Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:13,630
There are about a million literate
unemployed in Bengal.
2
00:00:14,430 --> 00:00:18,000
I don't know how many
illiterate ones there are.
3
00:00:19,620 --> 00:00:23,550
From this arises most of the problems.
4
00:00:24,940 --> 00:00:27,550
I am not one of them.
5
00:00:28,730 --> 00:00:33,020
I've worked in a foreign commercial firm
for the past 10 years.
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,050
The name of the concern is
Hindustan Peters.
7
00:00:37,610 --> 00:00:39,560
The liability of members is limited.
8
00:00:41,070 --> 00:00:46,570
We deal with air and light:
Peters Lamp and Peters Fan.
9
00:00:49,650 --> 00:00:54,640
We have a factory in the Suburbs,
with 1200 workers.
10
00:01:40,790 --> 00:01:43,220
We've started exporting fans.
11
00:01:44,010 --> 00:01:46,450
These ceiling fans will be exported to Iraq.
12
00:01:47,250 --> 00:01:51,150
The order for 10,000 is valued at 12 lakhs.
13
00:02:05,240 --> 00:02:06,430
I have much responsibility
14
00:02:08,020 --> 00:02:12,050
as I am the Sales Manager
of the Fan Division.
15
00:02:12,310 --> 00:02:15,010
My name is Shyamalendu Chatterjee.
16
00:02:16,420 --> 00:02:19,050
I spent my childood in Patna.
17
00:02:19,540 --> 00:02:22,040
My father was a school teacher.
18
00:02:22,720 --> 00:02:26,950
I did my schooling in Patna.
I was a good student.
19
00:02:27,460 --> 00:02:32,060
I got a first class first in English M.A.
20
00:02:33,400 --> 00:02:39,040
After my education I too
was a teacher like my father.
21
00:02:42,370 --> 00:02:48,060
Then I applied for a job
from a newspaper ad.
22
00:02:52,920 --> 00:02:54,980
I was called in due course
23
00:02:54,980 --> 00:02:57,520
and interviewed at Peters Ltd.
Patna branch.
24
00:02:57,740 --> 00:03:02,070
Manager Davidson interviewed me
for half an hour.
25
00:03:05,000 --> 00:03:08,270
I had no problem giving my views.
26
00:03:09,300 --> 00:03:14,750
After some time the postman handed me
an envelope bearing the Peter's logo.
27
00:03:15,670 --> 00:03:17,940
I got the appointment letter
28
00:03:18,740 --> 00:03:20,830
with a starting salary of Rs. 800.
29
00:03:24,110 --> 00:03:27,080
There was a gap of one and half months,
30
00:03:27,080 --> 00:03:30,540
so I completed a necessary duty.
31
00:03:32,520 --> 00:03:34,570
The girl's name is Dolonchampa.
32
00:03:34,590 --> 00:03:39,070
She read Shakespeare under
Professor Bhattacharjee, her father.
33
00:03:42,070 --> 00:03:45,020
After marriage,
my first posting was in Delhi.
34
00:03:46,140 --> 00:03:51,740
I left for Delhi on February 25, 1960
with my family.
35
00:03:56,480 --> 00:04:03,240
From then till today, March 5, 1970,
I rose very fast.
36
00:04:04,920 --> 00:04:11,040
Behind this is my intelligence, luck
and a great deal of toil.
37
00:04:12,200 --> 00:04:17,860
Today my attention, interest
38
00:04:17,860 --> 00:04:23,570
and entire focus are
interlinked with Peters.
39
00:04:24,840 --> 00:04:28,040
For last 7 years we have been in Calcutta
40
00:04:29,280 --> 00:04:31,660
initially staying in a flat at Balligunge.
41
00:04:32,110 --> 00:04:37,010
After I was made Sales Manager
we got the Company's flat.
42
00:04:38,720 --> 00:04:44,730
My parents are in Calcutta.
I've arranged a flat for them.
43
00:04:48,370 --> 00:04:53,030
We have a 7 year old son
named Raja.
44
00:05:01,180 --> 00:05:04,060
Raja attends St. Paul's School
in Darjeeling.
45
00:05:04,820 --> 00:05:06,950
He boards there.
46
00:05:06,950 --> 00:05:09,030
We see him during vacation.
47
00:05:15,210 --> 00:05:18,530
Our head office has 180 on staff.
48
00:05:18,960 --> 00:05:24,390
The M.D., Managing Director,
is Mr. Andrew Pheris.
49
00:05:25,020 --> 00:05:28,010
He was a student at Balliol College, Oxford.
50
00:05:29,040 --> 00:05:35,640
Under him are Marketing Director Davidson
and Finance Director Gordon.
51
00:05:37,720 --> 00:05:42,810
Davidson is in England now
suffering from cancer.
52
00:05:44,060 --> 00:05:50,180
Just under them are
two hopeful Sales Managers
53
00:05:50,800 --> 00:05:55,220
Ranadeb Sanyal
of the Lamp Division
54
00:05:55,220 --> 00:06:00,800
and Shyamalendu Chatterjee
55
00:06:01,270 --> 00:06:05,410
of the Fan Division,
meaning me.
56
00:06:17,960 --> 00:06:20,790
Chitranjali Presents
57
00:06:23,560 --> 00:06:26,860
Based on Shankar's Novel
58
00:06:28,970 --> 00:06:32,200
COMPANY LIMITED
59
00:06:33,400 --> 00:06:35,120
Starring
Sharmila Tagore
60
00:06:35,120 --> 00:06:36,970
Barun Chanda
Paramita Chowdhary
61
00:06:38,410 --> 00:06:40,040
Harindranath Chattopadhyay
62
00:06:40,040 --> 00:06:41,850
Haradhan Banerjee
Ajay Banerjee
63
00:06:42,880 --> 00:06:46,610
Dipankar De
64
00:07:00,860 --> 00:07:04,270
Photography by Soumendu Roy
65
00:07:05,870 --> 00:07:08,630
Editing by Dulal Dutta
66
00:08:14,710 --> 00:08:18,540
Produced by
Bharat Shamsher, Jung Bahadur Rana
67
00:08:21,850 --> 00:08:25,300
Script, Music and Direction by
Satyajit Ray
68
00:08:41,630 --> 00:08:43,090
Thank you.
69
00:08:45,300 --> 00:08:47,400
Hello, Mr. Talukdar, how are you?
70
00:08:50,240 --> 00:08:52,660
Standing beside you...
71
00:08:54,010 --> 00:08:56,670
You are thinking physically.
72
00:08:59,080 --> 00:09:00,220
Your father must be tall.
73
00:09:00,240 --> 00:09:01,580
No.
74
00:09:01,620 --> 00:09:02,680
Then...
75
00:09:03,250 --> 00:09:04,350
Mother.
76
00:09:11,130 --> 00:09:12,190
Morning.
77
00:09:12,200 --> 00:09:13,290
Good morning Mr. Chatterjee.
78
00:09:13,330 --> 00:09:14,390
You're already here?
79
00:09:14,630 --> 00:09:16,070
This is the last page.
80
00:09:16,070 --> 00:09:17,130
Take your time.
81
00:09:35,700 --> 00:09:37,010
Why is the fan on?
82
00:09:37,200 --> 00:09:39,270
I scrubbed before.
83
00:09:41,810 --> 00:09:46,060
Scrubbed here quite vigorously.
84
00:09:51,070 --> 00:09:55,200
If you keep the fan on
money will deducted from your salary.
85
00:10:15,140 --> 00:10:18,850
My residential line is out of order.
Please complain.
86
00:10:18,860 --> 00:10:19,890
Certainly.
87
00:10:22,470 --> 00:10:27,530
Why are you surprised?
You asked me to come early.
88
00:10:27,640 --> 00:10:30,940
Not at you, but at your sense of duty.
89
00:10:37,710 --> 00:10:38,770
Good morning Mr. Chatterjee.
90
00:10:38,780 --> 00:10:39,840
Good morning.
91
00:10:41,790 --> 00:10:42,880
What can I do for you?
92
00:10:43,950 --> 00:10:46,100
Change your hair style, for one thing.
93
00:10:46,740 --> 00:10:48,030
I like the last one better.
94
00:10:48,560 --> 00:10:49,590
I'll think about it.
95
00:10:50,550 --> 00:10:51,310
Is M.D. in?
96
00:10:51,650 --> 00:10:53,230
You want to see Mr. Pheris?
97
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
This is very urgent.
98
00:10:57,240 --> 00:10:58,260
Alright.
99
00:11:01,270 --> 00:11:02,370
Good morning.
100
00:11:02,370 --> 00:11:03,140
I was coming to see you.
101
00:11:03,570 --> 00:11:04,660
Come in.
102
00:11:06,340 --> 00:11:07,370
The projection is at 10 o'clock.
103
00:11:08,050 --> 00:11:11,240
Yes, for about 10 minutes,
nearby at the Roxy.
104
00:11:21,330 --> 00:11:24,120
My only regret
is I couldn't get an Iraqi.
105
00:11:24,290 --> 00:11:25,560
Don't you like her?
106
00:11:25,690 --> 00:11:27,450
I think she's rather attractive.
107
00:11:27,500 --> 00:11:30,490
It's a question of authenticity.
108
00:11:31,300 --> 00:11:33,920
Come on, the ad will be showing.
109
00:12:47,220 --> 00:12:48,480
That's one minute, is it?
110
00:12:48,480 --> 00:12:50,640
Roughly. One hundred feet.
111
00:12:51,310 --> 00:12:53,340
I think it's long.
112
00:12:54,820 --> 00:12:56,920
It ended abruptly.
113
00:12:57,430 --> 00:12:59,030
That's a desired effect, you see.
114
00:12:59,260 --> 00:13:01,330
The impact, it has to be snappy!
115
00:13:02,370 --> 00:13:03,920
I rather liked the theme.
116
00:13:25,820 --> 00:13:26,710
Good morning.
117
00:13:28,420 --> 00:13:29,360
Just come in?
118
00:13:30,620 --> 00:13:31,680
Sit down.
119
00:13:35,830 --> 00:13:36,850
Any news?
120
00:13:39,630 --> 00:13:41,190
What, about us?
121
00:13:41,730 --> 00:13:42,830
It's your time.
122
00:13:42,830 --> 00:13:43,790
What?
123
00:13:44,370 --> 00:13:45,390
It's true.
124
00:13:45,800 --> 00:13:47,440
That's your view.
125
00:13:47,600 --> 00:13:50,400
No poster, no slogan proclaims it.
126
00:13:51,440 --> 00:13:53,440
I was talking in a larger context.
127
00:13:53,640 --> 00:13:55,790
You are king at Peters.
128
00:13:56,070 --> 00:13:58,550
It's much better if you
talked in the plural.
129
00:14:00,550 --> 00:14:02,580
Today there is a board meeting.
130
00:14:07,290 --> 00:14:08,980
You sent me a note.
131
00:14:09,430 --> 00:14:11,090
Not offence meant.
132
00:14:11,160 --> 00:14:12,660
Be there.
133
00:14:12,660 --> 00:14:14,190
You may be called in.
134
00:14:15,780 --> 00:14:17,480
Will you be asking the questions?
135
00:14:17,500 --> 00:14:19,250
Don't make me laugh.
136
00:14:20,540 --> 00:14:23,000
No sir.
I know our own people.
137
00:14:23,270 --> 00:14:25,150
They are afraid of outsiders.
138
00:14:25,610 --> 00:14:27,280
They've never faced them.
139
00:14:27,680 --> 00:14:29,440
Till now Davidson used to face...
140
00:14:30,180 --> 00:14:32,110
Now we will be called in.
141
00:14:32,980 --> 00:14:34,030
What will the other directors do?
142
00:14:35,420 --> 00:14:37,320
They may ask odd questions.
143
00:14:38,150 --> 00:14:40,340
I'll tell what they'll do.
144
00:14:40,920 --> 00:14:43,690
Sir Barun will doze most of the time.
145
00:14:44,790 --> 00:14:49,790
Kumar Jagadish will lift his hand
if necessary. He never speaks.
146
00:14:51,330 --> 00:14:54,290
Murty is from Delhi,
you know him.
147
00:14:54,540 --> 00:14:56,440
Only Mr. Forrester...
148
00:14:56,570 --> 00:14:59,200
you have kept many such in your pocket.
149
00:15:00,840 --> 00:15:03,070
Are you afraid of Panchu Boral?
150
00:15:03,110 --> 00:15:06,770
No. I have mixed feelings.
151
00:15:07,580 --> 00:15:09,250
It's nothing.
152
00:15:09,250 --> 00:15:13,610
You are quite happy acting with me.
153
00:15:15,860 --> 00:15:20,850
The way I see it you won't be
in this room for long.
154
00:15:47,920 --> 00:15:50,790
Sir, Peters Company.
155
00:15:54,760 --> 00:15:56,820
Oh! Alright.
156
00:16:00,100 --> 00:16:01,190
Morning.
157
00:16:01,200 --> 00:16:02,270
Morning Mr. Chatterjee.
158
00:16:05,480 --> 00:16:06,870
Have they all come?
159
00:16:07,510 --> 00:16:09,010
Only Mr. Boral.
160
00:16:09,010 --> 00:16:09,770
They'll just be coming.
161
00:16:12,680 --> 00:16:13,480
Morning, Mr. Chatterjee.
162
00:16:13,620 --> 00:16:14,520
How are you?
163
00:16:19,490 --> 00:16:21,120
Nice to see you, my boy!
164
00:16:21,560 --> 00:16:22,580
How are you?
165
00:16:24,390 --> 00:16:26,190
Me. Alright,
right as rain!
166
00:16:27,200 --> 00:16:30,100
Going to the club, attending meetings,
167
00:16:31,000 --> 00:16:32,730
passing 70.
168
00:16:33,500 --> 00:16:36,270
You are like your Rolls Royce,
169
00:16:36,470 --> 00:16:39,530
getting costly with age.
170
00:16:40,210 --> 00:16:42,480
I had to fight for it.
171
00:16:42,480 --> 00:16:44,540
I am a fighter.
172
00:16:45,620 --> 00:16:50,650
The struggle nowadays and that
of the British era are not same.
173
00:16:51,620 --> 00:16:57,520
Now the ministers are unable to
manage even one or two M.P. s.
174
00:17:01,800 --> 00:17:07,460
In our time we kept them
under our thumb
175
00:17:07,460 --> 00:17:11,760
and when necessary
threw them out.
176
00:17:12,680 --> 00:17:17,840
I've worked with hard nosed Brits.
177
00:17:19,970 --> 00:17:20,980
Morning.
178
00:17:24,650 --> 00:17:25,850
When did you arrive?
179
00:17:25,920 --> 00:17:29,380
Last night... 1:30.
180
00:17:29,990 --> 00:17:32,660
We had engine trouble at Palam.
181
00:17:45,410 --> 00:17:46,840
Are you coming?
182
00:17:48,950 --> 00:17:51,680
I remembered while
he was speaking of trouble.
183
00:17:51,680 --> 00:17:54,150
Did I tell him the story of Auckinlek?
184
00:17:56,520 --> 00:17:58,550
Probably Mr. Chatterjee hasn't heard it.
185
00:17:58,790 --> 00:18:00,820
Chatterjee? Didn't I tell you that story?
186
00:18:03,330 --> 00:18:04,880
No. I don't think so.
187
00:18:05,530 --> 00:18:09,520
The war was then in full swing.
188
00:18:10,530 --> 00:18:16,160
For my note against a T.A. Bill
189
00:18:16,160 --> 00:18:20,630
of Field Marshal Auckinlek...
190
00:18:20,630 --> 00:18:24,610
it almost got cancelled.
191
00:18:25,380 --> 00:18:26,110
Morning.
192
00:18:29,320 --> 00:18:32,500
I hope you don't mind my going back
for a while because
193
00:18:32,500 --> 00:18:36,010
I just started telling them a story
which I haven't finished yet.
194
00:18:36,060 --> 00:18:37,120
No. Not at all.
195
00:18:40,300 --> 00:18:43,060
That's a long story...
196
00:18:43,470 --> 00:18:45,330
I went up to the Viceroy...
197
00:18:48,610 --> 00:18:54,130
only on the personal request of
the Finance Secretary, I calmed down...
198
00:18:55,210 --> 00:19:00,210
Come to my house sometime
and I'll tell you the entire episode.
199
00:19:03,590 --> 00:19:08,680
But think of their greatness and
they got knighthood even after that.
200
00:19:11,900 --> 00:19:15,090
That is there, but you couldn't stop short.
201
00:19:16,030 --> 00:19:17,120
Well, I am coming.
202
00:19:18,840 --> 00:19:20,000
Arrange for the coffee.
203
00:19:20,270 --> 00:19:21,570
Don't go away.
204
00:19:49,000 --> 00:19:50,060
Morning Chatterjee.
205
00:19:50,060 --> 00:19:51,130
Good morning.
206
00:19:55,510 --> 00:19:57,200
We are both in the same boat.
207
00:19:57,770 --> 00:20:01,270
I was sent a note yesterday, and told
they may call on me today.
208
00:20:02,510 --> 00:20:03,540
Would you like one?
209
00:20:03,750 --> 00:20:05,340
No, I prefer cigarettes.
210
00:20:07,580 --> 00:20:08,640
Have you seen the paper?
211
00:20:08,790 --> 00:20:09,810
Cancer!
212
00:20:12,290 --> 00:20:14,380
Cigarette ads may be stopped.
213
00:20:16,490 --> 00:20:19,980
But that is pointless since they
aren't stopping manufacturing.
214
00:20:25,270 --> 00:20:27,100
What's that ring?
215
00:20:27,340 --> 00:20:29,030
That's from Ramalingam.
216
00:20:31,940 --> 00:20:33,970
Ramalingam is selling rings nowadays?
217
00:20:35,610 --> 00:20:37,740
I'm not having a good time.
218
00:20:37,980 --> 00:20:39,410
It's coral.
219
00:20:39,720 --> 00:20:41,550
I asked my wife. It arrived the next day.
220
00:21:11,180 --> 00:21:13,580
Listen, you are not needed.
221
00:21:13,880 --> 00:21:15,510
You may go.
222
00:21:24,760 --> 00:21:27,960
See if my residence line is ok.
223
00:21:30,630 --> 00:21:32,460
Connect me with my residence.
224
00:21:33,000 --> 00:21:34,060
It's still not alright?
225
00:21:35,610 --> 00:21:36,890
Ok. Leave it.
226
00:21:37,770 --> 00:21:40,240
No... not me alone...
Chatterjee too was called.
227
00:21:40,780 --> 00:21:42,300
Really? Then?
228
00:21:43,110 --> 00:21:44,600
Nothing. We came back.
229
00:21:45,750 --> 00:21:46,540
You weren't called in?
230
00:21:47,320 --> 00:21:48,880
Not needed.
231
00:23:00,520 --> 00:23:02,380
When did the phone start working?
232
00:23:02,630 --> 00:23:04,180
Just now.
233
00:23:30,950 --> 00:23:34,260
Dearest Papa and Mama,
234
00:23:34,270 --> 00:23:40,040
How are you? I am alright.
235
00:23:40,040 --> 00:23:45,670
Exams begin on Monday,
so I'm studying hard.
236
00:23:45,670 --> 00:23:51,300
Today it is very misty.
237
00:23:51,300 --> 00:23:56,900
I like mist but not rain.
238
00:23:56,910 --> 00:24:02,420
The rain is nice in Calcutta.
239
00:24:04,050 --> 00:24:05,950
I miss you. When are you coming?
240
00:24:06,920 --> 00:24:08,010
Do write.
241
00:24:08,020 --> 00:24:10,620
Love and kisses from Raja
242
00:24:24,040 --> 00:24:25,460
Have you read the letter?
243
00:24:25,610 --> 00:24:26,840
Raja's?
244
00:24:26,840 --> 00:24:29,100
Not only Raja's, your sister-in-law's.
245
00:24:29,110 --> 00:24:30,410
Tutul!
246
00:24:30,480 --> 00:24:32,280
That's why I was arranging the guest room.
247
00:24:32,580 --> 00:24:34,110
When is she coming?
248
00:24:34,220 --> 00:24:37,050
Tomorrow morning.
Her train arrives around 8-8:30.
249
00:24:38,290 --> 00:24:39,720
Tomorrow morning?
250
00:24:40,020 --> 00:24:41,080
It's not her fault
251
00:24:41,080 --> 00:24:43,090
the letter came so late.
252
00:24:46,060 --> 00:24:49,760
Tomorrow is Saturday.
You don't have to go to the office?
253
00:24:49,760 --> 00:24:51,820
I just have to drop in.
254
00:24:52,670 --> 00:24:54,400
It's exciting.
255
00:24:54,400 --> 00:24:56,170
She came last in 1963.
256
00:24:56,170 --> 00:24:58,330
She hasn't seen this flat.
257
00:24:59,110 --> 00:25:00,600
Jolly good.
258
00:25:00,610 --> 00:25:03,270
I felt sad reading Raja's letter.
259
00:25:03,380 --> 00:25:04,440
Why?
260
00:25:04,510 --> 00:25:06,810
I felt like rushing there to get him.
261
00:25:08,080 --> 00:25:09,520
No. He's quite well there.
262
00:25:10,520 --> 00:25:12,920
Here neither of you would be satisfied
263
00:25:12,920 --> 00:25:15,310
nor would he have gotten an education.
264
00:25:21,430 --> 00:25:25,330
Use the other bathroom,
we both have to go out.
265
00:25:34,440 --> 00:25:36,640
What's his name?
266
00:25:36,650 --> 00:25:39,310
The relative of Tuku Aunty
267
00:25:39,320 --> 00:25:40,480
who works in Geskin?
268
00:25:42,220 --> 00:25:43,820
Who, Prakash?
269
00:25:44,990 --> 00:25:46,550
Shall we invite him tomorrow?
270
00:25:46,620 --> 00:25:48,480
Why him?
271
00:25:48,620 --> 00:25:50,690
We could introduce him to Tutul.
272
00:25:52,660 --> 00:25:54,090
You are mad.
273
00:25:54,100 --> 00:25:56,790
Why, he's quite a nice boy.
274
00:25:56,970 --> 00:25:59,900
Your sister may already be involved.
275
00:26:01,370 --> 00:26:02,800
Err... rubbish.
276
00:26:02,840 --> 00:26:03,930
How do you know?
277
00:26:03,970 --> 00:26:05,570
Mother informed me.
278
00:26:08,780 --> 00:26:13,840
Mothers may not know everything.
279
00:26:17,630 --> 00:26:21,630
Your sister, by now she
280
00:26:21,630 --> 00:26:27,050
ought to be a most
attractive young lady.
281
00:26:27,630 --> 00:26:30,090
That's what I was telling...
282
00:26:30,170 --> 00:26:32,860
Ha! Don't hurry.
283
00:26:32,900 --> 00:26:36,100
She'll be staying for some time.
284
00:26:36,610 --> 00:26:38,970
About a fortnight I believe.
285
00:26:44,150 --> 00:26:45,540
Who could have come?
286
00:26:45,580 --> 00:26:47,910
Whatever... don't delay.
287
00:26:50,690 --> 00:26:52,250
What's up Sushanto?
288
00:26:53,820 --> 00:26:55,390
Wait a moment.
289
00:26:56,990 --> 00:26:58,520
Who is it?
290
00:26:59,100 --> 00:27:00,560
Sushanto.
291
00:27:03,930 --> 00:27:05,530
We are going out.
292
00:27:05,870 --> 00:27:06,970
Oh! Then...
293
00:27:07,000 --> 00:27:11,070
No, please sit for a while.
294
00:27:17,850 --> 00:27:18,910
Anything new?
295
00:27:20,280 --> 00:27:21,910
Mother sent this.
296
00:27:22,490 --> 00:27:24,020
What's that?
297
00:27:24,050 --> 00:27:25,550
Err... nothing.
298
00:27:26,620 --> 00:27:28,280
No need for formality.
299
00:27:29,090 --> 00:27:31,890
Err... got the job from you...
300
00:27:33,200 --> 00:27:34,660
How is the new job?
301
00:27:35,000 --> 00:27:36,060
Ok.
302
00:27:36,060 --> 00:27:36,930
Getting along with everybody?
303
00:27:37,200 --> 00:27:38,260
Yes.
304
00:27:38,260 --> 00:27:39,720
How is the factory working out?
Any trouble?
305
00:27:41,640 --> 00:27:42,570
Not much.
306
00:27:47,040 --> 00:27:48,840
But how about the fish?
307
00:27:49,610 --> 00:27:51,670
Rotten fish... big trouble.
308
00:27:52,950 --> 00:27:55,380
No, it was settled by the afternoon.
309
00:28:00,060 --> 00:28:01,110
Ok.
310
00:28:01,290 --> 00:28:02,920
Tell me if there is any problem.
311
00:28:03,390 --> 00:28:04,790
Ok... I'll go.
312
00:28:06,230 --> 00:28:08,790
Halim, we're going out. We'll be late.
313
00:28:45,840 --> 00:28:47,700
How do you feel?
314
00:28:47,840 --> 00:28:48,900
It's like a dream.
315
00:28:50,070 --> 00:28:51,100
Nightmare!
316
00:28:53,810 --> 00:28:55,980
Not bad. But I find
317
00:28:56,980 --> 00:28:58,500
a lot of changes in 7 years.
318
00:28:59,250 --> 00:29:00,540
More than you?
319
00:29:01,780 --> 00:29:03,550
He didn't recognise you.
320
00:29:04,650 --> 00:29:06,650
Did he know me before?
321
00:29:21,540 --> 00:29:23,060
Tutul, tell us about Patna.
322
00:29:23,270 --> 00:29:27,200
I was there in '64.
But he hasn't been.
323
00:29:27,740 --> 00:29:31,700
Your office is still there
where you were interviewed.
324
00:29:31,710 --> 00:29:33,580
Most likely...
325
00:29:33,620 --> 00:29:34,710
otherwise I would have known.
326
00:29:35,320 --> 00:29:37,290
Oh! You know Whisky is dead.
327
00:29:37,650 --> 00:29:38,740
Whisky?
328
00:29:39,460 --> 00:29:43,520
You haven't seen our dog.
He was so sweet.
329
00:29:44,590 --> 00:29:45,680
What a pity.
330
00:29:45,960 --> 00:29:47,020
What happened?
331
00:29:47,020 --> 00:29:48,190
Hepatitis.
332
00:29:48,330 --> 00:29:50,930
Three years old. He got sick
and died in three days.
333
00:29:51,670 --> 00:29:53,570
Talking about a dog...
334
00:29:54,340 --> 00:29:56,670
Mrs. Felip promised to give you one.
335
00:29:59,940 --> 00:30:01,540
I'll have to wait.
336
00:30:05,110 --> 00:30:07,480
I'm wondering how you are allowed
to come here.
337
00:30:09,220 --> 00:30:10,240
What?
338
00:30:10,350 --> 00:30:12,180
Nobody comes to Calcutta nowadays.
339
00:30:12,920 --> 00:30:13,990
I do.
340
00:30:13,990 --> 00:30:15,050
That's what I find.
341
00:30:16,090 --> 00:30:17,920
But how your parents could allow...
342
00:30:19,330 --> 00:30:22,350
They weren't worried.
You are here.
343
00:30:22,930 --> 00:30:25,420
Looking at the streets, could one guess
about all these killings?
344
00:30:27,900 --> 00:30:29,500
Did you know them?
345
00:30:29,500 --> 00:30:31,230
Those who were killed?
346
00:30:31,240 --> 00:30:32,800
No, those who are killing.
347
00:30:32,840 --> 00:30:35,170
Nonsense. How he would he know them?
348
00:30:38,280 --> 00:30:41,110
Do you know? Please tell.
349
00:30:41,380 --> 00:30:44,680
Have you come to Calcutta
to know these revolutionaries?
350
00:30:45,090 --> 00:30:46,320
There's one non-revolutionary.
351
00:30:47,260 --> 00:30:48,350
I'll study him.
352
00:30:49,060 --> 00:30:51,030
That is beyond you.
353
00:30:51,030 --> 00:30:53,690
It requires deep insight
to study such a one.
354
00:30:55,260 --> 00:30:57,830
I have studied Psychology
and much more.
355
00:30:59,340 --> 00:31:01,830
Fortunately you don't look like it.
356
00:31:05,370 --> 00:31:06,800
Put those things in the guest room.
357
00:31:06,810 --> 00:31:09,410
I am coming now.
358
00:31:15,450 --> 00:31:17,580
Peters lamp.
359
00:31:19,590 --> 00:31:21,790
Peters fan.
360
00:31:26,500 --> 00:31:28,090
Made by you?
361
00:31:28,160 --> 00:31:30,720
Made by my factory. I sell them.
362
00:31:32,400 --> 00:31:35,260
I've waited a long time
to show you the flat.
363
00:31:36,070 --> 00:31:37,590
Come here.
364
00:31:40,340 --> 00:31:43,710
Oh! How nice!
365
00:31:45,110 --> 00:31:47,650
There's lots of noise at night.
366
00:31:47,650 --> 00:31:50,680
I can't distinguish between
a gun and a bomb.
367
00:31:50,920 --> 00:31:53,490
But it's so peaceful now.
368
00:31:53,590 --> 00:31:55,120
Because it is on the 8th floor.
369
00:31:55,120 --> 00:31:57,350
I was afraid I might be put
somewhere down below
370
00:31:57,360 --> 00:32:02,660
with the dust... flies... pollution...
everything else...
371
00:32:03,730 --> 00:32:05,820
Come, let me show your room.
372
00:32:07,600 --> 00:32:09,460
You won't be afraid at night.
373
00:32:09,570 --> 00:32:11,670
I sleep there alone.
374
00:32:12,070 --> 00:32:13,940
The air conditioner is there,
375
00:32:14,380 --> 00:32:16,370
you may put on the fan.
376
00:32:16,680 --> 00:32:17,840
The fan is better.
377
00:32:17,880 --> 00:32:20,070
We can't sleep with the windows closed.
378
00:32:23,690 --> 00:32:25,850
There's towel, soap, everything.
379
00:32:25,850 --> 00:32:26,620
You don't require...
380
00:32:27,260 --> 00:32:28,950
What's that?
381
00:32:29,160 --> 00:32:31,050
Let me show you.
382
00:32:31,260 --> 00:32:36,820
Turn it on and you'll get hot water
in 5-7 minutes.
383
00:32:38,030 --> 00:32:39,230
It won't burst?
384
00:32:39,230 --> 00:32:40,290
Are you mad?
385
00:32:41,440 --> 00:32:42,530
Come.
386
00:32:46,510 --> 00:32:48,140
You don't use this room?
387
00:32:48,210 --> 00:32:52,570
Normally, a friend of his stays here.
388
00:32:53,150 --> 00:32:54,370
And your in-laws?
389
00:32:54,480 --> 00:32:57,180
A flat has been arranged for them.
390
00:32:57,690 --> 00:32:59,850
Can't they live here?
391
00:33:00,160 --> 00:33:05,740
There are certain Company rules.
They don't allow parents.
392
00:33:06,940 --> 00:33:12,820
He thought of protesting
but father in-law objected.
393
00:33:14,200 --> 00:33:18,270
But that's not correct.
Why should you follow such odd rules?
394
00:33:18,970 --> 00:33:21,440
Punish me for that.
395
00:33:22,040 --> 00:33:26,340
The flat is beautiful.
I couldn't dream that you have risen so far.
396
00:33:26,850 --> 00:33:28,210
The next post is Directorship.
397
00:33:28,520 --> 00:33:29,310
When?
398
00:33:29,720 --> 00:33:30,780
I'm not certain.
399
00:33:30,780 --> 00:33:31,850
We'll get a bigger flat with that.
400
00:33:32,350 --> 00:33:33,880
Then they may not even allow me.
401
00:33:35,590 --> 00:33:37,220
There's no rule for sister-in-laws.
402
00:33:39,360 --> 00:33:40,430
Bye.
403
00:33:40,430 --> 00:33:41,450
Where are you going?
404
00:33:41,450 --> 00:33:43,040
Where else? The office.
405
00:33:43,040 --> 00:33:44,430
Even if Saturday is a holiday
he has to go to the office.
406
00:33:44,430 --> 00:33:47,300
I'll pick you up at 12:45.
Then we'll have lunch at the club.
407
00:33:47,640 --> 00:33:49,730
But I have to get my hair done.
408
00:33:51,040 --> 00:33:53,640
Alright. I'll drop you off
after lunch. Then we'll
409
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
send the car from the race track
410
00:33:56,010 --> 00:33:57,440
and return after your hair is done.
411
00:33:58,550 --> 00:34:00,070
Race? Race track?
412
00:34:00,520 --> 00:34:02,340
Don't you know every Saturday
there is horse racing?
413
00:34:02,450 --> 00:34:04,020
You go to the races?
414
00:34:07,320 --> 00:34:09,750
Unless you see it
your study will be incomplete.
415
00:34:10,030 --> 00:34:11,990
Do you bet?
416
00:34:12,460 --> 00:34:14,030
You too will bet.
417
00:34:14,260 --> 00:34:16,230
but you have to change your dress.
418
00:34:18,130 --> 00:34:19,730
It's perfectly all right.
419
00:34:20,300 --> 00:34:21,900
It's not worthy of you.
420
00:34:23,410 --> 00:34:25,070
You don't need a better one.
421
00:34:25,840 --> 00:34:29,110
You don't have to worry.
I'll take charge of her dress.
422
00:34:29,580 --> 00:34:31,110
Alright. Bye bye.
423
00:34:39,820 --> 00:34:41,310
Come... sit... let's gossip.
424
00:34:45,160 --> 00:34:47,190
The others are old.
425
00:34:48,600 --> 00:34:50,720
Got it.
426
00:35:04,080 --> 00:35:05,410
Sit.
427
00:35:13,590 --> 00:35:15,720
You are really enjoying yourself, sister.
428
00:35:16,230 --> 00:35:17,780
You too will enjoy it.
429
00:35:18,730 --> 00:35:20,250
Shymal must be earning a lot.
430
00:35:21,360 --> 00:35:22,890
He'll get 1.2 lakhs
when he becomes Director.
431
00:35:22,900 --> 00:35:23,930
What?
432
00:35:24,030 --> 00:35:26,130
Per annum, not in a month.
433
00:35:28,270 --> 00:35:31,260
But he has a rival in the Lamps Department.
434
00:35:32,570 --> 00:35:34,270
1.2 lakhs.
435
00:35:35,140 --> 00:35:38,440
He has very good reputation in the office.
436
00:35:39,310 --> 00:35:41,280
He bagged an order from the Far East.
437
00:35:43,190 --> 00:35:45,750
Almost same as Rabindranath
got for the Nobel Prize.
438
00:35:45,850 --> 00:35:49,060
But he has worked hard for that.
439
00:35:49,060 --> 00:35:50,390
He travels a lot.
440
00:35:50,390 --> 00:35:52,490
He just returned from the Middle East.
441
00:35:52,860 --> 00:35:55,220
He has 20 days travel a month.
442
00:35:55,220 --> 00:35:57,500
Don't enquire about his work.
443
00:35:57,570 --> 00:35:58,790
What do you do?
444
00:35:59,300 --> 00:36:00,430
Oh! Various things.
445
00:36:01,400 --> 00:36:06,400
Cooking... knitting...
446
00:36:07,010 --> 00:36:12,450
occasionally gossiping with
other officers' wives.
447
00:36:18,090 --> 00:36:20,520
I thought of studying.
448
00:36:20,920 --> 00:36:22,620
Then why didn't you go for it?
449
00:36:23,030 --> 00:36:27,190
I couldn't gather enough energy.
450
00:36:28,500 --> 00:36:32,900
Frankly my biggest worry
is his Directorship.
451
00:36:35,470 --> 00:36:40,130
It's really nice to get everything you want.
452
00:36:40,810 --> 00:36:43,570
There's a lad here in a coveted post.
453
00:36:44,110 --> 00:36:46,010
Would you like to meet him?
454
00:36:46,110 --> 00:36:49,110
Or would you like to be a professor?
455
00:36:52,720 --> 00:36:54,710
I've not decided.
456
00:37:23,290 --> 00:37:26,510
I didn't know there's a place
like this in Calcutta.
457
00:37:26,660 --> 00:37:29,350
This club is slightly better than others.
458
00:37:29,990 --> 00:37:32,160
10 years ago, you wouldn't have
been admitted here.
459
00:37:32,160 --> 00:37:33,450
It was meant only for foreigners.
460
00:37:34,560 --> 00:37:35,650
Exclusive.
461
00:37:35,660 --> 00:37:37,830
Now they are all same?
462
00:37:38,630 --> 00:37:42,930
There's a difference of colour,
but no other preference.
463
00:37:43,740 --> 00:37:45,170
Is it right or wrong?
464
00:37:45,210 --> 00:37:46,300
What strange questions.
465
00:37:46,540 --> 00:37:47,530
I wanted to know.
466
00:37:47,780 --> 00:37:48,870
Does Shyamal have all the answers?
467
00:37:49,110 --> 00:37:52,550
Must be. He is in such a high post.
468
00:37:53,880 --> 00:37:58,720
The artificial barrier is gone.
469
00:38:00,690 --> 00:38:05,460
Men according to ability...
470
00:38:06,560 --> 00:38:07,760
What ability?
471
00:38:07,760 --> 00:38:09,260
Oh! Tutul!
472
00:38:20,180 --> 00:38:21,730
Good morning. How are you?
473
00:38:22,010 --> 00:38:23,100
Good morning.
474
00:38:24,380 --> 00:38:25,610
How are you dear?
475
00:38:26,450 --> 00:38:30,020
Let me introduce
my sister-in-law Sudarshana.
476
00:38:34,790 --> 00:38:36,620
How appropriate.
477
00:38:37,530 --> 00:38:39,460
She's come only today.
478
00:38:42,970 --> 00:38:44,800
Will you be staying for some time?
479
00:38:46,330 --> 00:38:51,530
Why, even if I am 70, I've no cataracts yet.
480
00:38:53,040 --> 00:38:58,040
Otherwise, why should I come
towards your table?
481
00:39:05,050 --> 00:39:06,150
Who is he?
482
00:39:06,150 --> 00:39:08,120
A big fish.
483
00:39:08,160 --> 00:39:10,190
Sir Barun Roy.
484
00:39:10,190 --> 00:39:11,420
One of the Directors.
485
00:39:12,090 --> 00:39:13,250
He has a fearful presence.
486
00:39:13,860 --> 00:39:15,630
He's quite harmless really.
487
00:39:20,940 --> 00:39:22,490
He's staring at me.
488
00:39:22,900 --> 00:39:24,700
He must have liked you.
489
00:39:25,970 --> 00:39:30,200
Unfortunately, you are not the only
woman whom he stares at like that.
490
00:39:32,010 --> 00:39:33,470
He's still staring at me.
491
00:39:35,180 --> 00:39:36,310
Don't look.
492
00:39:37,110 --> 00:39:38,750
I can feel it even when I don't look.
493
00:39:39,490 --> 00:39:41,720
Think about the young ones.
494
00:39:44,830 --> 00:39:46,230
You'll behave like this
when you become a Director?
495
00:39:47,030 --> 00:39:49,020
Not with everybody.
496
00:39:50,300 --> 00:39:53,860
Oh. Why a hermit doesn't know
what he's doing with his steno...
497
00:39:54,400 --> 00:39:55,130
Is she beautiful?
498
00:39:55,370 --> 00:39:57,770
Why don't you come to our office
and I'll introduce you.
499
00:40:01,310 --> 00:40:02,800
He will not allow me to eat.
500
00:40:14,920 --> 00:40:17,720
I'm going... send back the car.
501
00:40:19,490 --> 00:40:23,160
Let me have a look... only for two minutes.
502
00:42:26,620 --> 00:42:30,080
Oh! Chrysanthemum... beautiful name.
503
00:42:30,390 --> 00:42:32,290
Nobody bets on a name.
504
00:42:32,390 --> 00:42:33,860
I do.
505
00:42:33,960 --> 00:42:34,990
How much to win?
506
00:42:35,760 --> 00:42:38,290
In the tenth you will get 7Rs.
507
00:42:39,400 --> 00:42:41,230
Is that good or bad?
508
00:42:41,340 --> 00:42:42,430
What do you think?
509
00:42:42,430 --> 00:42:43,500
Quite good.
510
00:42:43,510 --> 00:42:45,370
Then it is alright.
511
00:42:49,080 --> 00:42:51,110
How do I recognise my horse?
512
00:42:52,010 --> 00:42:57,380
By number... yours is number 6.
513
00:42:58,550 --> 00:43:00,250
My birthday number.
514
00:43:05,160 --> 00:43:06,390
Who is he?
515
00:43:06,490 --> 00:43:08,390
Mr. Pheris. Our M.D.
516
00:43:08,460 --> 00:43:10,660
A doctor?
517
00:43:10,770 --> 00:43:12,200
Managing Director.
518
00:43:24,410 --> 00:43:25,610
If a bomb explodes here...
519
00:43:29,820 --> 00:43:30,850
Here we go.
520
00:43:30,850 --> 00:43:31,940
Where?
521
00:43:32,290 --> 00:43:33,380
There.
522
00:44:11,760 --> 00:44:12,820
What happened?
523
00:44:12,860 --> 00:44:13,960
It's finished.
524
00:44:14,100 --> 00:44:15,150
Number 6?
525
00:44:15,150 --> 00:44:17,360
No. 6 is second and No. 3 is first.
526
00:44:19,570 --> 00:44:20,630
I'll play once again.
527
00:44:31,610 --> 00:44:33,110
One moment.
528
00:44:50,800 --> 00:44:52,270
Look at your sister-in-law.
529
00:45:08,220 --> 00:45:09,440
Are you dumb?
530
00:45:10,250 --> 00:45:14,380
Did I marry the right one?
531
00:45:15,620 --> 00:45:17,390
Apply for a divorce.
532
00:45:18,260 --> 00:45:21,120
Divorce? It requires some grounds.
533
00:45:23,500 --> 00:45:25,590
Then I shall beat you regularly.
534
00:45:28,470 --> 00:45:32,240
Mental cruelty will at least save my skin.
535
00:45:35,380 --> 00:45:37,470
Wonderful conversation!
536
00:45:41,980 --> 00:45:45,010
You must have a sherry today.
537
00:45:45,990 --> 00:45:47,520
Not at all.
538
00:45:48,260 --> 00:45:49,320
Why?
539
00:45:50,160 --> 00:45:52,990
Your sister takes it.
540
00:45:53,330 --> 00:45:55,390
Not regularly.
541
00:45:56,160 --> 00:45:59,030
But I am not the wife of a sales manager.
542
00:45:59,900 --> 00:46:01,930
I only sit and watch.
543
00:46:02,840 --> 00:46:04,070
Studying...
544
00:46:07,210 --> 00:46:09,340
I heard you drink a lot.
545
00:46:11,910 --> 00:46:16,910
You complained to your sister?
546
00:46:18,020 --> 00:46:19,580
I will see you get drunk?
547
00:46:20,960 --> 00:46:23,010
I only drink at parties.
548
00:46:26,060 --> 00:46:29,070
No, it's not that the lady
hadn't seen the man before...
549
00:46:29,070 --> 00:46:33,490
he just took one look at the lady...
550
00:46:37,670 --> 00:46:39,520
even then he predicted correctly...
551
00:46:39,520 --> 00:46:43,640
then he described the
symptoms of epilepsy.
552
00:46:52,820 --> 00:46:53,920
Meaning?
553
00:46:53,990 --> 00:46:55,020
What was it?
554
00:46:55,020 --> 00:46:56,850
A locket.
555
00:46:57,420 --> 00:46:58,550
Came into his hand?
556
00:46:59,090 --> 00:47:01,520
Do you know the locket
was not an ordinary one?
557
00:47:02,830 --> 00:47:05,800
There was a picture of him on one side
and his masters' on the other.
558
00:47:06,730 --> 00:47:07,820
Then...
559
00:47:07,970 --> 00:47:09,400
the man said to wear this.
560
00:47:11,980 --> 00:47:15,400
And I know this for a fact
the lady was never sick again.
561
00:47:15,510 --> 00:47:16,910
Have you touched it?
562
00:47:17,410 --> 00:47:20,940
Not only him... me too...
It was quite big and heavy.
563
00:47:20,980 --> 00:47:23,540
Many such things are happening
nowadays.
564
00:47:29,060 --> 00:47:31,780
I'm not a follower,
narrating whatever I have seen.
565
00:47:31,930 --> 00:47:35,360
If he is so powerful, why does not he
bring peace to the city?
566
00:47:37,700 --> 00:47:40,030
Can a sage do everything?
567
00:47:41,200 --> 00:47:43,790
But this chap seems hardly human.
He sounds more like a god.
568
00:47:43,970 --> 00:47:46,010
And even a god will fail.
569
00:47:46,010 --> 00:47:47,570
The city is doomed.
570
00:47:47,640 --> 00:47:49,230
Is there no way out?
571
00:47:49,780 --> 00:47:53,280
Yes, if the youth can
be provided with jobs.
572
00:47:53,310 --> 00:47:55,610
Where can you get so many jobs?
573
00:47:55,950 --> 00:47:59,940
After getting jobs, they'll form a union.
574
00:48:00,590 --> 00:48:03,220
Are they talking of jobs?
575
00:48:07,500 --> 00:48:13,010
They say the whole system is rotten.
I don't think they want jobs.
576
00:48:13,610 --> 00:48:14,830
They want revolution.
577
00:48:14,830 --> 00:48:16,200
We need a dictator here.
578
00:48:16,200 --> 00:48:20,800
This disbelief among youth
is an international condition.
579
00:48:24,910 --> 00:48:30,250
Following the tradition even 25 years
after independence...
580
00:48:33,220 --> 00:48:35,680
Their and our views
about independence are
581
00:48:35,680 --> 00:48:39,690
different. They're the
post-independence generation.
582
00:48:47,000 --> 00:48:49,270
Mallick, why are you silent?
583
00:48:54,980 --> 00:48:57,210
You have vast experience.
584
00:49:00,080 --> 00:49:02,210
I worship beauty.
585
00:49:02,480 --> 00:49:05,150
I worship properly by sitting down.
586
00:49:07,760 --> 00:49:09,620
Is it worship or something else?
587
00:49:10,090 --> 00:49:15,090
A worshipper should sit at the feet...
588
00:49:18,370 --> 00:49:19,390
100 times... with pleasure.
589
00:49:29,680 --> 00:49:31,110
Would you like a sherry?
590
00:49:31,180 --> 00:49:32,240
I don't need one.
591
00:49:42,020 --> 00:49:44,390
Sir, your parents have come.
592
00:49:47,560 --> 00:49:49,660
Your lifts are automatic.
593
00:49:50,060 --> 00:49:51,120
Yes.
594
00:49:56,500 --> 00:49:59,840
By mistake I pushed the 8th floor.
595
00:50:01,840 --> 00:50:04,540
There I found the name of a Madrasi.
596
00:50:24,970 --> 00:50:27,460
You have so many guests.
597
00:50:27,740 --> 00:50:29,360
So what... please sit.
598
00:50:32,510 --> 00:50:36,340
I was thinking of coming here for some time.
599
00:50:37,280 --> 00:50:38,710
They are my friends.
600
00:50:39,550 --> 00:50:41,880
My sister Tutul came from Patna.
601
00:50:42,680 --> 00:50:44,020
Did she?
602
00:50:57,030 --> 00:50:58,630
She got the M. A. this year.
603
00:50:58,930 --> 00:51:00,520
Let me see...
604
00:51:00,700 --> 00:51:02,800
Yes... have some sweets.
605
00:51:02,970 --> 00:51:04,030
Don't bother.
606
00:51:06,510 --> 00:51:08,070
You have grown up.
607
00:51:08,440 --> 00:51:09,910
Mother often speaks about you.
608
00:51:16,820 --> 00:51:20,650
Old memories... I think about them.
609
00:51:28,130 --> 00:51:31,660
My sister in-law bet today
for the first time.
610
00:52:51,260 --> 00:52:52,650
Good morning.
611
00:53:02,810 --> 00:53:03,900
Would you like to have tea?
612
00:53:04,670 --> 00:53:06,140
If you join me.
613
00:53:06,680 --> 00:53:08,610
Two cups of tea.
614
00:53:19,660 --> 00:53:20,820
Are you an early riser?
615
00:53:22,490 --> 00:53:26,620
Yes. I've no watch.
So I got up.
616
00:53:41,710 --> 00:53:46,710
It's my watch. I gave it to your
sister but she doesn't use it.
617
00:53:48,450 --> 00:53:50,420
Return it before you leave.
618
00:54:01,430 --> 00:54:02,560
Thank you.
619
00:54:26,390 --> 00:54:28,120
I can't rationalize...
620
00:54:28,660 --> 00:54:30,090
Why?
621
00:54:30,630 --> 00:54:32,820
Are you thinking how brittle
Shyamal is?
622
00:54:35,400 --> 00:54:37,420
Let me see a little more.
623
00:54:49,150 --> 00:54:52,860
In school you couldn't skip
624
00:54:52,870 --> 00:54:56,720
some subjects like geography
625
00:54:56,720 --> 00:55:01,820
because they're part of the syllabus.
626
00:55:03,280 --> 00:55:07,610
So you are forced to do certain things.
627
00:55:09,030 --> 00:55:13,230
Yes, forced,
otherwise you become stagnant.
628
00:55:14,040 --> 00:55:15,300
Is that good?
629
00:55:19,380 --> 00:55:21,310
Ok.
630
00:55:21,840 --> 00:55:27,010
When you go to parties,
I'll arrange the books.
631
00:55:31,490 --> 00:55:35,180
While you are here
I'll attend only important parties.
632
00:55:37,090 --> 00:55:39,250
You disappointed me.
633
00:55:40,260 --> 00:55:41,020
Why?
634
00:55:42,260 --> 00:55:43,820
You didn't get drunk.
635
00:55:45,500 --> 00:55:47,560
Not everyone gets drunk.
636
00:55:48,070 --> 00:55:50,040
You didn't drink much.
637
00:55:57,050 --> 00:55:59,980
You should know that I can restrain myself.
638
00:56:01,850 --> 00:56:04,120
You can't beat your rival.
639
00:56:09,260 --> 00:56:10,530
Why?
640
00:56:10,530 --> 00:56:12,190
Because he can drink more?
641
00:56:12,900 --> 00:56:14,560
You haven't changed from the Patna days.
642
00:56:16,030 --> 00:56:19,000
There's a slight difference
in your moustache, specs
643
00:56:19,000 --> 00:56:20,730
and the increase in your salary.
644
00:56:27,140 --> 00:56:28,510
That's all?
645
00:56:29,310 --> 00:56:30,570
That's all.
646
00:56:33,850 --> 00:56:35,910
Is it right or wrong?
647
00:56:43,890 --> 00:56:45,860
Won't you say?
648
00:56:50,600 --> 00:56:52,260
Sister is not up yet?
649
00:57:08,880 --> 00:57:10,910
She doesn't get up before nine.
650
00:57:12,220 --> 00:57:16,020
You get up so early on Sunday.
651
00:57:17,460 --> 00:57:20,260
Earlier... I go to play golf.
652
00:57:21,200 --> 00:57:22,030
Golf?
653
00:57:23,170 --> 00:57:25,900
Golf... it's also geography.
654
00:57:27,400 --> 00:57:29,530
You didn't go today.
655
00:57:34,640 --> 00:57:37,370
I'm longing for music.
656
00:57:41,350 --> 00:57:43,080
What are we doing today?
657
00:57:43,720 --> 00:57:46,620
Any thing you wish.
658
00:58:32,600 --> 00:58:34,330
Now I'll show you something.
659
00:58:34,970 --> 00:58:36,900
What?
660
00:58:46,380 --> 00:58:48,820
We'll have to go out,
if you don't mind.
661
00:58:49,350 --> 00:58:51,880
Only for an ad?
662
00:59:01,260 --> 00:59:03,090
Your fan moves like this?
663
00:59:24,190 --> 00:59:25,620
Good morning Mr. Ramalingan.
664
00:59:25,950 --> 00:59:27,790
Good morning Mr. Chatterjee.
665
00:59:30,490 --> 00:59:31,420
Late today?
666
00:59:31,960 --> 00:59:33,330
I'm getting old,
so I take a little longer with my puja.
667
00:59:37,270 --> 00:59:40,900
You are being partial to Runu Sanyal.
668
00:59:41,600 --> 00:59:42,870
Give me a ring too.
669
00:59:43,970 --> 00:59:48,270
His wife asked.
How can you refuse a lady?
670
00:59:49,010 --> 00:59:51,500
Do you need a ring Mr. Chatterjee?
671
00:59:52,150 --> 00:59:54,980
The stars are very favourable
to you now.
672
01:00:01,790 --> 01:00:05,120
Mr. Chatterjee, I'll retire in 6 months.
673
01:00:05,960 --> 01:00:09,230
I know. It's a great loss
to the Salary Department.
674
01:00:09,600 --> 01:00:12,830
Before I go, I've got something
very precious to show you.
675
01:00:13,270 --> 01:00:14,170
Have you got it?
676
01:00:14,370 --> 01:00:15,460
Yes.
677
01:00:42,160 --> 01:00:45,830
This is my father's letter written in 1932
678
01:00:46,770 --> 01:00:48,670
when I first joined this firm.
679
01:00:56,310 --> 01:00:57,780
It's in Tamil?
680
01:00:57,910 --> 01:00:59,470
The English are like fire.
681
01:01:08,560 --> 01:01:11,790
If you are too far away,
you won't get the warmth of the fire.
682
01:01:19,270 --> 01:01:23,430
If you are too near, you will get singed.
683
01:01:33,880 --> 01:01:37,280
Not too near, not too far, but midway.
684
01:01:37,890 --> 01:01:38,980
That's right.
685
01:01:39,420 --> 01:01:41,450
Have I come very near?
686
01:01:41,720 --> 01:01:42,850
Have I got burnt?
687
01:01:43,960 --> 01:01:46,990
How do I know?
688
01:01:48,100 --> 01:01:49,120
Whatever,
689
01:01:50,270 --> 01:01:51,760
it will not show on the outside.
690
01:01:52,300 --> 01:01:55,860
Oh! The heart burning...
691
01:01:56,870 --> 01:01:59,470
You are very ambitious, Mr. Chatterjee.
692
01:02:01,080 --> 01:02:03,640
Without it you don't move forward.
693
01:02:04,080 --> 01:02:06,070
Ambition is not bad.
694
01:02:06,620 --> 01:02:07,340
Thank god.
695
01:02:10,290 --> 01:02:16,050
All ambitions are lawful,
except those that trade
696
01:02:16,050 --> 01:02:18,820
in other people's misery.
697
01:02:22,600 --> 01:02:25,000
You are a very learned person.
698
01:02:27,500 --> 01:02:29,980
Not at all. I only have great stock
699
01:02:29,980 --> 01:02:33,300
of other people's wisdom
for free distribution.
700
01:02:39,350 --> 01:02:41,410
The neon sign on Park Street
isn't functioning?
701
01:02:41,980 --> 01:02:43,250
Not functioning?
702
01:02:43,850 --> 01:02:46,690
There's no coordination in the fan ad.
It's ridiculous.
703
01:02:47,420 --> 01:02:49,360
I see, I'll get it repaired.
704
01:02:52,630 --> 01:02:53,690
Good morning.
705
01:02:53,960 --> 01:02:54,830
Good morning...
706
01:02:55,230 --> 01:02:56,290
How was the weekend?
707
01:02:56,530 --> 01:02:57,360
Ok.
708
01:02:59,100 --> 01:03:01,230
After marriage your husband
will allow you to work?
709
01:03:01,770 --> 01:03:02,700
Otherwise I'll be in trouble.
710
01:03:03,270 --> 01:03:04,070
I'll tell him.
711
01:03:08,910 --> 01:03:09,840
Chatterjee.
712
01:03:11,950 --> 01:03:14,970
What! What do you mean!
713
01:03:15,250 --> 01:03:20,240
The delivery date is only a week away!
No one noticed before?
714
01:03:36,370 --> 01:03:37,440
Sen.
715
01:03:38,440 --> 01:03:39,500
Don't release the ad.
716
01:03:39,840 --> 01:03:40,900
Which one?
717
01:03:41,040 --> 01:03:46,070
The export ad. Please hold it,
either telex or telephone, please.
718
01:03:50,890 --> 01:03:54,540
Would you please find out
if Mr. Pheris is free?
719
01:04:10,940 --> 01:04:12,660
Good morning Chatterjee.
Come on in.
720
01:04:27,520 --> 01:04:31,550
What happened? It's 1:30.
It's not like him.
721
01:04:33,730 --> 01:04:34,860
Can't you make a call?
722
01:04:35,860 --> 01:04:37,130
I feel quite hungry.
723
01:04:38,430 --> 01:04:40,090
Enquire from him if you can make a call.
724
01:04:49,410 --> 01:04:50,610
Could I use your telephone please?
725
01:04:51,510 --> 01:04:52,780
Yes, ma'am, this way.
726
01:05:04,090 --> 01:05:05,260
Chatterjee.
727
01:05:05,590 --> 01:05:06,990
You are still there!
728
01:05:09,000 --> 01:05:11,900
I'm extremely sorry.
I'm tied up with an urgent matter.
729
01:05:12,500 --> 01:05:13,800
Aren't you coming?
730
01:05:14,840 --> 01:05:17,270
I just can't make it.
731
01:05:18,440 --> 01:05:21,240
We've been waiting so long.
732
01:05:22,440 --> 01:05:24,140
Tell Tutul it will never happen again.
733
01:05:25,580 --> 01:05:28,480
We are having our lunch then
734
01:05:28,780 --> 01:05:31,580
and we will go to a picture.
735
01:05:31,690 --> 01:05:34,450
Don't send the car. We'll take a taxi.
736
01:05:35,060 --> 01:05:36,120
Alright.
737
01:05:42,330 --> 01:05:45,770
He is stuck. Let's eat.
738
01:06:02,950 --> 01:06:04,080
Has Madam returned?
739
01:06:04,090 --> 01:06:05,180
No, sir.
740
01:07:12,190 --> 01:07:14,210
Oh! You're home!
741
01:07:15,090 --> 01:07:17,120
We couldn't get tickets
742
01:07:17,460 --> 01:07:19,490
so we went to the market.
743
01:07:26,900 --> 01:07:31,200
It's so hot. Let me take my bath!
744
01:07:34,440 --> 01:07:35,700
You won't bathe, Tutul?
745
01:07:36,480 --> 01:07:37,640
Yes, I'm coming.
746
01:07:42,250 --> 01:07:44,380
If you knew the reason
747
01:07:44,450 --> 01:07:46,510
you would not be so angry.
748
01:07:47,890 --> 01:07:50,320
Tell me, why?
749
01:07:53,360 --> 01:07:55,020
It's not possible
at such a distance.
750
01:08:13,980 --> 01:08:15,540
Tell me.
751
01:08:20,490 --> 01:08:22,010
What is the date?
752
01:08:22,960 --> 01:08:24,820
The 8th.
753
01:08:26,760 --> 01:08:32,300
On the 15th a big consignment
is supposed to go to Iraq.
754
01:08:35,470 --> 01:08:40,000
A lot of money and prestige is involved.
755
01:08:40,180 --> 01:08:45,170
I learnt from the factory today,
there are defects in the fan.
756
01:08:46,150 --> 01:08:47,170
What defect?
757
01:08:48,620 --> 01:08:53,350
There's no paint on the lower side.
758
01:08:55,600 --> 01:09:00,260
If the consignment
goes in this condition
759
01:09:00,260 --> 01:09:03,930
the entire lot will be rejected.
760
01:09:04,100 --> 01:09:05,330
Can't it be mended?
761
01:09:07,940 --> 01:09:10,130
Yes, but it will take a lot of time.
762
01:09:10,810 --> 01:09:12,240
At least 3 weeks.
763
01:09:16,180 --> 01:09:21,790
As a result, there
will be a heavy penalty,
764
01:09:23,090 --> 01:09:28,680
a great loss of face
in the export market
765
01:09:29,380 --> 01:09:35,220
and the Sales Manager
of the Fan Division,
766
01:09:35,820 --> 01:09:41,660
that's me, will be held
totally responsible.
767
01:09:47,610 --> 01:09:49,200
Get it?
768
01:09:51,380 --> 01:09:52,710
Now I understand your worries.
769
01:09:54,220 --> 01:09:58,410
So the fault is not mine or yours.
770
01:10:01,560 --> 01:10:02,750
Is there no way out?
771
01:10:04,590 --> 01:10:06,110
Yes,
772
01:10:06,110 --> 01:10:10,740
if there is a big earthquake,
773
01:10:10,740 --> 01:10:15,700
epidemic, flood, acts of God.
774
01:10:17,610 --> 01:10:19,540
Acts of God...
775
01:10:22,510 --> 01:10:23,740
But will God act?
776
01:10:27,020 --> 01:10:28,440
I don't think so.
777
01:10:28,550 --> 01:10:32,990
If there was some trouble in the factory
and work was stopped,
778
01:10:34,520 --> 01:10:36,080
we could have some time.
779
01:10:37,930 --> 01:10:40,920
Then create some trouble.
You can do anything.
780
01:10:44,530 --> 01:10:45,830
Sorry, sorry.
781
01:10:47,400 --> 01:10:49,460
What do you think of Shymal?
782
01:10:50,740 --> 01:10:51,800
Please forgive me.
783
01:10:52,340 --> 01:10:54,040
But why think when there is no way?
784
01:10:56,080 --> 01:10:57,670
I'm not thinking now.
785
01:10:59,550 --> 01:11:00,840
Hey, what are you doing?
786
01:11:01,680 --> 01:11:05,380
You need not search for a groom
for your sister-in-law.
787
01:11:09,090 --> 01:11:10,780
It's already fixed.
788
01:11:11,030 --> 01:11:16,020
She has a boyfriend in Patna,
and received a long letter.
789
01:11:16,970 --> 01:11:21,100
Her classmate.
He does nothing much yet.
790
01:11:24,910 --> 01:11:26,000
Didn't I tell you?
791
01:11:35,950 --> 01:11:39,180
Do I talk alone? Won't you say anything?
792
01:11:39,720 --> 01:11:41,690
Tell me what do you want to know.
793
01:11:48,030 --> 01:11:52,330
Is he intellectual, intelligent?
794
01:11:56,640 --> 01:11:58,700
You may say so.
795
01:12:01,340 --> 01:12:03,370
With no future...
796
01:12:03,980 --> 01:12:06,670
Not exactly... uncertain.
797
01:12:08,850 --> 01:12:10,080
Is the boy good or bad?
798
01:12:10,890 --> 01:12:12,970
I don't know.
799
01:12:13,990 --> 01:12:15,020
First love?
800
01:12:15,020 --> 01:12:16,020
Whose?
801
01:12:16,020 --> 01:12:17,150
Yours.
802
01:12:17,490 --> 01:12:18,560
Irrelevant question.
803
01:12:19,530 --> 01:12:21,020
You haven't had the sweets yet.
804
01:12:27,740 --> 01:12:28,900
Will you have some?
805
01:12:31,070 --> 01:12:33,930
I protest. You should have
informed me earlier.
806
01:12:33,940 --> 01:12:36,910
Bah. Would she announce her
boyfriend immediately?
807
01:12:52,090 --> 01:12:53,750
What are you looking for?
808
01:12:54,560 --> 01:12:55,590
Specs.
809
01:13:41,880 --> 01:13:43,900
What is the problem in your office?
810
01:13:52,520 --> 01:13:54,110
About that export.
811
01:13:54,720 --> 01:13:56,280
It's not serious?
812
01:13:57,360 --> 01:13:58,820
No.
813
01:14:01,860 --> 01:14:03,560
What she has done?
814
01:14:10,340 --> 01:14:12,130
Tutul doesn't listen to me.
815
01:14:12,740 --> 01:14:14,410
Please reason with her.
816
01:14:14,910 --> 01:14:16,430
It will be a problem
817
01:14:16,430 --> 01:14:18,810
if she gets involved with
someone bad or undesirable.
818
01:15:40,400 --> 01:15:41,380
Mr. Talukdar?
819
01:15:41,390 --> 01:15:42,330
Yes.
820
01:15:42,360 --> 01:15:43,430
Chatterjee here.
821
01:15:44,030 --> 01:15:45,130
What's up?
822
01:15:45,530 --> 01:15:46,630
Did I disturb your sleep?
823
01:15:46,700 --> 01:15:47,760
Not at all.
824
01:15:51,140 --> 01:15:52,870
I have something to discuss.
825
01:15:53,640 --> 01:15:54,670
Urgent?
826
01:15:54,840 --> 01:15:55,570
Yes.
827
01:15:56,740 --> 01:15:57,770
Shall I come over?
828
01:15:59,410 --> 01:16:00,400
I'll come...
829
01:16:00,980 --> 01:16:02,140
My pleasure.
830
01:16:03,850 --> 01:16:04,920
Ok... coming.
831
01:16:09,520 --> 01:16:13,020
I just came back from a party.
832
01:16:13,060 --> 01:16:15,640
Never go to bed before 12.
833
01:16:15,640 --> 01:16:17,930
Tell me.
834
01:16:23,300 --> 01:16:24,900
How is the factory running?
835
01:16:26,710 --> 01:16:28,170
Your factory?
836
01:16:29,140 --> 01:16:30,680
Smoothly.
837
01:16:35,150 --> 01:16:36,720
There was some commotion
two or three days back.
838
01:16:38,250 --> 01:16:39,310
Not exactly.
839
01:16:41,390 --> 01:16:42,480
In the canteen...
840
01:16:42,990 --> 01:16:45,290
Oh! A petty matter...
for a smaller size of fish.
841
01:16:45,290 --> 01:16:47,150
It was settled within half an hour.
842
01:16:52,530 --> 01:16:54,400
Then there is no tension now?
843
01:16:56,100 --> 01:16:57,700
Not that I know of.
844
01:17:09,780 --> 01:17:11,380
Do you want tension there?
845
01:17:12,220 --> 01:17:13,780
About the export crisis...
846
01:17:14,890 --> 01:17:15,980
Crisis!
847
01:17:15,980 --> 01:17:17,550
The materials are ready.
848
01:17:17,660 --> 01:17:20,220
No, the materials are defective.
849
01:17:22,930 --> 01:17:24,520
Some problem with the dye.
850
01:17:36,180 --> 01:17:39,640
The materials cannot be dispatched.
The shipment date is the 15th.
851
01:17:39,640 --> 01:17:43,310
The party has opened the Letter of Credit.
There is a penalty clause too.
852
01:17:43,820 --> 01:17:45,410
Oh! Gosh!
853
01:17:47,020 --> 01:17:48,080
Scandalous...
854
01:17:49,260 --> 01:17:54,350
A black mark... Peters has never
faced a scandal like this.
855
01:17:55,560 --> 01:17:57,660
There is a way out.
856
01:17:58,100 --> 01:17:59,360
Is there?
857
01:18:03,400 --> 01:18:04,840
That's not under my purview.
858
01:18:06,610 --> 01:18:08,170
I'm not used to traversing that path.
859
01:18:08,640 --> 01:18:10,540
Then... who is... me!
860
01:18:12,210 --> 01:18:14,080
You are vastly experienced.
861
01:18:15,520 --> 01:18:17,610
You understand factory work.
862
01:18:18,550 --> 01:18:20,240
I hope you don't mind.
863
01:18:20,250 --> 01:18:22,350
How could I?
I don't understand anything.
864
01:18:24,790 --> 01:18:26,820
Please elaborate.
865
01:18:29,330 --> 01:18:32,160
If the factory is shut down
for some inevitable reason
866
01:18:34,600 --> 01:18:37,660
I may get some time.
867
01:18:38,070 --> 01:18:39,870
I will manage it.
868
01:18:41,780 --> 01:18:43,340
You get it.
869
01:18:58,360 --> 01:19:03,550
Till now I envied your physique
870
01:19:05,470 --> 01:19:08,300
but I couldn't even guess
you possess this quality.
871
01:19:09,000 --> 01:19:12,860
Let's face it.
There's a way out.
872
01:19:18,280 --> 01:19:21,810
I have dirtied my hands many times,
even for Peters.
873
01:19:22,050 --> 01:19:26,320
But where is my compensation?
874
01:19:26,890 --> 01:19:27,880
Listen... Listen.
875
01:19:27,890 --> 01:19:30,220
What listen?
I've worked for 23 long years.
876
01:19:30,690 --> 01:19:35,690
Now I am a personnel officer,
but I was a labour officer for 13 years.
877
01:19:38,470 --> 01:19:40,200
Listen to me,
878
01:19:40,330 --> 01:19:43,300
anything we do will be with
the chief's consent.
879
01:19:44,770 --> 01:19:46,600
You are helping...
880
01:19:47,440 --> 01:19:48,730
Exactly!
881
01:19:50,480 --> 01:19:52,540
You should understand about the
help, appreciate it.
882
01:19:54,620 --> 01:19:56,110
I guarantee it.
883
01:19:56,350 --> 01:19:59,570
I'll meet the chief first
thing in the morning
884
01:19:59,570 --> 01:20:02,020
and tell him that there is a way out.
885
01:20:02,990 --> 01:20:04,360
If it clicks... otherwise...
886
01:20:08,030 --> 01:20:09,660
There is no reason for not clicking.
887
01:20:11,230 --> 01:20:14,220
Especially when there was some trouble
only three days back.
888
01:20:16,170 --> 01:20:18,000
Today is the 8th
889
01:20:20,640 --> 01:20:22,510
tomorrow the 9th
890
01:20:23,180 --> 01:20:24,240
Tuesday...
891
01:20:28,080 --> 01:20:30,110
Will you be thinking
about the canteen issue?
892
01:20:31,750 --> 01:20:33,220
Got to have a starting point.
893
01:20:33,620 --> 01:20:34,650
Time is short.
894
01:20:35,920 --> 01:20:38,760
Ok, I'll be on the job first thing
tomorrow morning.
895
01:20:43,500 --> 01:20:45,560
But I couldn't digest your compliment.
896
01:20:48,200 --> 01:20:53,160
Like you, I also don't traverse the path,
Mr. Chatterjee.
897
01:20:54,240 --> 01:20:57,840
A different person is to be involved.
898
01:21:02,180 --> 01:21:04,710
I shall keep my fingers clean.
899
01:21:12,860 --> 01:21:14,380
Morning Mr. Chatterjee.
900
01:21:17,370 --> 01:21:19,160
I think I have found a way
to save the situation.
901
01:21:21,400 --> 01:21:23,730
You do, do you? Sit down.
Tell me about it.
902
01:24:12,640 --> 01:24:13,670
Feeling unwell?
903
01:24:14,980 --> 01:24:17,810
No. A slight headache.
904
01:24:20,050 --> 01:24:21,450
I have some Asprin.
905
01:24:55,280 --> 01:24:56,310
Tell me.
906
01:25:01,890 --> 01:25:02,950
Everything is alright.
907
01:25:07,830 --> 01:25:08,920
It is nerve wracking.
908
01:25:09,760 --> 01:25:10,790
Nothing to it.
909
01:25:11,870 --> 01:25:13,860
Only just you are not habituated...
910
01:25:21,180 --> 01:25:26,170
There was no way out, was there?
911
01:25:29,920 --> 01:25:32,040
Yes. This is nothing but
common practice.
912
01:25:35,890 --> 01:25:38,320
It's not immoral.
913
01:25:40,190 --> 01:25:43,490
But you will have to play
to the tune...
914
01:25:44,230 --> 01:25:45,250
Meaning?
915
01:25:48,940 --> 01:25:53,930
You will have to be firm.
Production first, no compromise.
916
01:25:58,380 --> 01:26:00,710
Then it will go as per schedule.
917
01:26:03,080 --> 01:26:07,650
Go slow... stop production...
charge sheet... bomb...
918
01:26:08,360 --> 01:26:09,490
Bomb?
919
01:26:10,490 --> 01:26:11,650
Yes, time is short.
920
01:26:12,560 --> 01:26:14,990
15th is the deadline.
921
01:26:15,460 --> 01:26:20,700
Otherwise how will you have
damage to factory property?
922
01:26:22,400 --> 01:26:27,400
Then closure. After that you sit with the
union and give some concession.
923
01:26:29,510 --> 01:26:30,810
After all, the onus is on you.
924
01:26:33,150 --> 01:26:34,310
On us, sorry.
925
01:26:38,250 --> 01:26:39,780
Can I be certain?
926
01:26:40,390 --> 01:26:41,720
500%
927
01:27:07,780 --> 01:27:08,850
Welcome to Hindustan Peters.
928
01:27:09,320 --> 01:27:11,010
You didn't expect me.
929
01:27:13,150 --> 01:27:14,220
Do you have time?
930
01:27:15,490 --> 01:27:16,520
Half an hour.
931
01:27:22,230 --> 01:27:23,220
Let me introduce
932
01:27:23,220 --> 01:27:26,430
Miss Palit, my secretary,
Miss Bhattacharya, my sister in law.
933
01:27:40,280 --> 01:27:41,340
Please wait.
934
01:27:57,600 --> 01:27:58,790
Come... let me show you the room.
935
01:28:16,350 --> 01:28:19,220
Directors meet here.
936
01:28:20,120 --> 01:28:23,650
Only Directors... not you?
937
01:28:24,420 --> 01:28:26,080
Till now.
938
01:28:29,730 --> 01:28:31,360
Isn't it wonderful?
939
01:28:31,830 --> 01:28:33,490
Yes. Alright.
940
01:28:34,370 --> 01:28:36,040
What's wrong with it?
941
01:28:38,210 --> 01:28:40,230
Just wondering
what is your attraction?
942
01:28:44,180 --> 01:28:45,840
You won't understand it.
943
01:28:46,080 --> 01:28:51,070
Don't try.
It can't be explained properly.
944
01:28:51,750 --> 01:28:53,380
Initially there was no attraction.
945
01:28:58,690 --> 01:29:00,320
But gradually it started
946
01:29:04,200 --> 01:29:06,190
like a jockey in a race.
947
01:29:07,700 --> 01:29:11,810
Particularly if you
948
01:29:11,810 --> 01:29:16,990
have a close contestant.
949
01:29:17,990 --> 01:29:21,200
It seems dangerous.
950
01:29:22,780 --> 01:29:27,960
That is there. You stumble, falter,
951
01:29:27,960 --> 01:29:32,020
occasionally play foul.
952
01:29:41,130 --> 01:29:44,900
I just remembered the day
you first came to our house in Patna.
953
01:29:47,770 --> 01:29:51,270
You were wearing a brown handloom shirt
and pyjamas.
954
01:29:58,520 --> 01:29:59,780
My sister peeped
through the curtain
955
01:30:02,990 --> 01:30:06,430
and asked me to call you.
956
01:30:29,880 --> 01:30:34,910
Father used to tell me
he was so proud of you.
957
01:30:35,860 --> 01:30:37,760
Such a bright student like you.
958
01:30:38,390 --> 01:30:39,620
And you listened to all there...
959
01:30:40,060 --> 01:30:42,860
I envied my sister.
960
01:30:46,800 --> 01:30:48,320
Not anymore?
961
01:30:50,040 --> 01:30:52,970
Before coming to Calcutta I was afraid
962
01:30:54,340 --> 01:30:58,500
probably you changed a lot,
drink too much,
963
01:30:58,500 --> 01:31:00,680
don't talk in Bengali...
964
01:31:14,560 --> 01:31:16,590
Why didn't you tell me before
about your boyfriend?
965
01:31:18,130 --> 01:31:21,070
I would have definitely said something
if there was anything to talk about.
966
01:31:27,040 --> 01:31:28,300
You have to leave on 20th?
967
01:31:28,580 --> 01:31:32,410
But I'll come again.
I'll get a job in your office.
968
01:31:33,210 --> 01:31:34,410
Sure, why not?
969
01:31:41,720 --> 01:31:45,820
I couldn't believe that the prediction of
Harihar Talukdar would follow step by step.
970
01:31:50,900 --> 01:31:56,740
On March 10th, the workers protested
with the manager in a unique way.
971
01:32:04,440 --> 01:32:10,250
On March 11th, the Company decided no cut in
production would be tolerated.
972
01:32:14,920 --> 01:32:19,920
On the same day the workers expressed their
attitude on the outer wall of the factory.
973
01:32:21,130 --> 01:32:24,120
And inside they were discussing in groups.
974
01:32:30,000 --> 01:32:32,030
The news reached the head office
975
01:32:33,410 --> 01:32:37,540
but only Pheris, me and Talukdar
knew the real cause.
976
01:32:38,080 --> 01:32:42,850
Bibi, hot news,
trouble in the fan factory.
977
01:32:44,820 --> 01:32:46,250
Work may stop.
978
01:32:47,250 --> 01:32:48,520
Will it have any effect on him?
979
01:32:49,160 --> 01:32:55,020
Of course. He was enthralled with export.
Now he will understand.
980
01:33:02,300 --> 01:33:04,170
The news did not reach my home.
981
01:33:07,540 --> 01:33:09,530
Shyamal, the crisis in your office is over?
982
01:33:11,450 --> 01:33:13,280
The crisis did not go that easy.
983
01:33:13,380 --> 01:33:14,600
What's the problem?
984
01:33:18,690 --> 01:33:20,710
What you talked about to me?
985
01:33:23,890 --> 01:33:26,020
You seem quite relieved the last few days.
986
01:33:28,930 --> 01:33:30,020
That is due to you.
987
01:33:31,830 --> 01:33:35,290
Has he told you?
He tells me nothing.
988
01:33:36,770 --> 01:33:39,740
I talked upon being grilled.
989
01:33:46,210 --> 01:33:47,940
You don't think I am unlucky?
990
01:33:51,180 --> 01:33:54,180
Ha! This is normal.
991
01:33:55,890 --> 01:33:56,690
Touch wood.
992
01:34:05,900 --> 01:34:08,970
On March 12th, work at the factory stopped.
993
01:34:14,240 --> 01:34:17,540
The leaders expressed their anger
in a meeting outside the gate.
994
01:34:22,450 --> 01:34:24,960
It was decided after consultation
with Talukdar
995
01:34:24,960 --> 01:34:27,410
that workers would
be chargesheeted the next day.
996
01:34:29,660 --> 01:34:35,060
On Saturday March 13th, a bomb exploded
in our factory.
997
01:34:38,430 --> 01:34:42,100
Watchman Tiwari got wounded
998
01:34:43,770 --> 01:34:47,230
and went to the hospital in the evening.
999
01:35:05,490 --> 01:35:10,490
On Sunday March 14th, the factory
was locked out at midnight.
1000
01:35:11,770 --> 01:35:12,730
There was nothing to worry about.
1001
01:35:13,300 --> 01:35:15,430
We wouldn't face the penalty.
1002
01:35:17,070 --> 01:35:18,940
Our reputation will be kept intact.
1003
01:35:20,910 --> 01:35:24,740
On Monday morning Talukdar
came to my office.
1004
01:35:25,810 --> 01:35:28,540
What... you too are wounded,
or from shaving?
1005
01:35:30,320 --> 01:35:32,840
Shaving to you,
but splinter to the chief.
1006
01:35:33,550 --> 01:35:34,610
How is Tiwari?
1007
01:35:34,610 --> 01:35:35,620
Better.
1008
01:35:42,430 --> 01:35:43,460
I couldn't sleep for two nights.
1009
01:35:44,930 --> 01:35:45,960
Why?
1010
01:35:47,200 --> 01:35:48,930
Suppose the man died?
1011
01:35:49,800 --> 01:35:52,970
What's that to you?
People die every day in Calcutta.
1012
01:35:54,170 --> 01:35:59,170
We would have sent a big wreath
if he died.
1013
01:36:40,920 --> 01:36:42,110
Bravo Calcutta!
1014
01:36:43,360 --> 01:36:47,350
Tell this in Patna. They think our life is
always in danger.
1015
01:36:57,970 --> 01:36:59,000
Do you know how much the dancers get?
1016
01:36:59,470 --> 01:37:00,540
How much?
1017
01:37:04,840 --> 01:37:05,810
Oh! Around 3000.
1018
01:37:09,180 --> 01:37:10,280
Good job.
1019
01:37:12,090 --> 01:37:13,450
But your boy friend may not approve.
1020
01:37:14,520 --> 01:37:15,680
Maybe not.
1021
01:37:16,520 --> 01:37:19,290
Send me a picture of your boyfriend.
1022
01:37:27,730 --> 01:37:31,900
By the way, we allow honeymoon couples
in our guest room.
1023
01:37:33,070 --> 01:37:34,230
Thanks for the information.
1024
01:37:38,680 --> 01:37:39,910
Your rival jockey.
1025
01:37:45,890 --> 01:37:46,980
How are you?
1026
01:37:49,020 --> 01:37:50,420
Good evening. How are you?
1027
01:37:58,730 --> 01:37:59,820
Is the lockout indefinite?
1028
01:38:00,800 --> 01:38:02,060
No, it will resolve soon.
1029
01:38:03,070 --> 01:38:04,060
What is the attitude of the workers?
1030
01:38:05,240 --> 01:38:06,710
Demanding much?
1031
01:38:07,610 --> 01:38:09,230
That they will.
1032
01:38:09,680 --> 01:38:10,970
Trouble in your factory?
1033
01:38:12,950 --> 01:38:14,780
You didn't tell me anything.
1034
01:38:18,150 --> 01:38:21,210
You wives get easily disturbed.
1035
01:38:21,920 --> 01:38:26,920
I don't know about you
but considering my wife...
1036
01:38:30,460 --> 01:38:31,520
I thought of ringing you up.
1037
01:38:40,610 --> 01:38:42,940
You are strange.
You didn't tell me anything.
1038
01:38:43,980 --> 01:38:47,340
What is there to say? It's a normal
happening in factories.
1039
01:38:50,750 --> 01:38:52,270
But you don't inform me.
1040
01:39:51,610 --> 01:39:57,280
On March 19th, after the settlement and
signing in the Tripatriate meeting,
1041
01:39:58,250 --> 01:40:01,850
something happened
in the evening
1042
01:40:01,850 --> 01:40:05,350
which I can't deny that I desired.
1043
01:40:10,700 --> 01:40:13,930
In a Board meeting
our M.D. proposed that
1044
01:40:13,930 --> 01:40:16,660
Shymalendu Chatterjee be made a full-time
1045
01:40:16,660 --> 01:40:19,700
Additional Director of the Company.
1046
01:40:25,750 --> 01:40:26,810
Congratulations!
1047
01:40:27,380 --> 01:40:28,440
Please come in.
1048
01:40:49,370 --> 01:40:51,230
Must be something wrong with the stone.
1049
01:40:55,040 --> 01:40:56,630
I am very happy.
1050
01:40:57,010 --> 01:40:58,310
Remember about the promise.
1051
01:41:09,020 --> 01:41:10,490
Put me through to my residence.
1052
01:41:13,130 --> 01:41:16,360
I'll not only congratulate
but give my thanks to you.
1053
01:41:19,400 --> 01:41:20,660
Did the M.D. call you?
1054
01:41:22,300 --> 01:41:24,770
It served me well.
1055
01:41:30,240 --> 01:41:31,280
Bye.
1056
01:41:36,420 --> 01:41:40,110
Dolan. I have become a Director.
1057
01:41:41,420 --> 01:41:43,050
Really... I couldn't even dream of it!
1058
01:41:46,160 --> 01:41:47,130
Where is Tutul?
1059
01:41:48,260 --> 01:41:49,060
Tutul...
1060
01:42:00,440 --> 01:42:02,570
Tutul... did you hear the news?
1061
01:42:07,510 --> 01:42:08,540
Thank you.
1062
01:42:09,480 --> 01:42:12,250
Your sister was shouting so much
my ears are still buzzing.
1063
01:42:15,090 --> 01:42:18,750
Tell your sister,
we'll celebrate outside.
1064
01:42:19,660 --> 01:42:21,460
Decide where to go.
1065
01:42:25,570 --> 01:42:27,230
I'm coming home.
1066
01:42:38,440 --> 01:42:40,640
Tutul, aren't you happy?
1067
01:42:42,320 --> 01:42:44,980
I really am happy... really...
1068
01:45:04,660 --> 01:45:05,750
You are perspiring.
1069
01:45:08,800 --> 01:45:10,350
The lift is not working.
1070
01:45:12,630 --> 01:45:14,000
Sit by the fan.
1071
01:45:16,400 --> 01:45:20,570
Your sister in-law has become
very excited.
1072
01:45:21,370 --> 01:45:23,040
Really... where is she?
1073
01:45:23,440 --> 01:45:24,500
There.
1074
01:45:28,210 --> 01:45:32,150
We will dine at home. I am cooking.
1075
01:45:37,490 --> 01:45:38,860
Halim
1076
01:45:41,490 --> 01:45:42,890
A fresh lime and soda.
1077
01:45:50,140 --> 01:45:50,860
Tutul...
1078
01:45:56,440 --> 01:45:57,410
...Sudarsana.
1079
01:46:06,720 --> 01:46:07,690
What did Runu say?
1080
01:46:09,520 --> 01:46:10,580
Nothing much.
1081
01:46:12,790 --> 01:46:14,350
He must be jealous.
1082
01:47:58,530 --> 01:48:04,330
THE END
74265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.