All language subtitles for Rosso-sangue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,499 --> 00:00:20,299 �esk� titulky Maleficar. Na BluRay upravil pablo_almaro. 2 00:03:03,300 --> 00:03:06,000 Dal�� kresl�, Katio? 3 00:03:06,001 --> 00:03:07,801 Nech to tam, mami. 4 00:03:08,502 --> 00:03:10,202 Samoz�ejm�. 5 00:03:10,903 --> 00:03:13,803 Ale... pro� ned�l� n�co jin�ho nam�sto toho? 6 00:03:14,904 --> 00:03:16,404 Koukej na televizi... 7 00:03:16,405 --> 00:03:20,405 Mysl�m, �e bys m�la b�t aktivn�, ne posedl�. 8 00:03:21,506 --> 00:03:26,906 V�dy� jsou to po��d stejn� tvary. Znovu a znovu p�es sebe. 9 00:03:27,507 --> 00:03:29,907 To nen� spr�vn�. 10 00:03:32,808 --> 00:03:35,308 Mus� to tu je�t� vydr�et. 11 00:03:36,209 --> 00:03:40,709 Jednoho brzk�ho dne vstane� a zmiz� odsud. 12 00:03:40,710 --> 00:03:46,510 A bude� v po��dku a v�e tohle bude jen nep��jemnou vzpom�nkou. 13 00:04:03,611 --> 00:04:06,811 �ekni tomu Blixovi, a� p�estane vyv�d�t. Pitomej pes. 14 00:04:17,612 --> 00:04:21,112 Blixi... Blixi... 15 00:05:09,913 --> 00:05:12,613 Jak� m�me tlak? Kles�. 16 00:05:12,614 --> 00:05:14,014 Pot�ebuje kysl�k. 17 00:05:19,915 --> 00:05:20,915 ��slo 2. 18 00:05:44,016 --> 00:05:45,216 ��slo 3, Anno. 19 00:05:48,917 --> 00:05:51,517 ��slo 1. 20 00:05:53,518 --> 00:05:55,318 �ty�ku. 21 00:05:56,819 --> 00:05:59,419 Tlak? Norm�ln�. 22 00:05:59,420 --> 00:06:01,520 Zkontrolujte puls. 23 00:06:01,721 --> 00:06:04,021 Jedni�ka. 24 00:06:05,022 --> 00:06:07,122 �ty�ka. 25 00:06:12,723 --> 00:06:14,823 Doktore... 26 00:06:16,924 --> 00:06:20,124 Jeden a p�l kub�ku. 27 00:06:41,525 --> 00:06:44,425 Hej, koukejte, kdo je tam. Co d�l�te? 28 00:06:48,026 --> 00:06:50,126 Prohl�dneme si t�. 29 00:07:32,326 --> 00:07:34,926 Vypadn�te odsud! 30 00:07:38,727 --> 00:07:40,227 Chanesey...Chanesey! 31 00:07:41,928 --> 00:07:43,828 To jste vy ser�ante? 32 00:07:44,629 --> 00:07:46,929 Bude lep��, kdy� se n�kam uklid�. 33 00:07:46,930 --> 00:07:51,730 Je�t� jednou t� tu uvid�m zpit�ho, tak t� zav�u. Rozum�? 34 00:07:52,531 --> 00:07:55,031 J� nejsem zpitej. 35 00:07:56,832 --> 00:07:59,132 J� nejsem zpitej. 36 00:07:59,133 --> 00:08:00,833 Rozum� tomu, co jsem ti ��kal? 37 00:08:00,934 --> 00:08:03,934 Ser�ante, n�jak� �lov�k z nemocnice chce s v�mi mluvit. 38 00:08:03,935 --> 00:08:06,535 O.k. Tady Engleman. Za chv�li tam jsme. 39 00:08:06,536 --> 00:08:07,936 Dej si pozor. 40 00:08:47,936 --> 00:08:50,436 N�jak to nefunguje. 41 00:08:50,437 --> 00:08:51,937 Adrenalin. 42 00:09:07,638 --> 00:09:09,738 To sta��. 43 00:09:32,639 --> 00:09:35,439 Tlak a srde�n� rytmus? Norm�l. 44 00:09:39,040 --> 00:09:41,540 N��ky... 45 00:09:56,341 --> 00:09:59,641 Je to absurdn�. Absolutn� absurdn�. 46 00:09:59,742 --> 00:10:02,342 Takov� regenera�n� schopnost jednodu�e neexistuje. 47 00:10:02,343 --> 00:10:04,643 Byly to va�e schopnosti, doktore. 48 00:10:06,344 --> 00:10:09,744 R�d bych akceptoval takov� kompliment Emily, ale nemohu. 49 00:10:09,745 --> 00:10:12,745 Krom� toho, vid�la jste, co se stalo. 50 00:10:12,746 --> 00:10:14,246 Za�al se okam�it� regenerovat. 51 00:10:14,347 --> 00:10:17,247 A dokonce se za�al p�i mas�i probouzet. 52 00:10:17,547 --> 00:10:19,847 Ano vid�la jsem to, vzpom�n�m na jeho o�i. 53 00:10:20,248 --> 00:10:22,948 P�r minut jsem vid�la opravdov� kontrakce. 54 00:10:22,949 --> 00:10:24,949 Nervov� kontrakce... 55 00:10:25,050 --> 00:10:27,550 Neboli p�inejmen��m se d� ��ci, �e je to jedin� vysv�tlen�, 56 00:10:27,551 --> 00:10:29,751 kter� mohu poskytnout. 57 00:10:29,752 --> 00:10:33,652 Ale vzpom�n�m si, jak rychle se jeho krev sr�ela 58 00:10:33,653 --> 00:10:34,953 kdy� jsem ho operoval. 59 00:10:34,954 --> 00:10:37,454 N�co, co jsem ve sv�m �ivot�, je�t� nevid�l. 60 00:10:37,455 --> 00:10:39,955 Mohlo to b�t abnormalitou jeho lymfatick�ho syst�mu. 61 00:10:40,156 --> 00:10:44,056 Je to mo�n�. Pot�ebujeme v�ce laboratorn�ch test� a anal�z. 62 00:10:44,457 --> 00:10:46,057 Postarala by jste se o to Emo, pros�m? 63 00:10:46,258 --> 00:10:48,458 Myslela jsem, �e se te� pod�v�m k Bennettov�m, nevad�? 64 00:10:48,759 --> 00:10:51,759 �, ano, ano. Jak se m� ta mlad� d�vka? 65 00:10:52,160 --> 00:10:54,060 M� obrovskou s�lu v�le. 66 00:10:54,461 --> 00:10:57,161 Modl�m se k Bohu, aby jej� deviace zmizela. 67 00:10:57,162 --> 00:11:00,462 To se stane. D�ky va�� oddanosti, jak s n� cvi��te. Dobr�. 68 00:11:00,463 --> 00:11:03,263 D�ky, doktore. Uvid�me se z�tra. 69 00:11:06,264 --> 00:11:08,664 Byla to stra�n� v�c. 70 00:11:08,665 --> 00:11:11,965 Prvn� v�c, kterou jsem ud�lala, kdy� jsem se vzpamatovala, 71 00:11:11,966 --> 00:11:14,066 bylo zatelefonov�n� do nemocnice. 72 00:11:14,567 --> 00:11:17,067 Cht�la jsem tomu zm�taj�c�mu se mu�i, co nejd��ve pomoci. 73 00:11:17,068 --> 00:11:21,668 Ob�v�m se, �e to nebylo nic platn�. Nejsem doktor. 74 00:11:22,469 --> 00:11:26,369 Ale mysl�m, �e to nevypad� dob�e. 75 00:11:27,270 --> 00:11:30,170 Neo�ek�vaj�, �e se z toho vyl�e. 76 00:11:31,471 --> 00:11:33,571 Vid�l jsem tu krev na br�n�. 77 00:11:34,472 --> 00:11:35,872 Kdov� kde se toulal? 78 00:11:37,673 --> 00:11:39,573 Jak se mu poda�ilo... 79 00:11:40,174 --> 00:11:43,274 ...se takhle zranit? 80 00:11:43,375 --> 00:11:46,275 Vid�la jste toho mu�e n�kdy p�edt�m? Ne. Nikdy. 81 00:11:46,476 --> 00:11:49,776 Myslela jsem, �e p�i�el vykr�st d�m. 82 00:11:52,277 --> 00:11:56,177 Co to je za zlod�jinu, kdy� �el p��mo do domu. 83 00:11:56,178 --> 00:11:58,978 To ned�v� smysl. 84 00:12:00,479 --> 00:12:03,379 V� man�el.. ...je pry�? 85 00:12:03,380 --> 00:12:06,780 Ne, je venku za prac�. Chceme sledovat v televizi z�pas... 86 00:12:06,781 --> 00:12:11,181 ...u Forrest�. Je to nedaleko, v sousedstv�. 87 00:12:12,082 --> 00:12:14,882 O�ek�vaj� n�s o des�t�. 88 00:12:14,983 --> 00:12:18,183 R�di bychom ode�li, a� bude Katia zabezpe�en�. 89 00:12:18,284 --> 00:12:20,684 Samoz�ejm�. 90 00:12:20,685 --> 00:12:24,285 U�, aby chodila sama. U� je na tom l�pe.. 91 00:12:25,986 --> 00:12:30,286 Testuji ji je�t� p�ed t�m, ne� bude moci vst�t z postele. 92 00:12:30,787 --> 00:12:31,787 Ch�pu. 93 00:12:31,788 --> 00:12:33,788 Dobr�, p�jdu svou cestou. 94 00:12:33,789 --> 00:12:36,789 Na shledanou pan� Bennettov� a d�kuji za va�i pomoc. 95 00:12:36,790 --> 00:12:38,590 Vy�i�te m� pozdravy Katie. 96 00:12:38,591 --> 00:12:40,891 Vy��d�m. D�ky. 97 00:13:09,692 --> 00:13:13,192 Dobr� ve�er, pane. R�d bych vid�l n�jak� identifika�n� doklady, pros�m. 98 00:13:13,893 --> 00:13:15,293 Identifi...? 99 00:13:15,394 --> 00:13:18,294 �idi�sk� pr�kaz, kreditn� kartu. Aha... 100 00:13:18,295 --> 00:13:20,795 Aha... M�m. 101 00:13:23,296 --> 00:13:25,996 M�m cestovn� pas. 102 00:13:45,497 --> 00:13:47,797 D�kuji pane... 103 00:13:47,798 --> 00:13:49,898 Co d�l�te p�ky takhle v noci v les�ch? 104 00:13:49,899 --> 00:13:53,499 Zkoum�te p�mo na�i no�n� krajinu? 105 00:13:53,500 --> 00:14:01,700 ...Ne... M�j automobil se porouchal, n�kolik kilometr�... 106 00:14:01,701 --> 00:14:04,001 Kilometr�... 107 00:14:04,002 --> 00:14:07,502 Tak to m�te �t�st�, �e jste m� potkal. Dnes v noci venku nikdo nejezd�. 108 00:14:07,503 --> 00:14:10,103 V�ichni cht�j� b�t doma a sledovat z�pas. 109 00:14:11,104 --> 00:14:15,404 Je to velk� ve�er mistrovstv�. 110 00:14:15,405 --> 00:14:18,905 Nastupte, pod�v�me se po n�jak�m mechanikovi. 111 00:14:18,906 --> 00:14:21,606 Budu velmi r�d, d�ky. 112 00:14:21,607 --> 00:14:25,107 M�te r�d fotbal? Americk� fotbal, mysl�m? 113 00:14:26,277 --> 00:14:46,873 Katio, pus� m� dovnit�! 114 00:14:46,908 --> 00:14:50,308 To je ono? To je v�e, co m�l Bene. 115 00:14:51,709 --> 00:14:53,909 ��dn� identifikace. 116 00:14:57,210 --> 00:14:59,710 Hele, neku�. 117 00:15:02,411 --> 00:15:05,411 U� jde�? Poma�u dom� potom, co je�t� nav�t�v�m Bennettovi. 118 00:15:05,412 --> 00:15:08,612 Uvid�me se r�no. Nashle ser�ante....Nashle. 119 00:15:08,613 --> 00:15:09,713 Ahoj. 120 00:15:09,714 --> 00:15:13,914 Ona je ohromn�. Zahazuje se na m�st�, jako je tohle. 121 00:15:22,615 --> 00:15:26,415 Podivn�... ...�eck�... drobn� drachmy. 122 00:15:28,816 --> 00:15:32,316 Ten druh� chlap�k je tak� �ek. Jak� chlap�k? 123 00:15:34,417 --> 00:15:36,017 No...nic. 124 00:15:36,018 --> 00:15:38,818 Kdy mohu vid�t pacienta? Hned? 125 00:15:38,819 --> 00:15:42,119 Ne, a� z�tra. Na��zen� pana doktora. O.k. 126 00:15:43,220 --> 00:15:46,120 Ale ty jsi ho vid�la. Jak vypad�? 127 00:15:46,121 --> 00:15:50,121 Je obrovit�, ale v�bec ne m�j typ. 128 00:15:50,122 --> 00:15:52,822 M� podivnou tv��. 129 00:15:54,723 --> 00:15:57,623 Typ, kter� bych rad�ji necht�la potkat sama v noci. 130 00:15:57,624 --> 00:16:01,824 Ale pros�m t�, jak by takov� hezk� d�vka mohla b�t n�kdy sama? 131 00:16:01,825 --> 00:16:04,625 A zvl�t� v noci? D�l� si ze m� legraci, Bene? 132 00:16:05,126 --> 00:16:07,426 Jsem te� opu�t�n�, jako hrob. 133 00:16:07,527 --> 00:16:10,127 Ale ty by sis m� mohl vz�t, jsi svobodn�. 134 00:16:10,128 --> 00:16:12,028 To by �lo snadno za��dit. 135 00:16:12,129 --> 00:16:15,229 Jen n�koho zamorduj a p�ijdu. 136 00:16:15,230 --> 00:16:17,130 Uvid�me se r�no Bene. Ahoj. 137 00:16:43,731 --> 00:16:46,431 Jak se mu da��? Neuv��iteln� dob�e. 138 00:16:46,432 --> 00:16:49,932 Pod�vejte na n�j. Teprve p�ed 2 hodinami, byl na opera�n�m stole. 139 00:16:51,833 --> 00:16:56,833 To vid�m. Je to neuv��iteln�. 140 00:16:56,834 --> 00:17:01,334 Mus�m se pod�vat na histologick� zkou�ky a i dal�� testy. 141 00:17:04,635 --> 00:17:07,835 Produkce �erven�ch krvinek, je 3x vy���, ne� je obvykl�. 142 00:17:08,536 --> 00:17:10,336 �ekl jste to dr. Cramerovi? 143 00:17:11,137 --> 00:17:15,437 �ekl mi, abych mu v�e poslal. Je t�eba biofyzick� test. 144 00:17:21,538 --> 00:17:25,038 Doktore! On se probudil! 145 00:17:38,139 --> 00:17:40,439 Anno! Anno! 146 00:17:42,040 --> 00:17:43,540 Uklidn�te se! 147 00:17:44,141 --> 00:17:46,341 Anno, chy�t� ho! 148 00:17:49,842 --> 00:17:51,742 Lehn�te si! 149 00:18:08,239 --> 00:18:10,339 Hn�te sebou! 150 00:18:23,740 --> 00:18:26,140 Co to m�lo znamenat? 151 00:18:27,141 --> 00:18:29,641 Ahoj Waltere, tady Ben. 152 00:18:29,642 --> 00:18:32,342 Jo, ty si spal? Promi�. 153 00:18:32,343 --> 00:18:33,543 Hele, pod�vej... 154 00:18:33,544 --> 00:18:36,544 R�d bych v�d�l, jestli necht�l n�kdo asi p�ed p�l hodinou opravit rozbit� auto. 155 00:18:36,545 --> 00:18:39,645 No nebo mo�n� trochu d��v... 156 00:18:42,046 --> 00:18:45,446 Ne? Nikdo, co..? 157 00:18:47,247 --> 00:18:48,547 O.k. 158 00:18:49,948 --> 00:18:51,048 O.k. 159 00:18:51,849 --> 00:18:55,549 Tak promi�, �e jsem t� otravoval, k�mo. Dobrou noc. 160 00:18:57,350 --> 00:18:59,850 Ten �ek...! Do prdele... Hej, ser�ante... 161 00:19:00,151 --> 00:19:03,751 Ser�ante, m�li jsme ho jako obvykle na p�r hodin zav��t. 162 00:19:05,352 --> 00:19:07,352 Pod z�mkem by nemohl vyv�d�t. 163 00:19:07,453 --> 00:19:09,453 Mysl�m, �e bychom to te� m�li vy�e�eno. 164 00:19:12,454 --> 00:19:13,954 Ano... 165 00:19:14,055 --> 00:19:16,155 Ahoj Thelmo... 166 00:19:16,156 --> 00:19:19,156 Co? Pro�? 167 00:19:19,957 --> 00:19:22,157 Za chv�li jsem tam. �ekejte. 168 00:19:26,758 --> 00:19:30,758 Co se d�je ser�ante? Jdeme hodit �e� s t�m no�n�m turistou. 169 00:19:36,559 --> 00:19:38,659 V�echno by nyn� m�lo b�t znovu v po��dku. 170 00:19:39,960 --> 00:19:42,660 Bude, ale lep�� kdy� mu pro jistotu p�chnete d�vku pendamexu. 171 00:19:43,461 --> 00:19:45,261 Ano, doktore. 172 00:19:47,662 --> 00:19:52,962 Doktore Gulbere, jste pot�eba na p��jmu. Doktore Gulbere, pros�m. 173 00:19:52,963 --> 00:19:54,063 Ano, co se d�je? 174 00:19:54,064 --> 00:19:58,464 Je tu chlapec s pop�lenou rukou. Za chv�li jsem tam. 175 00:19:58,465 --> 00:20:02,465 Thelmo, nenech�vejte ho ani na okam�ik samotn�ho. 176 00:20:08,566 --> 00:20:10,666 To je on ser�ante. D�ky Jime. 177 00:20:13,667 --> 00:20:15,767 No, dobr�... 178 00:20:17,568 --> 00:20:23,268 Tak vy jste se pro sv� opraven� auto rozhodl p�ij�t do nemocnice. 179 00:20:23,269 --> 00:20:25,269 Je tu? 180 00:20:48,570 --> 00:20:52,570 O co v�m jde, pane? Co? 181 00:20:57,171 --> 00:21:02,271 Ten hoch se v�s boj�. Pro�? 182 00:21:05,972 --> 00:21:10,272 Jste snad vy zodpov�dn� za jeho zran�n�? 183 00:21:11,873 --> 00:21:13,873 Do prdele! Neserte m�! 184 00:22:46,174 --> 00:22:49,274 Dobr�, tak rozhodl jste se u� mluvit? 185 00:22:51,375 --> 00:22:54,875 Sedn�te si! Ale je d�le�it�, abych �el s v�mi. 186 00:22:54,876 --> 00:22:58,576 Z�stanete, kde jste. Jime, hl�dej ho. 187 00:23:04,177 --> 00:23:06,777 Jdeme! 188 00:23:58,878 --> 00:24:04,078 Dob�e... ...je�t� jednou od za��tku. 189 00:24:04,279 --> 00:24:07,879 Vstoupil jste do t�to zem� p�ed 2 dny. Spr�vn�? 190 00:24:07,880 --> 00:24:12,180 U� jsem v�m jednou �ekl m�j p��b�h, inspektore. 191 00:24:12,381 --> 00:24:16,381 U� bychom nem�li ztr�cet dal�� �as. 192 00:24:17,082 --> 00:24:20,882 Dobr�, pane, j� jsem jen policajt z mal�ho m�sta... 193 00:24:20,983 --> 00:24:23,783 M�m pot�e porozum�t ur�it�m v�cem. 194 00:24:23,784 --> 00:24:28,284 Obzvl�t� t�m ��len�m, tak neobvykl�m. 195 00:24:28,285 --> 00:24:30,985 A to jsou takov�, jako tato z�le�itost. 196 00:24:31,086 --> 00:24:34,586 Tak na to poj�me znovu. 197 00:24:34,587 --> 00:24:39,487 V�m, jak vypad� m� historka, ale n�kdy existuje realita, 198 00:24:39,488 --> 00:24:40,888 kterou nelze pochopit. 199 00:24:40,989 --> 00:24:43,489 Je tady fakt. 200 00:24:43,690 --> 00:24:46,290 Je od v�s opravdu hezk�, �e jste mi toto �ekl. 201 00:24:46,591 --> 00:24:50,091 Ale m� zaj�m� realita, kterou jsem vid�l. 202 00:24:50,092 --> 00:24:51,892 Ta sestra tady... 203 00:24:52,593 --> 00:24:54,393 ...zavra�d�n� s provrtanou hlavou. 204 00:24:54,494 --> 00:24:58,294 Ano... Ano, j� v�m. 205 00:24:58,695 --> 00:25:00,195 Moc m� to mrz�. 206 00:25:00,396 --> 00:25:02,596 Dob�e... 207 00:25:03,797 --> 00:25:06,797 P�eji si ��ci v�e. 208 00:25:07,398 --> 00:25:12,098 Ale cht�l bych u toho doktora, kter� ho operoval, 209 00:25:12,099 --> 00:25:14,999 aby mohl tak� b�t p��tomen. 210 00:25:15,000 --> 00:25:18,900 Pak v�s p�esv�d�� l�pe, ne� j�. 211 00:25:27,001 --> 00:25:30,801 Dobr�, poj�me nav�t�vit doktora Cramera. 212 00:25:30,902 --> 00:25:32,602 Je to neobvykl�. 213 00:25:32,603 --> 00:25:36,003 Nikdy jsem nevid�l takovou mozkovou hmotu. 214 00:25:37,404 --> 00:25:42,704 Tohle... jsme ud�lali po operaci. 215 00:25:45,305 --> 00:25:47,905 To ned�v� smysl dr. Cramere. 216 00:25:48,206 --> 00:25:51,006 Jeho mozek se po operaci zv�t�il. 217 00:25:51,107 --> 00:25:55,207 Zn�m v�dce, kte�� by to nemohli akceptovat. 218 00:25:56,808 --> 00:26:00,408 Tak�e ten Mikos Stenopolis je... 219 00:26:01,509 --> 00:26:05,109 nad�lov�k... ...nesmrteln�? 220 00:26:05,110 --> 00:26:09,010 Ne, pokud neakceptujeme slepou v�ru, ale zp�sobuje to jeho du�e. 221 00:26:09,011 --> 00:26:11,411 Jeho t�lo m��e b�t regenerov�no t�mto zp�sobem. 222 00:26:12,312 --> 00:26:14,712 Tomu je jen t�ko uv��it. 223 00:26:14,713 --> 00:26:16,313 Dobr�, j� to vemu. 224 00:26:17,714 --> 00:26:18,914 Engleman. 225 00:26:18,915 --> 00:26:21,215 Ano, o�ek�v�m hovor. Spojte m�. 226 00:26:21,216 --> 00:26:23,516 Ano. Tady Engleman. 227 00:26:28,817 --> 00:26:30,717 Dob�e, d�ky. 228 00:26:48,118 --> 00:26:51,918 Tak... z v�s se nakonec vyklubal kn�z. 229 00:26:53,119 --> 00:26:58,219 Spojil jsem Boha s biochemi�, modern� s ritu�ly a ob�ady. 230 00:26:59,720 --> 00:27:04,320 Ano, konzul mi �ekl, co d�l�te, n�jak� druh experiment�ln� pr�ce. 231 00:27:05,621 --> 00:27:09,721 Ale pro� toho chlapa vlastn� hon�te s�m? 232 00:27:09,722 --> 00:27:16,322 Kdy� utekl po kontaminaci z laborato�e, doporu�ili jsme se to ud�lat takto. 233 00:27:16,323 --> 00:27:18,223 Zorganizovali velk� lov. 234 00:27:19,024 --> 00:27:20,924 Pod�vejte na toto. 235 00:27:21,625 --> 00:27:27,625 M��ete ��st, �e je mrtev, ��edn� mrtev. 236 00:27:28,726 --> 00:27:32,626 No jo, mohli bychom pou��t ten obr�zek, co tam p�ou? 237 00:27:33,027 --> 00:27:38,127 Promi�te, je tam naps�no, �e Mikos byl zabit po p��jezdu expertem Maxmanen... 238 00:27:38,128 --> 00:27:41,328 a jeho t�lo zmizelo v mo�i. 239 00:27:41,429 --> 00:27:44,129 Dob�e, dob�e, dob�e, v�me toho dost. 240 00:27:44,130 --> 00:27:49,130 �ekn�te mi, v�me, �e zab�j�, pouze vy v�te pro�? 241 00:27:50,231 --> 00:27:54,531 Jak u� jsem �ekl, jeho bu�ky se neregeneruj� dokonale. 242 00:27:54,532 --> 00:27:57,532 To z n�j d�l� ��lence. 243 00:27:58,333 --> 00:28:00,633 Mus�me naj�t n�jakou cestu, jak ho zastavit. 244 00:28:00,634 --> 00:28:04,534 Ale ne�ekl jste, �e nem��e b�t zabit. 245 00:28:05,435 --> 00:28:07,835 Douf�m, �e je tu cesta. 246 00:28:07,936 --> 00:28:13,136 Jeho krev koaguluje podle bu�e�n� pam�ti. 247 00:28:13,137 --> 00:28:17,037 Mohou b�t zastoupeny v�echny org�ny, v�echny, krom� jeho mozku. 248 00:28:17,038 --> 00:28:20,138 Jedna z t�chto bun�k m��e b�t zni�ena 249 00:28:20,139 --> 00:28:23,439 a nem��e se regenerovat, je to jeho mozek. 250 00:28:23,440 --> 00:28:27,040 To je jeho slab� m�sto. 251 00:31:53,841 --> 00:31:57,841 J� to nechci z�tra r�no, pot�ebuji to hned, sakra. 252 00:31:58,842 --> 00:32:04,742 Nem��u... z�skat kapit�n�v p��kaz, je doma, sleduje z�pas, to je na m� triko, �e pot�ebuju �etu hned. 253 00:32:05,143 --> 00:32:07,843 Seru na n� a seru i na v�s. 254 00:32:08,344 --> 00:32:09,844 Nic neud�laj�. 255 00:32:10,745 --> 00:32:13,545 Nikoho sem nepo�lou, a� z�tra r�no. 256 00:32:13,646 --> 00:32:16,846 A mezit�m... ta v�c... 257 00:32:16,847 --> 00:32:18,447 Bude se tu proch�zet po ulic�ch. 258 00:32:18,448 --> 00:32:22,748 Z�tra r�no m��e b�t pozd�, mus�me b�t rychlej��. 259 00:32:23,249 --> 00:32:25,249 No, my jsme t�m ne? 260 00:32:25,250 --> 00:32:31,450 Kn�z a detektiv p�ed penz� a policejn� zelen��... Hrozn�. 261 00:32:31,451 --> 00:32:32,651 Nic, ne� hrozn�. 262 00:32:32,652 --> 00:32:35,352 Lep��, kdy� budu m�t zbra�. 263 00:32:36,253 --> 00:32:42,053 V�m, co si mysl�te. Ale u� v n�m nezb�v� nic lidsk�ho. 264 00:32:42,054 --> 00:32:49,354 Je to zplozenec zla, Bo�� jiskra byla pohlcena v moment, kdy ho posedl ��bel. 265 00:32:49,355 --> 00:32:53,655 Soud�m, �e v�te o tom v�ce, ne� si dovedu p�edstavit... 266 00:32:53,656 --> 00:32:55,456 Ot�e... 267 00:33:03,057 --> 00:33:06,357 D�m v�m auto a budeme hledat ka�d� zvl᚝. 268 00:33:06,358 --> 00:33:09,558 M�sto nen� velk�, ale je docela dlouh�. 269 00:33:09,959 --> 00:33:15,859 Nezapome�te, mus�te zas�hnout jeho mozek. Nic jin�ho n�m nepom��e. 270 00:37:11,260 --> 00:37:15,360 Ahoj tati. Ahoj zr�do. 271 00:37:15,361 --> 00:37:17,661 Dnes p�i�la opravdov� zr�da. 272 00:37:17,662 --> 00:37:20,662 Nech toho Willy. M�li jsme tu ne�t�st�. 273 00:37:20,663 --> 00:37:22,263 Jak� ne�t�st�? 274 00:37:22,264 --> 00:37:26,764 Zlod�j se sna�il p�el�zt br�nu a hrozn� se p�i tom poranil. 275 00:37:27,465 --> 00:37:29,665 Odvezli ho do nemocnice. 276 00:37:29,866 --> 00:37:32,666 Dokonce i policie tu byla, tati. 277 00:37:32,667 --> 00:37:35,267 Ser�ant Engleman p�ijel. 278 00:37:35,268 --> 00:37:39,668 Vypad� to �e to bylo narychlo a p�ijede je�t� z�tra r�no. 279 00:37:42,969 --> 00:37:45,169 Dob�e. U� si p�ipraven�? 280 00:38:25,570 --> 00:38:27,270 Drah�? 281 00:38:27,771 --> 00:38:31,271 Nejrad�i bych tu ty d�ti nenech�vala samotn�... 282 00:38:31,272 --> 00:38:32,872 ...zvl᚝ potom, co se tu dnes stalo. 283 00:38:33,673 --> 00:38:38,173 Mysl�m, �e bychom projednou na sledov�n� toho z�pasu, mohli z�stat doma. 284 00:38:38,174 --> 00:38:40,274 No tak, Carol. 285 00:38:40,275 --> 00:38:43,675 Forresterovi o�ek�vaj�, �e na tu show p�ijdeme. 286 00:38:45,076 --> 00:38:48,076 Mohli bychom jet d��ve. 287 00:38:48,377 --> 00:38:50,477 Ptala jsi se Emily, jestli by tu nemohla p�espat? 288 00:38:50,478 --> 00:38:51,578 Ano, ji� d��ve. 289 00:38:51,579 --> 00:38:54,579 ��kala, �e ano, ale st�le tu je�t� nen�. 290 00:38:55,180 --> 00:38:57,480 Dostane se sem. 291 00:38:59,081 --> 00:39:03,381 Jdi se p�ipravit, jdu nav�t�vit Katiu. 292 00:39:05,882 --> 00:39:09,082 Dob�e. Dob�e. 293 00:39:16,083 --> 00:39:22,683 Je�t� nen� pozd� Angelo... M��eme za��t znovu. Pro� ne? 294 00:39:23,584 --> 00:39:27,584 Jak to m�m v�d�t? Je to snadn�. 295 00:39:28,685 --> 00:39:33,485 Kdy� tv� city vyv�raj� hluboko z mysli, nic se nezd� b�t nemo�n�. 296 00:39:34,086 --> 00:39:37,686 To se nev�. Ty to v�? 297 00:39:37,687 --> 00:39:39,787 To jednodu�e nen� pravda, m� l�sko. 298 00:39:39,788 --> 00:39:42,688 Rozhodli jsme se zapomenout... a prominout... 299 00:39:43,689 --> 00:39:46,889 Ty ses rozhodl. Ne, j� nemohu. 300 00:39:46,990 --> 00:39:49,290 Jestli si mysl�, co Anthony, ano, odpustila jsem. 301 00:39:49,991 --> 00:39:52,991 Jen, t�ce p�edpov�diteln� budoucnost. 302 00:39:52,992 --> 00:39:54,692 Nemysl�m si to o budoucnosti, m� l�sko... 303 00:39:58,793 --> 00:40:01,193 Hej, polo� to! 304 00:40:02,494 --> 00:40:03,994 Dej mi to! 305 00:40:07,995 --> 00:40:09,995 Willy, p�esta�. 306 00:40:20,796 --> 00:40:22,796 Ahoj, princezno. Jak se da��? 307 00:40:22,797 --> 00:40:25,897 Fajn. ��kala ti mamka, co se stalo? 308 00:40:25,898 --> 00:40:27,398 Ano, ��kala. Jsi vystra�en�? 309 00:40:27,399 --> 00:40:30,699 Ne, Willy bre�el celou hodinu. 310 00:40:31,500 --> 00:40:35,500 Mamka a j� chceme j�t k Forresterov�m. Nevad� ti to? 311 00:40:35,501 --> 00:40:38,601 Ne, tati, co je ti, co se stalo? 312 00:40:39,102 --> 00:40:40,602 Pro�? 313 00:40:41,303 --> 00:40:45,903 Jsi divn�, vypad� ustaran�. Jakoby t� n�co tr�pilo. 314 00:40:46,904 --> 00:40:50,104 Jestli je to kv�li m�, pros�m, ned�lej si starosti. 315 00:40:53,505 --> 00:40:56,105 Je mi fajn. Up��mn�, opravdu. 316 00:40:56,306 --> 00:40:58,506 Jsem r�d, �e je to tak. 317 00:41:02,107 --> 00:41:05,807 Jinak jsem nerv�zn� kv�li n��emu v pr�ci. Nic v�n�ho. 318 00:41:05,808 --> 00:41:08,308 V po��dku? V po��dku. 319 00:42:01,009 --> 00:42:04,409 Hele, ser�ante, je pravda, �e jedin� zp�sob jak ho zab�t, je prost�elit mu hlavu? 320 00:42:04,410 --> 00:42:06,710 Tak je to spr�vn�, Sherlocku. 321 00:42:06,711 --> 00:42:11,311 Te� m�j hlavn� o�i na ��opk�ch a pusu zav�enou. Rozum�? 322 00:43:05,712 --> 00:43:08,012 Pa, mami. Pa, mil��ku. 323 00:43:08,013 --> 00:43:12,713 Peggy, nezapome�, neodch�zej, dokud tu nebude Emily. 324 00:43:12,714 --> 00:43:15,014 Rozum�? Ano, pan�. 325 00:43:19,115 --> 00:43:22,815 �� auto si vezmeme? Vezmeme moje, je na dvo�e. 326 00:43:27,216 --> 00:43:31,416 Jen douf�m, �e ud�l�, co jsem j� �ekla. Za��n�m b�t velmi nerv�zn�. 327 00:43:31,417 --> 00:43:34,117 Neboj se, vyd�v�me se na cestu. 328 00:43:34,118 --> 00:43:36,418 Konec konc�, nejedeme p�ece do Ji�n� Ameriky. 329 00:43:36,419 --> 00:43:39,819 Ano, ale je divn�, kde je ta Emily. Je tak pozd�. 330 00:45:24,320 --> 00:45:28,920 Promi�te sle�no, tohle jste ztratila, kdy� jste upadla. 331 00:45:28,921 --> 00:45:30,021 D�ky. 332 00:45:38,622 --> 00:45:40,622 Ahoj, p�i�li jste akor�t. 333 00:45:44,123 --> 00:45:48,123 Tudy. Jak se m�te? Fajn. 334 00:45:52,324 --> 00:45:55,524 Ahoj. Ahoj. 335 00:45:58,525 --> 00:46:03,325 Mysl�m, �e si v�ichni n�co d�te. Zam�stn�m t�. 336 00:46:09,026 --> 00:46:12,826 Iane, co si d�? Sp�chej, ne� to za�ne. 337 00:46:13,327 --> 00:46:14,527 Co? 338 00:46:14,628 --> 00:46:17,928 Hele, co ti je? N�jak� t�kosti? 339 00:46:17,929 --> 00:46:20,029 Promi� Johne, nec�t�m se moc dob�e. 340 00:46:20,630 --> 00:46:23,330 A.. d�m ti jako v�dy. 341 00:46:28,031 --> 00:46:29,731 Tak, tady m�. 342 00:47:32,132 --> 00:47:35,632 Chci vid�t ten z�pas! 343 00:47:45,333 --> 00:47:50,433 Chci vid�t ten z�pas! Chci vid�t ten z�pas! To teda ne, Willy! 344 00:47:50,434 --> 00:47:54,434 Tak poj� u�. M� u� b�t d�vno v posteli. 345 00:48:44,435 --> 00:48:46,235 Pros�m t�, nech u� toho Willy. 346 00:48:46,236 --> 00:48:49,236 Jestli toho nenech�, p�ijde si pro tebe bub�k. 347 00:48:49,537 --> 00:48:54,437 To nen� pravda. Mamka ��kala, �e bub�ci neexistuj�. 348 00:48:54,438 --> 00:48:57,638 Ne? A co si mysl�, �e jsi vid�l p�edt�m? 349 00:48:57,839 --> 00:49:00,139 A nem��e� si b�t jist�, �e se nechce nevr�tit. 350 00:49:00,240 --> 00:49:04,140 Lep��, kdy� zaleze� do postele a schov� se pod pe�inu. 351 00:49:04,141 --> 00:49:06,841 Proto�e, kdy� uvid� ty jeho, m��e vid�t i on tebe. 352 00:49:06,842 --> 00:49:10,742 A co ud�l�, kdy� m� uvid�? Se�ere t�. 353 00:49:10,743 --> 00:49:16,143 On v�, jak� je to b�t... Peggy, m�m ��ze�, sklenici vody, pros�m. 354 00:49:20,644 --> 00:49:24,044 Willy neposlouchej to, bub�k neexistuje. 355 00:49:24,545 --> 00:49:28,845 Dob�e. A kdo byl ten, kter�ho jsme vid�li p�edt�m? 356 00:49:28,846 --> 00:49:31,946 To byl jenom nezn�m� mu�, kter� se zranil. 357 00:49:31,947 --> 00:49:35,547 Ale Peggy m� pravdu v jedn� v�ci, u� m� j�t sp�t. 358 00:49:35,548 --> 00:49:36,948 A j�t se p�evl�ci. 359 00:49:54,649 --> 00:49:56,949 Co je Blixi? 360 00:50:00,150 --> 00:50:01,550 Co se d�je? 361 00:50:03,251 --> 00:50:04,851 Co bl�zn�? 362 00:50:33,152 --> 00:50:38,152 Hal�?... Peggy? Jak se maj� d�ti? U� se uk�zala Emily? 363 00:50:38,953 --> 00:50:41,053 Ne, je�t� ne, pan�. 364 00:50:43,154 --> 00:50:44,754 Pr�v� je ukl�d�m do postele. 365 00:50:45,255 --> 00:50:48,055 Bu� tam pros�m t�, ne� Emily p�ijde. 366 00:50:48,056 --> 00:50:52,856 Ale samoz�ejm�. Budu tady. Nashle. Ahoj. D�ky, ahoj. 367 00:51:03,157 --> 00:51:04,357 Blixi? 368 00:51:05,858 --> 00:51:07,658 Blixi, vra� se! 369 00:51:11,359 --> 00:51:12,259 Blixi! 370 00:51:13,360 --> 00:51:14,560 Blixi! 371 00:51:45,661 --> 00:51:47,561 Mo�n� to byla autonehoda. 372 00:51:47,562 --> 00:51:50,062 Mysl�m, �e ho n�kdo mohl dov�zt do nemocnice. 373 00:51:50,063 --> 00:51:54,863 Jo, autonehoda... ta motorka nen� ani �kr�bnut�. 374 00:51:58,564 --> 00:52:00,464 Je�i�! 375 00:52:11,865 --> 00:52:14,765 Proboha. 376 00:52:52,966 --> 00:52:55,166 Peggy? 377 00:53:03,167 --> 00:53:04,867 Peggy? 378 00:53:33,968 --> 00:53:36,468 Ty malej holomku. 379 00:53:39,269 --> 00:53:41,569 Poj�me se te� pod�vat za Katiou. 380 00:53:44,170 --> 00:53:47,170 U� je to tady. Prav� italsk� delikatesa. 381 00:54:10,271 --> 00:54:12,171 M��e� to d�t tak� Ianovi, Samoz�ejm�. D�k. 382 00:54:12,172 --> 00:54:14,872 Tohle ti pos�laj�. O.k. 383 00:54:47,373 --> 00:54:49,973 Vynikaj�c�. 384 00:55:10,174 --> 00:55:13,674 Ot�e, ot�e, tady Engleman. Sly��te m�? 385 00:55:14,775 --> 00:55:18,775 Zdvihn�te ten mikrofon a zm��kn�te knofl�k, aby jste mohl mluvit. 386 00:55:23,776 --> 00:55:26,076 Ano, inspektore? Sly��m v�s. 387 00:55:26,077 --> 00:55:29,577 Je tu nov� ob�, chlapec na severn�m konci. 388 00:55:29,578 --> 00:55:33,678 Volal jsem do nemocnice. Pos�laj� sanitku, aby ho nalo�ili. 389 00:55:33,679 --> 00:55:36,079 Byl to p��ern� pohled. 390 00:55:36,680 --> 00:55:41,680 M�l jste pravdu, ot�e. To nen� �lov�k, je to monstrum. 391 00:55:53,781 --> 00:55:58,381 Bude� opravdu potrest�n, abys p�estal m�t r�d takov� pitom� �erty. 392 00:55:58,482 --> 00:56:00,382 Myslel jsem, �e t�m Emily trochu vystra��m. 393 00:56:00,383 --> 00:56:02,183 J� v�m, Willy, j� v�m. 394 00:56:02,184 --> 00:56:05,084 Up��mn�, neze��lela jsem, ale u� to nikdy nezkou�ej. 395 00:56:05,585 --> 00:56:10,085 A Katio, ty si to nem� tak br�t. Mysl�m, �e u� to nikdy nebude zkou�et. 396 00:56:10,486 --> 00:56:11,586 A j� v�m, co. 397 00:56:11,687 --> 00:56:15,987 J� tu budu cvi�it s Katiou a ty bys mohl j�t na fotbal v televizi. 398 00:56:15,988 --> 00:56:18,188 O.k. O.k. 399 00:56:18,689 --> 00:56:20,789 A mimochodem, co je s Peggy? 400 00:56:20,890 --> 00:56:23,190 Nem�la tu snad na m� �ekat? 401 00:56:23,291 --> 00:56:25,191 Bub�k j� chytil. 402 00:56:25,392 --> 00:56:28,592 Poslala jsem ji pro sklenici vody a ona zmizela. 403 00:56:28,593 --> 00:56:30,393 Mo�n� �e byla rozloben�. 404 00:56:30,394 --> 00:56:31,694 Aby nebyla. 405 00:56:33,194 --> 00:56:37,094 Blix tak� zmizel Emily. Mo�n�, �e �uch� n�kde kolem domu. 406 00:56:37,095 --> 00:56:40,995 Poj�me j�t zapnout televizi. Tak poj�. 407 00:57:10,596 --> 00:57:12,596 Sedni si, ty tyg�e. 408 00:57:16,197 --> 00:57:18,997 U�ij si to. O.k. O.k. 409 00:57:27,098 --> 00:57:30,098 Hal�? Emily? Ano doktore Kramere. Jak se m�te? 410 00:57:30,099 --> 00:57:34,399 N�co neodkladn�ho. O.k. N�co o sest�e z nemocnice. 411 00:57:34,400 --> 00:57:37,600 Byla brut�ln� zavra�d�na, pacientem, kter� byl dnes r�no operov�n. 412 00:57:37,601 --> 00:57:40,201 Proboha! To je stra�n�. 413 00:57:40,202 --> 00:57:45,402 V�m, jak v�m byla bl�zk�, proto jsem pova�oval za lep�� ��ci v�m to takto. 414 00:57:45,403 --> 00:57:46,503 Dostali ho? 415 00:57:46,504 --> 00:57:48,504 Ne, zmizel beze stopy. 416 00:57:48,805 --> 00:57:54,105 No, vlastn� je jedna smrteln� stopa, vra�da pobl� ulice v severn� ��sti m�sta. 417 00:57:54,106 --> 00:57:58,406 Policie ho nyn� st�le hled�, ale jak jsem vyrozum�l, maj� m�lo lid�. 418 00:57:58,407 --> 00:58:00,407 Je to krve��zniv� bestie. 419 00:58:00,408 --> 00:58:06,408 Bohu�el, rychle se mu obnovuj� bu�ky, kv�li jeho koagulaci krve a to za p�r sekund, 420 00:58:06,409 --> 00:58:11,309 tak�e nem��e zem��t. To se snad nem��e st�t. D�l�te si srandu doktore. 421 00:58:11,510 --> 00:58:13,910 P��l bych si, abych vtipkoval, ale ukazuje se, �e to tak je. 422 00:58:13,911 --> 00:58:19,211 Jak jsem byl sv�dkem, je mo�no ho zab�t, pouze zni�en�m jeho mozkov� hmoty. 423 00:58:19,212 --> 00:58:23,812 Jak je to mo�n�? Mn� se neptejte, nesmrtelnost nen� m�j obor. 424 00:58:23,813 --> 00:58:28,413 Ale c�til jsem, �e v�m to mus�m ��ci. Ano. D�ky. 425 00:58:29,414 --> 00:58:34,014 Mimochodem, n�co jste ��kal o t�le toho chlapce v severn� ��sti? 426 00:58:34,015 --> 00:58:36,515 Ano, Emily, to je tam, kde jste nyn�. 427 00:58:36,516 --> 00:58:39,316 Mysl�m, �e bude lep��, kdy� p�esp�te u Bennettov�ch. 428 00:58:39,317 --> 00:58:43,017 Nesna�te se dostat dom�. Ano. Ch�pu. 429 00:58:43,018 --> 00:58:44,318 D�ky. 430 00:59:08,019 --> 00:59:10,819 Jak je to dlouho, co ode�la Peggy? 431 00:59:10,820 --> 00:59:13,620 Asi 10 minut p�ed t�m, ne� jste p�i�la. 432 00:59:16,321 --> 00:59:20,421 A va�e rodi�e jsou u Forrester�. Jo. 433 00:59:20,422 --> 00:59:24,022 Pro� se pt�te? Jen tak. 434 00:59:25,823 --> 00:59:29,023 Jak dlouho to je�t� budeme d�lat? Dokud nevstane�. 435 00:59:29,024 --> 00:59:31,424 Je to jedin� cesta jak uv�st svalstvo do �innosti. 436 00:59:31,425 --> 00:59:36,325 Jinak bys nebyla schopna, a� ukon��me l�bu, st�t na vlastn�ch nohou. 437 00:59:37,626 --> 00:59:40,926 Bude to lep��, a� budu vyl��en�? Samoz�ejm� zlat��ko. 438 00:59:40,927 --> 00:59:45,927 Obm�n�me nyn� typ z�t�e, aby se ti p�te� je�t� vylep�ila. 439 00:59:45,928 --> 00:59:48,728 Uvid�, �e to bude lep��, jsi mlad�. 440 01:02:34,829 --> 01:02:36,529 Blixi! 441 01:02:36,930 --> 01:02:38,530 Blixi? 442 01:02:57,031 --> 01:02:58,231 Blixi? 443 01:03:07,432 --> 01:03:08,532 Blixi! 444 01:03:16,933 --> 01:03:17,533 Blixi. 445 01:03:18,334 --> 01:03:20,434 Poj� sem. 446 01:03:22,335 --> 01:03:23,635 Blixi. 447 01:03:24,136 --> 01:03:25,136 Blixi? 448 01:03:26,637 --> 01:03:27,237 Blixi! 449 01:03:34,038 --> 01:03:35,338 Emily! 450 01:03:36,339 --> 01:03:38,239 Co je? 451 01:03:47,240 --> 01:03:53,040 Emily, bub�k je zp�tky, pr�v� jsem ho vid�l v kuchyni, �estn�. 452 01:03:53,041 --> 01:03:55,541 Willy, nech t�ch nesmysl�. 453 01:03:55,542 --> 01:03:56,542 Doopravdy! 454 01:03:56,543 --> 01:03:59,643 Douf�m, �e n�s zase nechce� vystra�it. 455 01:04:00,044 --> 01:04:02,744 Je to pravda, fakt. 456 01:04:02,845 --> 01:04:04,445 On m� cht�l sn�st. 457 01:04:04,446 --> 01:04:06,746 Poj� se pod�vat. 458 01:04:06,747 --> 01:04:09,347 Poj� se pod�vat. Dob�e jdu to okouknout. 459 01:04:09,348 --> 01:04:11,848 Ale ty z�sta� zde. 460 01:04:16,549 --> 01:04:20,249 U� jsem ti ��kala, �e ��dn� bub�k neexistuje. 461 01:04:21,050 --> 01:04:24,850 To u� by d�vno p�i�el stra�it lidi. 462 01:05:04,951 --> 01:05:10,351 Tak dob�e, jak jsem �ekla, z�tra u ob�da a nezapome� to ��ci Jill, ano? Ahoj. 463 01:05:10,452 --> 01:05:12,652 Carol, telefon je tv�j. 464 01:05:18,153 --> 01:05:21,753 V�ude jsem se koukla a mohu ��ci, nikdo tu nen�. 465 01:05:33,954 --> 01:05:38,154 Vypad� to, �e sp�, Iane, co s tebou po��d je? 466 01:05:38,155 --> 01:05:43,755 Nic, dnes jsem srazil autem mu�e a nezastavil, abych mu pomohl. 467 01:05:44,456 --> 01:05:46,256 Iane... 468 01:05:46,557 --> 01:05:49,657 Emily, co se stalo? Ale nic hrozn�ho. Elektrika vypadla. 469 01:05:49,658 --> 01:05:54,158 Pod�v�m se na to. Neh�bej se. Rozum�? Ano. 470 01:06:33,859 --> 01:06:36,159 Emily! 471 01:07:07,560 --> 01:07:10,860 Emily! Co se d�je? Co to je? 472 01:07:24,561 --> 01:07:26,661 Emily, je to rozbit�. 473 01:07:36,262 --> 01:07:38,762 Willy, poj� sem. 474 01:07:41,563 --> 01:07:45,063 Poslouchej m�, pe�liv�! Ty v�, kam tv� rodi�e jeli. 475 01:07:45,364 --> 01:07:48,064 Chci, aby jsi ut�kal za nimi. D�lej! 476 01:07:48,065 --> 01:07:51,365 Venku je tma, nev�m, kde je ten d�m. 477 01:07:51,366 --> 01:07:55,466 To nevad�, jdi ven jdi tak daleko, jak bude� moci. 478 01:07:55,467 --> 01:07:57,067 Pros�m, Willy, ��k�m ti to. 479 01:07:57,068 --> 01:08:05,668 Nechci t� opustit, ned�lej mi to, pros�m! Jdi! Emily, pros�m! Jdi! 480 01:09:51,869 --> 01:09:53,769 Katio, je tu v dom� ciz� mu�. 481 01:09:53,870 --> 01:09:55,570 Kdo je to? 482 01:09:55,571 --> 01:09:57,971 Je to nemocn� mu�, je ��len� a velmi nebezpe�n�. 483 01:09:57,972 --> 01:10:01,072 Kde je Willy? Poslala jsem ho ven pro pomoc. 484 01:10:01,173 --> 01:10:04,473 Z�staneme tu spolu dokud n�kdo nep�ijde. Rozum�? 485 01:10:04,474 --> 01:10:08,374 Nesm� b�t vystra�en�. 486 01:12:23,875 --> 01:12:27,375 Emily! Emily! 487 01:12:27,376 --> 01:12:33,076 B� pry�, b� pry�, b� pry�! Pros�m! 488 01:14:33,778 --> 01:14:36,378 Otev�i dve�e! 489 01:14:39,679 --> 01:14:41,079 Chci j�t dovnit�! 490 01:14:44,380 --> 01:14:46,180 Pus� m�! 491 01:14:46,181 --> 01:14:48,481 Katio! 492 01:14:55,382 --> 01:14:58,382 Pus� m� dovnit�, otev�i dve�e! Katio! 493 01:15:35,283 --> 01:15:38,783 Katio, pros�m, otev�i dve�e! 494 01:15:43,384 --> 01:15:50,584 Pus� m� dovnit�! Pus� m� dovnit�! Pus� m� dovnit�! Katio! Pros�m! 495 01:15:55,085 --> 01:16:00,885 Otev�i dve�e! Pros�m! 496 01:16:03,086 --> 01:16:07,486 Katio! D�lej! 497 01:16:07,487 --> 01:16:12,587 Katio, otev�i dve�e! Katio, pros�m! 498 01:16:34,988 --> 01:16:37,288 Otev�i, Katio! 499 01:16:39,289 --> 01:16:42,389 Budu tam brzy Willy! Neboj se! 500 01:16:42,390 --> 01:16:44,690 Chci j�t dovnit�! 501 01:16:46,291 --> 01:16:48,591 Sp�chej! 502 01:17:02,792 --> 01:17:05,192 Katio, otev�i, pros�m! 503 01:19:29,893 --> 01:19:32,693 Iane, jak jsi mohl ud�lat takovou v�c? 504 01:19:32,694 --> 01:19:34,894 V�, jak se to stalo nebo nev�? 505 01:19:34,895 --> 01:19:37,995 J� nev�m, co se stalo. Jen jsem nesta�il zereagovat. To je v�e. 506 01:19:37,996 --> 01:19:41,496 Byl jsem unaven�, sp�chal jsem dom� kv�li d�tem. 507 01:19:42,697 --> 01:19:45,597 Nez�stal tam n�kde zran�n�? 508 01:19:45,598 --> 01:19:49,398 Ne, v tom m�m jasno. Jen jsem se o n�j ot�el. 509 01:19:54,199 --> 01:19:57,199 Pod�vej, sv�tla se znovu nasv�tila. 510 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Tak to tedy je�t� nesp�. 511 01:30:25,901 --> 01:30:28,701 Ve jm�nu Bo��m, pus� ji! 512 01:32:28,902 --> 01:32:31,202 N�kdo p�ij�d�, Carol. 513 01:32:39,103 --> 01:32:40,703 Kde je? Co se stalo? 514 01:32:40,704 --> 01:32:44,504 Mami! Tati! Tady jsem. Tady jsem! 515 01:32:46,805 --> 01:32:49,105 Mil��ku...jsi v po��dku? Jist�. 516 01:32:49,106 --> 01:32:51,206 Poslouchej Willy, je je�t� v dom�? J� nev�m. 517 01:32:52,007 --> 01:32:55,107 Kdo je jako v dom�? Kdo? O co tady jde? 518 01:32:55,108 --> 01:32:58,008 No, p�ece bub�k. Kdo je to? 519 01:33:03,909 --> 01:33:06,909 Katio! Proboha! 520 01:33:27,110 --> 01:33:31,210 Pod�vej Willy... u� se ho v�ce nemus� b�t. 521 01:33:31,210 --> 01:33:35,000 www.Titulky.com41763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.