35,380 --> 00:20:37,289
miqtë më të mirë që nga viti
ata ishin fëmijë.
311
00:20:37,290 --> 00:20:38,329
Nuk është vetëm Clary.
312
00:20:38,330 --> 00:20:40,079
Vampiri i stalker, Heidi,
313
00:20:40,080 --> 00:20:43,170
ajo e bëri Simon të ushqehej me Becky
në frontin e nënës së tyre.
314
00:20:44,500 --> 00:20:46,459
Oh Zoti im.
Për fat të mirë Becky është OK,
315
00:20:46,460 --> 00:20:48,330
por nëna e tij nuk mund ta trajtojë atë.
316
00:20:49,710 --> 00:20:52,750
Ai duhej ta mbante atë
për ta bërë atë të besonte se ai ishte i vdekur.
317
00:20:54,040 --> 00:20:56,380
Simon kishte për të thënë lamtumirë
për nënën e tij përgjithmonë.
318
00:20:57,380 --> 00:20:58,960
Nuk kisha asnjë ide.
319
00:20:59,920 --> 00:21:02,380
Si mund ta kishit? Ju nuk keni qenë këtu.
320
00:21:03,960 --> 00:21:06,079
Unë nuk kam pasur asgjë
për të bërë me Simonin.
321
00:21:06,080 --> 00:21:07,500
I ...
322
00:21:08,830 --> 00:21:11,290
Duhet të jem vetëm.
323
00:21:13,290 --> 00:21:15,379
Dua të them, nuk keni
ndonjëherë ndihen si kjo?
324
00:21:15,380 --> 00:21:17,789
Ashtu siç keni dashur vetëm
për t'u larguar nga të gjitha?
325
00:21:17,790 --> 00:21:21,579
Une kam. Unë mendoj
kur herë të vështira,
326
00:21:21,580 --> 00:21:24,169
disa njerëz duhet të jenë vetëm,
327
00:21:24,170 --> 00:21:26,669
dhe të tjerët duhet të jenë
rreth njerëzve të tjerë.
328
00:21:26,670 --> 00:21:28,749
Unë jam më shumë si kjo.
329
00:21:28,750 --> 00:21:30,460
Dhe unë mendoj se Simon është shumë.
330
00:21:31,750 --> 00:21:34,580
E pra, tani, Simon gjen atë
vështirë të jesh rreth askujt.
331
00:21:36,420 --> 00:21:38,960
Dua të gjej një mënyrë për ta ndihmuar atë
hiqni këtë shenjë.
332
00:21:40,580 --> 00:21:42,290
Dhe nëse dikush mund të ndihmojë ...
333
00:21:43,380 --> 00:21:44,620
... Mendova se do të ishe ti.
334
00:22:09,960 --> 00:22:11,380
Clary!
335
00:22:20,920 --> 00:22:22,120
Mos u shqetëso. Kam marrë.
336
00:22:40,500 --> 00:22:42,249
Ajo nuk ishte askund afër
e saj e vjetër brownstone.
337
00:22:42,250 --> 00:22:43,919
Çfarë ju bën të mendoni
ajo do të jetë këtu?
338
00:22:43,920 --> 00:22:47,209
E pra, ky dyqan bimor është
një front për furnizimet e warlock.
339
00:22:47,210 --> 00:22:48,829
Nuk ka dyshim Iris do
duhet të riparohet.
340
00:22:48,830 --> 00:22:50,830
Ndoshta ajo ka qenë këtu.
341
00:22:54,620 --> 00:22:55,880
Hmm.
342
00:22:57,330 --> 00:22:59,119
Epo, duhet të them, bëj
si ndjenja e kësaj gjëje.
343
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Kujdesshëm. Nuk mundet
të bëhesh nga Adami,
344
00:23:01,040 --> 00:23:02,499
por unë u sigurova
është mjaft e mprehtë
345
00:23:02,500 --> 00:23:03,380
për të prerë drejt përmes kockave.
346
00:23:04,790 --> 00:23:06,579
Nuk ka asgjë këtu
por një tufë çaji dhe sende.
347
00:23:06,580 --> 00:23:08,000
Po, për këdo, por një magjistar.
348
00:23:12,750 --> 00:23:14,290
Iris, prisni!
349
00:23:33,540 --> 00:23:34,580
Magnus!
350
00:23:57,170 --> 00:23:58,170
Këtu.
351
00:24:01,500 --> 00:24:02,620
Do t'ju ndihmojë të merrni
forca juaj mbrapa.
352
00:24:04,500 --> 00:24:06,420
Nuk dua asgjë prej jush.
353
00:24:08,750 --> 00:24:10,539
Unë e kuptoj që ju
mos më besoni.
354
00:24:10,540 --> 00:24:12,830
Por unë do të doja
për të kërkuar që ju të provoni.
355
00:24:14,830 --> 00:24:16,500
Si mund t'ju besoj ndoshta?
356
00:24:17,540 --> 00:24:18,830
Pas çdo gjëje që keni bërë?
357
00:24:19,830 --> 00:24:21,580
Sepse unë jam vëllai yt.
358
00:24:22,790 --> 00:24:24,920
Sepse jemi në të vërtetë
jo ndryshe, ti dhe unë.
359
00:24:26,750 --> 00:24:29,120
Unë nuk jam asgjë si ti.
360
00:24:33,750 --> 00:24:35,749
Unë mund të kem gjakun e demonit,
361
00:24:35,750 --> 00:24:37,709
por kështu bëjnë të tjerët që e doni:
362
00:24:37,710 --> 00:24:40,540
Simon, Magnus, Luka.
363
00:24:42,120 --> 00:24:44,419
Ti e di, mallkimi im filloi
ditën kur u braktisën
364
00:24:44,420 --> 00:24:45,879
nga nëna ime e lindjes.
365
00:24:45,880 --> 00:24:47,539
Nëna jonë.
366
00:24:47,540 --> 00:24:50,119
A do të ishit ndryshe
nëse në vend të Jocelyn,
367
00:24:50,120 --> 00:24:52,119
ju u ngritët
nga ati ynë sadist?
368
00:24:52,120 --> 00:24:54,579
Jace u ngrit nga Shën Valentinit.
369
00:24:54,580 --> 00:24:57,619
Jace ... nuk u dërgua në Edom
370
00:24:57,620 --> 00:24:59,250
për t'u djegur nga Lilith.
371
00:25:01,670 --> 00:25:03,619
Jonathan, nëse je
duke kërkuar për keqardhje,
372
00:25:03,620 --> 00:25:04,750
ju jeni duke humbur frymën tuaj.
373
00:25:06,170 --> 00:25:07,749
Unë nuk jam i interesuar për keqardhje.
374
00:25:07,750 --> 00:25:09,330
Vetëm të kuptuarit.
375
00:25:11,710 --> 00:25:13,669
Nuk mund ta mohoj
gjërat që kam bërë.
376
00:25:13,670 --> 00:25:16,670
Por ju duhet të dini
kjo është pas meje tani.
377
00:25:18,580 --> 00:25:20,709
Unë mund të ndryshoj.
378
00:25:20,710 --> 00:25:22,080
Unë dua të ndryshoj.
379
00:25:23,710 --> 00:25:25,119
Për shkak ...
380
00:25:25,120 --> 00:25:27,829
çdo gjë që ekziston mirë
brenda jush,
381
00:25:27,830 --> 00:25:29,920
të paktën disa prej tyre kanë
mora edhe brenda meje.
382
00:25:32,000 --> 00:25:33,580
Diku.
383
00:25:35,710 --> 00:25:37,380
Kam ndërmend ta dëshmoj këtë për ju.
384
00:25:45,750 --> 00:25:47,620
Duhet të marr më shumë dru zjarri.
385
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
Do të kthehem.
386
00:25:51,540 --> 00:25:52,710
Së shpejti.
387
00:26:25,330 --> 00:26:26,709
Jace. Faleminderit qe erdhe.
388
00:26:26,710 --> 00:26:28,419
Po ...
389
00:26:28,420 --> 00:26:29,670
Cfare po ben ketu?
390
00:26:31,120 --> 00:26:33,169
Unë kisha për të marrë disa kohë
larg nga paketa.
391
00:26:33,170 --> 00:26:34,620
Si jeni?
392
00:26:35,830 --> 00:26:37,170
Ti e di ...
393
00:26:38,170 --> 00:26:39,170
Po.
394
00:26:40,750 --> 00:26:41,999
Si është Ollie?
Ollie.
395
00:26:42,000 --> 00:26:44,619
Nuk e mban mend një gjë.
Praetor ishte i mirë për marrjen
396
00:26:44,620 --> 00:26:46,709
e saj dhe Samantha u zhvendosën.
Identitete të reja.
397
00:26:46,710 --> 00:26:48,539
Ata janë të sigurt tani,
ashtu si të gjithë të tjerët.
398
00:26:48,540 --> 00:26:49,750
Kjo eshte e mire.
399
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
Si jeni?
400
00:26:54,500 --> 00:26:55,790
Unë jam ende duke u vendosur.
401
00:26:56,880 --> 00:26:58,330
Po.
402
00:27:03,080 --> 00:27:04,709
Luke ...
403
00:27:04,710 --> 00:27:07,750
Më vjen keq ... për Clary.
404
00:27:09,540 --> 00:27:10,919
Jo. Mos u vjen keq.
405
00:27:10,920 --> 00:27:12,669
Ne do ta marrim atë, Jace.
406
00:27:12,670 --> 00:27:13,790
Unë jam mbi diçka.
407
00:27:15,670 --> 00:27:16,749
Çfarë është kjo?
408
00:27:16,750 --> 00:27:18,749
Në rregull. Po nese
Apartamenti i Lilith
409
00:27:18,750 --> 00:27:22,829
kurrë nuk shpërtheu, por në vend të kësaj
u zhvendos vetëm pak më parë
410
00:27:22,830 --> 00:27:24,289
me Clary gjallë brenda saj?
411
00:27:24,290 --> 00:27:25,879
Zhvendos?
412
00:27:25,880 --> 00:27:28,379
Po! Kur une isha
një Shadowhunter i ri,
413
00:27:28,380 --> 00:27:31,249
Mbaj mend dëgjuar për një të rrallë
formë e udhëtimit ndër-dimensionale
414
00:27:31,250 --> 00:27:32,830
se demonët e përdorur.
415
00:27:34,120 --> 00:27:35,879
Në orën 2:02 tri netë më parë,
416
00:27:35,880 --> 00:27:37,619
në momentin e saktë
e shpërthimit,
417
00:27:37,620 --> 00:27:39,499
atje ishte...
418
00:27:39,500 --> 00:27:42,039
ka pasur një rënie të shpejtë
në presionin e ajrit që ndodhi
419
00:27:42,040 --> 00:27:44,789
në vetëm një bllok katror ...
420
00:27:44,790 --> 00:27:47,460
të drejtë në ndërtesë
ku ishte mbajtur Clary.
421
00:27:48,880 --> 00:27:50,079
Të drejtë. NE RREGULL.
422
00:27:50,080 --> 00:27:53,079
Pra ... Unë ... kam skanuar
pjesa tjetër e të dhënave,
423
00:27:53,080 --> 00:27:54,620
edhe une...
424
00:27:56,210 --> 00:27:58,829
Kam skanuar pjesën tjetër të të dhënave
dhe gjetën një herë tjetër ...
425
00:27:58,830 --> 00:27:59,879
kur kjo ndodhi.
426
00:27:59,880 --> 00:28:02,749
Kjo është Harlem. Kjo është
ku Simon dhe Maia
427
00:28:02,750 --> 00:28:04,709
e gjeti Kishën e Talto.
Po! Po!
428
00:28:04,710 --> 00:28:05,709
Un nuk...
429
00:28:05,710 --> 00:28:06,709
Koha?
430
00:28:06,710 --> 00:28:07,919
E pashë. E shoh kohën.
431
00:28:07,920 --> 00:28:09,959
Unë thjesht nuk e kuptoj ...
Ishte e drejtë kur Simon
432
00:28:09,960 --> 00:28:11,619
shpërtheu dishepujt e Lilithit
në kripë.
433
00:28:11,620 --> 00:28:12,999
Nuk është rastësi!
434
00:28:13,000 --> 00:28:14,119
Ndoshta Lilith ndiente
se po vinte
435
00:28:14,120 --> 00:28:14,960
dhe mori ferr nga Dodge!
436
00:28:21,580 --> 00:28:22,579
Shiko, Luka ...
437
00:28:22,580 --> 00:28:24,749
Unë dua që ajo të kthehet
438
00:28:24,750 --> 00:28:26,119
më shumë se kushdo
439
00:28:26,120 --> 00:28:28,620
por kjo nuk ndodh
domosdoshmërisht do të thotë asgjë.
440
00:28:30,540 --> 00:28:33,619
Shikoni, Instituti ka shumë
të dhëna më të hollësishme për klimën
441
00:28:33,620 --> 00:28:34,919
se sa unë.
Shikoni, me të vërtetë mendoj ...
442
00:28:34,920 --> 00:28:35,829
Merrni atë.
443
00:28:35,830 --> 00:28:38,379
E gjitha që po kërkoj është
që ju të shikoni në të.
444
00:28:38,380 --> 00:28:40,539
Unë mendoj se ju do të gjeni se ...
445
00:28:40,540 --> 00:28:42,080
ka diçka atje.
446
00:28:53,420 --> 00:28:55,959
Do të mendonit se do të shijoja
duke parë një magjistar të madh
447
00:28:55,960 --> 00:28:58,380
si Magnus Bane
pa një grimë të fuqive të tij.
448
00:28:59,750 --> 00:29:02,039
Por është paksa e trishtuar.
449
00:29:02,040 --> 00:29:03,579
Ju thashë ...
450
00:29:03,580 --> 00:29:05,289
Unë nuk e di ku është Madzie.
451
00:29:05,290 --> 00:29:06,289
Unë mendoj se ju bëni.
452
00:29:06,290 --> 00:29:08,999
Ju mund ta mohoni atë që ju pëlqen,
453
00:29:09,000 --> 00:29:12,079
por kujtimet tuaja ...
ata nuk do të gënjejnë.
454
00:29:12,080 --> 00:29:13,669
Qëndro nga koka ime!
455
00:29:13,670 --> 00:29:15,579
Madzie ka nevojë për Nana e saj.
456
00:29:15,580 --> 00:29:17,669
Nana e saj është një kriminel i dhunshëm.
457
00:29:17,670 --> 00:29:19,249
Largimi nga ju
458
00:29:19,250 --> 00:29:20,960
është gjëja më e mirë
kjo ka ndodhur ndonjëherë me të.
459
00:29:22,330 --> 00:29:24,579
Kjo nuk duhet të dëmtojë shumë ...
460
00:29:24,580 --> 00:29:26,790
për sa kohë që nuk e bëni
përpiquni ta luftoni ate.
461
00:29:28,000 --> 00:29:29,879
Unë nuk mund të kem magjinë time ...
462
00:29:29,880 --> 00:29:31,119
por kam vlerë prej shekujsh
463
00:29:31,120 --> 00:29:32,879
e kujtimeve.
464
00:29:32,880 --> 00:29:34,790
Gjej fat të mirë
atë që po kërkoni.
465
00:29:57,790 --> 00:29:59,379
Çfarë po mendova?
466
00:29:59,380 --> 00:30:00,919
Unë kurrë nuk duhet të ketë
le të vijë.
467
00:30:00,920 --> 00:30:02,999
Magnus nuk është ajo
ajo është me të vërtetë pas.
468
00:30:03,000 --> 00:30:05,789
Madzie është. Mund të përdorim
që në avantazhin tonë.
469
00:30:05,790 --> 00:30:08,710
Jo. Nuk e lë Madzie
kudo pranë saj.
470
00:30:10,330 --> 00:30:13,209
Në të vërtetë, ndoshta duke marrë
Madzie te Iris
471
00:30:13,210 --> 00:30:15,880
është pikërisht ajo që ne
duhet të jetë duke bërë.
472
00:30:17,080 --> 00:30:18,789
Çfarë?
Unë kam një ide.
473
00:30:18,790 --> 00:30:20,920
Duhet të telefonojmë Catarina.
474
00:30:21,920 --> 00:30:23,289
Ju i sigurt se ky magjistar
nuk po e heq?
475
00:30:23,290 --> 00:30:24,539
Që nga ajo kohë
një portal në Detroit
476
00:30:24,540 --> 00:30:25,829
kushtojë me qira me qira gjysmë muaji?
477
00:30:25,830 --> 00:30:28,329
Është e vlefshme. Izzy tha nëse
ka dikush që e di
478
00:30:28,330 --> 00:30:29,830
diçka që mundet
të të ndihmoj, është ai.
479
00:30:31,460 --> 00:30:33,039
Ka një arsye
ajo e kishte lënë atë.
480
00:30:33,040 --> 00:30:35,119
Ai e ktheu Heidi në një vampir.
481
00:30:35,120 --> 00:30:36,959
Ai eksperimentoi mbi të.
Nëse nuk do të ishte për Raphaelin,
482
00:30:36,960 --> 00:30:38,040
Unë ende do të kisha një familje.
483
00:30:39,250 --> 00:30:41,079
Nuk po justifikoj sjelljen e tij.
484
00:30:41,080 --> 00:30:42,919
Por ai di më shumë
rreth njohurive Daylighter
485
00:30:42,920 --> 00:30:44,919
se kushdo tjetër.
A nuk është të paktën
486
00:30:44,920 --> 00:30:46,670
ia vlen të flasësh me të
edhe një herë?
487
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
Ha dicka.
488
00:31:16,920 --> 00:31:18,540
Do të kthehem menjëherë.
NE RREGULL.
489
00:31:25,670 --> 00:31:27,119
Unë nuk kam asnjë justifikim.
490
00:31:27,120 --> 00:31:29,540
Çfarë i bëra Heidit
ishte e qortueshme.
491
00:31:30,540 --> 00:31:32,829
Dhe të gjitha gjërat
ajo është bërë për ju ...
492
00:31:32,830 --> 00:31:35,999
për të gjithë këta njerëz të pafajshëm ...
493
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
është në mua.
494
00:31:39,380 --> 00:31:40,919
Shiko ...
495
00:31:40,920 --> 00:31:42,250
Raphael, vetëm kam nevojë për ndihmën tuaj.
496
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
Çdo gjë.
497
00:31:47,080 --> 00:31:48,789
Duhet të marr këtë shenjë
off ballin tim,
498
00:31:48,790 --> 00:31:50,169
ai që pothuajse vrau ty.
499
00:31:50,170 --> 00:31:51,879
Unë jam i dëshpëruar.
500
00:31:51,880 --> 00:31:54,379
Kam realizuar me të gjitha
e hulumtimit tuaj Daylighter,
501
00:31:54,380 --> 00:31:56,499
ju duhet te ...
502
00:31:56,500 --> 00:31:57,790
ju duhet të dini diçka.
503
00:31:59,290 --> 00:32:00,290
Un nuk.
504
00:32:04,420 --> 00:32:06,829
Por mund të ketë
një vampir që bën.
505
00:32:06,830 --> 00:32:08,000
Kush?
506
00:32:12,000 --> 00:32:14,709
Unë kurrë nuk kam qenë në gjendje
për ta gjetur atë vetë.
507
00:32:14,710 --> 00:32:16,379
Por ka një legjendë ...
508
00:32:16,380 --> 00:32:19,079
e një vampiri që jeton në fshehje
në kanalizimet e Nju Jorkut.
509
00:32:19,080 --> 00:32:21,459
Ata thonë se ai është vampiri më i vjetër
në qytet,
510
00:32:21,460 --> 00:32:23,829
ndoshta edhe në botë.
Askush nuk kam takuar
511
00:32:23,830 --> 00:32:25,419
madje ka dëgjuar për emrin e tij,
512
00:32:25,420 --> 00:32:27,169
e lëre më parë fytyrën e tij.
513
00:32:27,170 --> 00:32:29,210
Nëse ka dikush që e di
e këtyre llojeve të gjërave ...
514
00:32:30,830 --> 00:32:32,080
... do të ishte ai.
515
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
Si e njihni këtë djalë
ekziston aktualisht?
516
00:32:39,460 --> 00:32:41,380
A nuk janë të vërteta të gjitha legjendat?
517
00:33:01,960 --> 00:33:05,249
A jemi bërë akoma?
518
00:33:05,250 --> 00:33:07,000
Kam marrë shumë më tepër
nga ku erdhi.
519
00:33:08,460 --> 00:33:10,620
Nëse nuk bashkëpunoni,
ju nuk jeni në përdorim për mua.
520
00:33:12,120 --> 00:33:13,120
Le të shohim...
521
00:33:14,120 --> 00:33:16,459
Hmm. Duhet ta përdor
magjia ime e mbytjes?
522
00:33:16,460 --> 00:33:18,999
Ose ndoshta elektriciteti
ju përshtatet më mirë.
523
00:33:19,000 --> 00:33:21,710
Ju gjithmonë keni pasur
një personalitet elektrik.
524
00:33:30,620 --> 00:33:32,329
Duket sikur mundem
ruaj fuqinë time.
525
00:33:32,330 --> 00:33:34,879
Është një letër
nga humbja Catarina.
526
00:33:34,880 --> 00:33:37,249
Miqtë tuaj Shadowhunter
e kontaktoi atë.
527
00:33:37,250 --> 00:33:41,079
Ajo pajtohet me gjithçka
Unë kam thënë.
528
00:33:41,080 --> 00:33:44,880
Unë jam gjëja më e afërt për të
një nënë Madzie ka pasur ndonjëherë.
529
00:33:46,080 --> 00:33:47,669
Të jesh me mua ...
530
00:33:47,670 --> 00:33:49,080
është gjëja më e mirë për të.
531
00:33:56,290 --> 00:33:58,209
Kjo është dorëshkrimi i Catarina.
532
00:33:58,210 --> 00:34:00,750
Madzie së fundi
Kthejeni Nana e saj prapa.
533
00:34:11,500 --> 00:34:12,830
Ku eshte ajo?
534
00:34:17,380 --> 00:34:19,379
Oh, dashur ...
535
00:34:19,380 --> 00:34:20,380
Madzie ...
536
00:34:22,960 --> 00:34:24,709
Madzie!
537
00:34:24,710 --> 00:34:26,710
Është në rregull. Nana është këtu.
538
00:34:31,170 --> 00:34:32,709
Magjia Seelie.
539
00:34:32,710 --> 00:34:34,250
Clever.
540
00:34:45,920 --> 00:34:47,250
Hey!
541
00:34:52,250 --> 00:34:53,500
Unë shpresoj që ju ka gëzuar
liria juaj ...
542
00:34:55,250 --> 00:34:56,169
Hey!
543
00:34:56,170 --> 00:34:58,459
... sepse shkon
të drejtë mbrapa në Gard.
544
00:34:58,460 --> 00:34:59,459
U përpoqa ta ndaloj ...
545
00:34:59,460 --> 00:35:01,579
Është në rregull. Ne kemi marrë atë.
546
00:35:01,580 --> 00:35:03,170
Është në rregull.
547
00:35:21,710 --> 00:35:23,379
Z. Lightwood.
Consul.
548
00:35:23,380 --> 00:35:26,119
Raundi i bukur i punës
arratisjet në New York City.
549
00:35:26,120 --> 00:35:27,749
Ne bëjmë më të mirën.
550
00:35:27,750 --> 00:35:29,249
Por diçka më thotë
ju nuk keni ardhur në këtë mënyrë
551
00:35:29,250 --> 00:35:30,959
për të na goditur në anën e pasme.
552
00:35:30,960 --> 00:35:32,209
Ke te drejte.
553
00:35:32,210 --> 00:35:35,999
Unë kam ardhur për të informuar zyrtarisht
Instituti Clary Fairchild
554
00:35:36,000 --> 00:35:38,209
se unë jam pas vdekjes
duke falur
555
00:35:38,210 --> 00:35:39,710
e krimeve të saj kundër Clave.
556
00:35:43,210 --> 00:35:44,999
Kjo do të thotë shumë
për të gjithë ne.
557
00:35:45,000 --> 00:35:47,249
Gruaja e re më shpëtoi jetën.
558
00:35:47,250 --> 00:35:49,830
Engjëlli bekoftë shpirtin e saj.
559
00:35:51,580 --> 00:35:54,329
Ju, nga ana tjetër,
560
00:35:54,330 --> 00:35:57,999
duhet të bëhen për të paguar
për mosbindjen tuaj.
561
00:35:58,000 --> 00:35:59,329
Unë e kuptoj.
562
00:35:59,330 --> 00:36:01,079
Për fat të keq, shumë në Alicante
563
00:36:01,080 --> 00:36:02,669
mendoni ju dhe Institutin tuaj
564
00:36:02,670 --> 00:36:05,209
heronj për të marrë poshtë Lilith,
565
00:36:05,210 --> 00:36:06,379
që do të thotë të shkosh pas jush
566
00:36:06,380 --> 00:36:08,250
do të ishte një politikë
fushë të minuar për mua.
567
00:36:09,580 --> 00:36:11,289
Por mos bëni asnjë gabim:
568
00:36:11,290 --> 00:36:12,749
nga këtu e tutje,
569
00:36:12,750 --> 00:36:14,420
Unë jam duke shikuar çdo lëvizje tuaj.
570
00:36:17,000 --> 00:36:18,039
Konsulli Penhallow.
571
00:36:18,040 --> 00:36:19,580
A mund të kem një fjalë?
572
00:36:20,830 --> 00:36:22,959
Kam folur me disa të kapur
Downworlder arratiset,
573
00:36:22,960 --> 00:36:24,919
dhe ka qenë një shqetësuese
trend në atë që ata po raportojnë.
574
00:36:24,920 --> 00:36:26,249
Oh? Dhe çfarë është kjo?
575
00:36:26,250 --> 00:36:28,379
Të burgosurit e shumëfishtë kanë
përshkruan që në mënyrë sistematike
576
00:36:28,380 --> 00:36:29,250
torturuar në Gardë.
577
00:36:31,620 --> 00:36:33,459
Unë mund t'ju siguroj,
578
00:36:33,460 --> 00:36:35,500
Clave nuk ka
angazhohen në tortura.
579
00:36:49,170 --> 00:36:50,579
Ku jam unë?!
580
00:36:50,580 --> 00:36:52,420
Kjo nuk është Gard!
581
00:37:10,750 --> 00:37:11,789
Ti e di, unë jam krenar për ty.
582
00:37:11,790 --> 00:37:12,789
Per cfare?
583
00:37:12,790 --> 00:37:14,789
Për të qenë kaq i pafuqishëm
që unë kam qenë në gjendje
584
00:37:14,790 --> 00:37:17,539
jo vetëm për të marrë rrëmbyer,
por edhe të plagosur?
585
00:37:17,540 --> 00:37:20,079
Ju keni qenë mjaft i fuqishëm
për të mbajtur tokën tuaj
586
00:37:20,080 --> 00:37:21,329
dhe për të mbajtur kujtimet tuaja
587
00:37:21,330 --> 00:37:23,419
e Madzie është e vërtetë
vend nga Iris.
588
00:37:23,420 --> 00:37:25,290
Kjo nuk është fuqi.
589
00:37:26,420 --> 00:37:28,379
Po po, Magnus.
590
00:37:28,380 --> 00:37:30,330
Fuqia jote nuk ka
sapo vjen nga magjia juaj.
591
00:37:31,500 --> 00:37:33,210
Prej
forca juaj e brendshme ...
592
00:37:34,620 --> 00:37:36,290
... të cilat jeni
i tejmbushur.
593
00:37:46,620 --> 00:37:48,459
Unë vetëm ...
594
00:37:48,460 --> 00:37:51,329
Unë ende ndihem kaq i turpëruar.
595
00:37:51,330 --> 00:37:52,419
Pse?
596
00:37:52,420 --> 00:37:56,459
Duke pasur ju dhe Isabelle
më shpëtoni, dhe ...
597
00:37:56,460 --> 00:37:58,000
shëruar nga Catarina.
598
00:37:59,380 --> 00:38:00,459
E urrej atë ndjenjë
599
00:38:00,460 --> 00:38:02,330
për t'u mbështetur tek të tjerët
për t'u kujdesur për mua.
600
00:38:04,460 --> 00:38:06,420
Ju keni qenë duke u kujdesur
e të tjerëve gjithë jetën tuaj.
601
00:38:07,380 --> 00:38:10,420
Ndonjëherë, është në rregull
për t'u lejuar të tjerëve të kujdesen për ty.
602
00:38:16,420 --> 00:38:17,830
Epo, do t'ju them një gjë.
603
00:38:19,170 --> 00:38:21,379
Kjo eshte hera e fundit
Kam planifikuar të rrihet.
604
00:38:21,380 --> 00:38:24,459
Është koha që të mësoj se si të luftoj
pa magjinë time.
605
00:38:24,460 --> 00:38:26,419
Epo, unë njoh një ose dy gjëra
rreth luftimeve.
606
00:38:26,420 --> 00:38:28,420
Pra, çfarë thoni
Unë ju ndihmoj?
607
00:38:29,710 --> 00:38:31,250
Mendova se kurrë nuk do të pyesni.
608
00:38:35,120 --> 00:38:37,379
Pra, nëse nuk ka njeri
keni parë ndonjëherë këtë vampir,
609
00:38:37,380 --> 00:38:38,749
si e dini se ai nuk është një mit?
610
00:38:38,750 --> 00:38:40,829
si Bigfoot
ose përbindëshi i liqenit Ness?
611
00:38:40,830 --> 00:38:42,420
Çfarë ju bën të mendoni
Bigfoot është një mit?
612
00:38:43,790 --> 00:38:45,539
Në rregull. Shikoni, ne nuk do ta bëjmë
e di nëse nuk shikojmë.
613
00:38:45,540 --> 00:38:48,079
Izzy po merr një hartë të Clave
e sistemit të kanalizimeve,
614
00:38:48,080 --> 00:38:49,499
kështu që të paktën ne nuk e bëjmë
humbi atje poshtë.
615
00:38:49,500 --> 00:38:50,499
NE RREGULL.
616
00:38:50,500 --> 00:38:51,790
Bej kujdes.
617
00:38:53,580 --> 00:38:54,460
Mendova se po vinit.
618
00:38:55,580 --> 00:38:57,539
Shëtitje nëpër
kanalizimet e Nju Jorkut
619
00:38:57,540 --> 00:38:59,079
tingëllon si një kohë awesome,
620
00:38:59,080 --> 00:39:01,579
por unë nuk jam i sigurt që të sjell një ujk
621
00:39:01,580 --> 00:39:02,959
për të takuar një vampir të shkollës së vjetër
622
00:39:02,960 --> 00:39:04,380
është mënyra më e mirë
për të marrë atë për të hapur.
623
00:39:05,620 --> 00:39:06,420
Të drejtë. Sigurisht.
624
00:39:08,420 --> 00:39:10,499
Plus, më duhet të kontrolloj
në paketë.
625
00:39:10,500 --> 00:39:12,330
Krejtësisht. Që ka kuptim.
626
00:39:14,500 --> 00:39:15,789
Por nëse doni që unë të shkoj, unë ...
627
00:39:15,790 --> 00:39:17,500
Jo! Jo. E keni bërë
më shumë se e mjaftueshme.
628
00:39:18,920 --> 00:39:19,999
Dua të them...
629
00:39:20,000 --> 00:39:21,789
ti më nxore nga banesa.
630
00:39:21,790 --> 00:39:23,880
Një mrekulli moderne.
631
00:39:26,170 --> 00:39:27,749
Fat i mirë në gjueti.
632
00:39:27,750 --> 00:39:29,669
Dhe, um ...
633
00:39:29,670 --> 00:39:31,380
më thirrni nëse e gjeni.
634
00:39:33,790 --> 00:39:35,420
Ose nëse nuk bëj?
635
00:39:39,750 --> 00:39:42,500
Unë jam gjithmonë këtu për ty, Simon.
636
00:39:44,210 --> 00:39:45,580
Nuk je vetem.
637
00:39:49,380 --> 00:39:50,500
Po kështu.
638
00:40:08,290 --> 00:40:09,709
Më vjen keq që u desh aq shumë.
639
00:40:09,710 --> 00:40:11,380
Moti është brutal atje.
640
00:40:12,380 --> 00:40:15,249
Lajm i mirë është se ne nuk do ta bëjmë
të jetë këtu shumë më gjatë.
641
00:40:15,250 --> 00:40:17,750
Apartamenti mund të na marrë
kudo që duam të shkojmë.
642
00:40:19,210 --> 00:40:20,619
Dhe nëse kujtoj ...
643
00:40:20,620 --> 00:40:23,579
një vend që motra ime ka
ëndërruar gjithmonë për të vizituar
644
00:40:23,580 --> 00:40:25,619
që nga ajo kohë
ishte një vajzë e vogël.
645
00:40:25,620 --> 00:40:26,920
Paris.
646
00:40:28,710 --> 00:40:30,080
Absolument.
647
00:41:19,120 --> 00:41:20,460
Amazing.
648
00:41:21,420 --> 00:41:22,670
Jo!
649
00:41:23,670 --> 00:41:25,080
Ne jemi një tani, motra e vogël.
650
00:41:26,080 --> 00:41:27,959
Ti dhe unë...
651
00:41:27,960 --> 00:41:29,540
ne jemi një.
48547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.