All language subtitles for Shadow.Conspiracy.1997.WEB-D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:20,854 ::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::... SubFinland.org...::::::::::::: 2 00:00:36,245 --> 00:00:42,042 Suomennos ja oikoluku: horge 3 00:01:28,839 --> 00:01:32,217 - Herra Pochenko, puhukaa, olkaa hyv�. - Minun t�ytyy tavata sinut heti. 4 00:01:32,426 --> 00:01:36,221 Hei, professori! Mit� kuuluu? �l� sano. Salaliiton opintopiirisi sekosi - 5 00:01:36,430 --> 00:01:41,143 - selvitetty��n lopulta, kuka tappoi JFK:n? - Bobby, et ollut koskaan n�in ep�kunnioittava - 6 00:01:41,351 --> 00:01:44,438 kun olit oppilaani. Minun t�ytyy tavata sinut heti. 7 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 K�sken Janetin j�rjest�m��n illallisen. Olisi hienoa tavata sinut. 8 00:01:47,774 --> 00:01:51,195 T�t� ei voi j�tt�� hautumaan, Bobby. Minun t�ytyy tavata sinut t�n��n. 9 00:01:51,403 --> 00:01:54,907 - Koska voit tavata minut? - Sinulla on ongelma. Kerro se, niin huolehdin siit�. 10 00:01:55,115 --> 00:01:58,911 - En voi keskustella t�st� suojaamattomassa puhelimessa. - Hyv� on. 11 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 Olen kotona kymmeneen menness�. Tule k�ym��n niin jutellaan siit�, sopiiko? 12 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 Tulen sinne. 13 00:02:07,794 --> 00:02:10,339 Toivon, ett� meill� olisi enemm�n todisteita. N�m� nimet. 14 00:02:10,547 --> 00:02:14,218 Seurantatiedot ovat vain palasia. 15 00:02:14,426 --> 00:02:18,680 - Sinun t�ytyy vain vakuuttaa Bishop. - Jos h�n tiet�� mist� etsi�. 16 00:02:19,848 --> 00:02:23,393 Luoja! Olen kauhuissani. 17 00:02:33,987 --> 00:02:36,907 Oikein hyv�. Neil. Jatka etsimist�. 18 00:06:28,055 --> 00:06:30,891 Se on kokonaan sinun Bobby! 19 00:06:35,771 --> 00:06:39,441 - Aikalis�, miehet. - Aikalis�k�? 20 00:06:43,278 --> 00:06:47,741 Bishop. �l� kerro minulle. 21 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 Hyv� on. Olen tulossa. 22 00:06:57,417 --> 00:07:00,879 Bobby, voisiko miehesi auttaa velji� saamaan hieman t�it�? 23 00:07:01,171 --> 00:07:04,758 Ajan sit� h�nelle. Heti kun sopimuksesi Bullettien kanssa p��ttyy. 24 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 - Vitun Bobby Bishop! - N�hd��n ensi lauantaina. 25 00:07:07,803 --> 00:07:10,430 Kuka olisi koskaan ajatellut? 26 00:08:35,432 --> 00:08:39,353 - Kiitti kaverit! - Olkaa hyv�, herra Bishop. - Anteeksi, ett� pilaan p�iv�si t�ll�. 27 00:08:39,770 --> 00:08:42,981 Sain vihdoin hyppyheittoni takaisin ja sin� kutsut minut. Miksi? 28 00:08:43,190 --> 00:08:47,152 Eik� hirmuinen Bobby Bishop tied�? Sen kun n�kisi. 29 00:08:47,361 --> 00:08:50,948 Anna kun arvaan. Olet n�hnyt maanantaisen puheen luonnoksen - 30 00:08:51,156 --> 00:08:55,160 - ja se on hieman enemm�n mit� odotimme? - Hieman enemm�n on tuskin ilmaisu, jota k�ytt�isin. 31 00:08:55,369 --> 00:08:59,832 Lehdist� tappaa meid�t. Kaikki ovat sis�ll�. Menn��n. 32 00:09:02,459 --> 00:09:05,420 P�iv�� kaikille. Herra varapresidentti. 33 00:09:06,588 --> 00:09:09,174 - Alan. - Bobby. - James. 34 00:09:13,303 --> 00:09:16,390 Bobby, h�n on tehnyt koko p�iv�n t�it� tuon puheen parissa. 35 00:09:16,598 --> 00:09:19,977 - H�n haluaa muutoksen, suuren muutoksen. - Mutta h�n haluaa liian radikaalia. 36 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 Liian kauaskantoista. Se pel�stytt�� rahoitusmarkkinat kuoliaaksi. 37 00:09:23,397 --> 00:09:27,359 - H�n haluaa j��dytt�� kaikki julkiset hankinnat. - Tehd� valtavia puolustusleikkauksia. 38 00:09:27,568 --> 00:09:30,153 Puhumme miljoonista ihmisist� vailla ty�t� yhdess� y�ss�. 39 00:09:30,362 --> 00:09:35,117 - Tied�t, mit� se tekee p�rssille. - Mies on luonut esityslistan katastrofille. 40 00:09:35,325 --> 00:09:39,830 - Se on aivan liian paljon maalle hoitaa kaikki kerralla. - Puhumattakaan PR-painajaisesta. 41 00:09:40,038 --> 00:09:44,168 Vaalivoitosta asti h�n ei ole kuunnellut ket��n. Aivan kuin h�n olisi yht�kki� - 42 00:09:44,418 --> 00:09:47,671 - ilman mit��n vastuuta. - H�n kielt�ytyy tunnustamasta, ett� t�llaiset muutokset - 43 00:09:47,880 --> 00:09:50,841 t�ytyy tehd� askel askelelta. Muuten meid�t sy�d��n el�v�lt� - 44 00:09:51,049 --> 00:09:53,969 ennen kuin saamme amerikkalaisen v�est�n ymm�rt�m��n ja hyv�ksym��n sen. 45 00:09:54,178 --> 00:09:58,223 - Ja puheen luonnos vuoti Heraldiin. - Kuka kirjoitti tarinan? 46 00:09:58,432 --> 00:10:02,227 - Amanda Givens. - Jatkuva riesa. 47 00:10:02,477 --> 00:10:05,898 - Tosiaankin pysyv� piikki kyljess�mme. - Miss� mies on nyt? 48 00:10:06,106 --> 00:10:09,568 - Toimistossa. - Mutta h�n pyysi, ettei h�nt� h�iritt�isi ennen illallista. 49 00:10:09,818 --> 00:10:12,905 Minun taitaa olla parasta menn� h�iritsem��n h�nt�. 50 00:10:16,158 --> 00:10:19,036 Bobby on ainoa, joka voi saada h�net ymm�rt�m��n. 51 00:10:19,870 --> 00:10:24,666 Paskat heist�. N�m� pelkurimaiset byrokraatit. 52 00:10:27,127 --> 00:10:30,214 He luulevat n�m� olevan puolueen hautajaiset. Oletko samaa mielt�? 53 00:10:30,422 --> 00:10:34,218 Se on melko riskaabelia. N�in radikaali liike voisi kaataa markkinat. 54 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 Et tied� sit�. No, se voisi. 55 00:10:37,554 --> 00:10:40,682 Mutta vaikka ne tippuisivatkin, se olisi vain v�liaikaista. 56 00:10:40,933 --> 00:10:43,685 Veikkaan ett� pitk�ss� juoksussa ne olisivat kaksi kertaa vahvemmat. 57 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 Bobby, ekalla kaudellani kuuntelin asiantuntijoita, en keinuttanut venett�. 58 00:10:47,523 --> 00:10:49,858 - En aio en�� odottaa pidemp��n. - Sinun ei tarvitse vakuuttaa minua. 59 00:10:50,067 --> 00:10:52,819 Mutta sinun on vaikea saada se l�pi kongressissa. 60 00:10:53,028 --> 00:10:55,656 Minulla on vain nelj� vuotta j�ljell�. 61 00:10:55,864 --> 00:10:59,076 Jos kongressi ei pid� siit�, tulee helvetinmoinen taistelu. 62 00:10:59,284 --> 00:11:02,955 Jos ep�onnistun, olen ep�onnistunut yritt�misess�. 63 00:11:04,414 --> 00:11:09,002 Pit��k� minun muistuttaa, kuka auttoi puheen laatimisessa, Bobby? 64 00:11:09,628 --> 00:11:13,924 Taidat olla hieman rohkeampi kun olet j�ljess� kampanjoinnissa - 65 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 ja puoli pulloa viski� on vy�si alla. 66 00:11:18,554 --> 00:11:21,682 Sain selville, ett� tarina oli vuotanut Heraldiin. Ja sill� toimitusajalla, - 67 00:11:21,890 --> 00:11:24,268 vastustajillasi on hyv� tilaisuus teurastaa sinut - 68 00:11:24,476 --> 00:11:27,187 ennen kuin edes saat ajatuksiasi esiin. 69 00:11:28,897 --> 00:11:31,859 Anna minun tehd� tarina tyhj�ksi. Et voi hiipi� salaa vihollisen sel�n taakse, - 70 00:11:32,067 --> 00:11:35,070 kun he tiet�v�t sinun olevan tulossa. 71 00:11:37,573 --> 00:11:42,286 - Kauanko haluat minun lykk��v�n t�t� puhetta? - Vain pari p�iv��. 72 00:11:42,828 --> 00:11:47,249 - Hyv� on. - Hienoa. Kerron heille. 73 00:12:00,679 --> 00:12:04,183 - H�n on suostunut harkitsemaan uudelleen nyt. - Uskotko pystyv�si tappamaan tarinan? 74 00:12:04,391 --> 00:12:07,186 Herald menee painoon parin tunnin p��st�. Vahinko on jo tapahtunut. 75 00:12:07,394 --> 00:12:10,314 - Kuten sanoitte, meill� on kaksi tuntia - Se aika ei riit�. 76 00:12:10,564 --> 00:12:14,359 Minulle riitt��. Ellette mieluummin pid� minua t��ll� kinastelemassa siit�. 77 00:12:16,695 --> 00:12:21,742 - Poikasi on itsevarma kusip��. - Kusip��k�? 78 00:12:22,242 --> 00:12:28,165 Minun on niin vaikea tehd� ero kusip�iden ja kaikkien muiden v�lill� t��ll�. 79 00:12:34,713 --> 00:12:37,633 Washington Herald? Minulla on senaattori Joseph Powers soittamassa - 80 00:12:37,841 --> 00:12:40,177 - Amanda Givensille. - Neiti Givens on ulkona teht�viss�. 81 00:12:40,385 --> 00:12:44,056 Odottakaa. Bobby, h�n on ulkona teht�v�ss�. 82 00:12:46,433 --> 00:12:50,938 - Pidit tuota solmiota eilen. - Se oli eilen. Eik� h�n tule en�� - 83 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 sovittuun tapaamiseensa Yhdysvaltojen senaattorien kanssa? T�m� on t�rke��. 84 00:12:53,690 --> 00:12:56,318 Olen pahoillani, mutta Amanda Givens ei ole toimistossa. 85 00:12:56,527 --> 00:13:01,073 - H�n haastattelee kongressin j�sent� Pagea. - H�nell� on Page, se vitun k��rme. 86 00:13:01,281 --> 00:13:05,494 Hae h�nen kansionsa. Kerro neiti Givensille, ett� olemme hyvin pettyneit�. 87 00:13:05,702 --> 00:13:09,915 - Min� kerron. - T�ss� tulee. - Voin haistaa sen t��lt� asti. 88 00:13:12,334 --> 00:13:14,711 K�ske toimistoa kutsumaan konferenssi koolle klo 18:45. Haluan kaikki - 89 00:13:14,920 --> 00:13:18,465 - kansalliset kirjeenvaihtajat sinne. Haluan onnistua. - 18:45 on liian �kki�. 90 00:13:18,674 --> 00:13:22,636 - Herald painetaan kahdeksalta. - Runsaasti aikaa. Pid� huolta, ett� Amanda Givens on siell�. 91 00:13:22,845 --> 00:13:27,724 - Hyv� on, min� menen. - Kongressinj�sen Pagen toimisto. Voinko auttaa? 92 00:13:27,933 --> 00:13:30,811 T�m� on tohtori Schmenke. On v�ltt�m�t�nt�, - 93 00:13:31,019 --> 00:13:36,650 - ett� puhun Kongressin j�senen kanssa heti. - H�n on komiteahuoneessa 1312. - Kiitos. 94 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 - Robert Bishopin toimisto. - Bobby Bishop, kiitos. 95 00:13:46,451 --> 00:13:51,874 - Yuri Pochenko soittaa. - Herra Bishop on poissa. H�n palaa t�n� iltana. 96 00:13:52,416 --> 00:13:55,377 Pyyd�n! Minun on puhuttava h�nen kanssaan heti. 97 00:13:55,586 --> 00:14:01,175 T�m� ei voi odottaa iltaan. Kyse on el�m�st� tai kuolemasta! 98 00:14:01,383 --> 00:14:04,928 Olen pahoillani, professori. Kun h�n palaa, kerron, ett� soititte. 99 00:14:28,076 --> 00:14:31,663 Kongressinj�sen Page. Mik� yhteensattuma. 100 00:14:31,914 --> 00:14:37,419 Yhteensattumako? Vilpitt�m�sti ep�ilen sit�, herra Bishop. 101 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Maanantain puheko? 102 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 En t�ysin tied�, mist� puhutte, herra Bishop. 103 00:14:47,304 --> 00:14:51,099 - Ei k�sityst�k��n. - Sitten olette kai tiet�m�t�n - 104 00:14:51,350 --> 00:14:54,895 ylim��r�isen tukikohdan sulkemisesta jota esit�n Pentagonille maanantaina. 105 00:14:55,103 --> 00:14:58,649 Se sattuu olemaan teid�n piiriss�nne, toinen yhteensattuma, oletan. 106 00:14:58,774 --> 00:15:03,028 Kyll�, 30 000 ty�paikkaa on uran tuhoaja, jos mik�. 107 00:15:03,237 --> 00:15:06,949 Ette voi uhkailla minua, herra Bishop. 108 00:15:09,451 --> 00:15:12,246 No, valinta on teid�n, Kongressinj�sen. 109 00:15:13,789 --> 00:15:15,833 Muuten... 110 00:15:16,041 --> 00:15:20,254 Viel�k� p�kitte Crystal City Marriottin lains��d�nt�-johtajaanne. 111 00:15:20,462 --> 00:15:23,674 Huone 327, olettaisin? 112 00:15:23,882 --> 00:15:27,594 En haluaisi, ett� sekin vuotaisi ulos maanantaina. 113 00:15:36,436 --> 00:15:38,564 - Hei, Mike. - Herra Bishop. 114 00:15:42,401 --> 00:15:46,780 - Seuraava kysymys. - Herra Bishop, olemme kuulleet huhuja, - 115 00:15:47,072 --> 00:15:49,950 ett� presidentti suunnittelee radikaalia muutosta toiselle kaudelleen. 116 00:15:50,158 --> 00:15:52,870 Oletteko kuulleet huhuja? Presidentti esitt�� asialistansa - 117 00:15:53,078 --> 00:15:55,622 seuraavaksi nelj�ksi vuodeksi, kun h�n on valmis ja voin taata, - 118 00:15:55,831 --> 00:15:58,709 ett� se on rationaalinen, ei radikaalinen. Seuraava kysymys. 119 00:16:00,586 --> 00:16:02,796 Anteeksi. 120 00:16:04,590 --> 00:16:07,009 Heraldilla on hyvin luotettava l�hde, jonka mukaan - 121 00:16:07,217 --> 00:16:10,888 osana presidentin suunnitelmaa on j��dytt�� kaikki julkiset hankinnat. 122 00:16:11,096 --> 00:16:16,268 Suokaa anteeksi. Tuo on uusi vastuuton huhu, jonka haluaisin lopettaa. 123 00:16:17,102 --> 00:16:20,105 Nimi on Amanda Givens ja kuten sanoin, herra Bishop, - 124 00:16:20,314 --> 00:16:23,692 kuulimme sen hyvin luotettavalta l�hteelt�. 125 00:16:27,112 --> 00:16:30,490 Kongressinj�sen Page. Voisitteko puuttua t�h�n huhuun? 126 00:16:30,699 --> 00:16:35,078 Puutun ilomielin ja lopetan sen. 127 00:16:35,579 --> 00:16:41,335 Kiitos, Bobby. Tulen juuri Yhdysvaltain presidentin luota - 128 00:16:41,543 --> 00:16:46,798 ja h�n vakuutti minulle, ett� huolimatta pienist� erimielisyyksist� v�lill�mme, - 129 00:16:47,007 --> 00:16:52,804 t�st� eteenp�in menn��n tavalliseen tapaan. 130 00:16:53,013 --> 00:16:56,266 - Kyll�, Bobby! - Seuraava kysymys. 131 00:16:56,683 --> 00:16:59,478 Tarjoan tuolle pikku kusip��lle drinkin. 132 00:17:01,480 --> 00:17:05,567 - Iltaa Robert. - Kongressinj�sen Colbert. Mukava tavata. 133 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 - Kyll�, senaattori Jones. - Hyv�� iltaa. Teill� on tukemme. 134 00:17:09,947 --> 00:17:13,825 - Saitteko lain s��detyksi? - Saimme. 135 00:17:14,201 --> 00:17:18,288 - Oscar ja Bertha! - Mit� kuuluu? - Aina ilo. Hyv��! 136 00:17:25,629 --> 00:17:30,259 Pojat, olet kuin joku iso pomo! Olisin voinut vannoa, ett� viime viikolla - 137 00:17:30,467 --> 00:17:36,390 - t�ytit kirjekuoria ja nuolit postimerkkej�. - Se oli viime viikolla. 138 00:17:39,268 --> 00:17:41,353 Eik� ollutkin? 139 00:17:46,733 --> 00:17:50,863 Maista t�t� vodkaa, jota suomalaiset l�hettiv�t meille. Se on fantastista. 140 00:17:51,071 --> 00:17:56,743 - Pari kunnon ryyppy� ja olet Eric Suuri. - Eric Suuri ei koskaan p��ssyt kuusikymppiseksi. 141 00:17:56,952 --> 00:18:00,330 Min� taas el�n ja olen voimissani yksinkertaisesti siksi, - 142 00:18:00,539 --> 00:18:05,586 olen aina rajoittunut maistelemaan hitaasti vanhaa luotettavaa. 143 00:18:05,919 --> 00:18:09,631 Ja sy�m��n omenapiirakkaa. Ja rakastelemaan kuin l�hetyssaarnaaja. 144 00:18:09,923 --> 00:18:13,010 Ja purjehtimaan purjeveneell�si ymp�ri Chesapeakia. 145 00:18:13,218 --> 00:18:16,430 Sanonpa sinulle Bobby, kun olen ulkona sill� lahdella, - 146 00:18:16,638 --> 00:18:19,933 kaikki se roska jota k�ymme p�ivitt�in l�pi vain yritt��ksemme est�� t�t� maata - 147 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 luisumasta altamme ja katson taaksep�in sit� rantaa - 148 00:18:23,937 --> 00:18:27,733 ja mieleni on kristallinkirkas ja uudelleen l�yd�n Virginian tavalla, - 149 00:18:27,983 --> 00:18:33,071 jollainen se ennen oli. Eik� kuulostakin Thomas Jeffersonilta? 150 00:18:34,323 --> 00:18:37,367 Jake. Potkimme joitakin perseit� t�n��n. 151 00:18:37,618 --> 00:18:42,789 - Sin� potkit, Bobby. - Se, joka saa ensimm�isen iskulauseen voittaa. 152 00:18:43,582 --> 00:18:45,626 Bobby. 153 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Olet oppinut nopeammin ja paremmin kuin kukaan aikaisemmin, - 154 00:18:48,921 --> 00:18:54,593 - miten pelata peli� t��ll�. - Taitaa olla tulossa lis�� is�llisi� neuvoja. 155 00:18:54,801 --> 00:19:00,057 Kuuntele, poika. Rituaali, ohjailua, siin� kaikki mit� t�m� on. 156 00:19:00,265 --> 00:19:03,018 T�m� on vain peli�. Ja arvokkaat iskulauseesi? Ne ovat kuin huumeet. 157 00:19:03,227 --> 00:19:05,771 Ne saavat sinut pilveen. Luulet saavuttavasi jotain, mutta tosiasiassa - 158 00:19:05,979 --> 00:19:10,484 se on pelkk�� matalaa, pinnallista, turhaa manipulointia. 159 00:19:11,652 --> 00:19:15,447 Kirjoitin paljon siit� puheesta, jonka h�n aikoi pit��, Jake. 160 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 Tied�n. 161 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 - Haluatko, ett� annan kyydin sinulle? - En. Min� k�velen, kiitos. 162 00:19:39,012 --> 00:19:44,935 - Sinut ry�stet��n - Kerro Saxonille, ett� se vaatii jotain tuntemaan jonkun. 163 00:19:45,477 --> 00:19:47,688 - Soittele. - Min� soitan. 164 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 Herra Bishop, tapaamme kahdesti yhten� p�iv�n�. 165 00:19:51,149 --> 00:19:55,237 - Jumalan t�ytyy rankaista minua. - Terve, Amanda. 166 00:19:56,321 --> 00:20:00,617 - T�m� on J�rgen. J�rgen, t�m� on Bobby Bishop. - Gorgon, mit� kuuluu? 167 00:20:00,826 --> 00:20:04,329 - Se on J�rgen, kaveri. - Tietysti se on. 168 00:20:05,414 --> 00:20:09,293 J�rgen, k�visitk� katsomassa, onko p�yt� valmis? 169 00:20:14,381 --> 00:20:17,426 Olen utelias, Bishop. Mit� sinulla on Kongressinj�sen Pagesta? 170 00:20:17,634 --> 00:20:23,223 - Hoitaako h�n viel� lains��d�nt�-johtajaansa? - En tied�, mist� puhut. 171 00:20:24,766 --> 00:20:30,689 - Tied�mme molemmat, ett� se juttu oli totta. - Juttuko? Ehk�p� valaisisit minua. 172 00:20:33,233 --> 00:20:38,697 - Viel�kin kuolettavan s�p�, huomaan. - Uskon, ett� sana on vastustamaton. 173 00:20:41,950 --> 00:20:45,204 Vahdi selustaasi, Bishop. Panen sinua kahdesti yht� pahasti - 174 00:20:45,412 --> 00:20:49,917 - kuin panit minua t�n��n. - Antaa minulle jotakin jota odottaa, eik�? 175 00:20:50,792 --> 00:20:54,254 Ja lakkaa viittaamasta minuun neitin� kansallisessa televisiossa. 176 00:20:54,463 --> 00:20:57,299 En tiennytk��n sen vaivaavan sinua, neiti. 177 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 - Bobby! - Jessus, professori! S�ik�ytit minut. Luulin, ett� sanoin kymmenelt�. 178 00:21:10,354 --> 00:21:13,357 Bobby, kuuntele minua. Jotakin kauheaa on meneill��n - 179 00:21:13,565 --> 00:21:16,485 hallituksen sis�ll� korkeimmalla tasolla. 180 00:21:16,693 --> 00:21:19,947 Vihollinen on sis�ll�, petturi. 181 00:21:20,280 --> 00:21:23,784 - �l�h�n nyt, professori! - Bobby, siell� on varjo... 182 00:21:25,452 --> 00:21:27,496 Professori! 183 00:21:33,335 --> 00:21:35,420 Maahan! 184 00:21:38,924 --> 00:21:41,134 Miest� on ammuttu! 185 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Pit�k�� ovea. 186 00:27:05,876 --> 00:27:08,212 �l� polta sit�, kaveri. 187 00:27:14,801 --> 00:27:19,389 - Hyv�� y�t�, pit�k�� hauska viikonloppu. - Joo, mit� siit� on j�ljell�. 188 00:27:20,432 --> 00:27:23,685 - Bishop on linjalla kaksi teille. - Selv�, t�ytyy lopettaa. 189 00:27:26,188 --> 00:27:30,526 - Hei, hukkasiko treffikumppanisi k�sirautojen avaimet? - Jake, kuuntele minua. 190 00:27:30,734 --> 00:27:34,863 - Minua on ammuttu. Joku mulkku kadulla, yritt�� tappaa minut. - �l� sano h�nt� mulkuksi. 191 00:27:35,072 --> 00:27:40,994 - H�n varmaankin on mukava tytt�. - T�m� ei ole vitsi. H�n tappoi Yuri Pochenkon. 192 00:27:41,453 --> 00:27:45,916 - Miss� olet? Tulen hakemaan sinut. - Tavataan Georgetown Teatterilla. - 15 minuuttia. 193 00:27:46,333 --> 00:27:48,627 Tee se kymmeness�. 194 00:27:55,092 --> 00:27:58,512 Tarvitsen auton ja joka miehen, jonka voit antaa. 195 00:27:58,762 --> 00:28:02,307 Jake, yritet��n olla tekem�tt� esityst� t�st�. 196 00:28:05,477 --> 00:28:09,606 Presidentin erityisavustaja sanoo, ett� h�nt� on ammuttu. 197 00:28:09,815 --> 00:28:13,235 Mutta t�ll� hallinnolla ei ole varaa t�llaiseen tapaukseen. 198 00:28:13,443 --> 00:28:16,655 Olen huolissani h�nen turvallisuudestaan. 199 00:29:54,753 --> 00:29:56,880 Siin� h�n on. 200 00:30:13,939 --> 00:30:15,983 Bobby! 201 00:30:18,777 --> 00:30:20,821 Jessus! 202 00:30:59,318 --> 00:31:02,488 Meill� on kaksi siviili� ja kaksi agenttia kuolleena paikassa. 203 00:31:02,696 --> 00:31:07,117 - Ampuja tuli alas takapaloportaista. - N�kik� kukaan osuiko Bobby Bishopiin? 204 00:31:07,326 --> 00:31:10,454 - Ei osunut. - Luojan kiitos siit�. 205 00:31:17,836 --> 00:31:20,672 T�m� maa on hajoamassa. 206 00:31:29,139 --> 00:31:31,517 Bishop on linjalla yksi. 207 00:31:33,185 --> 00:31:37,564 Bobby, oletko siell�? 208 00:31:37,856 --> 00:31:41,527 - Mit� siell� oikein tapahtui? - Emme tied�. Oletko kunnossa? Miss� olet? 209 00:31:41,777 --> 00:31:46,323 L�hell�. Jake, Pochenko ammuttiin h�nen esitetty� n�it� villej� syyt�ksi� - 210 00:31:46,532 --> 00:31:49,451 ett� jotain on meneill��n hallituksen korkeimmilla tasoilla. 211 00:31:49,660 --> 00:31:52,663 Sitten joku zombi, jolla on ase, seuraa minua. Soitan sinulle - 212 00:31:52,871 --> 00:31:55,833 ja joku on siell� odottamassa ampuakseen minut. Ei tarvitse olla nero - 213 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 selvitt��kseen, ett� jotain todella kusip�ist� on meneill��n t��ll�. 214 00:31:59,044 --> 00:32:03,006 Joku j�rjesti ansan meille Bobby. Kirjaimellisesti 10 minuutissa. 215 00:32:03,215 --> 00:32:09,137 - Sinun t�ytyy tulla t�nne. Kerro miss� olet. - Ei, Bobby, mit� Pochenko tarkalleen sanoi? 216 00:32:09,638 --> 00:32:11,932 H�n sanoi vain, ett� jotain oli tekeill� korkeimmalla tasolla. 217 00:32:12,140 --> 00:32:17,271 Jotain toistemme vahtimisesta. H�n sanoi, ett� oli ohjelma, joka viittasi siihen. 218 00:32:18,063 --> 00:32:21,775 - Mit� se tarkoittaa? - Minulla ei ole vitun hajuakaan. 219 00:32:22,150 --> 00:32:25,737 - Siirto on sinun, Bobby. - Tarvitsen hieman aikaa. 220 00:32:25,988 --> 00:32:29,241 Sin� odotat. Etsin sinut. 221 00:32:31,869 --> 00:32:34,663 Meid�n pit�isi soittaa FBI:lle ja DC:n poliisille. 222 00:32:36,957 --> 00:32:39,668 Se on presidentin p��t�s. 223 00:32:42,254 --> 00:32:45,799 Kuka teki t�m�n? Vastauksia, herrat. 224 00:32:46,383 --> 00:32:49,970 H�n on presidentin erikoisavustaja jumalauta. 225 00:32:50,179 --> 00:32:53,056 - Mit� teette pys�ytt��ksenne t�m�n? - Herra presidentti. 226 00:32:53,265 --> 00:32:55,726 Olemme tekemisiss� eritt�in koulutetun tappajan kanssa. 227 00:32:55,934 --> 00:33:00,647 - K�ymme l�pi koko v�kemme tiedustelupalvelussa. - Kyll�, mutta minua kummastuttaa, miksi Bishop? 228 00:33:00,856 --> 00:33:04,776 Kaikista korkeista virkamiehist�mme, miksi l�hte� h�nen per��ns�? 229 00:33:04,985 --> 00:33:10,491 - Onko h�n osallisena jossakin? - Bishopin rehellisyys ei ole kyseess�. 230 00:33:11,158 --> 00:33:16,079 Hommatkaa h�net kadulta pois ja selvitt�k�� t�m� perin pohjin, hiljaa. 231 00:33:16,371 --> 00:33:21,502 - Bobby tarvitsee lis�� aikaa, ennen kuin... - Ennen kuin h�n tapattaa itsens�. 232 00:33:21,710 --> 00:33:24,171 �l� viitsi, Jake. H�net t�ytyy tuoda, ennen kuin t�m� levi�� pidemm�lle. 233 00:33:24,379 --> 00:33:27,591 Olen samaa mielt� Bishopin oman hyvinvoinnin takia. 234 00:33:29,885 --> 00:33:32,429 Olemme valmiita teit� varten. 235 00:33:35,390 --> 00:33:37,726 Olen Camp Davidissa. 236 00:33:38,936 --> 00:33:42,356 H�n luottaa sinuun kuin is��n, Jake. H�n on hyv� poika. 237 00:33:43,023 --> 00:33:47,277 Tuo h�net turvallisesti, haluaa h�n tulla tai ei. 238 00:33:50,489 --> 00:33:52,699 - Blythe. - Niin? 239 00:33:56,662 --> 00:34:01,333 Ei FBI:ta. Hoidamme t�m�n itse. 240 00:34:10,175 --> 00:34:12,928 - Niin. - Frank. Bobby t�ss�. Minun t�ytyy puhua kanssasi. 241 00:34:13,428 --> 00:34:19,184 Bobby, jos t�m� on anteeksipyynt� tarinan tukahduttamisesta, �l� vaivaudu. 242 00:34:19,768 --> 00:34:22,271 Muistatko artikkelin viime kev��lt� teoriasta varjosta - 243 00:34:22,479 --> 00:34:26,942 hallituksen sis�ll� Valkoisessa Talossa? Minun t�ytyy puhua l�hteesi kanssa. 244 00:34:27,276 --> 00:34:30,654 Bobby, sanoit sit� artikkelia j�rjett�m�ksi. 245 00:34:30,904 --> 00:34:34,908 - Miksi tarvitset l�hteit�ni? - Ensinn�kin. En usko, ett� se on teoria. 246 00:34:35,159 --> 00:34:38,579 Nelj� tai viisi ihmist� on jo kuollut. Nyt joku mielipuoli - 247 00:34:38,787 --> 00:34:42,124 - jahtaa minua aseen kanssa. Mit� siit� pid�t? - Mit�? 248 00:34:42,583 --> 00:34:45,711 - Tarvitsen ne l�hteet. Frank. - T�m� ei ole yksinoikeus. Bobby. 249 00:34:45,919 --> 00:34:49,214 - Paljonko aikaa tarvitset? - Tarvitsen kaksi tai kolme. 250 00:34:49,423 --> 00:34:54,803 Menen toimistooni. Tavataan News Cafessa viidelt� aamulla. 251 00:34:55,012 --> 00:34:57,556 Se on vastap��t� toimistoani. 252 00:35:02,686 --> 00:35:07,858 - Linjasta johon Bishop juuri soitti, soitetaan ulos. - J�ljit� se ja pid� Bishop linjalla. 253 00:35:29,254 --> 00:35:33,550 Kuuntele, J�rgen, ei tarkoittaa ei. 254 00:35:33,759 --> 00:35:38,764 - Hei, Frank t�ss�. - Hei, pomo. 255 00:35:39,765 --> 00:35:42,351 - Anteeksi. - Kuuntele, Amanda. 256 00:35:42,559 --> 00:35:45,020 Se viime kev��n� kirjoittamasi salaliittojuttu? Haluan, ett� otat - 257 00:35:45,229 --> 00:35:48,941 yhteytt� l�hteeseesi t�n� y�n�. Bobby Bishop sanoo voivansa vahvistaa tarinan. 258 00:35:49,191 --> 00:35:53,153 - H�n mit�? - Tavataan toimistossani heti. 259 00:35:58,242 --> 00:36:03,455 T�ss� se on. Givens, Amanda. 260 00:36:04,832 --> 00:36:07,543 125836th Street North-West. 261 00:36:08,627 --> 00:36:11,880 Hei �ij�, anna mulle dollari. Mulkku! 262 00:36:46,665 --> 00:36:51,503 Professori? Rouva Olson? 263 00:36:57,176 --> 00:36:59,386 Professori Pochenko? 264 00:37:54,566 --> 00:37:58,904 Aikaisemmin t�n� iltana alueen asukkaat j�rkyttyiv�t ampumisesta Georgetownissa. 265 00:37:59,112 --> 00:38:02,449 Yhden miehen ilmoitettiin kuolleen ja useiden sanottiin haavoittuneen. 266 00:38:02,699 --> 00:38:06,245 Uhrien nimi� ei ole julkaistu. Poliisi syytt�� ammuskelusta - 267 00:38:06,453 --> 00:38:10,791 - Georgetownin Teatterin edess� kilpailevia jengisotia. - Nyt muihin uutisiin. 268 00:38:10,999 --> 00:38:14,002 Viidesluokkalaiset koulussa Greenfieldissa, Massachusettsissa... 269 00:38:14,211 --> 00:38:16,839 Paskan jengisotia. 270 00:38:24,137 --> 00:38:27,391 - Paha y� vai? - Pahin. 271 00:38:29,309 --> 00:38:31,353 Kiitti. 272 00:39:03,844 --> 00:39:06,346 Onko vanha Buzz krapulassa taas? 273 00:39:08,557 --> 00:39:11,977 Hyv�� huomenta, on kaksi minuuttia yli tunnin ja t�m� on sunnuntaiaamun - 274 00:39:12,186 --> 00:39:16,315 uutisten yhteenveto. Olen Bella Chambers ja n�m� ovat otsikot t�n��n. 275 00:39:16,523 --> 00:39:19,234 Washingtonissa, presidentti... 276 00:39:19,902 --> 00:39:23,864 - Amanda! - Huonot treffit vai? 277 00:39:24,239 --> 00:39:26,867 Kuulin, ett� sinulla on kuuma tarina minulle? 278 00:39:27,743 --> 00:39:30,412 - Sin�k� kirjoitit artikkelin? - Kyll�. 279 00:39:30,662 --> 00:39:34,416 Kyll�, minulla on tarina sinulle, jos l�hteesi ovat hyv�t. 280 00:39:47,262 --> 00:39:49,681 Frankin ty�huone on t��ll� p�in. 281 00:39:53,268 --> 00:39:55,395 Hei, Frank. 282 00:39:55,896 --> 00:40:00,067 - Frank? - Frank, her��h�n. 283 00:40:05,322 --> 00:40:09,368 Tule! 284 00:40:16,041 --> 00:40:19,586 - Tarvitsemme apua t��ll�. - Ei! 285 00:40:21,171 --> 00:40:23,215 Mene! 286 00:40:34,518 --> 00:40:36,645 T�t� tiet�! 287 00:40:55,664 --> 00:40:59,084 - Mit� oikein tapahtui? - Kuka on l�hteesi? 288 00:41:00,252 --> 00:41:04,923 - Bobby, mit� oikein tapahtui? - Oliko se Pochenko? - En kerro l�hteest�ni - 289 00:41:05,174 --> 00:41:09,678 - ennen kuin kerrot mit� �sken tapahtui. - Pochenko on kuollut. Sama tyyppi - 290 00:41:09,887 --> 00:41:14,308 - joka juuri yritti tappaa meid�t, ampui h�nt� p��h�n. H�n kuoli k�siini eilen illalla. - Jessus. 291 00:41:14,516 --> 00:41:18,770 Pochenko yritti kertoa minulle villi� tarinaa petturista hallituksessa. 292 00:41:19,062 --> 00:41:23,650 H�n alkoi sanoa jotakin varjosta. 293 00:41:23,901 --> 00:41:26,445 Sinun t�ytyy puhua minulle, Amanda. 294 00:41:27,237 --> 00:41:30,407 Kyll�, se oli Pochenko ja h�nen opintopiirins�. 295 00:41:31,283 --> 00:41:33,869 Heill� on tietokanta, - 296 00:41:34,244 --> 00:41:36,830 joka korreloi kaiken, mit� virkamiehemme tekev�t. 297 00:41:37,039 --> 00:41:41,668 Jos on todisteita lahjonnasta tai valtion varojen v��rink�yt�st� - 298 00:41:41,877 --> 00:41:45,464 tai virastojen v�lisist� virheist�, sellaisista jutuista, silloin - 299 00:41:45,714 --> 00:41:50,135 - t�m� ohjelma l�yt�� sen. - Kutsutaanko sit� Varjoksi? 300 00:41:50,552 --> 00:41:52,679 En tied�. 301 00:41:58,018 --> 00:42:00,687 Frankin puhelun j�lkeen, yritin ottaa yhteytt� professoriin. 302 00:42:00,896 --> 00:42:05,776 Ajoin jopa Retriitillekin. Siell� ei ollut ket��n. Se on outoa. 303 00:42:05,984 --> 00:42:08,445 Paikka oli pyyhitty puhtaaksi. Kovalevyt olivat pois tietokoneista. 304 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 Kuules t�t�. Soitin Valkoiseen Taloon j�rjest��kseni sis��n menon, - 305 00:42:12,199 --> 00:42:14,701 joku odotti siell� pannakseen luodin perseeseeni. 306 00:42:14,910 --> 00:42:18,580 Sitten soitin Frankille kotiin. Luulen ett�... 307 00:42:20,541 --> 00:42:22,584 Jumalauta! 308 00:42:24,503 --> 00:42:26,797 He seuraavat puhelujani. 309 00:42:31,301 --> 00:42:34,638 DC:n poliisi sanoo, ett� toistaiseksi apulaisp��toimittajan kuolema - 310 00:42:34,847 --> 00:42:38,642 n�ytt�� olevan ilmeinen murha. Lis�tietoja asioiden kehittyess�. 311 00:42:38,892 --> 00:42:41,895 Ridellin tietokone oli pyyhitty puhtaaksi. Poliisit sanoivat, - 312 00:42:42,104 --> 00:42:45,440 ettei h�nen k�siss��n ollut ruutij�lki�. 313 00:42:48,902 --> 00:42:53,115 - Herra Grasso, mik� kesti niin kauan? - On sunnuntai-aamu, - 314 00:42:53,323 --> 00:42:57,911 - emmek� ihan asenna kopiokonetta t�ss�. - Juuri siksi, ett� on sunnuntaiaamu, - 315 00:42:58,120 --> 00:43:03,292 - teid�n pit�isi pysty� tekem��n n�m� jutut nopeammin. - NSA ei ole sama ilman sinua, Jake. 316 00:43:03,500 --> 00:43:06,420 Eik� t�m� ole v�h�n alhaista ja likaista Valkoisen talon esikuntap��llik�lle? 317 00:43:06,628 --> 00:43:10,132 - Olen henkil�kohtaisesti vastuussa Bobby Bishopista. - En koskaan ajatellut, - 318 00:43:10,340 --> 00:43:13,802 ett� k�ytt�isimme mobiili-j�rjestelm��mme j�ljitt�m��n suurta Bobby Bishopia. 319 00:43:14,011 --> 00:43:17,806 Selv�, juttu on n�in. Sy�timme t�h�n joka kontaktin, joka Bishopilla on - 320 00:43:18,056 --> 00:43:21,018 kolmen osavaltion alueella. Jos h�n soittaa kenelle vain n�ist� ihmisist� - 321 00:43:21,226 --> 00:43:24,396 mist� puhelimesta tahansa, t�m� tietokone tunnistaa h�nen ��nens� v�litt�m�sti. 322 00:43:24,605 --> 00:43:26,982 Samoin jos he soittavat h�nelle. Sama kuin panisi linjalle - 323 00:43:27,191 --> 00:43:30,819 1500 ihmist� kerralla. Se on h�mm�stytt�v��. 324 00:43:31,111 --> 00:43:34,865 - Min� tied�n. Suunnittelin itse sen. - Laula nyt "'Yankee Doodle Dandy," herra Grasso. 325 00:43:35,073 --> 00:43:37,826 Eik� h�n muistutakin sinusta James Cagneyta? 326 00:43:38,035 --> 00:43:41,330 Teid�n t�ytyy vilkaista t�t�. DC:n poliisi hankki juuri meille t�m�n nauhan. 327 00:43:41,538 --> 00:43:44,291 Bishop tuli sis��n tunnistamattoman naisen kanssa 3 minuuttia ennen kuin - 328 00:43:44,500 --> 00:43:46,835 Ridell tapettiin. Bishopia etsit��n kuulusteltavaksi. 329 00:43:47,044 --> 00:43:50,172 Minulla on etsiv� linjalla. 330 00:43:52,049 --> 00:43:54,927 Kerro h�nelle, ett� olinpaikka on tuntematon. 331 00:43:56,553 --> 00:43:59,264 Her�tys, herra Blythe. 332 00:44:21,995 --> 00:44:24,248 Tutkitaan ep�illyn autoa. 333 00:44:32,881 --> 00:44:36,260 - Anteeksi, haluaisin esitt�� muutaman kysymyksen. - Sopii. 334 00:44:36,468 --> 00:44:42,224 - Asutteko alueella? - Kyll�. - Yrit�mme etsi� naapurianne, Robert Bishopia. 335 00:44:42,432 --> 00:44:44,852 Satuitteko n�kem��n h�nt�? 336 00:45:00,409 --> 00:45:02,703 - Niin? - Mene k�velylle. 337 00:45:02,911 --> 00:45:06,498 14th Street-sillan alik�yt�v�. Olen siell� 10 minuutissa. 338 00:45:06,748 --> 00:45:11,879 - Presidentti haluaa, ett� tuon sinut kotiin. - Tavataan alik�yt�v�ll�. 339 00:45:23,724 --> 00:45:25,767 Bobby? 340 00:45:30,063 --> 00:45:34,693 - Hei, Jake! - En tied�, mihin olet saanut itsesi, - 341 00:45:34,902 --> 00:45:37,946 mutta DC:n poliisi tiet�� sinun olleen siell� kun Ridel murhattiin. 342 00:45:38,155 --> 00:45:41,867 Jos he koskaan saavat selville ett� olit my�s Yuri Pochenkon kanssa, siis... 343 00:45:42,075 --> 00:45:44,870 Tilanteen ottaen huomioon, olet... En tied�. 344 00:45:45,078 --> 00:45:47,873 Pochenko yritti varoittaa minua, ett� jotain on meneill��n Valkoisessa talossa. 345 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 Ehk� h�n poimi jotakin tietokoneistamme, en tied�. 346 00:45:50,834 --> 00:45:56,757 Jos ongelma on sis�puolella, miksi sitten pakoilet ulkopuolella? �l� viitsi, Bobby. 347 00:45:57,382 --> 00:46:00,844 Ainoa keino, miten p��set pois t��lt� on pid�tettyn� tai tapettuna. 348 00:46:01,053 --> 00:46:03,764 En tule sis��n, en ennen kuin kaivamme esiin t�m�n kusip��n. 349 00:46:03,972 --> 00:46:09,937 - Autatko minua vai et? - Tietysti autan sinua. Teet sen tosi hankalaksi. 350 00:46:14,358 --> 00:46:18,445 - Anna minulla varmistettu linja. - 5695683. 351 00:46:18,654 --> 00:46:21,573 - Lupaan ottaa yhteytt�. - 83. 352 00:46:54,356 --> 00:46:58,193 Ei ollenkaan hyv�. 353 00:46:59,486 --> 00:47:04,032 - Joku yritt�� syytt�� minua. - Kirjoitin yl�s kaiken, mink� muistin - 354 00:47:04,241 --> 00:47:07,744 Pochengon opintopiirist�. Ja keksin jotain. 355 00:47:07,953 --> 00:47:13,125 - H�n ty�skenteli tytt�yst�v�ns� asunnossa joskus. Muistatko h�net? Tamaran? - Tietysti. 356 00:47:13,333 --> 00:47:17,588 - H�n sanoi aina saavansa parhaat ajatuksensa siell�. - Tied�tk�, miss� se on? 357 00:47:17,880 --> 00:47:22,801 - Calvert Streetill�. - Parasta menn� sinne ennen heit�. 358 00:47:24,636 --> 00:47:26,847 Oletko kunnossa? 359 00:47:27,222 --> 00:47:31,435 He tulevat per��mme taas, eik� tulekin? Ihan sama miss� olemme. 360 00:47:31,852 --> 00:47:34,396 Haluatko totuuden? 361 00:47:34,730 --> 00:47:38,525 En. Valehtele minulle. Olet aina ollut niin paljon parempi siin�. 362 00:47:42,696 --> 00:47:45,491 Hei, parasta vilkaista t�t�. 363 00:47:46,074 --> 00:47:49,328 Miten sin� sovit t�h�n kaikkeen, neiti Yarshov? 364 00:47:50,287 --> 00:47:53,957 H�n oli Yuri Pochenkon rakas. 365 00:48:16,188 --> 00:48:18,816 Tamara ei vastaa viel�k��n. 366 00:48:26,698 --> 00:48:29,243 Istu paikoillasi. Siin� on omat niksins�. 367 00:48:31,245 --> 00:48:34,957 Kiitti. Jos n�et jotain ep�ilytt�v��, - 368 00:48:35,207 --> 00:48:39,378 ket��n, joka voisi olla tappaja, t��tt�� torvea kahdesti. 369 00:48:39,586 --> 00:48:43,465 - Milt� tappaja n�ytt��? - K�yt� vaistojasi. 370 00:50:52,427 --> 00:50:55,764 MEID�N PIT�ISI KERTOA BISHOPILLE 371 00:50:55,973 --> 00:51:00,769 LAWRENCE BLACKBURN PUHEENJOHTAJA, ESIKUNTAP��LLIKK� 372 00:51:20,414 --> 00:51:24,293 Etsittek� minua? Olen Tamara Raschova. 373 00:51:24,751 --> 00:51:27,212 Voinko auttaa? 374 00:52:16,595 --> 00:52:18,889 Mit� helvetti� tuo on? 375 00:52:31,235 --> 00:52:34,571 K�ynnist� auto! 376 00:52:35,697 --> 00:52:37,783 Aja! 377 00:52:43,080 --> 00:52:45,123 Aja! 378 00:52:51,004 --> 00:52:53,048 Bobby! 379 00:53:11,400 --> 00:53:13,443 Bobby! 380 00:53:20,784 --> 00:53:25,330 - Hyvin ajettu, neiti Givens. - L�ysitk� jotain. 381 00:53:26,415 --> 00:53:29,376 L�ysin Tamaran kuolleena ja listan nimist�, - 382 00:53:29,585 --> 00:53:33,005 joita Pochenko tutki. 383 00:53:39,011 --> 00:53:41,930 Grasso, poliisiraportti on tulossa. 384 00:53:43,557 --> 00:53:47,060 Parasta katsoa t�t�. Calvert Streetill� on ollut tappo. 385 00:53:47,311 --> 00:53:51,064 Kuollut on se Tamara Rashov. Kuvaus sopii Bishopiin. 386 00:53:51,315 --> 00:53:55,986 - Todistaja n�ki h�nen ajavan pois jonkun kanssa Jeepiss�. - Saiko poliisi rekisterinumeroa? 387 00:53:56,945 --> 00:54:01,074 Eip�. Vain osittaisen. Ei tarpeeksi j�ljitt�miseen. 388 00:54:01,783 --> 00:54:04,369 Sanonpa vain. Bishop on muuttumassa kuoleman junaksi. 389 00:54:04,578 --> 00:54:07,915 - Kaikkialla, mihin h�n pys�htyy, ihmiset kuolevat. - Pit�isitk� nerokkaat kielikuvasi - 390 00:54:08,123 --> 00:54:14,046 itsell�si, Charlie? Sit� paitsi "eip�" ei ole englanninkielinen sana. 391 00:54:20,427 --> 00:54:23,430 - Selv�, j�ljit�mme h�nt�. - Tarkistamme. Eteenp�in. 392 00:54:23,639 --> 00:54:29,478 - No niin, aloitetaan. - Meill� on valmiste ja mallin ja osittainen rekisterikilpi. 393 00:54:29,895 --> 00:54:33,565 Haluan kaikkien Bishopin kumppanien tiedot, joilla on samanlaisia autoja. 394 00:55:02,970 --> 00:55:05,556 Aivan kuin ennen vanhaan, vai mit�? 395 00:55:07,015 --> 00:55:09,935 Et ole koskaan vienyt minua mihink��n n�in hienoon paikkaan. 396 00:55:10,727 --> 00:55:15,065 - Milt� se tuntuu? - Milt� se n�ytt��? - Aika pahalta. 397 00:55:30,455 --> 00:55:34,126 Ministeri Murphy, kenraali Blackburn. 398 00:55:35,627 --> 00:55:39,214 Puheenjohtaja Cutler? T�m� on j�rjet�nt�! 399 00:55:39,673 --> 00:55:42,259 Mit� n�ill� nimill� on yhteist�? 400 00:55:42,885 --> 00:55:45,888 Et kai usko, ett� yksi n�ist� voisi olla petturi? 401 00:55:48,557 --> 00:55:50,934 Pid� aina kansiota. 402 00:55:53,854 --> 00:55:59,401 - Mit�? - Jotain, mit� Conrad opetti minulle. Minulla on kansio n�ist� tyypeist�. 403 00:56:02,905 --> 00:56:05,324 Saanen arvata miss�. 404 00:56:06,366 --> 00:56:10,329 - Soita Conradille, pyyd� h�nt� tekem��n sen. - En. 405 00:56:11,288 --> 00:56:16,084 Kuka t�m�n takana onkin, valvoo luultavasti koko Valkoista Taloa. 406 00:56:16,418 --> 00:56:19,671 Soitan Jakelle, h�n voi olla seuraava uhri. 407 00:56:20,088 --> 00:56:26,053 On ollut uusi murha ja Bobby on n�hty t�ll�kin paikalla my�s. 408 00:56:26,303 --> 00:56:29,932 DC:n poliisilla on yleish�lytys h�nest�. 409 00:56:30,265 --> 00:56:34,144 Ent� jos joku yritt�� saattaa h�net huonoon valoon, lavastaa h�net? 410 00:56:34,353 --> 00:56:37,397 Herra presidentti, olen soittanut CIA:lle, NSA:han. 411 00:56:37,606 --> 00:56:41,485 - Antakaa minulle jotakin. - Heill� ei ole mit��n meille. 412 00:56:41,693 --> 00:56:46,281 Emme voi sulkea pois mahdollisuutta, ett� Bishop on k��nnytetty viholliseksemme. 413 00:56:46,490 --> 00:56:50,577 - Meid�n ei pit�isi sulkea mit��n pois. - Jake, mit� mielt� sin� olet? 414 00:56:50,786 --> 00:56:55,582 Meid�n t�ytyy saada h�net t�nne. Sitten voimme selvitt��, mit� on tekeill�. 415 00:56:55,791 --> 00:56:59,127 - Selv�, hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 416 00:57:03,966 --> 00:57:08,470 Hassua, miten 24 tuntia t�ss� kaupungissa voi panna sinut toiselle puolen aitaa. 417 00:57:11,640 --> 00:57:14,101 Jos he ovat ter�vi�, he ovat pit�neet etsinn�n sis�isen�. 418 00:57:14,309 --> 00:57:18,438 Niin Jake tekisi sen. Jos ei, he seuraavat Saxonin johtoa - 419 00:57:18,647 --> 00:57:21,191 ja vartijat etsiv�t meit�. 420 00:57:21,733 --> 00:57:24,736 Jos p��semme vartijoiden ohi, p��sty�mme sis�lle, - 421 00:57:24,945 --> 00:57:27,739 he kirjoittavat nimeni talon sis�iseen tietokoneeseen. 422 00:57:27,948 --> 00:57:32,452 Jos sit� j�rjestelm�� valvotaan, meill� voi olla niinkin v�h�n kuin 5 minuuttia. 423 00:57:34,788 --> 00:57:39,293 Amanda, voit luistaa t�st�, jos haluat. 424 00:57:40,711 --> 00:57:44,631 En, sin�h�n tarvitse minua, vai mit�? 425 00:57:45,257 --> 00:57:48,218 Antaisin meille 50 prosentin mahdollisuuden. 426 00:57:48,635 --> 00:57:51,638 Et koskaan voi sanoa sit�. 427 00:57:52,014 --> 00:57:54,433 Lopetetaan l�tin�t. 428 00:58:03,150 --> 00:58:07,821 - Henkil�todistus, herra Bishop. - Amanda Givens. Washington Herald. B5. 429 00:58:16,163 --> 00:58:19,750 Sinun t�ytyy n�hd�, mit� tapahtuu, sen j�lkeen kun he kirjoittavat nimeni. 430 00:58:20,167 --> 00:58:23,504 Jos n�ytt� alkaa vilkkua, painu helvettiin sielt�. 431 00:58:31,386 --> 00:58:35,891 - Voinko auttaa? - Robert Bishop haluaa tavata minut heti. 432 00:58:36,099 --> 00:58:41,021 - H�n sanoi, ett� etsisitte h�net minulle. Onko se mahdollista? - Saanko n�hd� henkil�todistuksen? 433 00:58:42,314 --> 00:58:45,150 Katson, mist� j�rjestelm� l�yt�� h�net. 434 00:58:56,537 --> 00:59:01,208 - Paljon anteeksi. - Ei se mit��n. - Teen t�m�n sata kertaa p�iv�ss�. 435 00:59:01,458 --> 00:59:04,169 EI KIRJAUTUNUT - Bishop ei ole kirjautunut minun vuorollani. 436 00:59:04,378 --> 00:59:07,923 Sitten min� odotan. 437 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 Niin? 438 00:59:37,578 --> 00:59:41,540 - Moi, George. Mit� kuuluu? - Hyv��, mit� teille on tapahtunut? Saitteko taas kyyn�rp��st�? 439 00:59:41,748 --> 00:59:44,710 - Kahdesta kyyn�rp��st�, George. - Vieras odottaa teit�. 440 00:59:44,918 --> 00:59:47,462 Siin�h�n sin� olet. Olen etsinyt sinua. 441 00:59:47,671 --> 00:59:51,008 - Mit� vaimolle kuuluu? - Oikein hyv��, kiitos, herra Bishop. 442 00:59:52,259 --> 00:59:55,762 Kertoisitko terveiseni? Anteeksi. 443 00:59:57,347 --> 01:00:00,058 - Pit�isik� minun j�tt�� t�m� t�h�n? - Kyll�, kiitos. 444 01:00:00,267 --> 01:00:03,270 Vauhtia, neiti Givens. Ei ole koko p�iv�� aikaa. 445 01:00:04,855 --> 01:00:07,858 - Miten tarkkailu sujuu, Mike? - Ei niin hyvin, herra Bishop. 446 01:00:26,543 --> 01:00:30,088 - Onko jotain muuta? - Tarkasta t�m� kirjoitusvirheiden varalta. 447 01:00:30,380 --> 01:00:32,883 - Kyll�. - Ja... 448 01:00:34,259 --> 01:00:38,722 - Anna Richardin vilkaista t�t� paperia, ennen kuin l�het�t sen ulos. - Kyll�, oikein hyv�. 449 01:00:38,931 --> 01:00:42,142 Juttelin Kongressinj�sen Myersin kanssa... 450 01:01:04,331 --> 01:01:10,170 L�ysinp�s sinut, beibi! Amanda Givens, 1A1-142. Kiinni j�it! 451 01:01:10,420 --> 01:01:12,589 Olet minun nyt. 452 01:01:44,746 --> 01:01:48,750 Esikuntap��llikk� Conrad. Oletteko unohtanut tunnussananne taas? 453 01:01:48,959 --> 01:01:52,462 - �l� jumalauta. - Pyyt�k�� avustajaanne soittamaan NSC-Securityyn. 454 01:01:52,671 --> 01:01:56,633 Tallenna tiedot. Lopeta kysely. Toiminnon lopetus kahdessa minuutissa. 455 01:01:57,009 --> 01:02:00,554 - Miten p��set sis��n? - Conrad n�ytti minulle kerran takaoven t�h�n tietokantaan. 456 01:02:00,762 --> 01:02:04,433 H�n muuttaa salasanan joka viikko ja h�nell� on taipumus unohtaa se. 457 01:02:04,641 --> 01:02:07,186 Jos vain muistan sen... 458 01:02:24,453 --> 01:02:28,832 Oikeusministeri Toyanbee, katsotaanpa, mit� heill� on sinusta. 459 01:02:32,044 --> 01:02:35,631 - Katsohan t�t�. - Salaista. - Se on aktiivinen turvaluokitus. 460 01:02:35,839 --> 01:02:38,133 Kokeile Oliver Murphy�. 461 01:02:40,719 --> 01:02:42,971 - Sama. - Lawrence Blackburn. 462 01:02:44,681 --> 01:02:46,850 Paska. 463 01:02:53,232 --> 01:02:57,027 Hei, Jake, kirjauduitko NSC-Securen tietokantaan? 464 01:02:57,611 --> 01:03:01,573 Olen t�ss� sinun kanssasi, herra Grasso. Miten voin kirjautua - 465 01:03:01,782 --> 01:03:07,120 - mist� ikin� sitten puhutkin? - Joku kirjautui ja k�ytti sinun nime�si. 466 01:03:13,293 --> 01:03:17,297 - Katso. Ei n�yt� hyv�lt�. - Kokeilen viel� yht� nime�. 467 01:03:21,051 --> 01:03:23,178 Mit� t�m� on? 468 01:03:23,929 --> 01:03:27,141 Siirtolista. Siirto mihin? 469 01:03:27,641 --> 01:03:31,228 T�ss� on erillinen hakemisto vain minulle. Hitto. 470 01:03:31,478 --> 01:03:34,189 Soita Conradille, 5683. 471 01:03:56,170 --> 01:04:00,841 - 5683. - Jake. - Bobby, olen m��r�nnyt sinut sis��n tuotavaksi. Miss� olet? 472 01:04:01,049 --> 01:04:03,635 Kuules t�t�. Kolmella huipputason kabinetin virkailijoistamme, - 473 01:04:03,844 --> 01:04:06,638 on aktiivinen kansio salaisessa NSC:n tietokannassa. 474 01:04:06,847 --> 01:04:10,392 - Mit� tarkoittaa aktiivinen kansio? - Miksi minua tarkkaillaan? 475 01:04:10,601 --> 01:04:13,437 Mit�? Ei sinua tarkkailla. 476 01:04:13,645 --> 01:04:17,524 - T�m� on sinun tietokoneesi, Jake. - Bobby, sinua ei tarkkailla. 477 01:04:17,733 --> 01:04:20,944 Se on perkeleen NSC:n tietokannassa. Jonkun t�ytyy tiet�� t�st�. 478 01:04:21,153 --> 01:04:25,157 Min� en varmasti tied�, Luojan t�hden. Miten voin tiet�� siit� mit��n? 479 01:04:25,365 --> 01:04:29,995 En edes muista... Mik� se on? Olen tietokone-lukutaidoton. 480 01:04:34,833 --> 01:04:37,211 VALTUUTUS: CONRAD JOSEPH 481 01:04:43,342 --> 01:04:46,428 - Jake, h�n on rakennuksessa. - Menk�� hakemaan h�net. 482 01:04:47,804 --> 01:04:51,517 Meid�n t�ytyy l�hte�. Tule. 483 01:04:55,395 --> 01:05:00,317 - Se on k�ytett�viss�. Haetaan h�net pois sielt�. - Aktivoikaa ��net�n h�lytys. 484 01:05:07,032 --> 01:05:10,702 - Paska, ��net�n h�lytys. - T�m� kaveri on melkoinen. 485 01:05:11,745 --> 01:05:14,915 H�n on hyvin ter�v�-�lyinen nuori mies. 486 01:05:52,286 --> 01:05:54,788 Vaihtakaa turvataajuudelle. 487 01:06:33,785 --> 01:06:37,039 Seis! J��k�� paikoillenne tai ammumme! 488 01:06:37,498 --> 01:06:39,541 Seis! 489 01:06:43,629 --> 01:06:46,757 He ovat katolla. Ovat p��sseet kattoalueelle. 490 01:06:51,553 --> 01:06:54,640 Tule, seuraa minua! 491 01:07:04,775 --> 01:07:10,280 - Varovasti, se on liukas. - Kattoikkunan l�pi. Rawlings, avaa ovi. 492 01:07:42,604 --> 01:07:44,648 Bobby! 493 01:07:49,319 --> 01:07:51,530 Ei liiku. 494 01:07:52,030 --> 01:07:55,617 - Herran t�hden, poika! - Tule! 495 01:08:06,545 --> 01:08:08,589 Selv�. 496 01:08:11,508 --> 01:08:14,845 He ovat t��ll� alhaalla jossakin. Tuokaa hissi yl�s, ajamme h�net ulos. 497 01:09:08,690 --> 01:09:11,235 - N�etk� h�nt�? - En! 498 01:09:12,110 --> 01:09:14,404 Tuon sen takaisin yl�s! 499 01:09:26,792 --> 01:09:30,963 Tule! 500 01:09:38,804 --> 01:09:42,349 Sis��n siit�. �l� pakota minua k�skem��n en��. 501 01:09:43,267 --> 01:09:47,312 - K�skin tulla sis��n! Liikett�! - K�det irti minusta, kusip��. 502 01:09:47,646 --> 01:09:53,402 - Miss� Bishop on? - Sin�h�n olet iso poika, etsi itse h�net. 503 01:09:53,819 --> 01:09:56,071 Miss� h�n on? 504 01:09:57,489 --> 01:09:59,783 Kysyin, miss� h�n on? 505 01:10:07,624 --> 01:10:09,751 Painu ulos! 506 01:11:14,274 --> 01:11:16,318 Bobby! 507 01:11:17,361 --> 01:11:20,155 - �l� koske kaapeleihin! - Bobby! 508 01:11:20,364 --> 01:11:22,658 T�ss�, Amanda! 509 01:11:23,951 --> 01:11:26,078 Tule! 510 01:11:55,107 --> 01:11:57,484 - Takaisin! - Napatkaa h�net! 511 01:12:17,796 --> 01:12:20,174 Jumalauta! Kusip��! 512 01:12:22,467 --> 01:12:25,554 H�n ja h�nen mukava vaimonsa ja kaunis koti - 513 01:12:25,762 --> 01:12:29,475 kumpuilevilla kukkuloilla vanhassa Virginiassa. Se oli h�n koko ajan. 514 01:12:29,725 --> 01:12:33,812 Uskoin siihen paskiaiseen. H�n tapatti Pochenkon. 515 01:12:34,021 --> 01:12:37,274 Tied�mme, ett� Conrad on vastuussa t�st� varjo-ohjelmasta. 516 01:12:37,566 --> 01:12:41,153 - Nyt meid�n t�ytyy selvitt��, mit� he aikovat tehd�. - Jos kaadat vett� koloon, - 517 01:12:41,361 --> 01:12:45,699 - rotta tulee ulos. - T�m� rotta osaa uida. 518 01:12:46,533 --> 01:12:49,912 DC:n poliisi tekee yleish�lytyksen Bishopista ja Amanda Givesist� - 519 01:12:50,120 --> 01:12:52,998 - kuulustellakseen heit� n�ist� tapoista. - Grasso, haluan, ett� sy�t�t - 520 01:12:53,207 --> 01:12:57,127 Amanda Givesin auton tiedot vakoilusatelliitteihin. Heti. 521 01:12:57,377 --> 01:13:01,757 L�yt��ksemme auton? Minun t�ytyisi vet�� satelliitit operaatioista Kuubassa. 522 01:13:01,965 --> 01:13:05,594 - Ehk� jopa L�hi-id�st�kin. Tarvitsemme kirjallisen valtuuden... - Minulta! 523 01:13:05,802 --> 01:13:10,098 Min� valtuutan sen! Kirjoitan sen sinulle! Tee se, heti! 524 01:13:26,406 --> 01:13:30,786 - Meill� on seuraa. - Saan meid�t l�pi sivukujalle. 525 01:13:33,747 --> 01:13:37,251 - Mit� kuuluu? - Asunto puhdas, l�hdet��n t��lt�. Ilmoitan siit�. 526 01:13:38,418 --> 01:13:43,257 - P��maja? Jatkamme matkaa. - Minulla on infrapuna-filmi� ja kauko-objektiiveja. 527 01:13:43,507 --> 01:13:45,634 T�nne n�in. 528 01:14:30,804 --> 01:14:33,599 Ratkaisemme verkkoa A4. 529 01:14:37,561 --> 01:14:42,149 Katsokaa. Rekkari natsaa. Se on Amanda Givensin. Jake? 530 01:14:46,361 --> 01:14:48,614 - Miss� se on? - Kadulla, kahden korttelin p��ss� h�nen asunnostaan. 531 01:14:48,822 --> 01:14:51,742 Blythe, siirr� miehesi t�h�n nyt. 532 01:15:00,542 --> 01:15:02,878 Hyv�, n��nnyn n�lk��n. 533 01:15:04,421 --> 01:15:07,466 - Onko sinulla yht��n yst�v�� rakennuksessa? - Muutama. 534 01:15:07,674 --> 01:15:12,763 - Ket��n, joka lainaisi sinulle autoa? - En ole varma kutsuisinko sit� autoksi. 535 01:15:48,757 --> 01:15:50,884 8273. 536 01:16:01,311 --> 01:16:06,692 - Conrad. - Kyll�. Herra Conrad. Tied�tte varmasti, kuka t�ss� on. 537 01:16:07,401 --> 01:16:10,112 En tied�. Pit�isik� minun arvata? 538 01:16:10,320 --> 01:16:13,991 Melkein tapasimme Valkoisen Talon katolla aikaisemmin t�n� iltana. 539 01:16:14,199 --> 01:16:17,619 Julkaisin tarinan, joka perustui professori Yuri Pochenkon - 540 01:16:17,870 --> 01:16:21,582 - ja h�nen avustajiensa teoriaan. - Hallituksen ep�rehellisyydest�k�? 541 01:16:22,207 --> 01:16:25,627 Anteeksi, sanoinko teoriaan? Tarkoitin faktaan, herra Conrad. 542 01:16:25,878 --> 01:16:29,047 Perustuen siihen, mit� min� todistin t�n� iltana. 543 01:16:29,548 --> 01:16:33,135 Ajattelin, ett� haluatte kommentoida sit�, ennen kuin se menee painoon. 544 01:16:33,385 --> 01:16:37,514 Perinteisesti politiikkanani on ollut kommentoimasta lehdist�lle. 545 01:16:37,723 --> 01:16:40,184 Koska olen vakuuttunut, ett� lehte� painetaan myynnin takia. 546 01:16:40,392 --> 01:16:42,769 Se ei paina ilmoittaakseen. Se ei paina totuutta. 547 01:16:42,978 --> 01:16:45,981 Minulla on melko hyv� l�hde, herra Conrad. 548 01:16:46,190 --> 01:16:51,153 H�nen nimens� on Bobby Bishop. Ettek� tunnekin Bobby Bishopin? 549 01:16:51,361 --> 01:16:56,366 Tietysti tunnen Bobby Bishopin ja min� tuen h�nt�. 550 01:17:01,788 --> 01:17:04,750 - Emme saaneet sit�. - Tarttuiko h�n sy�ttiin? 551 01:17:04,958 --> 01:17:07,920 En tied�. H�n tanssi paljon. 552 01:17:08,128 --> 01:17:10,881 - J�tt�isitk� minut yksin? - Kyll�. 553 01:17:25,270 --> 01:17:27,981 Ment�isiink� haukkaamaan raitista ilmaa? 554 01:17:39,660 --> 01:17:41,954 Se on Conrad. 555 01:18:02,307 --> 01:18:04,935 - Herra Blythe. - Niin? 556 01:18:06,603 --> 01:18:09,565 N�m� ihmiset lainasivat heille pakettiautonsa. 557 01:19:16,965 --> 01:19:20,260 T��ll� oleminen yleens� selvitt�� p��ni. 558 01:19:21,970 --> 01:19:25,474 - Mitenk�s selk�si? - Minulla on v�lilevyn uudistus kahden kuukauden p��st�. 559 01:19:25,682 --> 01:19:30,479 - Pirun asia on pilannut golf swingini. - Pahoittelen sit�. 560 01:19:49,081 --> 01:19:53,252 - Olet my�h�ss�. - En ole tottunut ajamaan itse. 561 01:19:54,378 --> 01:19:56,672 - No niin, Jake... - Minun mielest�ni... 562 01:19:56,880 --> 01:19:59,967 Sanoit minulle kaksi tuntia sitten, ettei Bishopista olisi ongelmia meille. 563 01:20:00,175 --> 01:20:03,637 Ei. Sanoin, ettei h�n ollut viel� tietoinen skenaariostamme. 564 01:20:03,846 --> 01:20:08,016 Mutta nyt sen, miksik� sanoit h�nt�... Riesan Givensin kanssa... 565 01:20:10,727 --> 01:20:14,106 Mielest�ni meid�n pit�� harkita uudelleen. Ehk� meid�n pit�isi - 566 01:20:14,314 --> 01:20:18,861 - odottaa ja j�rjest�yty� uudelleen. - Se, joka ep�r�i, on eksynyt. En voi uskoa, ett� sanot noin. 567 01:20:19,069 --> 01:20:22,531 K�ytit juuri noita sanoja, kun keskustelimme t�st� ensimm�isen kerran. 568 01:20:22,739 --> 01:20:27,411 Meilt� loppuu aika, Jake. Kohde palaa Camp Davidista seitsem�lt�. 569 01:20:27,619 --> 01:20:30,706 Maan tulevaisuus on meid�n k�siss�mme. 570 01:20:30,914 --> 01:20:34,960 Meille ei ehk� koskaan tule t�llaista tilaisuutta. 571 01:20:36,962 --> 01:20:40,757 Kuten kissaparalla sananparressa. Kissa halusi - 572 01:20:41,008 --> 01:20:44,178 napata kalan, mutta ei halunnut kastella tassuaan. 573 01:20:44,595 --> 01:20:47,848 T�n��n, puolilta p�ivin, - 574 01:20:48,098 --> 01:20:53,020 suunnitelmien mukaisesti, salamurhaamme... 575 01:20:54,897 --> 01:20:57,107 Mik� se oli? 576 01:20:59,610 --> 01:21:01,987 Pelotteletko meit�, Jake? 577 01:22:05,008 --> 01:22:08,095 - Saxon. - Hei, Olette saaneet aurinkoa. - Kiitos, Jake. 578 01:22:09,096 --> 01:22:12,266 Meid�n t�ytyy menn� Bobby Bishopin ongelmaan - 579 01:22:12,474 --> 01:22:15,227 ja lastenne varainkeruupuheeseen. 580 01:22:32,202 --> 01:22:35,289 Jos soitat Valkoiseen Taloon, he j�ljitt�v�t sen ja ovat per�ss�mme heti. 581 01:22:35,497 --> 01:22:38,750 Jos voin puhua presidentille suoraan, sill� ei ole merkityst�. 582 01:22:43,839 --> 01:22:45,883 Saxon. 583 01:22:47,301 --> 01:22:51,013 Haloo. Kuka siell� on? 584 01:23:11,783 --> 01:23:14,495 Saimme rekisterinumeron naapureilta, jotka lainasivat heille autoa. 585 01:23:14,703 --> 01:23:18,707 Vakoilusatelliitti seuraa autoa kuten my�s maaseuranta. 586 01:23:19,166 --> 01:23:22,294 Takaan, ett� nappaamme heid�t tunnissa. 587 01:23:34,014 --> 01:23:38,018 - Luoja, Bobby. Mit� me tehd��n? - Jos p��sen Condradin luo, on mahdollisuus pys�ytt�� h�net. 588 01:23:38,227 --> 01:23:42,606 - Jos he luulevat, ett� meill� on nauha keskustelusta. - Mit� meill� ei tietenk��n ole. 589 01:23:42,815 --> 01:23:45,734 Conrad ei tied� sit�. 590 01:23:47,569 --> 01:23:51,240 - Meill� on uusi pakettiauto. - Tarkastakaa rekkarit. 591 01:23:52,658 --> 01:23:57,162 Enemm�n. Tiukemmaksi. Hyv� ja lukitkaa. 592 01:23:57,371 --> 01:24:00,874 Siin� se on! Se on meid�n pirun hiiremme. Saimme Bishopin! 593 01:24:01,083 --> 01:24:03,961 - Miss� h�n on? - H�n pys�k�i juuri Connecticut and P Streetille. 594 01:24:04,169 --> 01:24:06,713 Huomio, kaikki yksik�t. Connecticut and P. 595 01:24:06,922 --> 01:24:10,759 Voisin menn� Adams Halliin ja jos et l�yd� Conradia, voisin - 596 01:24:10,968 --> 01:24:15,514 - pid�tell� puhetta tai jotain. - Miten? - En tied�. 597 01:24:15,889 --> 01:24:18,392 Olen varma, ett� keksit jotain. 598 01:24:19,726 --> 01:24:25,315 Hei, Amanda. Olit oikeassa. Min� todella tarvitsen sinua. 599 01:24:30,737 --> 01:24:34,324 - Ole varovainen. - K6 liikkuu ulkopuolella. 600 01:24:34,616 --> 01:24:38,912 - Anna tulla. Sain sinut. - Joo, nuo n�ytt�v�t hyvilt�. 601 01:24:39,496 --> 01:24:42,124 - Antaisitko minulle hatun? - Varmasti. 602 01:24:44,710 --> 01:24:47,087 - Pid� se. - Kiitos. 603 01:24:48,088 --> 01:24:50,340 Pysyk�� h�ness�. 604 01:24:51,175 --> 01:24:55,387 Antaa menn�. Olemme aivan kiinni h�ness�. Pysyk�� h�ness�. 605 01:25:02,644 --> 01:25:05,439 Miss� helvetiss� h�n on? Minulla oli h�net juuri. 606 01:25:17,326 --> 01:25:19,620 Liikett�. 607 01:25:21,288 --> 01:25:27,044 Yksikk� 22, kaakkoiskulma on lukittu. DC-partio tukkii Connecticutin kulman... 608 01:25:35,594 --> 01:25:38,013 Teit� odotetaan. 609 01:25:41,141 --> 01:25:44,937 - Oletteko kunnossa? - Kyll�. Kaikki on hienosti. 610 01:25:45,938 --> 01:25:48,357 Tulen sinne kohta. 611 01:26:18,220 --> 01:26:23,183 - Aja! - Selv�. Mihin? - Adams Halliin, nopeasti! 612 01:26:27,354 --> 01:26:31,733 Jumalauta! Jessus sent��n. 613 01:26:38,157 --> 01:26:40,868 - Maksat tuon ikkunan. - Etk� voi ajaa nopeammin? 614 01:26:41,076 --> 01:26:43,745 Haluatko, ett� saan my�s sakotkin? 615 01:26:44,079 --> 01:26:46,623 Mit� sin� teet? T�m� ei ole Adams Hall. 616 01:26:47,166 --> 01:26:50,419 Noilla yst�vill�, mit� sinulla on, otat junan, runkkari. 617 01:26:51,378 --> 01:26:53,589 Ulos taksista! 618 01:27:10,939 --> 01:27:13,150 Pois tielt�! 619 01:29:48,597 --> 01:29:50,682 Herra Conrad. 620 01:30:19,670 --> 01:30:25,300 Testi. 1, 2, 3, 4. 621 01:30:51,743 --> 01:30:54,830 Olkaa hyv�. Ja t�m�. 622 01:31:27,321 --> 01:31:31,825 - Mit� tapahtui? - En p��ssyt Conradin luo. 623 01:31:32,367 --> 01:31:36,246 H�n meni juuri sis��n. Minuutti sitten. 624 01:31:42,252 --> 01:31:44,963 - Minun t�ytyy p��st� sis�lle. - Minulla on idea. 625 01:31:45,506 --> 01:31:49,510 - Onnea matkaan, Bishop. - Amanda! Odota! 626 01:31:50,010 --> 01:31:52,054 Paska! 627 01:31:59,436 --> 01:32:03,398 Mit�? Hei, odota! Tuokaa h�net! 628 01:32:03,649 --> 01:32:06,860 Minun t�ytyy tavata presidentti. 629 01:32:07,069 --> 01:32:10,113 H�n on minun is�ni! Presidentti! 630 01:32:13,242 --> 01:32:15,619 H�n on minun oikea is�ni! 631 01:33:09,882 --> 01:33:14,011 - Peruuta se. - En voi. On liian my�h�ist�. En voi sille mit��n en��. 632 01:33:14,219 --> 01:33:17,473 Se on tapahtunut tosiasia. Pysy erossa siit�. Tapatat itsesi. 633 01:33:17,681 --> 01:33:21,643 Miksi teit sen? Mit� siin� oli sinulle? 634 01:33:22,311 --> 01:33:25,898 Ei minulle, Luojan t�hden. T�lle maalle. 635 01:33:26,106 --> 01:33:29,526 Kaikille siin�. Sinulle. Sille typer�lle toimittaja-yst�v�llesi. 636 01:33:29,735 --> 01:33:33,822 Paskapuhetta! Saxon on h�lm�. 637 01:33:34,031 --> 01:33:37,618 - Sin� aiot johtaa maata, eik�? - Jonkun t�ytyy johtaa sit�, se on varma. 638 01:33:37,826 --> 01:33:41,371 - Joku johtaakin, presidentti. - H�n on hullu, Bobby. 639 01:33:41,580 --> 01:33:44,666 - Tuolla on viel� muutamia, jotka ��nestiv�t h�nt�, muistatko? - Koska he uskoivat sinun - 640 01:33:44,875 --> 01:33:47,795 vitun iskulauseitasi. 641 01:33:50,047 --> 01:33:53,759 Sanoit, etten koskaan uskoisi mihink��n tarpeeksi kuollakseni sen puolesta. 642 01:33:54,176 --> 01:33:58,388 - Olit v��r�ss�. - Bobby. - Olit v��r�ss�! 643 01:34:04,895 --> 01:34:07,022 Voi Luoja. 644 01:34:52,568 --> 01:34:55,362 Maahan! 645 01:35:38,155 --> 01:35:40,365 Maahan! 646 01:36:07,518 --> 01:36:10,479 - Kiitos, Bobby. - Oletteko kunnossa? 647 01:36:12,064 --> 01:36:14,191 Varokaa! 648 01:36:34,878 --> 01:36:37,881 Auttakaa joku minua. 649 01:36:55,107 --> 01:36:58,777 Vied��n h�net pois t��lt�, tulkaa. 650 01:36:59,236 --> 01:37:02,072 Liikett�, menk��, kaikki. 651 01:37:12,583 --> 01:37:16,253 Sis�inen l�hde kertoi minulle, ett� Bobby Bishop torjui esikuntap��llik�n paikan - 652 01:37:16,462 --> 01:37:19,631 - johtaakseen presidentin uutta ty�paikka-ohjelmaa. - Todellako? 653 01:37:19,840 --> 01:37:22,843 - Kyll�. - Onko l�hde luotettava? 654 01:37:24,428 --> 01:37:26,638 Saa n�hd�. 655 01:37:38,734 --> 01:37:41,403 Tule, ostan sinulle mehuj��n. 656 01:37:54,958 --> 01:37:59,046 Tarjoaako t�htitoimittaja lahjusta yhdelle parhaimmalle l�hteelleen? 657 01:38:01,131 --> 01:38:06,637 Tied�tk� jotain, Bishop? Alan ehk� juuri pit��n sinusta. 658 01:38:07,554 --> 01:38:09,765 Uudelleenko? 659 01:39:19,042 --> 01:39:24,882 Lis�� tekstityksi� osoitteessa: SubFinland.org 63222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.