All language subtitles for Rome.S02E04.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 I want music. Bring the flute girl. 2 00:01:58,118 --> 00:02:00,077 Down with the gripes, domina. 3 00:02:00,119 --> 00:02:02,538 The lyre player, then. 4 00:02:02,580 --> 00:02:04,832 He died the last Lupercalia, domina. 5 00:02:04,874 --> 00:02:07,333 I have been looking for a replacement, 6 00:02:07,375 --> 00:02:09,878 but they are very expensive at the moment. 7 00:02:09,878 --> 00:02:12,338 There's no music at all? 8 00:02:12,380 --> 00:02:14,882 Althea sings well. 9 00:02:14,923 --> 00:02:16,466 Does she? 10 00:02:18,677 --> 00:02:21,638 Althea, sing something. 11 00:02:22,722 --> 00:02:24,056 I don't... 12 00:02:24,056 --> 00:02:28,227 Don't mumble. Do you know Crown Of Sappho? 13 00:02:30,729 --> 00:02:32,772 Yes, domina. 14 00:02:32,856 --> 00:02:35,233 Well, go on, then. 15 00:04:14,527 --> 00:04:16,487 Help me. 16 00:04:18,823 --> 00:04:21,325 Help me. 17 00:04:22,075 --> 00:04:23,994 Poison. It must have been. 18 00:04:57,982 --> 00:05:00,984 - You didn't. - I did. I swear. 19 00:05:00,984 --> 00:05:02,736 One of father's litter bearers. 20 00:05:02,736 --> 00:05:05,363 It was beastly fun. Penis like a horse. 21 00:05:07,740 --> 00:05:09,491 I don't want to wake mother. 22 00:05:09,491 --> 00:05:11,243 I don't know why you're so scared of her. 23 00:05:11,368 --> 00:05:13,995 - She seems harmless enough to me. - You don't know her. 24 00:05:14,037 --> 00:05:16,164 What was that? 25 00:05:46,732 --> 00:05:48,025 No. 26 00:05:57,742 --> 00:05:59,326 Mother! 27 00:06:00,077 --> 00:06:02,245 - Octavia. - Gods. 28 00:06:02,287 --> 00:06:04,081 What's her name again? 29 00:06:04,081 --> 00:06:05,749 Jocasta. 30 00:06:07,708 --> 00:06:09,210 She's a bad influence. 31 00:06:09,251 --> 00:06:11,295 Oh, I say. 32 00:06:11,337 --> 00:06:13,922 What are you doing? Who is this? 33 00:06:13,963 --> 00:06:16,674 One of the servants tried to poison me. 34 00:06:17,801 --> 00:06:20,261 What have you been doing to the servants that they want to murder you? 35 00:06:20,261 --> 00:06:23,514 Nothing. This is Servilia's work. 36 00:06:23,555 --> 00:06:26,767 With Antony gone, she thinks she can just do as she pleases. 37 00:06:26,767 --> 00:06:29,685 If you know it's her, why are you torturing him? 38 00:06:29,727 --> 00:06:32,939 Because it isn't a legal confession unless there's torture. 39 00:06:32,939 --> 00:06:34,941 You must take Servilia to court. 40 00:06:34,941 --> 00:06:37,275 No, I'm gonna kill her. 41 00:06:38,068 --> 00:06:41,488 If I get taken to court for it, I can always claim it was self-defense. 42 00:06:41,530 --> 00:06:44,073 I'm thinking ahead, you see? 43 00:06:44,115 --> 00:06:47,576 This is wrong in so many ways I don't know where to start. 44 00:06:47,618 --> 00:06:50,287 Well, what would you have me do? 45 00:06:50,287 --> 00:06:52,455 Who would protect us if I didn't? 46 00:06:52,497 --> 00:06:56,000 I... I'm... If you don't mind. 47 00:06:56,042 --> 00:06:58,919 No, don't go. I need you as an independent witness. 48 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Take her away. 49 00:07:02,798 --> 00:07:05,883 Timon, is this gonna take all night? 50 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 He's out again. Bring him round. 51 00:07:12,557 --> 00:07:14,307 Wait. 52 00:07:35,868 --> 00:07:38,203 Give me a name, boy. 53 00:07:38,245 --> 00:07:41,165 Give me a name and I will spare your life. 54 00:07:41,665 --> 00:07:44,041 You want to live, don't you? 55 00:07:44,083 --> 00:07:46,502 Tell me, then. For your life. 56 00:07:50,298 --> 00:07:51,798 Servilia. 57 00:07:52,507 --> 00:07:53,842 Servilia. 58 00:07:57,179 --> 00:08:00,848 There, that wasn't so hard, was it? 59 00:08:12,483 --> 00:08:15,110 After you've killed him, 60 00:08:15,152 --> 00:08:17,529 dispose of the body discreetly. 61 00:08:34,419 --> 00:08:38,464 Forgive me. I did not know that boy was corrupt. 62 00:08:38,547 --> 00:08:40,299 I will take my life if I must, 63 00:08:40,299 --> 00:08:43,843 but please know that I've been faithful. 64 00:08:43,927 --> 00:08:46,304 Damn blood. It'll stain my dress. 65 00:08:46,304 --> 00:08:50,016 I was misled and I failed you miserably. 66 00:08:50,141 --> 00:08:52,267 Punish me as you see fit. 67 00:08:52,768 --> 00:08:55,020 It would serve you right to be gelded. 68 00:08:55,020 --> 00:08:56,605 As you wish, domina. 69 00:08:56,730 --> 00:08:59,899 And I would, you know, if eunuchs were not so unfashionable. 70 00:09:00,024 --> 00:09:02,735 Let's just forget about the whole thing. 71 00:09:02,777 --> 00:09:05,445 Thank you, domina. Thank you. 72 00:09:07,030 --> 00:09:09,157 Just get up, you silly man. 73 00:09:12,327 --> 00:09:15,079 Next time you want a boy, buy one at the market. 74 00:09:15,079 --> 00:09:17,581 Any fool knows not to pick one up from the streets. 75 00:09:17,581 --> 00:09:19,458 Thank you, domina. 76 00:09:20,541 --> 00:09:22,752 Go. 77 00:09:22,752 --> 00:09:24,921 And bring me some bread and cheese. 78 00:09:27,048 --> 00:09:29,216 I'm absolutely starving. 79 00:09:31,343 --> 00:09:33,637 - What's your name, friend? - I'm not your friend. 80 00:09:33,637 --> 00:09:35,888 A man's got a right to know the name of his murderer. 81 00:09:35,930 --> 00:09:37,640 Timon. 82 00:09:37,765 --> 00:09:39,350 You're a Jew, ain't you? 83 00:09:39,350 --> 00:09:42,894 - That's not a Jew name. - That's my name for business purposes. 84 00:09:42,894 --> 00:09:45,605 - Listen, Timon... - Don't bother. 85 00:09:45,647 --> 00:09:48,191 Servilia, she's as rich as your woman there. 86 00:09:48,233 --> 00:09:51,777 She'll pay you good money if you spare me. 87 00:09:51,860 --> 00:09:54,488 Well, I doubt it. What good are you to her now? 88 00:09:54,530 --> 00:09:57,657 She's very fond of me. She loves me, practically. 89 00:09:57,657 --> 00:09:59,784 She loves me. 90 00:10:00,410 --> 00:10:03,538 Well, I expect she'll get over it. 91 00:10:03,621 --> 00:10:05,622 Here we are. 92 00:10:05,664 --> 00:10:07,499 Please, I have money of my own. 93 00:10:07,499 --> 00:10:09,501 I'll pay you whatever. 94 00:10:11,503 --> 00:10:13,212 Please, don't kill me. 95 00:10:13,212 --> 00:10:15,548 Please, I beg you. I'm only 16. 96 00:11:08,844 --> 00:11:13,139 We done for tonight, boss? I've got a woman waiting. 97 00:11:15,433 --> 00:11:18,478 Yes. We're done. 98 00:11:25,150 --> 00:11:27,069 See you later, then. 99 00:11:53,549 --> 00:11:56,552 Don't listen to your uncle. He's teasing. 100 00:11:56,594 --> 00:12:00,055 Close your mouth, please. Put your mouth away, please. 101 00:12:00,222 --> 00:12:03,683 That was really, really nice. Thank you so much. 102 00:12:03,725 --> 00:12:06,227 Lord, protect us. 103 00:12:06,227 --> 00:12:07,561 What has happened? 104 00:12:07,603 --> 00:12:10,731 Nothing. Business. 105 00:12:10,773 --> 00:12:12,649 Business? Can you not at least 106 00:12:12,690 --> 00:12:14,901 wash off your business before returning home? 107 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Why? I'm not ashamed of it. 108 00:12:16,986 --> 00:12:18,238 Children, go and play outside. 109 00:12:18,238 --> 00:12:20,447 - Stay where you are. - Brother... 110 00:12:20,489 --> 00:12:21,990 I'm their father, not you. 111 00:12:22,032 --> 00:12:25,160 You don't tell my children what to do. 112 00:12:27,412 --> 00:12:29,372 Go. 113 00:12:30,498 --> 00:12:32,375 Go! 114 00:12:32,417 --> 00:12:35,544 It's all right, babies. Papa's just tired. 115 00:12:45,428 --> 00:12:47,012 What? 116 00:12:47,054 --> 00:12:48,514 Speak, then. Tell me. 117 00:12:48,556 --> 00:12:50,640 Look at yourself. 118 00:12:50,682 --> 00:12:53,601 Look at what you have become. You are an animal. 119 00:12:53,643 --> 00:12:55,520 My righteous brother. 120 00:12:55,562 --> 00:12:58,147 Did he tell you of his righteous life back in Judea? 121 00:12:58,397 --> 00:13:00,149 Did you tell her about that, brother? 122 00:13:00,190 --> 00:13:01,608 I've changed my ways. 123 00:13:01,608 --> 00:13:03,610 Thieving, gambling, chasing whores. 124 00:13:03,610 --> 00:13:04,861 - Stop it. - It's the truth. 125 00:13:04,902 --> 00:13:06,487 Are you going to start speaking the truth now? 126 00:13:06,529 --> 00:13:08,781 Because that I would find interesting! 127 00:13:10,408 --> 00:13:13,827 No? I didn't think so. 128 00:13:18,832 --> 00:13:20,166 She deserves better. 129 00:13:20,207 --> 00:13:23,002 Too bad for her, then. This is what she's got. 130 00:13:23,043 --> 00:13:25,296 These treacheries you do for that Roman witch, 131 00:13:25,337 --> 00:13:27,130 does she pay you enough? 132 00:13:27,130 --> 00:13:28,590 I get what I need. 133 00:13:28,631 --> 00:13:31,468 She must lavish you with jewels and gold. 134 00:13:31,509 --> 00:13:33,178 What a rich man my brother is. 135 00:13:33,219 --> 00:13:35,679 Tell me, where do you hide such fantastic wealth? 136 00:13:35,721 --> 00:13:37,973 We both sell what we have to these people. 137 00:13:37,973 --> 00:13:41,602 All Rome's wealth is not enough to buy what Ha-Shem has given me. 138 00:13:41,685 --> 00:13:43,853 Again with Ha-Shem. 139 00:13:43,895 --> 00:13:46,105 Let Ha-Shem make me a living. 140 00:13:46,147 --> 00:13:48,941 The money that witch pays me bought this fucking house, 141 00:13:48,983 --> 00:13:52,277 this fucking table, and that fucking dress my wife wears! 142 00:13:52,360 --> 00:13:55,030 - That makes you proud? - Proud as any free Roman. 143 00:13:55,071 --> 00:13:58,407 You breathe this fetid air of Rome, 144 00:13:58,657 --> 00:14:00,367 but you are not Roman. 145 00:14:00,409 --> 00:14:04,287 You walk her beshitted streets, you speak her mongrel language, 146 00:14:04,329 --> 00:14:08,374 but you're not Roman. You're a Jew. 147 00:14:08,416 --> 00:14:11,211 You may forget that, they never will. 148 00:14:11,294 --> 00:14:13,170 You speak so much and know so little. 149 00:14:14,296 --> 00:14:16,256 Look at me. 150 00:14:16,298 --> 00:14:19,759 Do you hate your name so much to invite this shame? 151 00:14:19,800 --> 00:14:21,719 Think of your family. 152 00:14:22,345 --> 00:14:23,638 Look at me! 153 00:14:23,679 --> 00:14:26,932 Try it, come on! Try it! Hit me! 154 00:14:26,973 --> 00:14:28,433 Hit me! 155 00:14:28,475 --> 00:14:31,603 That's it. Not so easy to beat me anymore, is it? 156 00:14:31,645 --> 00:14:34,022 I'm not your little brother anymore. 157 00:14:41,320 --> 00:14:43,571 Yesh. Yesh! 158 00:14:48,660 --> 00:14:51,328 In the north, the great army 159 00:14:51,370 --> 00:14:55,374 under the leadership of the generals Hirtius and Pansa 160 00:14:55,415 --> 00:14:58,251 assisted by Caesar Octavian 161 00:14:58,417 --> 00:15:01,712 is about to engage with the forces of the traitor 162 00:15:01,754 --> 00:15:03,214 Mark Antony. 163 00:15:03,256 --> 00:15:06,925 All citizens are requested to make offerings 164 00:15:06,967 --> 00:15:10,345 for the success of our heroic soldiers. 165 00:15:10,387 --> 00:15:12,638 Long live the Republic! 166 00:16:20,071 --> 00:16:22,198 Get into line now! 167 00:16:48,013 --> 00:16:49,513 Vorenus. 168 00:17:11,658 --> 00:17:13,451 Titus Pullo? 169 00:17:15,662 --> 00:17:18,497 Well, don't tell me you've taken up scavenging. 170 00:17:20,791 --> 00:17:23,001 Who's that? 171 00:17:23,043 --> 00:17:25,087 Do you not know me, Pullo? 172 00:17:28,923 --> 00:17:31,384 Is that you, young master? 173 00:17:31,467 --> 00:17:32,802 It's fine. 174 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 We're old friends. 175 00:17:46,230 --> 00:17:48,065 Octavian. 176 00:17:48,731 --> 00:17:50,650 They call me Caesar now, Pullo. 177 00:17:53,611 --> 00:17:56,530 All grown up. Always knew you had it in you. 178 00:17:57,656 --> 00:17:59,825 You won, then? 179 00:17:59,908 --> 00:18:01,618 So it seems. 180 00:18:01,660 --> 00:18:04,370 How? I mean no offense. 181 00:18:04,453 --> 00:18:05,705 I can't take much credit. 182 00:18:05,705 --> 00:18:08,457 The legions under Hirtius and Pansa did heroic work. 183 00:18:08,499 --> 00:18:11,376 The rest I owe to Agrippa. 184 00:18:11,376 --> 00:18:14,963 Anyroad, congratulations. 185 00:18:15,046 --> 00:18:18,091 Thank you. What brings you here, Pullo? 186 00:18:18,174 --> 00:18:20,467 You didn't take part in the fighting either from the look of you. 187 00:18:20,509 --> 00:18:23,345 Vorenus left Rome with Antony. 188 00:18:23,387 --> 00:18:26,848 I hoped to find him before the battle started. 189 00:18:26,848 --> 00:18:29,142 I came to tell him that his children are not dead. 190 00:18:29,142 --> 00:18:30,852 But now I must see if he is dead himself. 191 00:18:30,852 --> 00:18:32,562 We must find him, then. 192 00:18:32,562 --> 00:18:35,063 I'll have my tribunes personally search among the wounded. 193 00:18:35,105 --> 00:18:36,231 Thank you. I can hardly expect... 194 00:18:36,273 --> 00:18:40,776 Nonsense. If you don't find him here, you'd do well to comb the Cisalpine hills. 195 00:18:40,818 --> 00:18:43,362 Antony and his men have skulked off there. 196 00:18:44,029 --> 00:18:45,865 Courier. 197 00:18:55,748 --> 00:18:58,041 Take the road north. 198 00:18:58,917 --> 00:19:01,879 Should anyone challenge your passage 199 00:19:01,879 --> 00:19:04,839 you show them the seal of Caesar. 200 00:19:04,881 --> 00:19:06,924 Warn them of the consequences. 201 00:19:06,924 --> 00:19:09,886 You'll need fresh rations and a fast horse. 202 00:19:09,886 --> 00:19:11,470 Agrippa's men will see to it. 203 00:19:11,470 --> 00:19:13,764 Thank you, sir. 204 00:19:22,855 --> 00:19:25,191 The conquering heroes return. 205 00:19:25,232 --> 00:19:28,359 Another brilliant poem, Maecenas? 206 00:19:28,485 --> 00:19:30,361 Is there not something useful you might do? 207 00:19:30,361 --> 00:19:34,198 Victory is not victory until it has a song. 208 00:19:34,198 --> 00:19:37,618 What news from the medics on Hirtius and Pansa? 209 00:19:37,618 --> 00:19:39,912 Dead of their wounds, I'm afraid, both of them. 210 00:19:39,912 --> 00:19:42,079 Poor souls. 211 00:19:42,079 --> 00:19:44,040 To die in the hour of their glory. 212 00:19:44,081 --> 00:19:45,500 Very sad. 213 00:19:45,500 --> 00:19:48,210 But convenient. 214 00:19:48,210 --> 00:19:50,086 The victory is now ours alone. 215 00:19:50,962 --> 00:19:52,964 Couldn't have worked out better, frankly. 216 00:19:52,964 --> 00:19:56,300 You really taught that old bully a proper lesson. 217 00:19:56,342 --> 00:19:58,385 It was not a personal matter. 218 00:19:58,385 --> 00:20:00,221 It was necessary for the good of the Republic. 219 00:20:00,304 --> 00:20:03,264 Of course. Of course. 220 00:20:03,348 --> 00:20:08,353 Agrippa, I've got letters I'm going to want you to take on ahead to Rome. 221 00:20:08,394 --> 00:20:10,312 The first goes to my sister. 222 00:20:10,354 --> 00:20:12,314 Octavia? 223 00:20:13,816 --> 00:20:17,653 I only have the one sister, Agrippa. 224 00:20:17,735 --> 00:20:20,947 Make sure you put it directly into her hand. 225 00:20:20,988 --> 00:20:23,574 My mother has a habit of stealing mail. 226 00:20:26,117 --> 00:20:28,662 The next goes to Cicero. 227 00:20:28,703 --> 00:20:32,040 Why send a general to do a courier's work? 228 00:20:32,123 --> 00:20:35,292 That's all right. I am happy to go. 229 00:20:35,292 --> 00:20:38,546 I'm asking Cicero for a triumph. 230 00:20:38,546 --> 00:20:41,589 He'll know I'm serious if Agrippa is there looking... 231 00:20:41,589 --> 00:20:43,132 grim and soldierly. 232 00:20:46,719 --> 00:20:49,805 I wish you would tell them to do that further away. 233 00:20:49,847 --> 00:20:51,139 It gives me a fright every time. 234 00:20:51,139 --> 00:20:53,016 Your troops are gathering. 235 00:20:54,852 --> 00:20:56,561 Time to give them a speech. 236 00:20:57,895 --> 00:20:59,897 Right. Which speech do you think? 237 00:21:00,439 --> 00:21:02,358 The one about money. 238 00:21:21,457 --> 00:21:23,585 Gentlemen... 239 00:21:23,626 --> 00:21:25,627 we have done our work well. 240 00:21:26,378 --> 00:21:29,464 We have gained a victory that will live on in history forever. 241 00:21:29,464 --> 00:21:32,384 We have saved the Republic 242 00:21:32,384 --> 00:21:34,886 from those who threatened her. 243 00:21:35,761 --> 00:21:38,222 Rome is now in our debt. 244 00:21:38,222 --> 00:21:44,019 And we are owed a great deal of money. 245 00:21:45,061 --> 00:21:47,897 So while Antony drags the remnants of his men 246 00:21:47,897 --> 00:21:49,607 to the frozen north, 247 00:21:49,648 --> 00:21:53,944 I thought we might head south to Rome. 248 00:21:56,154 --> 00:21:57,906 What do you say? 249 00:21:58,156 --> 00:22:00,533 Is it time to tell the Senate to pay up? 250 00:22:04,369 --> 00:22:07,789 Well, then, to Rome! 251 00:22:07,789 --> 00:22:11,667 - Mars! Mars! - Exulte! Exulte! 252 00:22:22,260 --> 00:22:24,095 Vorenus? 253 00:22:24,929 --> 00:22:27,348 I'm looking for Prefect Vorenus. 254 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 A bag of salt for any man that helps me. 255 00:22:31,685 --> 00:22:33,686 Lucius Vorenus. 256 00:22:33,686 --> 00:22:36,105 I'm looking for Lucius Vorenus. 257 00:22:37,523 --> 00:22:39,150 Vorenus? 258 00:22:40,567 --> 00:22:42,235 Vorenus? 259 00:22:47,949 --> 00:22:49,909 What are you doing here? 260 00:22:51,452 --> 00:22:53,287 Your children are alive. 261 00:22:56,247 --> 00:22:58,249 Take him over there, lads. 262 00:23:00,168 --> 00:23:01,544 Move it on up there. 263 00:23:03,295 --> 00:23:05,881 Eighth Cohort lost two full maniples. 264 00:23:05,923 --> 00:23:09,717 Ninth, almost wiped out. Tenth Cohort intact. 265 00:23:09,759 --> 00:23:12,136 The Fourth Legion's much worse, sir. 266 00:23:12,136 --> 00:23:13,930 They suffered the full brunt of the attack. 267 00:23:13,972 --> 00:23:15,807 Yes, yes. 268 00:23:15,807 --> 00:23:18,141 How many dead in total? 269 00:23:18,141 --> 00:23:19,851 8,000 men, sir, give or take. 270 00:23:19,893 --> 00:23:21,520 8,000? 271 00:23:21,561 --> 00:23:24,147 Oh, do cheer up. You're still alive, aren't you? 272 00:23:24,189 --> 00:23:27,984 I do hope so. If this is the afterlife, it is extremely disappointing. 273 00:23:29,568 --> 00:23:31,237 Disband the Fourth Cohort 274 00:23:31,278 --> 00:23:34,447 and use the survivors to reinforce the Third. 275 00:23:34,489 --> 00:23:36,074 We're heading north. 276 00:23:36,116 --> 00:23:39,535 I want to establish a base camp in the mountain before the first snowfall. 277 00:23:39,576 --> 00:23:41,036 Yes, sir. 278 00:23:41,078 --> 00:23:44,999 And, Tribune, don't look so damn grim. 279 00:23:44,999 --> 00:23:48,084 - Set an example. - Yes, sir. 280 00:23:48,126 --> 00:23:51,254 - Sorry, sir. - Off you go. 281 00:23:53,006 --> 00:23:54,589 What are you doing back there? 282 00:23:54,631 --> 00:23:57,801 You stitching me up or making a dress? Will you hurry up, man? 283 00:23:57,968 --> 00:24:01,221 A base camp in the mountains, is that wise? 284 00:24:01,263 --> 00:24:04,765 General Posca speaks. Do you have a better idea? 285 00:24:04,807 --> 00:24:06,684 While we still have the semblance of an army, 286 00:24:06,726 --> 00:24:08,769 I would've thought we should offer terms. 287 00:24:08,811 --> 00:24:11,855 Terms? Of surrender? 288 00:24:11,896 --> 00:24:13,523 That's fucking slave talk. 289 00:24:13,565 --> 00:24:15,817 No, we will have no more of that. 290 00:24:15,859 --> 00:24:18,527 North to the mountains, then. And after that? 291 00:24:20,279 --> 00:24:21,947 I'll think of something. 292 00:24:21,989 --> 00:24:24,699 God damn it, man! 293 00:24:24,741 --> 00:24:27,243 - General Antony, sir. - Vorenus. 294 00:24:27,285 --> 00:24:30,163 Requesting permission to leave the legion, sir. 295 00:24:30,204 --> 00:24:33,206 Now that is a real soldier for you. 296 00:24:33,248 --> 00:24:35,709 Most men just slip away into the night. 297 00:24:35,709 --> 00:24:37,335 But this one, 298 00:24:37,377 --> 00:24:40,379 he asks permission before he deserts me. 299 00:24:40,421 --> 00:24:41,881 Well, what is it? 300 00:24:41,922 --> 00:24:44,592 It's my children, sir. 301 00:24:44,633 --> 00:24:46,677 They're alive and in slavery. 302 00:24:48,053 --> 00:24:49,888 Good news, bad news. 303 00:24:49,888 --> 00:24:52,015 I must find them, sir. 304 00:24:54,725 --> 00:24:56,226 All right. 305 00:24:57,603 --> 00:25:00,272 The number of good men I've lost today, 306 00:25:00,314 --> 00:25:02,732 one more isn't gonna make any difference. 307 00:25:02,732 --> 00:25:04,734 Thank you, sir. 308 00:25:09,362 --> 00:25:11,490 One more thing, boys! 309 00:25:11,531 --> 00:25:15,994 Be sure to tell everyone you meet 310 00:25:16,036 --> 00:25:18,662 that Mark Antony is not defeated. 311 00:25:18,704 --> 00:25:20,915 He will return, 312 00:25:20,956 --> 00:25:25,168 and all those that defied him shall pay! 313 00:25:25,210 --> 00:25:28,421 That fucking little brat Octavian 314 00:25:28,421 --> 00:25:30,215 shall be first! 315 00:25:31,508 --> 00:25:33,550 You hear me, boys? 316 00:25:33,592 --> 00:25:35,427 Will do, chief. 317 00:25:43,518 --> 00:25:45,520 Word from Patara. 318 00:25:45,561 --> 00:25:49,689 They've capitulated to our demands. They send 16,000 talents. 319 00:25:49,731 --> 00:25:53,110 - How many troops? - 7,000. 320 00:25:53,193 --> 00:25:54,652 And Lycia? 321 00:25:54,693 --> 00:25:57,822 No word as yet, but I imagine they will follow suit. 322 00:25:58,072 --> 00:26:00,032 See that they do. 323 00:26:02,075 --> 00:26:04,285 We must be up to eight legions now. 324 00:26:04,327 --> 00:26:07,163 Nine. 25,000 infantry, 325 00:26:07,205 --> 00:26:09,081 10,000 cavalry. 326 00:26:09,123 --> 00:26:11,083 Almost a match for Antony. 327 00:26:12,918 --> 00:26:14,795 It's good. 328 00:26:15,629 --> 00:26:17,630 It's very good. 329 00:26:17,672 --> 00:26:20,842 Well, you look magnificent. 330 00:26:22,051 --> 00:26:24,052 You should have your portrait done. 331 00:26:25,637 --> 00:26:28,098 No, no time for such vanity. 332 00:26:28,140 --> 00:26:30,142 It would please your mother. 333 00:26:33,102 --> 00:26:35,187 It would, wouldn't it? 334 00:26:38,566 --> 00:26:40,191 O holy and blessed lady, 335 00:26:40,233 --> 00:26:42,694 perpetual comfort of humankind, 336 00:26:42,735 --> 00:26:46,363 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 337 00:26:46,405 --> 00:26:49,575 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 338 00:26:49,616 --> 00:26:51,034 as a loving mother would, 339 00:26:51,827 --> 00:26:53,953 you are she that is the natural mother 340 00:26:53,995 --> 00:26:56,038 of all things, 341 00:26:56,080 --> 00:26:59,375 the mistress and governess of all the elements, 342 00:26:59,542 --> 00:27:02,752 first of the gods celestial, 343 00:27:02,836 --> 00:27:05,046 light of the goddesses. 344 00:27:06,339 --> 00:27:11,343 O holy and blessed lady, perpetual comfort of humankind, 345 00:27:11,385 --> 00:27:14,847 who by thy bounty and grace nourishes the whole world 346 00:27:14,889 --> 00:27:18,349 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 347 00:27:18,349 --> 00:27:20,018 as a loving mother would. 348 00:27:20,018 --> 00:27:21,895 O holy and blessed lady, 349 00:27:21,936 --> 00:27:24,938 perpetual comfort of humankind, 350 00:27:24,980 --> 00:27:27,983 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 351 00:27:28,025 --> 00:27:31,360 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 352 00:27:31,360 --> 00:27:33,029 as a loving mother would, 353 00:27:33,070 --> 00:27:36,449 you are she who is the natural mother to all things, 354 00:27:36,490 --> 00:27:39,534 the mistress and the governess of all the elements. 355 00:28:15,316 --> 00:28:17,859 You know why you're here, don't you? 356 00:28:21,947 --> 00:28:23,489 Atia. 357 00:28:24,114 --> 00:28:26,325 Your boy confessed everything. 358 00:28:28,452 --> 00:28:30,746 Are you too afraid to speak? 359 00:28:35,041 --> 00:28:37,543 You weren't so quiet when I was in your power. 360 00:28:37,585 --> 00:28:39,795 You were very talkative then. 361 00:28:40,837 --> 00:28:43,632 "A slow and painful death." 362 00:28:45,259 --> 00:28:47,009 That's what you promised me. 363 00:28:47,051 --> 00:28:49,262 That's what you deserve. 364 00:28:50,096 --> 00:28:52,598 You think you're so fucking superior, don't you? 365 00:28:52,598 --> 00:28:54,891 You have no idea what I think. 366 00:28:54,933 --> 00:28:58,103 No? Well, tell me. 367 00:28:59,771 --> 00:29:02,147 Tell me what you think. 368 00:29:04,650 --> 00:29:06,235 I think... 369 00:29:07,152 --> 00:29:10,822 you're a sad, lonely little creature. 370 00:29:10,863 --> 00:29:13,116 I think at this moment, 371 00:29:13,157 --> 00:29:16,326 you're more afraid than I am. 372 00:29:17,035 --> 00:29:19,121 I've never been happier in my life. 373 00:29:19,162 --> 00:29:21,164 Then why do you keep talking? 374 00:29:23,541 --> 00:29:25,418 Kill me. 375 00:29:27,586 --> 00:29:30,381 When you kiss my feet 376 00:29:30,423 --> 00:29:32,882 and beg for me to end your suffering, 377 00:29:34,843 --> 00:29:36,303 then I'll kill you. 378 00:29:36,344 --> 00:29:38,137 Do as you like. 379 00:29:40,139 --> 00:29:41,807 Timon. 380 00:29:45,643 --> 00:29:49,814 You think it's me you degrade now, 381 00:29:49,814 --> 00:29:51,482 but it's not. 382 00:29:53,066 --> 00:29:55,277 It's you. 383 00:29:55,319 --> 00:29:57,404 As long as you live 384 00:29:57,446 --> 00:30:01,115 you will feel degraded and defiled by this. 385 00:30:03,993 --> 00:30:04,952 You. 386 00:30:06,120 --> 00:30:07,788 Get on with it. 387 00:31:08,465 --> 00:31:10,050 Have you had enough? 388 00:31:22,061 --> 00:31:23,436 Have you had enough? 389 00:31:33,737 --> 00:31:35,239 Continue. 390 00:31:39,450 --> 00:31:41,744 What do you want me to do? 391 00:31:41,828 --> 00:31:43,246 I don't know. 392 00:31:43,246 --> 00:31:45,247 Do something. Cut off her face. 393 00:31:51,086 --> 00:31:52,711 Do it. 394 00:31:57,258 --> 00:32:00,218 Mother Isis protect me. Mother Isis protect me. 395 00:32:13,689 --> 00:32:15,189 Get up! 396 00:32:16,149 --> 00:32:18,651 Get up! Get up! 397 00:32:18,693 --> 00:32:21,779 - What are you doing? - Go! 398 00:32:21,821 --> 00:32:23,822 Go! 399 00:32:24,614 --> 00:32:27,075 I am not an animal! 400 00:32:28,910 --> 00:32:31,871 I am not a fucking animal! 401 00:33:57,362 --> 00:33:59,696 So, brother... 402 00:34:07,119 --> 00:34:10,790 It's getting cooler. Be dark soon. 403 00:34:13,042 --> 00:34:15,293 Good time to set up camp, maybe. 404 00:34:15,293 --> 00:34:17,963 You may camp if you want. I'm not stopping. 405 00:34:18,004 --> 00:34:20,173 So you can still talk. 406 00:34:20,173 --> 00:34:21,841 Thought maybe you'd forgotten how. 407 00:34:21,967 --> 00:34:24,969 I talk when I need to. There's nothing to say. 408 00:34:26,595 --> 00:34:28,556 Still angry with me, then? 409 00:34:28,556 --> 00:34:29,931 No. 410 00:34:29,931 --> 00:34:33,184 Yes, well, listen. 411 00:34:34,352 --> 00:34:36,771 I'll get to the nub of it. About Niobe... 412 00:34:36,854 --> 00:34:38,230 What of her? 413 00:34:38,272 --> 00:34:42,234 What I said back in the collegium about me and her, 414 00:34:42,234 --> 00:34:44,694 I never... we never. 415 00:34:44,777 --> 00:34:47,613 I only said it to make you angry. That's all. 416 00:34:49,574 --> 00:34:52,576 That's the truth, and you know that. 417 00:34:53,577 --> 00:34:55,036 I know. 418 00:34:55,120 --> 00:34:56,705 Had to be said. 419 00:34:58,748 --> 00:35:01,375 Even if I wanted to - which I didn't - 420 00:35:01,375 --> 00:35:03,043 she's not that type of woman. 421 00:35:03,043 --> 00:35:06,755 I know women, and she's not that type. 422 00:35:06,755 --> 00:35:08,881 Yon cunt Evander took advantage. 423 00:35:09,882 --> 00:35:12,343 If it's any consolation, 424 00:35:12,385 --> 00:35:15,554 I gave him a right session before I killed him. 425 00:35:15,554 --> 00:35:17,180 Screamed like a stuck pig. 426 00:35:17,222 --> 00:35:19,266 Good. Thank you. 427 00:35:31,943 --> 00:35:34,404 You ever seen one of these slave camps? 428 00:35:36,531 --> 00:35:38,699 No. 429 00:35:38,699 --> 00:35:41,118 It's not pretty. 430 00:35:41,243 --> 00:35:44,454 They'll be different now, the children. 431 00:35:44,454 --> 00:35:45,913 I know. 432 00:35:45,913 --> 00:35:47,665 I don't think you do, though. 433 00:35:47,665 --> 00:35:50,293 You can't unless you've been there. 434 00:35:54,379 --> 00:35:56,632 The things I saw... 435 00:36:04,847 --> 00:36:07,891 Anyroad, they'll be different. 436 00:36:08,933 --> 00:36:11,311 - You should be ready. - I don't care what they're like. 437 00:36:11,394 --> 00:36:13,647 I just... 438 00:36:13,647 --> 00:36:15,230 want them back. 439 00:36:15,272 --> 00:36:18,025 All I'm saying is... 440 00:36:18,025 --> 00:36:19,985 best be gentle. 441 00:36:22,028 --> 00:36:24,072 I will. 442 00:36:28,117 --> 00:36:29,451 And the boy? 443 00:36:31,203 --> 00:36:32,412 Lucius? 444 00:36:35,916 --> 00:36:39,335 You're not thinking of killing him, are you? 445 00:36:41,462 --> 00:36:43,214 Honor demands that he die. 446 00:36:43,214 --> 00:36:46,633 True. Fair enough. Honor demands it. 447 00:36:51,512 --> 00:36:53,764 Most likely won't sit well with the girls though, 448 00:36:53,847 --> 00:36:55,849 if you do kill him. 449 00:36:58,769 --> 00:37:01,688 You talk too much. 450 00:37:06,858 --> 00:37:08,235 We all have our faults. 451 00:37:48,645 --> 00:37:50,397 Octavian won? 452 00:37:50,397 --> 00:37:51,856 He has. 453 00:37:51,939 --> 00:37:55,943 Antony and the remains of his army have retreated to the mountains. 454 00:37:57,319 --> 00:37:59,654 Are they both unharmed? 455 00:37:59,779 --> 00:38:01,740 Octavian is very well. 456 00:38:01,740 --> 00:38:05,368 Antony's alive, but we know no more than that. 457 00:38:10,831 --> 00:38:13,750 Your brother will return with his army. 458 00:38:13,750 --> 00:38:15,376 He'll be here within the month. 459 00:38:15,418 --> 00:38:18,296 With his army? Why with his army? 460 00:38:20,590 --> 00:38:22,340 Politics. 461 00:38:27,220 --> 00:38:30,431 He wants you to know that whatever happens in the future, 462 00:38:30,514 --> 00:38:32,099 he will always protect you. 463 00:38:32,183 --> 00:38:35,227 But you must accept his protection and his advice. 464 00:38:35,311 --> 00:38:37,854 That's very kind of him. 465 00:38:38,730 --> 00:38:42,609 He will look after me after I swear him my allegiance? 466 00:38:42,609 --> 00:38:45,569 I am not one of his soldiers. 467 00:38:45,569 --> 00:38:48,489 I'm sure he does not doubt you. 468 00:38:48,572 --> 00:38:52,033 I think he means you to convey the same message to your mother. 469 00:38:53,367 --> 00:38:55,703 Better it comes from you. 470 00:38:55,745 --> 00:38:58,872 Yes. Probably so. 471 00:38:59,039 --> 00:39:01,500 Your brother means you only the best. 472 00:39:01,583 --> 00:39:04,419 If it were otherwise, I would not deliver the message. 473 00:39:04,419 --> 00:39:06,962 I'd sooner die than cause you pain. 474 00:39:13,802 --> 00:39:15,637 I hope you live a long life, then. 475 00:39:19,849 --> 00:39:21,725 I... 476 00:39:21,767 --> 00:39:25,771 If I may, I am compelled to speak. 477 00:39:27,564 --> 00:39:30,274 Ever since I met you, my soul has burned... 478 00:39:30,316 --> 00:39:33,694 So is my brother eating properly? 479 00:39:35,655 --> 00:39:38,990 He would starve himself unless someone forces him to eat. 480 00:39:40,242 --> 00:39:42,369 Yes. Yes. 481 00:39:47,581 --> 00:39:50,000 Army food agrees with him. 482 00:39:50,000 --> 00:39:53,545 He's not stout exactly, but, yes, eating properly. 483 00:39:56,464 --> 00:39:59,383 Sorry. Sorry about just now. 484 00:39:59,466 --> 00:40:02,511 I very expressly did not mean to do that. 485 00:40:02,511 --> 00:40:06,013 I blurted it out anyhow. I should've written a letter. 486 00:40:07,890 --> 00:40:09,851 Anyhow, sorry. 487 00:40:10,726 --> 00:40:13,145 There's no need to apologize. 488 00:40:13,228 --> 00:40:16,398 Any friend of my brother is my brother also. 489 00:40:16,398 --> 00:40:18,441 I'm sure when I know you better 490 00:40:18,525 --> 00:40:20,193 we shall be good friends. 491 00:40:21,235 --> 00:40:23,404 That's most gracious of you. 492 00:40:23,404 --> 00:40:25,364 A horrid imposition on my part. 493 00:40:25,364 --> 00:40:27,700 Of course, you barely know me. Ridiculous. 494 00:40:27,700 --> 00:40:31,202 Octavia, I've been looking for you everywhere. 495 00:40:31,202 --> 00:40:33,746 Marcus Agrippa, what are you doing here? 496 00:40:33,746 --> 00:40:36,206 Mother. 497 00:40:36,290 --> 00:40:37,666 Octavian... 498 00:40:37,749 --> 00:40:39,710 No, it's all right. It's all right. 499 00:40:39,710 --> 00:40:42,838 He's unharmed. He won. 500 00:40:44,213 --> 00:40:46,257 Antony was defeated. 501 00:40:47,717 --> 00:40:49,385 He's fled north. 502 00:40:59,602 --> 00:41:02,771 This is wonderful news. Amazing. 503 00:41:02,855 --> 00:41:07,066 I had hopes, of course, but I hardly expected this. 504 00:41:07,066 --> 00:41:09,611 Wonderful. 505 00:41:09,694 --> 00:41:11,321 What of Hirtius and Pansa? 506 00:41:11,362 --> 00:41:13,322 Dead in battle. 507 00:41:13,405 --> 00:41:15,741 Dead? 508 00:41:15,824 --> 00:41:17,784 That's unfortunate. 509 00:41:17,868 --> 00:41:21,704 Still, a great victory. 510 00:41:21,704 --> 00:41:23,581 Read on. 511 00:41:29,794 --> 00:41:31,379 His army? 512 00:41:33,506 --> 00:41:36,717 He's bringing his army to Rome? Why? 513 00:41:36,759 --> 00:41:38,761 He has no enemies in Rome. Why bring his army? 514 00:41:38,802 --> 00:41:40,930 I am just a messenger. 515 00:41:41,013 --> 00:41:43,473 I'm sure when he arrives, Caesar will be happy to tell you. 516 00:41:43,556 --> 00:41:45,725 Caesar, he calls himself. 517 00:41:45,725 --> 00:41:48,269 Another Caesar. 518 00:41:48,353 --> 00:41:49,729 Just what we need. 519 00:41:49,729 --> 00:41:53,148 He calls himself Caesar because that is his name by right. 520 00:41:53,231 --> 00:41:55,859 Yes, yes, no doubt. 521 00:41:55,901 --> 00:41:59,987 Gods, I'm so tired of young men and their ambitions. 522 00:42:01,822 --> 00:42:02,823 So tired. 523 00:42:02,823 --> 00:42:04,367 I assure you, 524 00:42:04,450 --> 00:42:06,785 he has only the interests of the Republic at heart. 525 00:42:06,826 --> 00:42:08,954 I'm sure he believes that. 526 00:42:10,330 --> 00:42:14,416 I thought the same when I was a young man. 527 00:42:16,377 --> 00:42:19,129 But it is all vanity, you know. 528 00:42:21,839 --> 00:42:24,592 All vanity. 529 00:42:51,448 --> 00:42:52,866 This is the place. 530 00:43:28,647 --> 00:43:30,691 Let me do the talking. 531 00:43:32,317 --> 00:43:33,902 Salve, friend. 532 00:43:35,653 --> 00:43:38,781 Can you point us in the direction of the procurator's office? 533 00:43:38,781 --> 00:43:40,950 What do you wanna know him for? 534 00:43:40,950 --> 00:43:42,326 Business. 535 00:43:42,409 --> 00:43:44,745 Looking for some runaways. 536 00:43:44,828 --> 00:43:46,413 Slave catchers, are you? 537 00:43:46,496 --> 00:43:47,748 Something like that. 538 00:43:47,789 --> 00:43:51,000 Camp's closed to unauthorized visitors. 539 00:43:51,000 --> 00:43:52,668 That right? 540 00:43:54,045 --> 00:43:55,963 Good bounty on runaways. 541 00:43:56,047 --> 00:43:59,007 Be worth something to you, I expect, letting you in. 542 00:43:59,215 --> 00:44:01,051 Listen to me, you little weasel... 543 00:44:01,134 --> 00:44:04,679 My friend's a thrifty one, but we're all men of commerce. 544 00:44:09,558 --> 00:44:11,393 Which way is the boss man? 545 00:44:17,732 --> 00:44:21,860 Round the bend, straight on, house with a red door. 546 00:44:29,867 --> 00:44:31,702 Oh, leave off! 547 00:44:31,786 --> 00:44:33,662 He's bloody dead! 548 00:44:33,746 --> 00:44:36,414 Uncouple 'em! 549 00:44:36,414 --> 00:44:38,333 Told you I should do the talking. 550 00:44:38,416 --> 00:44:40,502 Grunt scum. 551 00:44:40,585 --> 00:44:42,836 Your spit dries fast here, brother. 552 00:44:42,836 --> 00:44:44,922 Best to save it. 553 00:44:47,424 --> 00:44:49,009 Come on! 554 00:45:00,519 --> 00:45:02,270 You the man in charge? 555 00:45:02,354 --> 00:45:04,439 Buying or selling? 556 00:45:04,439 --> 00:45:06,107 Titus Pullo, Lucius Vorenus. 557 00:45:06,148 --> 00:45:09,485 Here to retrieve some runaways. Heard they got sold to your camp. 558 00:45:09,527 --> 00:45:12,445 - Two girls. - And a boy. 559 00:45:12,445 --> 00:45:14,280 Got papers for 'em? 560 00:45:14,280 --> 00:45:16,616 - Not with us. - Bill of sale? 561 00:45:16,616 --> 00:45:18,368 No. 562 00:45:25,707 --> 00:45:27,750 Two soldiers out for some young cunny, yes? 563 00:45:27,834 --> 00:45:30,002 Shut your fucking mouth. 564 00:45:30,086 --> 00:45:31,963 Hold. Hold. 565 00:45:38,802 --> 00:45:40,137 What's his problem? 566 00:45:40,137 --> 00:45:42,763 I didn't want to have to go into this, but... 567 00:45:42,805 --> 00:45:44,723 these children are the private property 568 00:45:44,765 --> 00:45:47,685 of Gaius Caesar Octavian himself. 569 00:45:47,726 --> 00:45:51,729 He likes to have them serve morning biscuits in bed. 570 00:45:51,771 --> 00:45:54,649 Especially the boy. Got it now? 571 00:45:56,401 --> 00:45:58,819 Oh, that's ripe. Good story. 572 00:45:59,778 --> 00:46:02,072 You see this seal? 573 00:46:02,114 --> 00:46:06,117 His orders for us to come find his slaves. 574 00:46:06,159 --> 00:46:07,869 What is it, an otter? 575 00:46:07,910 --> 00:46:11,038 It's the fucking Sphinx. Mark of Caesar. 576 00:46:12,706 --> 00:46:15,167 - Odd wax, this. - Mud from Mutina. 577 00:46:15,208 --> 00:46:17,544 That's why my friend here is in fighting kit. 578 00:46:17,586 --> 00:46:19,587 Straight from the battlefield. 579 00:46:19,628 --> 00:46:21,422 It's that urgent. 580 00:46:26,427 --> 00:46:28,052 Caesar. 581 00:46:28,178 --> 00:46:29,846 Caesar. 582 00:46:29,888 --> 00:46:32,390 The one who just beat Mark Antony. 583 00:46:32,432 --> 00:46:35,434 What do you think he'd make of a little fellow like you who crosses him? 584 00:46:35,475 --> 00:46:37,686 Yes, that's all very well, 585 00:46:37,686 --> 00:46:40,272 but what if you are lying to me? 586 00:46:42,231 --> 00:46:44,859 Are you calling me a liar? 587 00:46:48,738 --> 00:46:50,572 Check the rolls. 588 00:47:15,093 --> 00:47:17,054 Daughter... 589 00:47:19,014 --> 00:47:20,890 it's me. 590 00:47:23,434 --> 00:47:24,727 It's your father. 591 00:48:23,278 --> 00:48:25,363 You're not slave catchers. 592 00:48:30,200 --> 00:48:32,536 Where is she? 593 00:48:32,577 --> 00:48:34,537 The other one. 594 00:48:37,540 --> 00:48:39,667 Where's my daughter? 41519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.