All language subtitles for Seemabaddha - Company Limited 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:13,630 There are about a million literate unemployed in Bengal. 2 00:00:14,430 --> 00:00:18,000 I don't know how many illiterate ones there are. 3 00:00:19,620 --> 00:00:23,550 From this arises most of the problems. 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,550 I am not one of them. 5 00:00:28,730 --> 00:00:33,020 I've worked in a foreign commercial firm for the past 10 years. 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,050 The name of the concern is Hindustan Peters. 7 00:00:37,610 --> 00:00:39,560 The liability of members is limited. 8 00:00:41,070 --> 00:00:46,570 We deal with air and light: Peters Lamp and Peters Fan. 9 00:00:49,650 --> 00:00:54,640 We have a factory in the Suburbs, with 1200 workers. 10 00:01:40,790 --> 00:01:43,220 We've started exporting fans. 11 00:01:44,010 --> 00:01:46,450 These ceiling fans will be exported to Iraq. 12 00:01:47,250 --> 00:01:51,150 The order for 10,000 is valued at 12 lakhs. 13 00:02:05,240 --> 00:02:06,430 I have much responsibility 14 00:02:08,020 --> 00:02:12,050 as I am the Sales Manager of the Fan Division. 15 00:02:12,310 --> 00:02:15,010 My name is Shyamalendu Chatterjee. 16 00:02:16,420 --> 00:02:19,050 I spent my childood in Patna. 17 00:02:19,540 --> 00:02:22,040 My father was a school teacher. 18 00:02:22,720 --> 00:02:26,950 I did my schooling in Patna. I was a good student. 19 00:02:27,460 --> 00:02:32,060 I got a first class first in English M.A. 20 00:02:33,400 --> 00:02:39,040 After my education I too was a teacher like my father. 21 00:02:42,370 --> 00:02:48,060 Then I applied for a job from a newspaper ad. 22 00:02:52,920 --> 00:02:54,980 I was called in due course 23 00:02:54,980 --> 00:02:57,520 and interviewed at Peters Ltd. Patna branch. 24 00:02:57,740 --> 00:03:02,070 Manager Davidson interviewed me for half an hour. 25 00:03:05,000 --> 00:03:08,270 I had no problem giving my views. 26 00:03:09,300 --> 00:03:14,750 After some time the postman handed me an envelope bearing the Peter's logo. 27 00:03:15,670 --> 00:03:17,940 I got the appointment letter 28 00:03:18,740 --> 00:03:20,830 with a starting salary of Rs. 800. 29 00:03:24,110 --> 00:03:27,080 There was a gap of one and half months, 30 00:03:27,080 --> 00:03:30,540 so I completed a necessary duty. 31 00:03:32,520 --> 00:03:34,570 The girl's name is Dolonchampa. 32 00:03:34,590 --> 00:03:39,070 She read Shakespeare under Professor Bhattacharjee, her father. 33 00:03:42,070 --> 00:03:45,020 After marriage, my first posting was in Delhi. 34 00:03:46,140 --> 00:03:51,740 I left for Delhi on February 25, 1960 with my family. 35 00:03:56,480 --> 00:04:03,240 From then till today, March 5, 1970, I rose very fast. 36 00:04:04,920 --> 00:04:11,040 Behind this is my intelligence, luck and a great deal of toil. 37 00:04:12,200 --> 00:04:17,860 Today my attention, interest 38 00:04:17,860 --> 00:04:23,570 and entire focus are interlinked with Peters. 39 00:04:24,840 --> 00:04:28,040 For last 7 years we have been in Calcutta 40 00:04:29,280 --> 00:04:31,660 initially staying in a flat at Balligunge. 41 00:04:32,110 --> 00:04:37,010 After I was made Sales Manager we got the Company's flat. 42 00:04:38,720 --> 00:04:44,730 My parents are in Calcutta. I've arranged a flat for them. 43 00:04:48,370 --> 00:04:53,030 We have a 7 year old son named Raja. 44 00:05:01,180 --> 00:05:04,060 Raja attends St. Paul's School in Darjeeling. 45 00:05:04,820 --> 00:05:06,950 He boards there. 46 00:05:06,950 --> 00:05:09,030 We see him during vacation. 47 00:05:15,210 --> 00:05:18,530 Our head office has 180 on staff. 48 00:05:18,960 --> 00:05:24,390 The M.D., Managing Director, is Mr. Andrew Pheris. 49 00:05:25,020 --> 00:05:28,010 He was a student at Balliol College, Oxford. 50 00:05:29,040 --> 00:05:35,640 Under him are Marketing Director Davidson and Finance Director Gordon. 51 00:05:37,720 --> 00:05:42,810 Davidson is in England now suffering from cancer. 52 00:05:44,060 --> 00:05:50,180 Just under them are two hopeful Sales Managers 53 00:05:50,800 --> 00:05:55,220 Ranadeb Sanyal of the Lamp Division 54 00:05:55,220 --> 00:06:00,800 and Shyamalendu Chatterjee 55 00:06:01,270 --> 00:06:05,410 of the Fan Division, meaning me. 56 00:06:17,960 --> 00:06:20,790 Chitranjali Presents 57 00:06:23,560 --> 00:06:26,860 Based on Shankar's Novel 58 00:06:28,970 --> 00:06:32,200 COMPANY LIMITED 59 00:06:33,400 --> 00:06:35,120 Starring Sharmila Tagore 60 00:06:35,120 --> 00:06:36,970 Barun Chanda Paramita Chowdhary 61 00:06:38,410 --> 00:06:40,040 Harindranath Chattopadhyay 62 00:06:40,040 --> 00:06:41,850 Haradhan Banerjee Ajay Banerjee 63 00:06:42,880 --> 00:06:46,610 Dipankar De 64 00:07:00,860 --> 00:07:04,270 Photography by Soumendu Roy 65 00:07:05,870 --> 00:07:08,630 Editing by Dulal Dutta 66 00:08:14,710 --> 00:08:18,540 Produced by Bharat Shamsher, Jung Bahadur Rana 67 00:08:21,850 --> 00:08:25,300 Script, Music and Direction by Satyajit Ray 68 00:08:41,630 --> 00:08:43,090 Thank you. 69 00:08:45,300 --> 00:08:47,400 Hello, Mr. Talukdar, how are you? 70 00:08:50,240 --> 00:08:52,660 Standing beside you... 71 00:08:54,010 --> 00:08:56,670 You are thinking physically. 72 00:08:59,080 --> 00:09:00,220 Your father must be tall. 73 00:09:00,240 --> 00:09:01,580 No. 74 00:09:01,620 --> 00:09:02,680 Then... 75 00:09:03,250 --> 00:09:04,350 Mother. 76 00:09:11,130 --> 00:09:12,190 Morning. 77 00:09:12,200 --> 00:09:13,290 Good morning Mr. Chatterjee. 78 00:09:13,330 --> 00:09:14,390 You're already here? 79 00:09:14,630 --> 00:09:16,070 This is the last page. 80 00:09:16,070 --> 00:09:17,130 Take your time. 81 00:09:35,700 --> 00:09:37,010 Why is the fan on? 82 00:09:37,200 --> 00:09:39,270 I scrubbed before. 83 00:09:41,810 --> 00:09:46,060 Scrubbed here quite vigorously. 84 00:09:51,070 --> 00:09:55,200 If you keep the fan on money will deducted from your salary. 85 00:10:15,140 --> 00:10:18,850 My residential line is out of order. Please complain. 86 00:10:18,860 --> 00:10:19,890 Certainly. 87 00:10:22,470 --> 00:10:27,530 Why are you surprised? You asked me to come early. 88 00:10:27,640 --> 00:10:30,940 Not at you, but at your sense of duty. 89 00:10:37,710 --> 00:10:38,770 Good morning Mr. Chatterjee. 90 00:10:38,780 --> 00:10:39,840 Good morning. 91 00:10:41,790 --> 00:10:42,880 What can I do for you? 92 00:10:43,950 --> 00:10:46,100 Change your hair style, for one thing. 93 00:10:46,740 --> 00:10:48,030 I like the last one better. 94 00:10:48,560 --> 00:10:49,590 I'll think about it. 95 00:10:50,550 --> 00:10:51,310 Is M.D. in? 96 00:10:51,650 --> 00:10:53,230 You want to see Mr. Pheris? 97 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 This is very urgent. 98 00:10:57,240 --> 00:10:58,260 Alright. 99 00:11:01,270 --> 00:11:02,370 Good morning. 100 00:11:02,370 --> 00:11:03,140 I was coming to see you. 101 00:11:03,570 --> 00:11:04,660 Come in. 102 00:11:06,340 --> 00:11:07,370 The projection is at 10 o'clock. 103 00:11:08,050 --> 00:11:11,240 Yes, for about 10 minutes, nearby at the Roxy. 104 00:11:21,330 --> 00:11:24,120 My only regret is I couldn't get an Iraqi. 105 00:11:24,290 --> 00:11:25,560 Don't you like her? 106 00:11:25,690 --> 00:11:27,450 I think she's rather attractive. 107 00:11:27,500 --> 00:11:30,490 It's a question of authenticity. 108 00:11:31,300 --> 00:11:33,920 Come on, the ad will be showing. 109 00:12:47,220 --> 00:12:48,480 That's one minute, is it? 110 00:12:48,480 --> 00:12:50,640 Roughly. One hundred feet. 111 00:12:51,310 --> 00:12:53,340 I think it's long. 112 00:12:54,820 --> 00:12:56,920 It ended abruptly. 113 00:12:57,430 --> 00:12:59,030 That's a desired effect, you see. 114 00:12:59,260 --> 00:13:01,330 The impact, it has to be snappy! 115 00:13:02,370 --> 00:13:03,920 I rather liked the theme. 116 00:13:25,820 --> 00:13:26,710 Good morning. 117 00:13:28,420 --> 00:13:29,360 Just come in? 118 00:13:30,620 --> 00:13:31,680 Sit down. 119 00:13:35,830 --> 00:13:36,850 Any news? 120 00:13:39,630 --> 00:13:41,190 What, about us? 121 00:13:41,730 --> 00:13:42,830 It's your time. 122 00:13:42,830 --> 00:13:43,790 What? 123 00:13:44,370 --> 00:13:45,390 It's true. 124 00:13:45,800 --> 00:13:47,440 That's your view. 125 00:13:47,600 --> 00:13:50,400 No poster, no slogan proclaims it. 126 00:13:51,440 --> 00:13:53,440 I was talking in a larger context. 127 00:13:53,640 --> 00:13:55,790 You are king at Peters. 128 00:13:56,070 --> 00:13:58,550 It's much better if you talked in the plural. 129 00:14:00,550 --> 00:14:02,580 Today there is a board meeting. 130 00:14:07,290 --> 00:14:08,980 You sent me a note. 131 00:14:09,430 --> 00:14:11,090 Not offence meant. 132 00:14:11,160 --> 00:14:12,660 Be there. 133 00:14:12,660 --> 00:14:14,190 You may be called in. 134 00:14:15,780 --> 00:14:17,480 Will you be asking the questions? 135 00:14:17,500 --> 00:14:19,250 Don't make me laugh. 136 00:14:20,540 --> 00:14:23,000 No sir. I know our own people. 137 00:14:23,270 --> 00:14:25,150 They are afraid of outsiders. 138 00:14:25,610 --> 00:14:27,280 They've never faced them. 139 00:14:27,680 --> 00:14:29,440 Till now Davidson used to face... 140 00:14:30,180 --> 00:14:32,110 Now we will be called in. 141 00:14:32,980 --> 00:14:34,030 What will the other directors do? 142 00:14:35,420 --> 00:14:37,320 They may ask odd questions. 143 00:14:38,150 --> 00:14:40,340 I'll tell what they'll do. 144 00:14:40,920 --> 00:14:43,690 Sir Barun will doze most of the time. 145 00:14:44,790 --> 00:14:49,790 Kumar Jagadish will lift his hand if necessary. He never speaks. 146 00:14:51,330 --> 00:14:54,290 Murty is from Delhi, you know him. 147 00:14:54,540 --> 00:14:56,440 Only Mr. Forrester... 148 00:14:56,570 --> 00:14:59,200 you have kept many such in your pocket. 149 00:15:00,840 --> 00:15:03,070 Are you afraid of Panchu Boral? 150 00:15:03,110 --> 00:15:06,770 No. I have mixed feelings. 151 00:15:07,580 --> 00:15:09,250 It's nothing. 152 00:15:09,250 --> 00:15:13,610 You are quite happy acting with me. 153 00:15:15,860 --> 00:15:20,850 The way I see it you won't be in this room for long. 154 00:15:47,920 --> 00:15:50,790 Sir, Peters Company. 155 00:15:54,760 --> 00:15:56,820 Oh! Alright. 156 00:16:00,100 --> 00:16:01,190 Morning. 157 00:16:01,200 --> 00:16:02,270 Morning Mr. Chatterjee. 158 00:16:05,480 --> 00:16:06,870 Have they all come? 159 00:16:07,510 --> 00:16:09,010 Only Mr. Boral. 160 00:16:09,010 --> 00:16:09,770 They'll just be coming. 161 00:16:12,680 --> 00:16:13,480 Morning, Mr. Chatterjee. 162 00:16:13,620 --> 00:16:14,520 How are you? 163 00:16:19,490 --> 00:16:21,120 Nice to see you, my boy! 164 00:16:21,560 --> 00:16:22,580 How are you? 165 00:16:24,390 --> 00:16:26,190 Me. Alright, right as rain! 166 00:16:27,200 --> 00:16:30,100 Going to the club, attending meetings, 167 00:16:31,000 --> 00:16:32,730 passing 70. 168 00:16:33,500 --> 00:16:36,270 You are like your Rolls Royce, 169 00:16:36,470 --> 00:16:39,530 getting costly with age. 170 00:16:40,210 --> 00:16:42,480 I had to fight for it. 171 00:16:42,480 --> 00:16:44,540 I am a fighter. 172 00:16:45,620 --> 00:16:50,650 The struggle nowadays and that of the British era are not same. 173 00:16:51,620 --> 00:16:57,520 Now the ministers are unable to manage even one or two M.P. s. 174 00:17:01,800 --> 00:17:07,460 In our time we kept them under our thumb 175 00:17:07,460 --> 00:17:11,760 and when necessary threw them out. 176 00:17:12,680 --> 00:17:17,840 I've worked with hard nosed Brits. 177 00:17:19,970 --> 00:17:20,980 Morning. 178 00:17:24,650 --> 00:17:25,850 When did you arrive? 179 00:17:25,920 --> 00:17:29,380 Last night... 1:30. 180 00:17:29,990 --> 00:17:32,660 We had engine trouble at Palam. 181 00:17:45,410 --> 00:17:46,840 Are you coming? 182 00:17:48,950 --> 00:17:51,680 I remembered while he was speaking of trouble. 183 00:17:51,680 --> 00:17:54,150 Did I tell him the story of Auckinlek? 184 00:17:56,520 --> 00:17:58,550 Probably Mr. Chatterjee hasn't heard it. 185 00:17:58,790 --> 00:18:00,820 Chatterjee? Didn't I tell you that story? 186 00:18:03,330 --> 00:18:04,880 No. I don't think so. 187 00:18:05,530 --> 00:18:09,520 The war was then in full swing. 188 00:18:10,530 --> 00:18:16,160 For my note against a T.A. Bill 189 00:18:16,160 --> 00:18:20,630 of Field Marshal Auckinlek... 190 00:18:20,630 --> 00:18:24,610 it almost got cancelled. 191 00:18:25,380 --> 00:18:26,110 Morning. 192 00:18:29,320 --> 00:18:32,500 I hope you don't mind my going back for a while because 193 00:18:32,500 --> 00:18:36,010 I just started telling them a story which I haven't finished yet. 194 00:18:36,060 --> 00:18:37,120 No. Not at all. 195 00:18:40,300 --> 00:18:43,060 That's a long story... 196 00:18:43,470 --> 00:18:45,330 I went up to the Viceroy... 197 00:18:48,610 --> 00:18:54,130 only on the personal request of the Finance Secretary, I calmed down... 198 00:18:55,210 --> 00:19:00,210 Come to my house sometime and I'll tell you the entire episode. 199 00:19:03,590 --> 00:19:08,680 But think of their greatness and they got knighthood even after that. 200 00:19:11,900 --> 00:19:15,090 That is there, but you couldn't stop short. 201 00:19:16,030 --> 00:19:17,120 Well, I am coming. 202 00:19:18,840 --> 00:19:20,000 Arrange for the coffee. 203 00:19:20,270 --> 00:19:21,570 Don't go away. 204 00:19:49,000 --> 00:19:50,060 Morning Chatterjee. 205 00:19:50,060 --> 00:19:51,130 Good morning. 206 00:19:55,510 --> 00:19:57,200 We are both in the same boat. 207 00:19:57,770 --> 00:20:01,270 I was sent a note yesterday, and told they may call on me today. 208 00:20:02,510 --> 00:20:03,540 Would you like one? 209 00:20:03,750 --> 00:20:05,340 No, I prefer cigarettes. 210 00:20:07,580 --> 00:20:08,640 Have you seen the paper? 211 00:20:08,790 --> 00:20:09,810 Cancer! 212 00:20:12,290 --> 00:20:14,380 Cigarette ads may be stopped. 213 00:20:16,490 --> 00:20:19,980 But that is pointless since they aren't stopping manufacturing. 214 00:20:25,270 --> 00:20:27,100 What's that ring? 215 00:20:27,340 --> 00:20:29,030 That's from Ramalingam. 216 00:20:31,940 --> 00:20:33,970 Ramalingam is selling rings nowadays? 217 00:20:35,610 --> 00:20:37,740 I'm not having a good time. 218 00:20:37,980 --> 00:20:39,410 It's coral. 219 00:20:39,720 --> 00:20:41,550 I asked my wife. It arrived the next day. 220 00:21:11,180 --> 00:21:13,580 Listen, you are not needed. 221 00:21:13,880 --> 00:21:15,510 You may go. 222 00:21:24,760 --> 00:21:27,960 See if my residence line is ok. 223 00:21:30,630 --> 00:21:32,460 Connect me with my residence. 224 00:21:33,000 --> 00:21:34,060 It's still not alright? 225 00:21:35,610 --> 00:21:36,890 Ok. Leave it. 226 00:21:37,770 --> 00:21:40,240 No... not me alone... Chatterjee too was called. 227 00:21:40,780 --> 00:21:42,300 Really? Then? 228 00:21:43,110 --> 00:21:44,600 Nothing. We came back. 229 00:21:45,750 --> 00:21:46,540 You weren't called in? 230 00:21:47,320 --> 00:21:48,880 Not needed. 231 00:23:00,520 --> 00:23:02,380 When did the phone start working? 232 00:23:02,630 --> 00:23:04,180 Just now. 233 00:23:30,950 --> 00:23:34,260 Dearest Papa and Mama, 234 00:23:34,270 --> 00:23:40,040 How are you? I am alright. 235 00:23:40,040 --> 00:23:45,670 Exams begin on Monday, so I'm studying hard. 236 00:23:45,670 --> 00:23:51,300 Today it is very misty. 237 00:23:51,300 --> 00:23:56,900 I like mist but not rain. 238 00:23:56,910 --> 00:24:02,420 The rain is nice in Calcutta. 239 00:24:04,050 --> 00:24:05,950 I miss you. When are you coming? 240 00:24:06,920 --> 00:24:08,010 Do write. 241 00:24:08,020 --> 00:24:10,620 Love and kisses from Raja 242 00:24:24,040 --> 00:24:25,460 Have you read the letter? 243 00:24:25,610 --> 00:24:26,840 Raja's? 244 00:24:26,840 --> 00:24:29,100 Not only Raja's, your sister-in-law's. 245 00:24:29,110 --> 00:24:30,410 Tutul! 246 00:24:30,480 --> 00:24:32,280 That's why I was arranging the guest room. 247 00:24:32,580 --> 00:24:34,110 When is she coming? 248 00:24:34,220 --> 00:24:37,050 Tomorrow morning. Her train arrives around 8-8:30. 249 00:24:38,290 --> 00:24:39,720 Tomorrow morning? 250 00:24:40,020 --> 00:24:41,080 It's not her fault 251 00:24:41,080 --> 00:24:43,090 the letter came so late. 252 00:24:46,060 --> 00:24:49,760 Tomorrow is Saturday. You don't have to go to the office? 253 00:24:49,760 --> 00:24:51,820 I just have to drop in. 254 00:24:52,670 --> 00:24:54,400 It's exciting. 255 00:24:54,400 --> 00:24:56,170 She came last in 1963. 256 00:24:56,170 --> 00:24:58,330 She hasn't seen this flat. 257 00:24:59,110 --> 00:25:00,600 Jolly good. 258 00:25:00,610 --> 00:25:03,270 I felt sad reading Raja's letter. 259 00:25:03,380 --> 00:25:04,440 Why? 260 00:25:04,510 --> 00:25:06,810 I felt like rushing there to get him. 261 00:25:08,080 --> 00:25:09,520 No. He's quite well there. 262 00:25:10,520 --> 00:25:12,920 Here neither of you would be satisfied 263 00:25:12,920 --> 00:25:15,310 nor would he have gotten an education. 264 00:25:21,430 --> 00:25:25,330 Use the other bathroom, we both have to go out. 265 00:25:34,440 --> 00:25:36,640 What's his name? 266 00:25:36,650 --> 00:25:39,310 The relative of Tuku Aunty 267 00:25:39,320 --> 00:25:40,480 who works in Geskin? 268 00:25:42,220 --> 00:25:43,820 Who, Prakash? 269 00:25:44,990 --> 00:25:46,550 Shall we invite him tomorrow? 270 00:25:46,620 --> 00:25:48,480 Why him? 271 00:25:48,620 --> 00:25:50,690 We could introduce him to Tutul. 272 00:25:52,660 --> 00:25:54,090 You are mad. 273 00:25:54,100 --> 00:25:56,790 Why, he's quite a nice boy. 274 00:25:56,970 --> 00:25:59,900 Your sister may already be involved. 275 00:26:01,370 --> 00:26:02,800 Err... rubbish. 276 00:26:02,840 --> 00:26:03,930 How do you know? 277 00:26:03,970 --> 00:26:05,570 Mother informed me. 278 00:26:08,780 --> 00:26:13,840 Mothers may not know everything. 279 00:26:17,630 --> 00:26:21,630 Your sister, by now she 280 00:26:21,630 --> 00:26:27,050 ought to be a most attractive young lady. 281 00:26:27,630 --> 00:26:30,090 That's what I was telling... 282 00:26:30,170 --> 00:26:32,860 Ha! Don't hurry. 283 00:26:32,900 --> 00:26:36,100 She'll be staying for some time. 284 00:26:36,610 --> 00:26:38,970 About a fortnight I believe. 285 00:26:44,150 --> 00:26:45,540 Who could have come? 286 00:26:45,580 --> 00:26:47,910 Whatever... don't delay. 287 00:26:50,690 --> 00:26:52,250 What's up Sushanto? 288 00:26:53,820 --> 00:26:55,390 Wait a moment. 289 00:26:56,990 --> 00:26:58,520 Who is it? 290 00:26:59,100 --> 00:27:00,560 Sushanto. 291 00:27:03,930 --> 00:27:05,530 We are going out. 292 00:27:05,870 --> 00:27:06,970 Oh! Then... 293 00:27:07,000 --> 00:27:11,070 No, please sit for a while. 294 00:27:17,850 --> 00:27:18,910 Anything new? 295 00:27:20,280 --> 00:27:21,910 Mother sent this. 296 00:27:22,490 --> 00:27:24,020 What's that? 297 00:27:24,050 --> 00:27:25,550 Err... nothing. 298 00:27:26,620 --> 00:27:28,280 No need for formality. 299 00:27:29,090 --> 00:27:31,890 Err... got the job from you... 300 00:27:33,200 --> 00:27:34,660 How is the new job? 301 00:27:35,000 --> 00:27:36,060 Ok. 302 00:27:36,060 --> 00:27:36,930 Getting along with everybody? 303 00:27:37,200 --> 00:27:38,260 Yes. 304 00:27:38,260 --> 00:27:39,720 How is the factory working out? Any trouble? 305 00:27:41,640 --> 00:27:42,570 Not much. 306 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 But how about the fish? 307 00:27:49,610 --> 00:27:51,670 Rotten fish... big trouble. 308 00:27:52,950 --> 00:27:55,380 No, it was settled by the afternoon. 309 00:28:00,060 --> 00:28:01,110 Ok. 310 00:28:01,290 --> 00:28:02,920 Tell me if there is any problem. 311 00:28:03,390 --> 00:28:04,790 Ok... I'll go. 312 00:28:06,230 --> 00:28:08,790 Halim, we're going out. We'll be late. 313 00:28:45,840 --> 00:28:47,700 How do you feel? 314 00:28:47,840 --> 00:28:48,900 It's like a dream. 315 00:28:50,070 --> 00:28:51,100 Nightmare! 316 00:28:53,810 --> 00:28:55,980 Not bad. But I find 317 00:28:56,980 --> 00:28:58,500 a lot of changes in 7 years. 318 00:28:59,250 --> 00:29:00,540 More than you? 319 00:29:01,780 --> 00:29:03,550 He didn't recognise you. 320 00:29:04,650 --> 00:29:06,650 Did he know me before? 321 00:29:21,540 --> 00:29:23,060 Tutul, tell us about Patna. 322 00:29:23,270 --> 00:29:27,200 I was there in '64. But he hasn't been. 323 00:29:27,740 --> 00:29:31,700 Your office is still there where you were interviewed. 324 00:29:31,710 --> 00:29:33,580 Most likely... 325 00:29:33,620 --> 00:29:34,710 otherwise I would have known. 326 00:29:35,320 --> 00:29:37,290 Oh! You know Whisky is dead. 327 00:29:37,650 --> 00:29:38,740 Whisky? 328 00:29:39,460 --> 00:29:43,520 You haven't seen our dog. He was so sweet. 329 00:29:44,590 --> 00:29:45,680 What a pity. 330 00:29:45,960 --> 00:29:47,020 What happened? 331 00:29:47,020 --> 00:29:48,190 Hepatitis. 332 00:29:48,330 --> 00:29:50,930 Three years old. He got sick and died in three days. 333 00:29:51,670 --> 00:29:53,570 Talking about a dog... 334 00:29:54,340 --> 00:29:56,670 Mrs. Felip promised to give you one. 335 00:29:59,940 --> 00:30:01,540 I'll have to wait. 336 00:30:05,110 --> 00:30:07,480 I'm wondering how you are allowed to come here. 337 00:30:09,220 --> 00:30:10,240 What? 338 00:30:10,350 --> 00:30:12,180 Nobody comes to Calcutta nowadays. 339 00:30:12,920 --> 00:30:13,990 I do. 340 00:30:13,990 --> 00:30:15,050 That's what I find. 341 00:30:16,090 --> 00:30:17,920 But how your parents could allow... 342 00:30:19,330 --> 00:30:22,350 They weren't worried. You are here. 343 00:30:22,930 --> 00:30:25,420 Looking at the streets, could one guess about all these killings? 344 00:30:27,900 --> 00:30:29,500 Did you know them? 345 00:30:29,500 --> 00:30:31,230 Those who were killed? 346 00:30:31,240 --> 00:30:32,800 No, those who are killing. 347 00:30:32,840 --> 00:30:35,170 Nonsense. How he would he know them? 348 00:30:38,280 --> 00:30:41,110 Do you know? Please tell. 349 00:30:41,380 --> 00:30:44,680 Have you come to Calcutta to know these revolutionaries? 350 00:30:45,090 --> 00:30:46,320 There's one non-revolutionary. 351 00:30:47,260 --> 00:30:48,350 I'll study him. 352 00:30:49,060 --> 00:30:51,030 That is beyond you. 353 00:30:51,030 --> 00:30:53,690 It requires deep insight to study such a one. 354 00:30:55,260 --> 00:30:57,830 I have studied Psychology and much more. 355 00:30:59,340 --> 00:31:01,830 Fortunately you don't look like it. 356 00:31:05,370 --> 00:31:06,800 Put those things in the guest room. 357 00:31:06,810 --> 00:31:09,410 I am coming now. 358 00:31:15,450 --> 00:31:17,580 Peters lamp. 359 00:31:19,590 --> 00:31:21,790 Peters fan. 360 00:31:26,500 --> 00:31:28,090 Made by you? 361 00:31:28,160 --> 00:31:30,720 Made by my factory. I sell them. 362 00:31:32,400 --> 00:31:35,260 I've waited a long time to show you the flat. 363 00:31:36,070 --> 00:31:37,590 Come here. 364 00:31:40,340 --> 00:31:43,710 Oh! How nice! 365 00:31:45,110 --> 00:31:47,650 There's lots of noise at night. 366 00:31:47,650 --> 00:31:50,680 I can't distinguish between a gun and a bomb. 367 00:31:50,920 --> 00:31:53,490 But it's so peaceful now. 368 00:31:53,590 --> 00:31:55,120 Because it is on the 8th floor. 369 00:31:55,120 --> 00:31:57,350 I was afraid I might be put somewhere down below 370 00:31:57,360 --> 00:32:02,660 with the dust... flies... pollution... everything else... 371 00:32:03,730 --> 00:32:05,820 Come, let me show your room. 372 00:32:07,600 --> 00:32:09,460 You won't be afraid at night. 373 00:32:09,570 --> 00:32:11,670 I sleep there alone. 374 00:32:12,070 --> 00:32:13,940 The air conditioner is there, 375 00:32:14,380 --> 00:32:16,370 you may put on the fan. 376 00:32:16,680 --> 00:32:17,840 The fan is better. 377 00:32:17,880 --> 00:32:20,070 We can't sleep with the windows closed. 378 00:32:23,690 --> 00:32:25,850 There's towel, soap, everything. 379 00:32:25,850 --> 00:32:26,620 You don't require... 380 00:32:27,260 --> 00:32:28,950 What's that? 381 00:32:29,160 --> 00:32:31,050 Let me show you. 382 00:32:31,260 --> 00:32:36,820 Turn it on and you'll get hot water in 5-7 minutes. 383 00:32:38,030 --> 00:32:39,230 It won't burst? 384 00:32:39,230 --> 00:32:40,290 Are you mad? 385 00:32:41,440 --> 00:32:42,530 Come. 386 00:32:46,510 --> 00:32:48,140 You don't use this room? 387 00:32:48,210 --> 00:32:52,570 Normally, a friend of his stays here. 388 00:32:53,150 --> 00:32:54,370 And your in-laws? 389 00:32:54,480 --> 00:32:57,180 A flat has been arranged for them. 390 00:32:57,690 --> 00:32:59,850 Can't they live here? 391 00:33:00,160 --> 00:33:05,740 There are certain Company rules. They don't allow parents. 392 00:33:06,940 --> 00:33:12,820 He thought of protesting but father in-law objected. 393 00:33:14,200 --> 00:33:18,270 But that's not correct. Why should you follow such odd rules? 394 00:33:18,970 --> 00:33:21,440 Punish me for that. 395 00:33:22,040 --> 00:33:26,340 The flat is beautiful. I couldn't dream that you have risen so far. 396 00:33:26,850 --> 00:33:28,210 The next post is Directorship. 397 00:33:28,520 --> 00:33:29,310 When? 398 00:33:29,720 --> 00:33:30,780 I'm not certain. 399 00:33:30,780 --> 00:33:31,850 We'll get a bigger flat with that. 400 00:33:32,350 --> 00:33:33,880 Then they may not even allow me. 401 00:33:35,590 --> 00:33:37,220 There's no rule for sister-in-laws. 402 00:33:39,360 --> 00:33:40,430 Bye. 403 00:33:40,430 --> 00:33:41,450 Where are you going? 404 00:33:41,450 --> 00:33:43,040 Where else? The office. 405 00:33:43,040 --> 00:33:44,430 Even if Saturday is a holiday he has to go to the office. 406 00:33:44,430 --> 00:33:47,300 I'll pick you up at 12:45. Then we'll have lunch at the club. 407 00:33:47,640 --> 00:33:49,730 But I have to get my hair done. 408 00:33:51,040 --> 00:33:53,640 Alright. I'll drop you off after lunch. Then we'll 409 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 send the car from the race track 410 00:33:56,010 --> 00:33:57,440 and return after your hair is done. 411 00:33:58,550 --> 00:34:00,070 Race? Race track? 412 00:34:00,520 --> 00:34:02,340 Don't you know every Saturday there is horse racing? 413 00:34:02,450 --> 00:34:04,020 You go to the races? 414 00:34:07,320 --> 00:34:09,750 Unless you see it your study will be incomplete. 415 00:34:10,030 --> 00:34:11,990 Do you bet? 416 00:34:12,460 --> 00:34:14,030 You too will bet. 417 00:34:14,260 --> 00:34:16,230 but you have to change your dress. 418 00:34:18,130 --> 00:34:19,730 It's perfectly all right. 419 00:34:20,300 --> 00:34:21,900 It's not worthy of you. 420 00:34:23,410 --> 00:34:25,070 You don't need a better one. 421 00:34:25,840 --> 00:34:29,110 You don't have to worry. I'll take charge of her dress. 422 00:34:29,580 --> 00:34:31,110 Alright. Bye bye. 423 00:34:39,820 --> 00:34:41,310 Come... sit... let's gossip. 424 00:34:45,160 --> 00:34:47,190 The others are old. 425 00:34:48,600 --> 00:34:50,720 Got it. 426 00:35:04,080 --> 00:35:05,410 Sit. 427 00:35:13,590 --> 00:35:15,720 You are really enjoying yourself, sister. 428 00:35:16,230 --> 00:35:17,780 You too will enjoy it. 429 00:35:18,730 --> 00:35:20,250 Shymal must be earning a lot. 430 00:35:21,360 --> 00:35:22,890 He'll get 1.2 lakhs when he becomes Director. 431 00:35:22,900 --> 00:35:23,930 What? 432 00:35:24,030 --> 00:35:26,130 Per annum, not in a month. 433 00:35:28,270 --> 00:35:31,260 But he has a rival in the Lamps Department. 434 00:35:32,570 --> 00:35:34,270 1.2 lakhs. 435 00:35:35,140 --> 00:35:38,440 He has very good reputation in the office. 436 00:35:39,310 --> 00:35:41,280 He bagged an order from the Far East. 437 00:35:43,190 --> 00:35:45,750 Almost same as Rabindranath got for the Nobel Prize. 438 00:35:45,850 --> 00:35:49,060 But he has worked hard for that. 439 00:35:49,060 --> 00:35:50,390 He travels a lot. 440 00:35:50,390 --> 00:35:52,490 He just returned from the Middle East. 441 00:35:52,860 --> 00:35:55,220 He has 20 days travel a month. 442 00:35:55,220 --> 00:35:57,500 Don't enquire about his work. 443 00:35:57,570 --> 00:35:58,790 What do you do? 444 00:35:59,300 --> 00:36:00,430 Oh! Various things. 445 00:36:01,400 --> 00:36:06,400 Cooking... knitting... 446 00:36:07,010 --> 00:36:12,450 occasionally gossiping with other officers' wives. 447 00:36:18,090 --> 00:36:20,520 I thought of studying. 448 00:36:20,920 --> 00:36:22,620 Then why didn't you go for it? 449 00:36:23,030 --> 00:36:27,190 I couldn't gather enough energy. 450 00:36:28,500 --> 00:36:32,900 Frankly my biggest worry is his Directorship. 451 00:36:35,470 --> 00:36:40,130 It's really nice to get everything you want. 452 00:36:40,810 --> 00:36:43,570 There's a lad here in a coveted post. 453 00:36:44,110 --> 00:36:46,010 Would you like to meet him? 454 00:36:46,110 --> 00:36:49,110 Or would you like to be a professor? 455 00:36:52,720 --> 00:36:54,710 I've not decided. 456 00:37:23,290 --> 00:37:26,510 I didn't know there's a place like this in Calcutta. 457 00:37:26,660 --> 00:37:29,350 This club is slightly better than others. 458 00:37:29,990 --> 00:37:32,160 10 years ago, you wouldn't have been admitted here. 459 00:37:32,160 --> 00:37:33,450 It was meant only for foreigners. 460 00:37:34,560 --> 00:37:35,650 Exclusive. 461 00:37:35,660 --> 00:37:37,830 Now they are all same? 462 00:37:38,630 --> 00:37:42,930 There's a difference of colour, but no other preference. 463 00:37:43,740 --> 00:37:45,170 Is it right or wrong? 464 00:37:45,210 --> 00:37:46,300 What strange questions. 465 00:37:46,540 --> 00:37:47,530 I wanted to know. 466 00:37:47,780 --> 00:37:48,870 Does Shyamal have all the answers? 467 00:37:49,110 --> 00:37:52,550 Must be. He is in such a high post. 468 00:37:53,880 --> 00:37:58,720 The artificial barrier is gone. 469 00:38:00,690 --> 00:38:05,460 Men according to ability... 470 00:38:06,560 --> 00:38:07,760 What ability? 471 00:38:07,760 --> 00:38:09,260 Oh! Tutul! 472 00:38:20,180 --> 00:38:21,730 Good morning. How are you? 473 00:38:22,010 --> 00:38:23,100 Good morning. 474 00:38:24,380 --> 00:38:25,610 How are you dear? 475 00:38:26,450 --> 00:38:30,020 Let me introduce my sister-in-law Sudarshana. 476 00:38:34,790 --> 00:38:36,620 How appropriate. 477 00:38:37,530 --> 00:38:39,460 She's come only today. 478 00:38:42,970 --> 00:38:44,800 Will you be staying for some time? 479 00:38:46,330 --> 00:38:51,530 Why, even if I am 70, I've no cataracts yet. 480 00:38:53,040 --> 00:38:58,040 Otherwise, why should I come towards your table? 481 00:39:05,050 --> 00:39:06,150 Who is he? 482 00:39:06,150 --> 00:39:08,120 A big fish. 483 00:39:08,160 --> 00:39:10,190 Sir Barun Roy. 484 00:39:10,190 --> 00:39:11,420 One of the Directors. 485 00:39:12,090 --> 00:39:13,250 He has a fearful presence. 486 00:39:13,860 --> 00:39:15,630 He's quite harmless really. 487 00:39:20,940 --> 00:39:22,490 He's staring at me. 488 00:39:22,900 --> 00:39:24,700 He must have liked you. 489 00:39:25,970 --> 00:39:30,200 Unfortunately, you are not the only woman whom he stares at like that. 490 00:39:32,010 --> 00:39:33,470 He's still staring at me. 491 00:39:35,180 --> 00:39:36,310 Don't look. 492 00:39:37,110 --> 00:39:38,750 I can feel it even when I don't look. 493 00:39:39,490 --> 00:39:41,720 Think about the young ones. 494 00:39:44,830 --> 00:39:46,230 You'll behave like this when you become a Director? 495 00:39:47,030 --> 00:39:49,020 Not with everybody. 496 00:39:50,300 --> 00:39:53,860 Oh. Why a hermit doesn't know what he's doing with his steno... 497 00:39:54,400 --> 00:39:55,130 Is she beautiful? 498 00:39:55,370 --> 00:39:57,770 Why don't you come to our office and I'll introduce you. 499 00:40:01,310 --> 00:40:02,800 He will not allow me to eat. 500 00:40:14,920 --> 00:40:17,720 I'm going... send back the car. 501 00:40:19,490 --> 00:40:23,160 Let me have a look... only for two minutes. 502 00:42:26,620 --> 00:42:30,080 Oh! Chrysanthemum... beautiful name. 503 00:42:30,390 --> 00:42:32,290 Nobody bets on a name. 504 00:42:32,390 --> 00:42:33,860 I do. 505 00:42:33,960 --> 00:42:34,990 How much to win? 506 00:42:35,760 --> 00:42:38,290 In the tenth you will get 7Rs. 507 00:42:39,400 --> 00:42:41,230 Is that good or bad? 508 00:42:41,340 --> 00:42:42,430 What do you think? 509 00:42:42,430 --> 00:42:43,500 Quite good. 510 00:42:43,510 --> 00:42:45,370 Then it is alright. 511 00:42:49,080 --> 00:42:51,110 How do I recognise my horse? 512 00:42:52,010 --> 00:42:57,380 By number... yours is number 6. 513 00:42:58,550 --> 00:43:00,250 My birthday number. 514 00:43:05,160 --> 00:43:06,390 Who is he? 515 00:43:06,490 --> 00:43:08,390 Mr. Pheris. Our M.D. 516 00:43:08,460 --> 00:43:10,660 A doctor? 517 00:43:10,770 --> 00:43:12,200 Managing Director. 518 00:43:24,410 --> 00:43:25,610 If a bomb explodes here... 519 00:43:29,820 --> 00:43:30,850 Here we go. 520 00:43:30,850 --> 00:43:31,940 Where? 521 00:43:32,290 --> 00:43:33,380 There. 522 00:44:11,760 --> 00:44:12,820 What happened? 523 00:44:12,860 --> 00:44:13,960 It's finished. 524 00:44:14,100 --> 00:44:15,150 Number 6? 525 00:44:15,150 --> 00:44:17,360 No. 6 is second and No. 3 is first. 526 00:44:19,570 --> 00:44:20,630 I'll play once again. 527 00:44:31,610 --> 00:44:33,110 One moment. 528 00:44:50,800 --> 00:44:52,270 Look at your sister-in-law. 529 00:45:08,220 --> 00:45:09,440 Are you dumb? 530 00:45:10,250 --> 00:45:14,380 Did I marry the right one? 531 00:45:15,620 --> 00:45:17,390 Apply for a divorce. 532 00:45:18,260 --> 00:45:21,120 Divorce? It requires some grounds. 533 00:45:23,500 --> 00:45:25,590 Then I shall beat you regularly. 534 00:45:28,470 --> 00:45:32,240 Mental cruelty will at least save my skin. 535 00:45:35,380 --> 00:45:37,470 Wonderful conversation! 536 00:45:41,980 --> 00:45:45,010 You must have a sherry today. 537 00:45:45,990 --> 00:45:47,520 Not at all. 538 00:45:48,260 --> 00:45:49,320 Why? 539 00:45:50,160 --> 00:45:52,990 Your sister takes it. 540 00:45:53,330 --> 00:45:55,390 Not regularly. 541 00:45:56,160 --> 00:45:59,030 But I am not the wife of a sales manager. 542 00:45:59,900 --> 00:46:01,930 I only sit and watch. 543 00:46:02,840 --> 00:46:04,070 Studying... 544 00:46:07,210 --> 00:46:09,340 I heard you drink a lot. 545 00:46:11,910 --> 00:46:16,910 You complained to your sister? 546 00:46:18,020 --> 00:46:19,580 I will see you get drunk? 547 00:46:20,960 --> 00:46:23,010 I only drink at parties. 548 00:46:26,060 --> 00:46:29,070 No, it's not that the lady hadn't seen the man before... 549 00:46:29,070 --> 00:46:33,490 he just took one look at the lady... 550 00:46:37,670 --> 00:46:39,520 even then he predicted correctly... 551 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 then he described the symptoms of epilepsy. 552 00:46:52,820 --> 00:46:53,920 Meaning? 553 00:46:53,990 --> 00:46:55,020 What was it? 554 00:46:55,020 --> 00:46:56,850 A locket. 555 00:46:57,420 --> 00:46:58,550 Came into his hand? 556 00:46:59,090 --> 00:47:01,520 Do you know the locket was not an ordinary one? 557 00:47:02,830 --> 00:47:05,800 There was a picture of him on one side and his masters' on the other. 558 00:47:06,730 --> 00:47:07,820 Then... 559 00:47:07,970 --> 00:47:09,400 the man said to wear this. 560 00:47:11,980 --> 00:47:15,400 And I know this for a fact the lady was never sick again. 561 00:47:15,510 --> 00:47:16,910 Have you touched it? 562 00:47:17,410 --> 00:47:20,940 Not only him... me too... It was quite big and heavy. 563 00:47:20,980 --> 00:47:23,540 Many such things are happening nowadays. 564 00:47:29,060 --> 00:47:31,780 I'm not a follower, narrating whatever I have seen. 565 00:47:31,930 --> 00:47:35,360 If he is so powerful, why does not he bring peace to the city? 566 00:47:37,700 --> 00:47:40,030 Can a sage do everything? 567 00:47:41,200 --> 00:47:43,790 But this chap seems hardly human. He sounds more like a god. 568 00:47:43,970 --> 00:47:46,010 And even a god will fail. 569 00:47:46,010 --> 00:47:47,570 The city is doomed. 570 00:47:47,640 --> 00:47:49,230 Is there no way out? 571 00:47:49,780 --> 00:47:53,280 Yes, if the youth can be provided with jobs. 572 00:47:53,310 --> 00:47:55,610 Where can you get so many jobs? 573 00:47:55,950 --> 00:47:59,940 After getting jobs, they'll form a union. 574 00:48:00,590 --> 00:48:03,220 Are they talking of jobs? 575 00:48:07,500 --> 00:48:13,010 They say the whole system is rotten. I don't think they want jobs. 576 00:48:13,610 --> 00:48:14,830 They want revolution. 577 00:48:14,830 --> 00:48:16,200 We need a dictator here. 578 00:48:16,200 --> 00:48:20,800 This disbelief among youth is an international condition. 579 00:48:24,910 --> 00:48:30,250 Following the tradition even 25 years after independence... 580 00:48:33,220 --> 00:48:35,680 Their and our views about independence are 581 00:48:35,680 --> 00:48:39,690 different. They're the post-independence generation. 582 00:48:47,000 --> 00:48:49,270 Mallick, why are you silent? 583 00:48:54,980 --> 00:48:57,210 You have vast experience. 584 00:49:00,080 --> 00:49:02,210 I worship beauty. 585 00:49:02,480 --> 00:49:05,150 I worship properly by sitting down. 586 00:49:07,760 --> 00:49:09,620 Is it worship or something else? 587 00:49:10,090 --> 00:49:15,090 A worshipper should sit at the feet... 588 00:49:18,370 --> 00:49:19,390 100 times... with pleasure. 589 00:49:29,680 --> 00:49:31,110 Would you like a sherry? 590 00:49:31,180 --> 00:49:32,240 I don't need one. 591 00:49:42,020 --> 00:49:44,390 Sir, your parents have come. 592 00:49:47,560 --> 00:49:49,660 Your lifts are automatic. 593 00:49:50,060 --> 00:49:51,120 Yes. 594 00:49:56,500 --> 00:49:59,840 By mistake I pushed the 8th floor. 595 00:50:01,840 --> 00:50:04,540 There I found the name of a Madrasi. 596 00:50:24,970 --> 00:50:27,460 You have so many guests. 597 00:50:27,740 --> 00:50:29,360 So what... please sit. 598 00:50:32,510 --> 00:50:36,340 I was thinking of coming here for some time. 599 00:50:37,280 --> 00:50:38,710 They are my friends. 600 00:50:39,550 --> 00:50:41,880 My sister Tutul came from Patna. 601 00:50:42,680 --> 00:50:44,020 Did she? 602 00:50:57,030 --> 00:50:58,630 She got the M. A. this year. 603 00:50:58,930 --> 00:51:00,520 Let me see... 604 00:51:00,700 --> 00:51:02,800 Yes... have some sweets. 605 00:51:02,970 --> 00:51:04,030 Don't bother. 606 00:51:06,510 --> 00:51:08,070 You have grown up. 607 00:51:08,440 --> 00:51:09,910 Mother often speaks about you. 608 00:51:16,820 --> 00:51:20,650 Old memories... I think about them. 609 00:51:28,130 --> 00:51:31,660 My sister in-law bet today for the first time. 610 00:52:51,260 --> 00:52:52,650 Good morning. 611 00:53:02,810 --> 00:53:03,900 Would you like to have tea? 612 00:53:04,670 --> 00:53:06,140 If you join me. 613 00:53:06,680 --> 00:53:08,610 Two cups of tea. 614 00:53:19,660 --> 00:53:20,820 Are you an early riser? 615 00:53:22,490 --> 00:53:26,620 Yes. I've no watch. So I got up. 616 00:53:41,710 --> 00:53:46,710 It's my watch. I gave it to your sister but she doesn't use it. 617 00:53:48,450 --> 00:53:50,420 Return it before you leave. 618 00:54:01,430 --> 00:54:02,560 Thank you. 619 00:54:26,390 --> 00:54:28,120 I can't rationalize... 620 00:54:28,660 --> 00:54:30,090 Why? 621 00:54:30,630 --> 00:54:32,820 Are you thinking how brittle Shyamal is? 622 00:54:35,400 --> 00:54:37,420 Let me see a little more. 623 00:54:49,150 --> 00:54:52,860 In school you couldn't skip 624 00:54:52,870 --> 00:54:56,720 some subjects like geography 625 00:54:56,720 --> 00:55:01,820 because they're part of the syllabus. 626 00:55:03,280 --> 00:55:07,610 So you are forced to do certain things. 627 00:55:09,030 --> 00:55:13,230 Yes, forced, otherwise you become stagnant. 628 00:55:14,040 --> 00:55:15,300 Is that good? 629 00:55:19,380 --> 00:55:21,310 Ok. 630 00:55:21,840 --> 00:55:27,010 When you go to parties, I'll arrange the books. 631 00:55:31,490 --> 00:55:35,180 While you are here I'll attend only important parties. 632 00:55:37,090 --> 00:55:39,250 You disappointed me. 633 00:55:40,260 --> 00:55:41,020 Why? 634 00:55:42,260 --> 00:55:43,820 You didn't get drunk. 635 00:55:45,500 --> 00:55:47,560 Not everyone gets drunk. 636 00:55:48,070 --> 00:55:50,040 You didn't drink much. 637 00:55:57,050 --> 00:55:59,980 You should know that I can restrain myself. 638 00:56:01,850 --> 00:56:04,120 You can't beat your rival. 639 00:56:09,260 --> 00:56:10,530 Why? 640 00:56:10,530 --> 00:56:12,190 Because he can drink more? 641 00:56:12,900 --> 00:56:14,560 You haven't changed from the Patna days. 642 00:56:16,030 --> 00:56:19,000 There's a slight difference in your moustache, specs 643 00:56:19,000 --> 00:56:20,730 and the increase in your salary. 644 00:56:27,140 --> 00:56:28,510 That's all? 645 00:56:29,310 --> 00:56:30,570 That's all. 646 00:56:33,850 --> 00:56:35,910 Is it right or wrong? 647 00:56:43,890 --> 00:56:45,860 Won't you say? 648 00:56:50,600 --> 00:56:52,260 Sister is not up yet? 649 00:57:08,880 --> 00:57:10,910 She doesn't get up before nine. 650 00:57:12,220 --> 00:57:16,020 You get up so early on Sunday. 651 00:57:17,460 --> 00:57:20,260 Earlier... I go to play golf. 652 00:57:21,200 --> 00:57:22,030 Golf? 653 00:57:23,170 --> 00:57:25,900 Golf... it's also geography. 654 00:57:27,400 --> 00:57:29,530 You didn't go today. 655 00:57:34,640 --> 00:57:37,370 I'm longing for music. 656 00:57:41,350 --> 00:57:43,080 What are we doing today? 657 00:57:43,720 --> 00:57:46,620 Any thing you wish. 658 00:58:32,600 --> 00:58:34,330 Now I'll show you something. 659 00:58:34,970 --> 00:58:36,900 What? 660 00:58:46,380 --> 00:58:48,820 We'll have to go out, if you don't mind. 661 00:58:49,350 --> 00:58:51,880 Only for an ad? 662 00:59:01,260 --> 00:59:03,090 Your fan moves like this? 663 00:59:24,190 --> 00:59:25,620 Good morning Mr. Ramalingan. 664 00:59:25,950 --> 00:59:27,790 Good morning Mr. Chatterjee. 665 00:59:30,490 --> 00:59:31,420 Late today? 666 00:59:31,960 --> 00:59:33,330 I'm getting old, so I take a little longer with my puja. 667 00:59:37,270 --> 00:59:40,900 You are being partial to Runu Sanyal. 668 00:59:41,600 --> 00:59:42,870 Give me a ring too. 669 00:59:43,970 --> 00:59:48,270 His wife asked. How can you refuse a lady? 670 00:59:49,010 --> 00:59:51,500 Do you need a ring Mr. Chatterjee? 671 00:59:52,150 --> 00:59:54,980 The stars are very favourable to you now. 672 01:00:01,790 --> 01:00:05,120 Mr. Chatterjee, I'll retire in 6 months. 673 01:00:05,960 --> 01:00:09,230 I know. It's a great loss to the Salary Department. 674 01:00:09,600 --> 01:00:12,830 Before I go, I've got something very precious to show you. 675 01:00:13,270 --> 01:00:14,170 Have you got it? 676 01:00:14,370 --> 01:00:15,460 Yes. 677 01:00:42,160 --> 01:00:45,830 This is my father's letter written in 1932 678 01:00:46,770 --> 01:00:48,670 when I first joined this firm. 679 01:00:56,310 --> 01:00:57,780 It's in Tamil? 680 01:00:57,910 --> 01:00:59,470 The English are like fire. 681 01:01:08,560 --> 01:01:11,790 If you are too far away, you won't get the warmth of the fire. 682 01:01:19,270 --> 01:01:23,430 If you are too near, you will get singed. 683 01:01:33,880 --> 01:01:37,280 Not too near, not too far, but midway. 684 01:01:37,890 --> 01:01:38,980 That's right. 685 01:01:39,420 --> 01:01:41,450 Have I come very near? 686 01:01:41,720 --> 01:01:42,850 Have I got burnt? 687 01:01:43,960 --> 01:01:46,990 How do I know? 688 01:01:48,100 --> 01:01:49,120 Whatever, 689 01:01:50,270 --> 01:01:51,760 it will not show on the outside. 690 01:01:52,300 --> 01:01:55,860 Oh! The heart burning... 691 01:01:56,870 --> 01:01:59,470 You are very ambitious, Mr. Chatterjee. 692 01:02:01,080 --> 01:02:03,640 Without it you don't move forward. 693 01:02:04,080 --> 01:02:06,070 Ambition is not bad. 694 01:02:06,620 --> 01:02:07,340 Thank god. 695 01:02:10,290 --> 01:02:16,050 All ambitions are lawful, except those that trade 696 01:02:16,050 --> 01:02:18,820 in other people's misery. 697 01:02:22,600 --> 01:02:25,000 You are a very learned person. 698 01:02:27,500 --> 01:02:29,980 Not at all. I only have great stock 699 01:02:29,980 --> 01:02:33,300 of other people's wisdom for free distribution. 700 01:02:39,350 --> 01:02:41,410 The neon sign on Park Street isn't functioning? 701 01:02:41,980 --> 01:02:43,250 Not functioning? 702 01:02:43,850 --> 01:02:46,690 There's no coordination in the fan ad. It's ridiculous. 703 01:02:47,420 --> 01:02:49,360 I see, I'll get it repaired. 704 01:02:52,630 --> 01:02:53,690 Good morning. 705 01:02:53,960 --> 01:02:54,830 Good morning... 706 01:02:55,230 --> 01:02:56,290 How was the weekend? 707 01:02:56,530 --> 01:02:57,360 Ok. 708 01:02:59,100 --> 01:03:01,230 After marriage your husband will allow you to work? 709 01:03:01,770 --> 01:03:02,700 Otherwise I'll be in trouble. 710 01:03:03,270 --> 01:03:04,070 I'll tell him. 711 01:03:08,910 --> 01:03:09,840 Chatterjee. 712 01:03:11,950 --> 01:03:14,970 What! What do you mean! 713 01:03:15,250 --> 01:03:20,240 The delivery date is only a week away! No one noticed before? 714 01:03:36,370 --> 01:03:37,440 Sen. 715 01:03:38,440 --> 01:03:39,500 Don't release the ad. 716 01:03:39,840 --> 01:03:40,900 Which one? 717 01:03:41,040 --> 01:03:46,070 The export ad. Please hold it, either telex or telephone, please. 718 01:03:50,890 --> 01:03:54,540 Would you please find out if Mr. Pheris is free? 719 01:04:10,940 --> 01:04:12,660 Good morning Chatterjee. Come on in. 720 01:04:27,520 --> 01:04:31,550 What happened? It's 1:30. It's not like him. 721 01:04:33,730 --> 01:04:34,860 Can't you make a call? 722 01:04:35,860 --> 01:04:37,130 I feel quite hungry. 723 01:04:38,430 --> 01:04:40,090 Enquire from him if you can make a call. 724 01:04:49,410 --> 01:04:50,610 Could I use your telephone please? 725 01:04:51,510 --> 01:04:52,780 Yes, ma'am, this way. 726 01:05:04,090 --> 01:05:05,260 Chatterjee. 727 01:05:05,590 --> 01:05:06,990 You are still there! 728 01:05:09,000 --> 01:05:11,900 I'm extremely sorry. I'm tied up with an urgent matter. 729 01:05:12,500 --> 01:05:13,800 Aren't you coming? 730 01:05:14,840 --> 01:05:17,270 I just can't make it. 731 01:05:18,440 --> 01:05:21,240 We've been waiting so long. 732 01:05:22,440 --> 01:05:24,140 Tell Tutul it will never happen again. 733 01:05:25,580 --> 01:05:28,480 We are having our lunch then 734 01:05:28,780 --> 01:05:31,580 and we will go to a picture. 735 01:05:31,690 --> 01:05:34,450 Don't send the car. We'll take a taxi. 736 01:05:35,060 --> 01:05:36,120 Alright. 737 01:05:42,330 --> 01:05:45,770 He is stuck. Let's eat. 738 01:06:02,950 --> 01:06:04,080 Has Madam returned? 739 01:06:04,090 --> 01:06:05,180 No, sir. 740 01:07:12,190 --> 01:07:14,210 Oh! You're home! 741 01:07:15,090 --> 01:07:17,120 We couldn't get tickets 742 01:07:17,460 --> 01:07:19,490 so we went to the market. 743 01:07:26,900 --> 01:07:31,200 It's so hot. Let me take my bath! 744 01:07:34,440 --> 01:07:35,700 You won't bathe, Tutul? 745 01:07:36,480 --> 01:07:37,640 Yes, I'm coming. 746 01:07:42,250 --> 01:07:44,380 If you knew the reason 747 01:07:44,450 --> 01:07:46,510 you would not be so angry. 748 01:07:47,890 --> 01:07:50,320 Tell me, why? 749 01:07:53,360 --> 01:07:55,020 It's not possible at such a distance. 750 01:08:13,980 --> 01:08:15,540 Tell me. 751 01:08:20,490 --> 01:08:22,010 What is the date? 752 01:08:22,960 --> 01:08:24,820 The 8th. 753 01:08:26,760 --> 01:08:32,300 On the 15th a big consignment is supposed to go to Iraq. 754 01:08:35,470 --> 01:08:40,000 A lot of money and prestige is involved. 755 01:08:40,180 --> 01:08:45,170 I learnt from the factory today, there are defects in the fan. 756 01:08:46,150 --> 01:08:47,170 What defect? 757 01:08:48,620 --> 01:08:53,350 There's no paint on the lower side. 758 01:08:55,600 --> 01:09:00,260 If the consignment goes in this condition 759 01:09:00,260 --> 01:09:03,930 the entire lot will be rejected. 760 01:09:04,100 --> 01:09:05,330 Can't it be mended? 761 01:09:07,940 --> 01:09:10,130 Yes, but it will take a lot of time. 762 01:09:10,810 --> 01:09:12,240 At least 3 weeks. 763 01:09:16,180 --> 01:09:21,790 As a result, there will be a heavy penalty, 764 01:09:23,090 --> 01:09:28,680 a great loss of face in the export market 765 01:09:29,380 --> 01:09:35,220 and the Sales Manager of the Fan Division, 766 01:09:35,820 --> 01:09:41,660 that's me, will be held totally responsible. 767 01:09:47,610 --> 01:09:49,200 Get it? 768 01:09:51,380 --> 01:09:52,710 Now I understand your worries. 769 01:09:54,220 --> 01:09:58,410 So the fault is not mine or yours. 770 01:10:01,560 --> 01:10:02,750 Is there no way out? 771 01:10:04,590 --> 01:10:06,110 Yes, 772 01:10:06,110 --> 01:10:10,740 if there is a big earthquake, 773 01:10:10,740 --> 01:10:15,700 epidemic, flood, acts of God. 774 01:10:17,610 --> 01:10:19,540 Acts of God... 775 01:10:22,510 --> 01:10:23,740 But will God act? 776 01:10:27,020 --> 01:10:28,440 I don't think so. 777 01:10:28,550 --> 01:10:32,990 If there was some trouble in the factory and work was stopped, 778 01:10:34,520 --> 01:10:36,080 we could have some time. 779 01:10:37,930 --> 01:10:40,920 Then create some trouble. You can do anything. 780 01:10:44,530 --> 01:10:45,830 Sorry, sorry. 781 01:10:47,400 --> 01:10:49,460 What do you think of Shymal? 782 01:10:50,740 --> 01:10:51,800 Please forgive me. 783 01:10:52,340 --> 01:10:54,040 But why think when there is no way? 784 01:10:56,080 --> 01:10:57,670 I'm not thinking now. 785 01:10:59,550 --> 01:11:00,840 Hey, what are you doing? 786 01:11:01,680 --> 01:11:05,380 You need not search for a groom for your sister-in-law. 787 01:11:09,090 --> 01:11:10,780 It's already fixed. 788 01:11:11,030 --> 01:11:16,020 She has a boyfriend in Patna, and received a long letter. 789 01:11:16,970 --> 01:11:21,100 Her classmate. He does nothing much yet. 790 01:11:24,910 --> 01:11:26,000 Didn't I tell you? 791 01:11:35,950 --> 01:11:39,180 Do I talk alone? Won't you say anything? 792 01:11:39,720 --> 01:11:41,690 Tell me what do you want to know. 793 01:11:48,030 --> 01:11:52,330 Is he intellectual, intelligent? 794 01:11:56,640 --> 01:11:58,700 You may say so. 795 01:12:01,340 --> 01:12:03,370 With no future... 796 01:12:03,980 --> 01:12:06,670 Not exactly... uncertain. 797 01:12:08,850 --> 01:12:10,080 Is the boy good or bad? 798 01:12:10,890 --> 01:12:12,970 I don't know. 799 01:12:13,990 --> 01:12:15,020 First love? 800 01:12:15,020 --> 01:12:16,020 Whose? 801 01:12:16,020 --> 01:12:17,150 Yours. 802 01:12:17,490 --> 01:12:18,560 Irrelevant question. 803 01:12:19,530 --> 01:12:21,020 You haven't had the sweets yet. 804 01:12:27,740 --> 01:12:28,900 Will you have some? 805 01:12:31,070 --> 01:12:33,930 I protest. You should have informed me earlier. 806 01:12:33,940 --> 01:12:36,910 Bah. Would she announce her boyfriend immediately? 807 01:12:52,090 --> 01:12:53,750 What are you looking for? 808 01:12:54,560 --> 01:12:55,590 Specs. 809 01:13:41,880 --> 01:13:43,900 What is the problem in your office? 810 01:13:52,520 --> 01:13:54,110 About that export. 811 01:13:54,720 --> 01:13:56,280 It's not serious? 812 01:13:57,360 --> 01:13:58,820 No. 813 01:14:01,860 --> 01:14:03,560 What she has done? 814 01:14:10,340 --> 01:14:12,130 Tutul doesn't listen to me. 815 01:14:12,740 --> 01:14:14,410 Please reason with her. 816 01:14:14,910 --> 01:14:16,430 It will be a problem 817 01:14:16,430 --> 01:14:18,810 if she gets involved with someone bad or undesirable. 818 01:15:40,400 --> 01:15:41,380 Mr. Talukdar? 819 01:15:41,390 --> 01:15:42,330 Yes. 820 01:15:42,360 --> 01:15:43,430 Chatterjee here. 821 01:15:44,030 --> 01:15:45,130 What's up? 822 01:15:45,530 --> 01:15:46,630 Did I disturb your sleep? 823 01:15:46,700 --> 01:15:47,760 Not at all. 824 01:15:51,140 --> 01:15:52,870 I have something to discuss. 825 01:15:53,640 --> 01:15:54,670 Urgent? 826 01:15:54,840 --> 01:15:55,570 Yes. 827 01:15:56,740 --> 01:15:57,770 Shall I come over? 828 01:15:59,410 --> 01:16:00,400 I'll come... 829 01:16:00,980 --> 01:16:02,140 My pleasure. 830 01:16:03,850 --> 01:16:04,920 Ok... coming. 831 01:16:09,520 --> 01:16:13,020 I just came back from a party. 832 01:16:13,060 --> 01:16:15,640 Never go to bed before 12. 833 01:16:15,640 --> 01:16:17,930 Tell me. 834 01:16:23,300 --> 01:16:24,900 How is the factory running? 835 01:16:26,710 --> 01:16:28,170 Your factory? 836 01:16:29,140 --> 01:16:30,680 Smoothly. 837 01:16:35,150 --> 01:16:36,720 There was some commotion two or three days back. 838 01:16:38,250 --> 01:16:39,310 Not exactly. 839 01:16:41,390 --> 01:16:42,480 In the canteen... 840 01:16:42,990 --> 01:16:45,290 Oh! A petty matter... for a smaller size of fish. 841 01:16:45,290 --> 01:16:47,150 It was settled within half an hour. 842 01:16:52,530 --> 01:16:54,400 Then there is no tension now? 843 01:16:56,100 --> 01:16:57,700 Not that I know of. 844 01:17:09,780 --> 01:17:11,380 Do you want tension there? 845 01:17:12,220 --> 01:17:13,780 About the export crisis... 846 01:17:14,890 --> 01:17:15,980 Crisis! 847 01:17:15,980 --> 01:17:17,550 The materials are ready. 848 01:17:17,660 --> 01:17:20,220 No, the materials are defective. 849 01:17:22,930 --> 01:17:24,520 Some problem with the dye. 850 01:17:36,180 --> 01:17:39,640 The materials cannot be dispatched. The shipment date is the 15th. 851 01:17:39,640 --> 01:17:43,310 The party has opened the Letter of Credit. There is a penalty clause too. 852 01:17:43,820 --> 01:17:45,410 Oh! Gosh! 853 01:17:47,020 --> 01:17:48,080 Scandalous... 854 01:17:49,260 --> 01:17:54,350 A black mark... Peters has never faced a scandal like this. 855 01:17:55,560 --> 01:17:57,660 There is a way out. 856 01:17:58,100 --> 01:17:59,360 Is there? 857 01:18:03,400 --> 01:18:04,840 That's not under my purview. 858 01:18:06,610 --> 01:18:08,170 I'm not used to traversing that path. 859 01:18:08,640 --> 01:18:10,540 Then... who is... me! 860 01:18:12,210 --> 01:18:14,080 You are vastly experienced. 861 01:18:15,520 --> 01:18:17,610 You understand factory work. 862 01:18:18,550 --> 01:18:20,240 I hope you don't mind. 863 01:18:20,250 --> 01:18:22,350 How could I? I don't understand anything. 864 01:18:24,790 --> 01:18:26,820 Please elaborate. 865 01:18:29,330 --> 01:18:32,160 If the factory is shut down for some inevitable reason 866 01:18:34,600 --> 01:18:37,660 I may get some time. 867 01:18:38,070 --> 01:18:39,870 I will manage it. 868 01:18:41,780 --> 01:18:43,340 You get it. 869 01:18:58,360 --> 01:19:03,550 Till now I envied your physique 870 01:19:05,470 --> 01:19:08,300 but I couldn't even guess you possess this quality. 871 01:19:09,000 --> 01:19:12,860 Let's face it. There's a way out. 872 01:19:18,280 --> 01:19:21,810 I have dirtied my hands many times, even for Peters. 873 01:19:22,050 --> 01:19:26,320 But where is my compensation? 874 01:19:26,890 --> 01:19:27,880 Listen... Listen. 875 01:19:27,890 --> 01:19:30,220 What listen? I've worked for 23 long years. 876 01:19:30,690 --> 01:19:35,690 Now I am a personnel officer, but I was a labour officer for 13 years. 877 01:19:38,470 --> 01:19:40,200 Listen to me, 878 01:19:40,330 --> 01:19:43,300 anything we do will be with the chief's consent. 879 01:19:44,770 --> 01:19:46,600 You are helping... 880 01:19:47,440 --> 01:19:48,730 Exactly! 881 01:19:50,480 --> 01:19:52,540 You should understand about the help, appreciate it. 882 01:19:54,620 --> 01:19:56,110 I guarantee it. 883 01:19:56,350 --> 01:19:59,570 I'll meet the chief first thing in the morning 884 01:19:59,570 --> 01:20:02,020 and tell him that there is a way out. 885 01:20:02,990 --> 01:20:04,360 If it clicks... otherwise... 886 01:20:08,030 --> 01:20:09,660 There is no reason for not clicking. 887 01:20:11,230 --> 01:20:14,220 Especially when there was some trouble only three days back. 888 01:20:16,170 --> 01:20:18,000 Today is the 8th 889 01:20:20,640 --> 01:20:22,510 tomorrow the 9th 890 01:20:23,180 --> 01:20:24,240 Tuesday... 891 01:20:28,080 --> 01:20:30,110 Will you be thinking about the canteen issue? 892 01:20:31,750 --> 01:20:33,220 Got to have a starting point. 893 01:20:33,620 --> 01:20:34,650 Time is short. 894 01:20:35,920 --> 01:20:38,760 Ok, I'll be on the job first thing tomorrow morning. 895 01:20:43,500 --> 01:20:45,560 But I couldn't digest your compliment. 896 01:20:48,200 --> 01:20:53,160 Like you, I also don't traverse the path, Mr. Chatterjee. 897 01:20:54,240 --> 01:20:57,840 A different person is to be involved. 898 01:21:02,180 --> 01:21:04,710 I shall keep my fingers clean. 899 01:21:12,860 --> 01:21:14,380 Morning Mr. Chatterjee. 900 01:21:17,370 --> 01:21:19,160 I think I have found a way to save the situation. 901 01:21:21,400 --> 01:21:23,730 You do, do you? Sit down. Tell me about it. 902 01:24:12,640 --> 01:24:13,670 Feeling unwell? 903 01:24:14,980 --> 01:24:17,810 No. A slight headache. 904 01:24:20,050 --> 01:24:21,450 I have some Asprin. 905 01:24:55,280 --> 01:24:56,310 Tell me. 906 01:25:01,890 --> 01:25:02,950 Everything is alright. 907 01:25:07,830 --> 01:25:08,920 It is nerve wracking. 908 01:25:09,760 --> 01:25:10,790 Nothing to it. 909 01:25:11,870 --> 01:25:13,860 Only just you are not habituated... 910 01:25:21,180 --> 01:25:26,170 There was no way out, was there? 911 01:25:29,920 --> 01:25:32,040 Yes. This is nothing but common practice. 912 01:25:35,890 --> 01:25:38,320 It's not immoral. 913 01:25:40,190 --> 01:25:43,490 But you will have to play to the tune... 914 01:25:44,230 --> 01:25:45,250 Meaning? 915 01:25:48,940 --> 01:25:53,930 You will have to be firm. Production first, no compromise. 916 01:25:58,380 --> 01:26:00,710 Then it will go as per schedule. 917 01:26:03,080 --> 01:26:07,650 Go slow... stop production... charge sheet... bomb... 918 01:26:08,360 --> 01:26:09,490 Bomb? 919 01:26:10,490 --> 01:26:11,650 Yes, time is short. 920 01:26:12,560 --> 01:26:14,990 15th is the deadline. 921 01:26:15,460 --> 01:26:20,700 Otherwise how will you have damage to factory property? 922 01:26:22,400 --> 01:26:27,400 Then closure. After that you sit with the union and give some concession. 923 01:26:29,510 --> 01:26:30,810 After all, the onus is on you. 924 01:26:33,150 --> 01:26:34,310 On us, sorry. 925 01:26:38,250 --> 01:26:39,780 Can I be certain? 926 01:26:40,390 --> 01:26:41,720 500% 927 01:27:07,780 --> 01:27:08,850 Welcome to Hindustan Peters. 928 01:27:09,320 --> 01:27:11,010 You didn't expect me. 929 01:27:13,150 --> 01:27:14,220 Do you have time? 930 01:27:15,490 --> 01:27:16,520 Half an hour. 931 01:27:22,230 --> 01:27:23,220 Let me introduce 932 01:27:23,220 --> 01:27:26,430 Miss Palit, my secretary, Miss Bhattacharya, my sister in law. 933 01:27:40,280 --> 01:27:41,340 Please wait. 934 01:27:57,600 --> 01:27:58,790 Come... let me show you the room. 935 01:28:16,350 --> 01:28:19,220 Directors meet here. 936 01:28:20,120 --> 01:28:23,650 Only Directors... not you? 937 01:28:24,420 --> 01:28:26,080 Till now. 938 01:28:29,730 --> 01:28:31,360 Isn't it wonderful? 939 01:28:31,830 --> 01:28:33,490 Yes. Alright. 940 01:28:34,370 --> 01:28:36,040 What's wrong with it? 941 01:28:38,210 --> 01:28:40,230 Just wondering what is your attraction? 942 01:28:44,180 --> 01:28:45,840 You won't understand it. 943 01:28:46,080 --> 01:28:51,070 Don't try. It can't be explained properly. 944 01:28:51,750 --> 01:28:53,380 Initially there was no attraction. 945 01:28:58,690 --> 01:29:00,320 But gradually it started 946 01:29:04,200 --> 01:29:06,190 like a jockey in a race. 947 01:29:07,700 --> 01:29:11,810 Particularly if you 948 01:29:11,810 --> 01:29:16,990 have a close contestant. 949 01:29:17,990 --> 01:29:21,200 It seems dangerous. 950 01:29:22,780 --> 01:29:27,960 That is there. You stumble, falter, 951 01:29:27,960 --> 01:29:32,020 occasionally play foul. 952 01:29:41,130 --> 01:29:44,900 I just remembered the day you first came to our house in Patna. 953 01:29:47,770 --> 01:29:51,270 You were wearing a brown handloom shirt and pyjamas. 954 01:29:58,520 --> 01:29:59,780 My sister peeped through the curtain 955 01:30:02,990 --> 01:30:06,430 and asked me to call you. 956 01:30:29,880 --> 01:30:34,910 Father used to tell me he was so proud of you. 957 01:30:35,860 --> 01:30:37,760 Such a bright student like you. 958 01:30:38,390 --> 01:30:39,620 And you listened to all there... 959 01:30:40,060 --> 01:30:42,860 I envied my sister. 960 01:30:46,800 --> 01:30:48,320 Not anymore? 961 01:30:50,040 --> 01:30:52,970 Before coming to Calcutta I was afraid 962 01:30:54,340 --> 01:30:58,500 probably you changed a lot, drink too much, 963 01:30:58,500 --> 01:31:00,680 don't talk in Bengali... 964 01:31:14,560 --> 01:31:16,590 Why didn't you tell me before about your boyfriend? 965 01:31:18,130 --> 01:31:21,070 I would have definitely said something if there was anything to talk about. 966 01:31:27,040 --> 01:31:28,300 You have to leave on 20th? 967 01:31:28,580 --> 01:31:32,410 But I'll come again. I'll get a job in your office. 968 01:31:33,210 --> 01:31:34,410 Sure, why not? 969 01:31:41,720 --> 01:31:45,820 I couldn't believe that the prediction of Harihar Talukdar would follow step by step. 970 01:31:50,900 --> 01:31:56,740 On March 10th, the workers protested with the manager in a unique way. 971 01:32:04,440 --> 01:32:10,250 On March 11th, the Company decided no cut in production would be tolerated. 972 01:32:14,920 --> 01:32:19,920 On the same day the workers expressed their attitude on the outer wall of the factory. 973 01:32:21,130 --> 01:32:24,120 And inside they were discussing in groups. 974 01:32:30,000 --> 01:32:32,030 The news reached the head office 975 01:32:33,410 --> 01:32:37,540 but only Pheris, me and Talukdar knew the real cause. 976 01:32:38,080 --> 01:32:42,850 Bibi, hot news, trouble in the fan factory. 977 01:32:44,820 --> 01:32:46,250 Work may stop. 978 01:32:47,250 --> 01:32:48,520 Will it have any effect on him? 979 01:32:49,160 --> 01:32:55,020 Of course. He was enthralled with export. Now he will understand. 980 01:33:02,300 --> 01:33:04,170 The news did not reach my home. 981 01:33:07,540 --> 01:33:09,530 Shyamal, the crisis in your office is over? 982 01:33:11,450 --> 01:33:13,280 The crisis did not go that easy. 983 01:33:13,380 --> 01:33:14,600 What's the problem? 984 01:33:18,690 --> 01:33:20,710 What you talked about to me? 985 01:33:23,890 --> 01:33:26,020 You seem quite relieved the last few days. 986 01:33:28,930 --> 01:33:30,020 That is due to you. 987 01:33:31,830 --> 01:33:35,290 Has he told you? He tells me nothing. 988 01:33:36,770 --> 01:33:39,740 I talked upon being grilled. 989 01:33:46,210 --> 01:33:47,940 You don't think I am unlucky? 990 01:33:51,180 --> 01:33:54,180 Ha! This is normal. 991 01:33:55,890 --> 01:33:56,690 Touch wood. 992 01:34:05,900 --> 01:34:08,970 On March 12th, work at the factory stopped. 993 01:34:14,240 --> 01:34:17,540 The leaders expressed their anger in a meeting outside the gate. 994 01:34:22,450 --> 01:34:24,960 It was decided after consultation with Talukdar 995 01:34:24,960 --> 01:34:27,410 that workers would be chargesheeted the next day. 996 01:34:29,660 --> 01:34:35,060 On Saturday March 13th, a bomb exploded in our factory. 997 01:34:38,430 --> 01:34:42,100 Watchman Tiwari got wounded 998 01:34:43,770 --> 01:34:47,230 and went to the hospital in the evening. 999 01:35:05,490 --> 01:35:10,490 On Sunday March 14th, the factory was locked out at midnight. 1000 01:35:11,770 --> 01:35:12,730 There was nothing to worry about. 1001 01:35:13,300 --> 01:35:15,430 We wouldn't face the penalty. 1002 01:35:17,070 --> 01:35:18,940 Our reputation will be kept intact. 1003 01:35:20,910 --> 01:35:24,740 On Monday morning Talukdar came to my office. 1004 01:35:25,810 --> 01:35:28,540 What... you too are wounded, or from shaving? 1005 01:35:30,320 --> 01:35:32,840 Shaving to you, but splinter to the chief. 1006 01:35:33,550 --> 01:35:34,610 How is Tiwari? 1007 01:35:34,610 --> 01:35:35,620 Better. 1008 01:35:42,430 --> 01:35:43,460 I couldn't sleep for two nights. 1009 01:35:44,930 --> 01:35:45,960 Why? 1010 01:35:47,200 --> 01:35:48,930 Suppose the man died? 1011 01:35:49,800 --> 01:35:52,970 What's that to you? People die every day in Calcutta. 1012 01:35:54,170 --> 01:35:59,170 We would have sent a big wreath if he died. 1013 01:36:40,920 --> 01:36:42,110 Bravo Calcutta! 1014 01:36:43,360 --> 01:36:47,350 Tell this in Patna. They think our life is always in danger. 1015 01:36:57,970 --> 01:36:59,000 Do you know how much the dancers get? 1016 01:36:59,470 --> 01:37:00,540 How much? 1017 01:37:04,840 --> 01:37:05,810 Oh! Around 3000. 1018 01:37:09,180 --> 01:37:10,280 Good job. 1019 01:37:12,090 --> 01:37:13,450 But your boy friend may not approve. 1020 01:37:14,520 --> 01:37:15,680 Maybe not. 1021 01:37:16,520 --> 01:37:19,290 Send me a picture of your boyfriend. 1022 01:37:27,730 --> 01:37:31,900 By the way, we allow honeymoon couples in our guest room. 1023 01:37:33,070 --> 01:37:34,230 Thanks for the information. 1024 01:37:38,680 --> 01:37:39,910 Your rival jockey. 1025 01:37:45,890 --> 01:37:46,980 How are you? 1026 01:37:49,020 --> 01:37:50,420 Good evening. How are you? 1027 01:37:58,730 --> 01:37:59,820 Is the lockout indefinite? 1028 01:38:00,800 --> 01:38:02,060 No, it will resolve soon. 1029 01:38:03,070 --> 01:38:04,060 What is the attitude of the workers? 1030 01:38:05,240 --> 01:38:06,710 Demanding much? 1031 01:38:07,610 --> 01:38:09,230 That they will. 1032 01:38:09,680 --> 01:38:10,970 Trouble in your factory? 1033 01:38:12,950 --> 01:38:14,780 You didn't tell me anything. 1034 01:38:18,150 --> 01:38:21,210 You wives get easily disturbed. 1035 01:38:21,920 --> 01:38:26,920 I don't know about you but considering my wife... 1036 01:38:30,460 --> 01:38:31,520 I thought of ringing you up. 1037 01:38:40,610 --> 01:38:42,940 You are strange. You didn't tell me anything. 1038 01:38:43,980 --> 01:38:47,340 What is there to say? It's a normal happening in factories. 1039 01:38:50,750 --> 01:38:52,270 But you don't inform me. 1040 01:39:51,610 --> 01:39:57,280 On March 19th, after the settlement and signing in the Tripatriate meeting, 1041 01:39:58,250 --> 01:40:01,850 something happened in the evening 1042 01:40:01,850 --> 01:40:05,350 which I can't deny that I desired. 1043 01:40:10,700 --> 01:40:13,930 In a Board meeting our M.D. proposed that 1044 01:40:13,930 --> 01:40:16,660 Shymalendu Chatterjee be made a full-time 1045 01:40:16,660 --> 01:40:19,700 Additional Director of the Company. 1046 01:40:25,750 --> 01:40:26,810 Congratulations! 1047 01:40:27,380 --> 01:40:28,440 Please come in. 1048 01:40:49,370 --> 01:40:51,230 Must be something wrong with the stone. 1049 01:40:55,040 --> 01:40:56,630 I am very happy. 1050 01:40:57,010 --> 01:40:58,310 Remember about the promise. 1051 01:41:09,020 --> 01:41:10,490 Put me through to my residence. 1052 01:41:13,130 --> 01:41:16,360 I'll not only congratulate but give my thanks to you. 1053 01:41:19,400 --> 01:41:20,660 Did the M.D. call you? 1054 01:41:22,300 --> 01:41:24,770 It served me well. 1055 01:41:30,240 --> 01:41:31,280 Bye. 1056 01:41:36,420 --> 01:41:40,110 Dolan. I have become a Director. 1057 01:41:41,420 --> 01:41:43,050 Really... I couldn't even dream of it! 1058 01:41:46,160 --> 01:41:47,130 Where is Tutul? 1059 01:41:48,260 --> 01:41:49,060 Tutul... 1060 01:42:00,440 --> 01:42:02,570 Tutul... did you hear the news? 1061 01:42:07,510 --> 01:42:08,540 Thank you. 1062 01:42:09,480 --> 01:42:12,250 Your sister was shouting so much my ears are still buzzing. 1063 01:42:15,090 --> 01:42:18,750 Tell your sister, we'll celebrate outside. 1064 01:42:19,660 --> 01:42:21,460 Decide where to go. 1065 01:42:25,570 --> 01:42:27,230 I'm coming home. 1066 01:42:38,440 --> 01:42:40,640 Tutul, aren't you happy? 1067 01:42:42,320 --> 01:42:44,980 I really am happy... really... 1068 01:45:04,660 --> 01:45:05,750 You are perspiring. 1069 01:45:08,800 --> 01:45:10,350 The lift is not working. 1070 01:45:12,630 --> 01:45:14,000 Sit by the fan. 1071 01:45:16,400 --> 01:45:20,570 Your sister in-law has become very excited. 1072 01:45:21,370 --> 01:45:23,040 Really... where is she? 1073 01:45:23,440 --> 01:45:24,500 There. 1074 01:45:28,210 --> 01:45:32,150 We will dine at home. I am cooking. 1075 01:45:37,490 --> 01:45:38,860 Halim 1076 01:45:41,490 --> 01:45:42,890 A fresh lime and soda. 1077 01:45:50,140 --> 01:45:50,860 Tutul... 1078 01:45:56,440 --> 01:45:57,410 ...Sudarsana. 1079 01:46:06,720 --> 01:46:07,690 What did Runu say? 1080 01:46:09,520 --> 01:46:10,580 Nothing much. 1081 01:46:12,790 --> 01:46:14,350 He must be jealous. 1082 01:47:58,530 --> 01:48:04,330 THE END 74265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.