All language subtitles for Rome.S02E01.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,955 --> 00:02:03,624 Morning, Consul. 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,044 How goes your day? 3 00:02:21,388 --> 00:02:23,140 Stop! 4 00:02:39,488 --> 00:02:42,825 I am so proud of you. 5 00:02:44,325 --> 00:02:48,412 Our name is redeemed. The Republic is safe. 6 00:02:48,454 --> 00:02:50,498 It was horrible, mother. 7 00:02:52,123 --> 00:02:53,959 He wouldn't die. 8 00:02:55,335 --> 00:02:57,587 But he is dead now, eh? 9 00:02:59,338 --> 00:03:01,340 He tried to speak to me. 10 00:03:01,382 --> 00:03:04,552 But no words came out. 11 00:03:07,929 --> 00:03:09,931 We must be strong now. 12 00:03:09,973 --> 00:03:11,224 Yes. 13 00:03:11,266 --> 00:03:14,643 The senate will look to us for leadership. 14 00:03:16,019 --> 00:03:18,480 The people will need a firm hand. 15 00:03:23,192 --> 00:03:25,486 Are you up to the task? 16 00:04:00,016 --> 00:04:01,726 Dominus. 17 00:04:50,560 --> 00:04:53,229 Who are you? Whose child is this? 18 00:04:53,270 --> 00:04:56,065 What did you do? Let him go, let him go! 19 00:04:58,359 --> 00:05:00,819 No, no, don't! 20 00:05:00,860 --> 00:05:03,071 Please have mercy. 21 00:05:18,709 --> 00:05:21,337 I curse you. Curse you. 22 00:05:23,964 --> 00:05:27,300 I curse you all! 23 00:05:27,342 --> 00:05:29,678 By all the gods below. 24 00:05:31,053 --> 00:05:33,931 I curse you to damnation. 25 00:06:00,371 --> 00:06:03,874 Caesar is dead! Caesar is dead! 26 00:06:03,915 --> 00:06:06,626 He's dead! He's dead! 27 00:06:06,668 --> 00:06:08,712 Caesar is dead! 28 00:06:22,932 --> 00:06:24,933 Leave it, forget it. 29 00:06:29,480 --> 00:06:31,148 You heard what I said! 30 00:06:39,571 --> 00:06:40,572 Mother? 31 00:06:44,409 --> 00:06:46,119 Leave me alone. 32 00:06:55,085 --> 00:06:57,754 Gods, not you as well? Crying will not help us. 33 00:06:57,837 --> 00:07:00,924 I'm not crying. I'm angry. 34 00:07:00,965 --> 00:07:03,884 May Dis devour that bitch pig Servilia. 35 00:07:03,926 --> 00:07:05,886 What a fool I was. 36 00:07:05,928 --> 00:07:07,888 If I'd not told her of Vorenus and his wife... 37 00:07:07,930 --> 00:07:10,932 Listen to me. We must never speak of our part in this. 38 00:07:10,973 --> 00:07:13,101 It may be mistaken for complicity. 39 00:07:13,142 --> 00:07:15,186 Do you understand? 40 00:07:15,228 --> 00:07:17,938 - I'll see her eaten by dogs. - We may hope. 41 00:07:17,979 --> 00:07:20,482 Dominus, Timon is here. 42 00:07:20,524 --> 00:07:22,943 Timon, good of you to come. 43 00:07:22,984 --> 00:07:24,528 I grieve with you. 44 00:07:24,569 --> 00:07:25,986 - Bad business. - It is. 45 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 - Your mother's all right, is she? - She's not receiving visitors. 46 00:07:28,739 --> 00:07:31,158 But she's well enough. Have you men with you? 47 00:07:31,200 --> 00:07:33,702 Ten. So, she's all right, then? 48 00:07:33,743 --> 00:07:36,204 As I said. How's the city? 49 00:07:36,246 --> 00:07:39,749 All's indoors. Everywhere's dead quiet. 50 00:07:41,250 --> 00:07:43,877 Timon, thank you for coming. 51 00:07:43,919 --> 00:07:46,422 I am so happy to see you. 52 00:07:47,006 --> 00:07:49,674 I came as soon as I heard. I grieve with you. 53 00:07:49,716 --> 00:07:51,843 You're a good friend, thank you. 54 00:07:51,884 --> 00:07:54,679 Are the streets safe? Can we get out of the city? 55 00:07:54,721 --> 00:07:56,513 - We can. - We should wait a while 56 00:07:56,555 --> 00:07:58,015 before taking any action. 57 00:07:58,098 --> 00:08:00,600 We do not have a clear view of the position. 58 00:08:00,642 --> 00:08:03,644 - Antony may... - If Antony were alive, he would come to me. 59 00:08:03,686 --> 00:08:05,646 Or send word, at least. 60 00:08:05,688 --> 00:08:07,523 I must assume Antony is dead. 61 00:08:07,523 --> 00:08:10,483 It is quite possible, but we cannot know that as yet. 62 00:08:10,525 --> 00:08:12,110 Perhaps he's fled the city. 63 00:08:12,152 --> 00:08:14,654 And leave me here? Never. 64 00:08:14,696 --> 00:08:16,406 Put on your traveling clothes. 65 00:08:16,448 --> 00:08:18,782 - Nothing fancy. - Mother, think. 66 00:08:18,824 --> 00:08:21,827 You heard what Servilia said. She wants you to run away. 67 00:08:21,869 --> 00:08:23,829 More fool her. Let her try and find me. 68 00:08:23,871 --> 00:08:26,331 She will find you. You have no talent for hiding. 69 00:08:26,372 --> 00:08:29,334 Castor, pack the money and the household gods. 70 00:08:29,375 --> 00:08:30,585 Immediately, domina. 71 00:08:30,626 --> 00:08:32,670 Come along, no time to waste. 72 00:08:42,178 --> 00:08:44,639 Antony. 73 00:08:44,680 --> 00:08:48,391 I swear on the black stone that I will kill them all. 74 00:08:48,433 --> 00:08:53,396 Brutus and Cassius and Casca and the whole damn lot of them. 75 00:08:53,438 --> 00:08:57,232 They're just Servilia's minions. This is all her doing. 76 00:08:57,274 --> 00:08:58,776 I told Caesar. 77 00:08:58,901 --> 00:09:00,486 I told him this would happen. 78 00:09:00,527 --> 00:09:03,529 I swear, I will piss on them as they die. 79 00:09:03,571 --> 00:09:06,658 That I should have to run and hide 80 00:09:06,699 --> 00:09:08,952 from those... those worms. 81 00:09:08,993 --> 00:09:12,454 Are you certain? Are you certain sure he's dead? 82 00:09:12,496 --> 00:09:16,166 Oh, yeah. He's dead all right. 83 00:09:16,208 --> 00:09:18,001 I was there, I saw him. 84 00:09:18,043 --> 00:09:20,544 You were there? 85 00:09:20,586 --> 00:09:22,338 But then why didn't you stop them? 86 00:09:22,380 --> 00:09:24,882 No, I wasn't there. 87 00:09:24,924 --> 00:09:28,885 I was... They delayed me outside on the steps. 88 00:09:28,927 --> 00:09:31,972 By the time I got inside the deed had been done. 89 00:09:32,013 --> 00:09:35,099 And the lictors had all run off like rabbits. 90 00:09:35,140 --> 00:09:38,560 That treacherous bastard Vorenus, he must have been paid off. 91 00:09:38,602 --> 00:09:40,562 He'd left before we got to the Senate House. 92 00:09:40,604 --> 00:09:42,355 He was lured away. 93 00:09:42,397 --> 00:09:45,525 The witch Servilia's woman told him an evil tale about his wife. 94 00:09:46,776 --> 00:09:49,486 - What did you do then? - What did I do? 95 00:09:49,528 --> 00:09:52,281 Why, nothing I could do. 96 00:09:52,281 --> 00:09:54,950 Caesar was dead. I was unarmed. 97 00:09:56,076 --> 00:10:00,079 Well, I would have ripped them to pieces with my bare hands. 98 00:10:02,790 --> 00:10:04,166 That's easy for you to say. 99 00:10:06,126 --> 00:10:08,962 You know nothing of violence. 100 00:10:09,004 --> 00:10:12,590 12 mangy dogs can kill a lion. 101 00:10:12,631 --> 00:10:14,258 Well, if you say so. 102 00:10:15,509 --> 00:10:17,094 What shall we do now? 103 00:10:17,136 --> 00:10:19,430 You can do as you like. 104 00:10:20,054 --> 00:10:23,600 I will go north and raise an army of monsters. 105 00:10:23,641 --> 00:10:25,310 Then I will come back here 106 00:10:25,351 --> 00:10:30,397 and I will crucify every last one of those sons of bitches. 107 00:10:30,439 --> 00:10:33,442 What do you mean, I may do as I like? 108 00:10:33,483 --> 00:10:36,861 Why are you here if I may do as I like? 109 00:10:36,903 --> 00:10:39,655 I meant nothing. Of course I want you to come with me. 110 00:10:39,655 --> 00:10:43,158 Please, if you'd rather take some other lover, I will not protest. 111 00:10:43,199 --> 00:10:45,577 No, I meant only that... 112 00:10:45,619 --> 00:10:47,329 That I cannot force you to come with me. 113 00:10:47,370 --> 00:10:51,457 That's where you were these last hours, I suppose? 114 00:10:51,498 --> 00:10:54,460 Putting your whores into... into baggage carts. 115 00:10:54,501 --> 00:10:58,546 I have no stomach for a fight with you. 116 00:10:58,671 --> 00:11:00,298 Not now, eh? 117 00:11:08,180 --> 00:11:11,183 I don't want to go north. 118 00:11:12,767 --> 00:11:14,769 The north is ghastly. 119 00:11:17,480 --> 00:11:19,190 - What's your name again? - Timon. 120 00:11:19,232 --> 00:11:21,524 We're going north. You and your men will protect the family 121 00:11:21,566 --> 00:11:23,526 until I can gather my own people together. 122 00:11:23,526 --> 00:11:25,028 - It'll cost you. - Of course. 123 00:11:25,070 --> 00:11:28,239 I expect no public service from a Jew. 124 00:11:28,280 --> 00:11:31,325 We shall be taking Calpurnia with us, so we must leave via the Subura. 125 00:11:31,367 --> 00:11:32,868 Calpurnia? 126 00:11:32,868 --> 00:11:34,411 But why do we need to take her? 127 00:11:34,453 --> 00:11:36,371 We must be sure that she is safe. 128 00:11:36,412 --> 00:11:38,540 Well, I don't see her rushing to see that we're safe. 129 00:11:38,581 --> 00:11:42,418 My dear, we cannot leave Caesar's widow behind. 130 00:11:42,460 --> 00:11:46,505 It would look ill with the people, as if we'd abandoned her. 131 00:11:47,548 --> 00:11:48,882 What a bore. 132 00:12:05,730 --> 00:12:07,106 Father. 133 00:12:08,899 --> 00:12:09,859 Father, wake me. 134 00:12:09,900 --> 00:12:12,528 - Hush. - Wake me. 135 00:12:12,570 --> 00:12:15,572 Hush now, be calm. 136 00:12:15,613 --> 00:12:20,076 I will wake you if you will let me go. 137 00:12:20,118 --> 00:12:22,244 Promise me. 138 00:12:22,286 --> 00:12:25,372 On the fire of Vesta, I promise. 139 00:13:03,447 --> 00:13:04,656 Lovely. 140 00:13:13,456 --> 00:13:14,539 Thank you. 141 00:13:19,419 --> 00:13:22,421 I know I didn't get us started off on the right foot... 142 00:13:22,463 --> 00:13:25,799 Killing your man and all, and I'm sorry for that. 143 00:13:25,799 --> 00:13:28,969 But, va, I'll just come straight out with it. I have a question. 144 00:13:33,306 --> 00:13:35,975 With permission of Venus and Mars... 145 00:13:37,351 --> 00:13:39,144 I ask you to be my wife. 146 00:13:39,770 --> 00:13:42,147 Your wife? Married? 147 00:13:42,147 --> 00:13:44,483 Married. You and me. 148 00:13:46,108 --> 00:13:49,153 If... If you wish it so, master. 149 00:13:49,195 --> 00:13:52,906 No, I'm not your master anymore. You're a free woman. 150 00:13:52,948 --> 00:13:55,242 You can refuse me, I won't be angry. 151 00:13:55,283 --> 00:13:58,328 Well, I won't be best pleased, but you know, 152 00:13:58,453 --> 00:14:00,287 I won't beat you or anything. 153 00:14:00,371 --> 00:14:03,415 A man like me can always make good money. 154 00:14:03,457 --> 00:14:06,710 You'll have a roof over your head, food. 155 00:14:06,752 --> 00:14:10,296 I'll buy you anything you want, dresses, shoes. 156 00:14:13,049 --> 00:14:14,425 Is that a yes? 157 00:14:15,342 --> 00:14:17,386 Yes. 158 00:14:17,427 --> 00:14:19,179 You won't regret it, I promise. 159 00:14:38,612 --> 00:14:40,448 Done. 160 00:15:40,083 --> 00:15:42,085 Thank you, my dear. 161 00:15:46,463 --> 00:15:48,131 Visitors, domina. 162 00:15:51,468 --> 00:15:52,803 Bring them. 163 00:16:12,277 --> 00:16:14,905 Mark Antony, Atia. 164 00:16:16,739 --> 00:16:18,825 How good of you to come, and the children. 165 00:16:19,617 --> 00:16:21,869 Calpurnia, we grieve with you. 166 00:16:21,911 --> 00:16:24,955 My husband is glad to receive you. 167 00:16:26,039 --> 00:16:30,085 You're the first to pay respects. None of our friends or family have come. 168 00:16:30,127 --> 00:16:31,877 They're afraid. 169 00:16:33,796 --> 00:16:35,423 Ah, yes, that may be so. 170 00:16:48,225 --> 00:16:51,520 We are going to leave the city now. 171 00:16:51,562 --> 00:16:53,105 It's best you come with us. 172 00:16:53,147 --> 00:16:55,273 Leaving? Why? 173 00:16:55,314 --> 00:16:57,150 It is not safe. 174 00:16:57,150 --> 00:16:59,610 Well, that's no matter. I'm glad to die. 175 00:16:59,694 --> 00:17:01,279 My dear lady... 176 00:17:01,320 --> 00:17:04,489 But now that you're here to stand witness, we must read his will. 177 00:17:04,531 --> 00:17:06,533 His will? 178 00:17:07,659 --> 00:17:09,536 No, I'm sorry. We haven't time. 179 00:17:09,578 --> 00:17:13,247 - It is the proper form. - We haven't time. 180 00:17:14,331 --> 00:17:16,834 It is the will... 181 00:17:16,876 --> 00:17:20,545 of a dictator of the Roman Republic. 182 00:17:27,426 --> 00:17:31,013 Having made due provision for the well-being and security 183 00:17:31,055 --> 00:17:35,016 of my honest and dutiful wife, Calpurnia, et cetera, 184 00:17:35,058 --> 00:17:39,854 I leave the sum of 75 denarii to every enrolled citizen... 185 00:17:39,854 --> 00:17:41,396 Ridiculous. What a waste. 186 00:17:41,438 --> 00:17:44,775 My name and the remainder of my estate 187 00:17:44,816 --> 00:17:47,735 with all legal obligations and benefits, 188 00:17:47,777 --> 00:17:50,905 all property, gold, 189 00:17:50,946 --> 00:17:53,199 silver and other monies, 190 00:17:53,199 --> 00:17:56,326 I leave to Gaius Octavian, 191 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 who is henceforth to be regarded 192 00:17:58,870 --> 00:18:02,332 for all intents and purposes as my lawful son 193 00:18:02,415 --> 00:18:04,750 and sole heir. 194 00:18:04,833 --> 00:18:06,210 Octavian? My Octavian? 195 00:18:06,251 --> 00:18:07,836 What else? 196 00:18:07,878 --> 00:18:10,838 He stipulates that the slave known as Posca... 197 00:18:10,880 --> 00:18:14,550 that is I... am to be given my liberty 198 00:18:14,592 --> 00:18:16,886 with an appropriate stipend. 199 00:18:16,928 --> 00:18:20,013 I give you joy of your freedom. 200 00:18:20,055 --> 00:18:21,181 What else? 201 00:18:21,223 --> 00:18:23,225 There are no further bequests. 202 00:18:26,060 --> 00:18:27,311 I see. 203 00:18:27,353 --> 00:18:30,898 Well, congratulations, boy. 204 00:18:41,281 --> 00:18:42,700 Thank you, Posca. 205 00:18:50,707 --> 00:18:53,126 Octavian gets everything? All of it? 206 00:18:53,167 --> 00:18:55,795 He'll get nothing. It's all wax for scraping. 207 00:18:56,628 --> 00:18:58,672 It's a will. It's his by law. 208 00:18:58,755 --> 00:19:02,634 The law is now Brutus and his minions. 209 00:19:03,302 --> 00:19:05,720 Caesar's land and money will go to them. 210 00:19:05,761 --> 00:19:09,849 That is so. They will declare his death a rightful tyrannicide, 211 00:19:09,890 --> 00:19:13,268 his will and all his acts become null and void, 212 00:19:13,268 --> 00:19:17,147 his property will be intestate. 213 00:19:17,772 --> 00:19:19,982 - They cannot take the name. - Oh, no. 214 00:19:20,024 --> 00:19:22,026 That's all yours. 215 00:19:22,943 --> 00:19:26,071 Much good may it do you. 216 00:19:28,156 --> 00:19:30,533 Away now. 217 00:19:36,622 --> 00:19:38,957 I may have to take Calpurnia along by force, 218 00:19:38,999 --> 00:19:41,709 so don't be alarmed if she makes a clamor. 219 00:19:41,751 --> 00:19:45,129 Hey, send for your mistress. Tell her we're leaving. 220 00:19:45,129 --> 00:19:47,465 Mother, I must stay in Rome. 221 00:19:47,506 --> 00:19:49,382 - Eh? - I must stay in Rome. 222 00:19:49,424 --> 00:19:52,761 I am Caesar's son. I must protect my status and rights. 223 00:19:52,844 --> 00:19:55,013 There's blood. A proper little Spartan. 224 00:19:55,597 --> 00:19:57,264 You shall have to stay also, Mother. 225 00:19:57,306 --> 00:19:58,849 The family must appear united. 226 00:19:58,891 --> 00:20:03,145 Oh, my strange, brave, pompous little boy, we're going north. 227 00:20:03,187 --> 00:20:04,562 I'm head of the family. 228 00:20:04,604 --> 00:20:06,856 Strictly speaking, it is for me to say where we go. 229 00:20:06,940 --> 00:20:08,441 I know you're only trying to be manly and that's lovely. 230 00:20:08,483 --> 00:20:11,110 But now is not the time. We are going and there's an end on it. 231 00:20:11,152 --> 00:20:13,987 Antony, listen. Brutus is in a legal bind. 232 00:20:14,029 --> 00:20:16,156 I think we can force him into making a deal with us. 233 00:20:16,198 --> 00:20:18,033 Go on. 234 00:20:18,075 --> 00:20:21,535 Brutus must declare Caesar a tyrant, else the act of killing Caesar is murder. 235 00:20:21,577 --> 00:20:24,330 But all the acts of a tyrant are unlawful, 236 00:20:24,372 --> 00:20:26,832 Including those appointing Brutus as Praetor, 237 00:20:26,874 --> 00:20:28,500 Cassius as Proconsul, 238 00:20:28,541 --> 00:20:31,336 - and so forth. - And then so? 239 00:20:31,336 --> 00:20:32,837 If Brutus honors the law, 240 00:20:32,837 --> 00:20:34,797 he loses all rank and position. 241 00:20:34,838 --> 00:20:36,340 It's lawyers' prattle. 242 00:20:36,382 --> 00:20:39,176 I don't think so. If you offer them amnesty 243 00:20:39,218 --> 00:20:41,804 - in return... - Amnesty? 244 00:20:41,845 --> 00:20:44,597 I'm gonna eat their livers. Amnesty? 245 00:20:44,639 --> 00:20:46,140 You're not following me. 246 00:20:46,182 --> 00:20:48,017 Enough! You think you know better than Antony? 247 00:20:48,059 --> 00:20:51,019 - But you don't understand. - Juno's cunt, must I slap you? 248 00:20:51,019 --> 00:20:53,939 If the will stands, and it might, 249 00:20:54,022 --> 00:20:57,234 you are mother to the richest man in Rome. 250 00:20:58,067 --> 00:21:01,529 If the will is broken, Servilia has that honor. 251 00:21:03,072 --> 00:21:04,532 No. 252 00:21:05,448 --> 00:21:07,492 Where is this damn woman? 253 00:21:08,451 --> 00:21:11,955 When I give you the nod, I want you to help me seize the old lady 254 00:21:11,997 --> 00:21:14,707 and get her outside quick. She trusts you, nay? 255 00:21:14,748 --> 00:21:17,334 - Sir, with all respect... - What? 256 00:21:17,376 --> 00:21:20,004 With all respect, until the will is ratified, 257 00:21:20,045 --> 00:21:22,046 I am bound to serve the house of Caesar. 258 00:21:22,088 --> 00:21:26,384 With that in mind, I must beg you not to take my mistress by force. 259 00:21:26,426 --> 00:21:29,136 - With all respect. - Respect? 260 00:21:29,177 --> 00:21:31,096 You impudent toad. 261 00:21:31,138 --> 00:21:35,600 You'll do as I say, and I will do as I please with your damn mistress. 262 00:21:35,641 --> 00:21:37,226 Antony? 263 00:21:37,268 --> 00:21:39,228 We're staying. 264 00:21:50,654 --> 00:21:51,822 No, thank you, master. 265 00:21:53,574 --> 00:21:55,242 You've got to stop calling me that. 266 00:21:55,284 --> 00:21:57,870 What shall I call you, then? 267 00:21:57,953 --> 00:22:02,040 Anything you want. Husband? Honey? 268 00:22:03,791 --> 00:22:06,251 Caesar is dead! Caesar is dead! 269 00:22:07,628 --> 00:22:09,713 Caesar is dead. 270 00:22:10,756 --> 00:22:12,090 Caesar is dead! 271 00:22:35,903 --> 00:22:37,445 Don't worry. 272 00:22:38,071 --> 00:22:40,073 If he comes back, he comes back. 273 00:23:27,322 --> 00:23:29,490 There. 274 00:23:29,532 --> 00:23:31,409 See how fine she looks? 275 00:23:33,619 --> 00:23:35,621 She'll be well respected. 276 00:23:38,206 --> 00:23:39,916 A woman from good people. 277 00:23:42,002 --> 00:23:44,004 Hello, children. 278 00:23:49,633 --> 00:23:51,552 Immortals! 279 00:23:51,594 --> 00:23:53,636 Immortals, I say. 280 00:23:53,678 --> 00:23:55,555 You noblemen have carved your names 281 00:23:55,597 --> 00:23:58,141 deep in the eternal stone. 282 00:23:59,100 --> 00:24:01,143 That is very high praise indeed. 283 00:24:01,185 --> 00:24:03,479 I would embrace you all but I'm desolated 284 00:24:03,520 --> 00:24:06,607 that you did not enlist me in your cohort of heroes. 285 00:24:06,648 --> 00:24:09,025 To wield the liberators' knife... 286 00:24:09,025 --> 00:24:10,693 what joy you have denied me. 287 00:24:10,735 --> 00:24:12,945 Forgive us. 288 00:24:12,987 --> 00:24:15,530 But we rather thought you'd prefer not to know. 289 00:24:16,072 --> 00:24:18,366 It is done. 290 00:24:18,366 --> 00:24:21,369 I cannot share in your glory. 291 00:24:26,373 --> 00:24:28,167 I can only applaud. 292 00:24:30,835 --> 00:24:34,631 Now tell me, is the city secure? 293 00:24:34,714 --> 00:24:36,716 We have 2,000 men under arms. 294 00:24:36,758 --> 00:24:39,676 - Caesar's people have fled. - The city is ours. 295 00:24:39,718 --> 00:24:42,763 Excellent, and Mark Antony? The dog is dead I hope? 296 00:24:42,805 --> 00:24:47,099 - He is not. - Mark Antony is alive? 297 00:24:47,183 --> 00:24:48,768 An error! 298 00:24:48,810 --> 00:24:51,979 I think, a deep error. 299 00:24:52,021 --> 00:24:55,273 We are senators, not hired thugs. 300 00:24:56,608 --> 00:24:58,193 Kill him yourself if you want it so. 301 00:24:58,318 --> 00:25:02,363 Well, well, you know best what is the right thing to do. 302 00:25:02,404 --> 00:25:04,990 I must go. I'm away to the country. 303 00:25:05,032 --> 00:25:10,245 Another tedious lawsuit. I just wanted to salute you before I left. 304 00:25:12,413 --> 00:25:15,125 Immortal liberators. 305 00:25:16,834 --> 00:25:18,877 Friend Cicero. 306 00:25:20,921 --> 00:25:22,297 Why so pale? 307 00:25:33,557 --> 00:25:35,267 Brother? 308 00:25:36,977 --> 00:25:38,602 Vorenus? 309 00:25:38,644 --> 00:25:40,980 - Legionary Pullo, Second Century... - What's happened? 310 00:25:41,021 --> 00:25:43,941 ...First Cohort, First Cohort. 311 00:25:49,737 --> 00:25:51,823 Brother Vorenus, what's happened? 312 00:25:53,991 --> 00:25:57,119 She's mother to the boy Lucius. 313 00:25:57,953 --> 00:26:00,414 I was... going to kill her. 314 00:26:00,456 --> 00:26:02,582 I had the knife in my hand. 315 00:26:05,793 --> 00:26:07,462 She did it herself. 316 00:26:07,503 --> 00:26:08,879 Miseria. 317 00:26:13,967 --> 00:26:16,219 - Where are the children? - Gone. 318 00:26:16,261 --> 00:26:18,345 Gone where? 319 00:26:24,142 --> 00:26:25,477 I cursed them. 320 00:26:30,106 --> 00:26:32,357 I cursed them to Hades. 321 00:26:32,399 --> 00:26:33,650 Get some water. 322 00:26:37,780 --> 00:26:39,864 Brother Vorenus. 323 00:26:41,157 --> 00:26:42,784 Brother Vorenus. 324 00:26:44,118 --> 00:26:46,204 Come sit down. 325 00:26:46,245 --> 00:26:48,538 Let's get you cleaned up. 326 00:27:02,384 --> 00:27:07,972 Consul Antony, I am here strictly as an impartial arbiter. 327 00:27:08,014 --> 00:27:10,849 I knew nothing of this disturbing act. 328 00:27:12,017 --> 00:27:16,897 I was as surprised and... and shocked as you were. 329 00:27:16,939 --> 00:27:19,357 As Brutus can confirm. 330 00:27:20,608 --> 00:27:22,026 Cicero knew nothing. 331 00:27:24,654 --> 00:27:27,322 You have lost a good friend and patron today. 332 00:27:27,364 --> 00:27:28,990 We are sorry. 333 00:27:30,742 --> 00:27:34,078 If that monkey remains I shall have to open his neck. 334 00:27:34,704 --> 00:27:37,498 He tried to kill me this morning. His presence is an insult. 335 00:27:37,540 --> 00:27:39,709 You're mistaken. No one tried to kill you. 336 00:27:39,750 --> 00:27:43,169 It was my express order that you be spared. 337 00:27:43,211 --> 00:27:45,380 Am I, Cassius? Mistaken? 338 00:27:45,422 --> 00:27:48,632 We do apologize if this man's been overzealous. 339 00:27:51,260 --> 00:27:53,262 Go, Quintus. 340 00:27:59,475 --> 00:28:01,394 Tell us, Antony... 341 00:28:01,394 --> 00:28:04,104 to what do we owe this unexpected pleasure? 342 00:28:04,688 --> 00:28:05,689 Listen. 343 00:28:08,191 --> 00:28:10,235 Why so quiet? 344 00:28:12,319 --> 00:28:14,071 A tyrant is dead. 345 00:28:15,823 --> 00:28:17,533 Surely the people should be happy. 346 00:28:17,575 --> 00:28:20,577 Where is the cheering throng at your door? 347 00:28:20,577 --> 00:28:23,121 Where are the joyous cries of liberty? 348 00:28:23,163 --> 00:28:24,664 The people fear change. 349 00:28:24,706 --> 00:28:27,708 A somber mood is only... natural. 350 00:28:27,750 --> 00:28:31,211 When they realize they are free from tyranny, 351 00:28:31,253 --> 00:28:33,629 the people will be glad. 352 00:28:33,713 --> 00:28:36,466 The people loved Caesar. 353 00:28:36,507 --> 00:28:39,052 And they will hate you for what you've done. 354 00:28:39,093 --> 00:28:41,928 They loved him once. As I did. 355 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 Some have turned against him, no doubt. 356 00:28:44,723 --> 00:28:49,060 It cannot be denied he was something of a tyrant. 357 00:28:50,353 --> 00:28:55,524 But a great many people will worship Caesar until they die. 358 00:28:55,566 --> 00:28:57,233 A great many. 359 00:28:57,275 --> 00:28:59,944 And those people are mine now. 360 00:29:00,070 --> 00:29:04,114 We do not need such people. Our men-at-arms have secured the city. 361 00:29:04,156 --> 00:29:08,744 We've received representatives from the best elements. The Senate is with us, the knights. 362 00:29:08,786 --> 00:29:12,538 The pontiffs, the urban cohorts, the lictors' guild. 363 00:29:12,580 --> 00:29:16,459 Oh, the lictors' guild, very good. 364 00:29:16,459 --> 00:29:18,877 Only rally the bakers and the flute-players, 365 00:29:18,919 --> 00:29:21,713 and you can put on a festival. 366 00:29:24,174 --> 00:29:26,842 Best wait till after the elections, though. 367 00:29:27,635 --> 00:29:28,970 What elections? 368 00:29:32,264 --> 00:29:34,432 Surely you've thought this through. 369 00:29:36,017 --> 00:29:38,353 If Caesar was, as you insist, a tyrant, 370 00:29:38,395 --> 00:29:41,939 then all his acts and appointments are nullified. 371 00:29:41,981 --> 00:29:43,524 I am no longer consul, 372 00:29:43,565 --> 00:29:47,152 you're no longer praetor, you're no longer proconsul. 373 00:29:47,194 --> 00:29:49,278 Elections will have to be held. 374 00:29:49,320 --> 00:29:51,656 That is so. 375 00:29:51,656 --> 00:29:53,324 Messy things, elections. 376 00:29:55,827 --> 00:29:57,661 You spoke of helping us? 377 00:29:57,703 --> 00:30:00,038 I did. 378 00:30:00,080 --> 00:30:04,750 All those that loved Caesar, but hate tyranny... 379 00:30:04,792 --> 00:30:07,837 I may be able to bring to your side. 380 00:30:07,878 --> 00:30:09,588 Why would you do that? 381 00:30:09,630 --> 00:30:11,382 Neither of us can win outright. 382 00:30:11,424 --> 00:30:14,884 Not without much blood spilled to prove the issue. 383 00:30:14,926 --> 00:30:16,678 I want no more blood. 384 00:30:16,720 --> 00:30:19,638 I want peace and stability. 385 00:30:19,722 --> 00:30:21,765 How? 386 00:30:23,309 --> 00:30:26,604 First, a general amnesty. 387 00:30:28,062 --> 00:30:32,525 Caesar is not declared tyrant, nor you declared killers. 388 00:30:32,525 --> 00:30:37,904 All Caesar's acts, and his will, shall stand. 389 00:30:37,946 --> 00:30:39,740 We shall all keep our posts. 390 00:30:39,781 --> 00:30:44,827 It will be as if he were struck by lightning. 391 00:30:44,869 --> 00:30:46,954 A natural death. 392 00:30:47,663 --> 00:30:49,165 Go on. 393 00:30:49,206 --> 00:30:52,584 Then a show of unity. A public funeral for Caesar, 394 00:30:52,626 --> 00:30:55,170 led by you and I together. 395 00:30:55,211 --> 00:30:59,006 We shall mourn the man and burn the tyrant. 396 00:30:59,089 --> 00:31:00,966 And then? 397 00:31:01,008 --> 00:31:04,219 I shall serve out the rest of my term as consul, 398 00:31:04,261 --> 00:31:07,388 and then retire quietly to the provinces 399 00:31:07,430 --> 00:31:09,891 where I will plough my fields 400 00:31:09,891 --> 00:31:12,935 and fuck my slaves. 401 00:31:12,976 --> 00:31:14,686 Just like old Cincinnatus. 402 00:31:15,312 --> 00:31:18,565 And the Republic shall roll on without me. 403 00:31:20,983 --> 00:31:23,611 I swear on the black stone, 404 00:31:23,653 --> 00:31:26,072 I am done with politics. 405 00:31:26,072 --> 00:31:28,949 You people play too rough 406 00:31:28,990 --> 00:31:32,494 for a simple soldier like me. 407 00:31:32,535 --> 00:31:35,038 Knives in the Senate House? 408 00:31:36,413 --> 00:31:38,749 Didn't think you had it in you. 409 00:31:38,791 --> 00:31:42,378 And if we do not wish to be reconciled with you? 410 00:31:42,419 --> 00:31:47,257 Well, if we cannot be friends, then we shall be enemies. 411 00:31:47,257 --> 00:31:50,968 And I will do my very best to annihilate you. 412 00:31:56,598 --> 00:32:00,059 Perhaps you would give us some time to talk this over? 413 00:32:02,520 --> 00:32:04,564 You can talk all you like. 414 00:32:06,398 --> 00:32:07,983 I shall wait outside. 415 00:32:21,995 --> 00:32:25,665 You tried to kill him despite everything I said? 416 00:32:25,707 --> 00:32:27,375 Forgive me. 417 00:32:28,459 --> 00:32:32,129 Your scruples do you credit, but without your knowledge 418 00:32:32,170 --> 00:32:34,298 his death could not have dishonored you... 419 00:32:34,339 --> 00:32:36,591 To the contrary, I will be twice dishonored. 420 00:32:36,632 --> 00:32:38,175 A killer and a fool. 421 00:32:38,217 --> 00:32:41,304 Is your honor worth more than the Republic? 422 00:32:41,345 --> 00:32:43,639 It is not too late. 423 00:32:43,681 --> 00:32:47,017 He's here, in your hands. 424 00:32:47,058 --> 00:32:49,311 I'm simply stating the facts. 425 00:32:49,352 --> 00:32:55,399 I do not urge you to any particular course of action. 426 00:32:56,942 --> 00:33:01,029 Nor will I take the course you do not urge. 427 00:33:01,154 --> 00:33:02,572 Brother. 428 00:33:02,614 --> 00:33:04,532 It is the only rational thing to do. 429 00:33:04,574 --> 00:33:06,825 He's broken no capital law. 430 00:33:06,867 --> 00:33:09,953 And he offers a truce which will preserve the public order. 431 00:33:09,995 --> 00:33:13,957 - We have no right to take his life. - Damn the law! He's too dangerous to live. 432 00:33:13,999 --> 00:33:17,543 You exaggerate him. He is a vulgar beast. 433 00:33:17,585 --> 00:33:20,504 Without Caesar he will destroy himself soon enough. 434 00:33:20,504 --> 00:33:23,548 - He is... - He is a guest in my house. 435 00:33:23,590 --> 00:33:27,302 He is not in the house. He is on the street. 436 00:33:31,805 --> 00:33:34,266 You too, Mother? 437 00:34:15,260 --> 00:34:17,262 Consul Antony... 438 00:34:22,308 --> 00:34:24,309 we shall be friends. 439 00:34:33,734 --> 00:34:35,403 Friends, eh? 440 00:35:01,842 --> 00:35:03,051 My god. 441 00:35:26,864 --> 00:35:28,657 There. That's better. 442 00:35:28,699 --> 00:35:31,409 - I shouldn't have done it. - What's that? 443 00:35:33,828 --> 00:35:35,955 I cursed my own children, Pullo. 444 00:35:36,831 --> 00:35:38,500 It wasn't their fault. 445 00:35:39,291 --> 00:35:41,627 Don't worry, they'll be back. 446 00:35:42,294 --> 00:35:46,464 You can lift the curse then, no trouble. You didn't kill an animal on it, did you? 447 00:35:46,506 --> 00:35:48,508 - No. - There you go, then. 448 00:35:49,675 --> 00:35:51,803 The curse isn't sealed. 449 00:35:52,970 --> 00:35:56,598 And when they come back, you can lift it. No harm done. 450 00:36:00,060 --> 00:36:02,603 What if they don't come back? 451 00:36:02,645 --> 00:36:06,107 Where else they gonna go? Course they're coming back. 452 00:36:16,074 --> 00:36:18,617 Tomorrow, at the fourth hour, 453 00:36:18,659 --> 00:36:23,705 a funeral service will be held for Gaius Julius Caesar. 454 00:36:23,747 --> 00:36:27,959 Under terms of truth and in the spirit of unity and forgiveness, 455 00:36:28,000 --> 00:36:30,044 eulogies will be delivered 456 00:36:30,086 --> 00:36:33,630 by Praetor Marcus Junius Brutus 457 00:36:33,672 --> 00:36:36,216 and Consul Mark Antony. 458 00:36:36,258 --> 00:36:39,927 No prostitutes, actors 459 00:36:39,969 --> 00:36:43,180 or unclean tradesmen may attend. 460 00:37:23,424 --> 00:37:26,885 I am come to pay my respects to your husband. 461 00:37:38,604 --> 00:37:41,314 I understand you are grieving. 462 00:37:50,155 --> 00:37:51,865 Show her what she's done. 463 00:38:47,997 --> 00:38:50,833 So Vorenus went home to confront his wife 464 00:38:50,874 --> 00:38:54,378 and Caesar went to the Senate alone and unprotected. 465 00:38:54,420 --> 00:38:55,671 Bastards. 466 00:38:58,631 --> 00:39:00,341 What I don't understand 467 00:39:00,383 --> 00:39:04,428 is how they knew about Niobe and all that in the first place. 468 00:39:04,469 --> 00:39:07,556 You and I were the only ones that knew the truth. 469 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 I told my sister. 470 00:39:10,475 --> 00:39:12,852 And she told Servilia. 471 00:39:12,893 --> 00:39:16,105 My sister was... It doesn't matter. 472 00:39:16,147 --> 00:39:20,066 The jug is broken, I cannot mend it with regret. 473 00:39:20,984 --> 00:39:22,777 I ask for your forgiveness. 474 00:39:24,946 --> 00:39:26,947 Of course. 475 00:39:26,989 --> 00:39:29,783 I can't expect a young lad like yourself to be... 476 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 to be... 477 00:39:31,910 --> 00:39:34,495 Anyway, it's done, as you say. 478 00:39:34,537 --> 00:39:37,415 You should not repeat what I have told you. 479 00:39:37,915 --> 00:39:41,336 It's not that I'm ashamed, though I am. 480 00:39:41,336 --> 00:39:44,338 It's only that it will not look good with the people. 481 00:39:44,338 --> 00:39:46,381 It's forgotten already. 482 00:39:48,759 --> 00:39:50,968 Sorry about your uncle. 483 00:39:51,636 --> 00:39:53,971 I am made his son by will. 484 00:39:56,848 --> 00:39:58,516 Congratulations? 485 00:40:00,018 --> 00:40:01,770 You'll be wanting vengeance, then? 486 00:40:01,811 --> 00:40:03,772 At some point. 487 00:40:03,813 --> 00:40:05,773 I'll be up for the duty, of course. 488 00:40:42,305 --> 00:40:44,056 Oh, come on, get up. 489 00:40:44,098 --> 00:40:46,183 Have you forgotten what day it is? 490 00:40:46,225 --> 00:40:48,185 What day is it? 491 00:40:48,936 --> 00:40:52,021 Don't play with me. I'm not up for it today. 492 00:40:52,063 --> 00:40:53,982 Relax. 493 00:40:54,023 --> 00:40:56,109 It's gonna be my day. 494 00:40:56,150 --> 00:40:57,818 I can feel it. 495 00:40:59,528 --> 00:41:03,073 I don't think I've ever fucked a woman in a funeral dress before. 496 00:41:03,115 --> 00:41:04,616 Nor shall you now. 497 00:41:04,658 --> 00:41:06,242 That's a shame. 498 00:41:06,284 --> 00:41:08,786 It'll have to be Merula, then. 499 00:41:08,828 --> 00:41:12,373 Come here, old girl. Jump on. 500 00:41:12,415 --> 00:41:15,041 She'd eat you alive. 501 00:41:15,083 --> 00:41:18,545 Come on, this is no morning for foolery. Just get up. 502 00:41:18,586 --> 00:41:20,421 Come here. 503 00:41:20,421 --> 00:41:24,008 Stop fooling around and just get up! 504 00:41:24,049 --> 00:41:28,219 I am not rising from this bed until I've fucked someone. 505 00:41:28,261 --> 00:41:31,347 Fine. Merula, fetch that German slut from the kitchen. 506 00:41:32,390 --> 00:41:37,060 Come on, get it right this time or you'll be next for the "King of Goats" over there. 507 00:41:47,528 --> 00:41:50,197 Undertaker's here. We're ready to go. 508 00:41:51,364 --> 00:41:53,366 We must wait for the children. 509 00:41:56,119 --> 00:41:58,288 They'll be back, brother. 510 00:42:01,332 --> 00:42:03,334 I shouldn't have done it. 511 00:42:05,586 --> 00:42:07,462 I shouldn't have cursed them. 512 00:42:11,758 --> 00:42:14,384 They'll be back. I'm sure of it. Sooner or later. 513 00:42:15,636 --> 00:42:19,097 I shouldn't have done it. I shouldn't have done it. 514 00:42:34,402 --> 00:42:37,655 We've got to send Niobe on her way now. 515 00:42:37,696 --> 00:42:39,698 We can't leave it any longer, can we? 516 00:42:41,158 --> 00:42:43,327 Else them below will be vexed. 517 00:43:15,854 --> 00:43:17,481 Please. Please. 518 00:47:08,182 --> 00:47:09,517 Grain monitor? 519 00:47:09,558 --> 00:47:12,143 Why on Gaia's earth would I want to be grain monitor? 520 00:47:12,185 --> 00:47:14,771 It would give you reason to leave with dignity. 521 00:47:14,813 --> 00:47:17,273 I have no intention of leaving the city. 522 00:47:17,314 --> 00:47:21,819 A tour of the Asian supply ports would be the most natural thing in the world. 523 00:47:21,860 --> 00:47:25,071 Nobody could possibly accuse you of running away. 524 00:47:25,113 --> 00:47:27,782 I have no intention of leaving the city! 525 00:47:27,824 --> 00:47:29,409 Servilia, my dear... 526 00:47:30,576 --> 00:47:33,078 Sorry about all this. 527 00:47:34,621 --> 00:47:37,374 Got a bit carried away. 528 00:47:37,416 --> 00:47:41,252 You gave an excellent speech, incidentally. 529 00:47:42,294 --> 00:47:45,423 It was perhaps a touch too cerebral 530 00:47:45,464 --> 00:47:46,799 for that audience, but... 531 00:47:46,882 --> 00:47:48,883 Have you been offered any refreshment? 532 00:47:50,468 --> 00:47:52,554 Some water will be lovely. 533 00:47:52,595 --> 00:47:53,722 Thank you. 534 00:47:55,723 --> 00:47:59,017 Please, speak sense to your son. 535 00:47:59,101 --> 00:48:02,104 Him and his friends must leave the city. 536 00:48:02,187 --> 00:48:04,397 I cannot answer for their safety. 537 00:48:04,439 --> 00:48:06,691 Do not look so pleased with yourself. 538 00:48:06,733 --> 00:48:09,110 You're a liar and a breaker of oaths, 539 00:48:09,110 --> 00:48:11,695 and you've roused your rabble, nothing more. 540 00:48:11,737 --> 00:48:15,490 A pantomime actor might have done what you did today. 541 00:48:15,532 --> 00:48:18,242 Lucky then it was me that did it, eh? 542 00:48:18,284 --> 00:48:21,871 Else you would now be on your knees sucking pantomime cock. 543 00:48:25,499 --> 00:48:29,377 I have no wish to abuse or humiliate you. 544 00:48:31,546 --> 00:48:33,214 I only wish you gone. 545 00:48:34,423 --> 00:48:36,341 We're going nowhere. 546 00:48:37,426 --> 00:48:40,054 No, not you, at least. 547 00:48:40,095 --> 00:48:41,971 The men shall leave. 548 00:48:43,639 --> 00:48:48,102 You will stay here in the city with me as my guest. 549 00:48:49,478 --> 00:48:53,398 - Hostage, you mean. - As you like. 550 00:48:53,482 --> 00:48:55,233 You may wish as you will. 551 00:48:55,275 --> 00:48:58,778 We yet have all the Senate behind us and all the men of quality. 552 00:49:01,655 --> 00:49:04,657 And I have an angry mob... 553 00:49:05,950 --> 00:49:09,621 that will roast and eat your "men of quality" 554 00:49:09,662 --> 00:49:12,664 in the ashes of the Senate House! 555 00:49:21,506 --> 00:49:24,509 Children? Eldest? 556 00:49:26,344 --> 00:49:27,844 Vorena? 557 00:49:29,179 --> 00:49:30,514 They're not here. 558 00:49:33,850 --> 00:49:36,852 Never mind. Just have to be patient. 559 00:49:39,063 --> 00:49:42,148 How about you make us a nice pot of porridge? 560 00:49:42,190 --> 00:49:45,151 We'll all feel better with some food inside us. 561 00:49:54,827 --> 00:49:57,203 - Vorena? - Anyone here? 562 00:50:04,210 --> 00:50:06,753 I'm sorry. I was only taking back things I lent. 563 00:50:06,795 --> 00:50:08,922 Hush, it doesn't matter. Do you know where the children are run to? 564 00:50:08,964 --> 00:50:10,674 I swear, only things I lent. 565 00:50:10,716 --> 00:50:12,758 Do you know where the children are? 566 00:50:12,800 --> 00:50:14,385 Speak! 567 00:50:14,427 --> 00:50:16,470 Erastes' foreman took them. 568 00:50:17,471 --> 00:50:19,265 Porca Juno. 569 00:50:19,889 --> 00:50:21,766 I'm very sorry for your loss. 570 00:50:44,536 --> 00:50:49,041 The place is fucking packed, yeah? Takes me half an hour to fight me way to the front 571 00:50:49,082 --> 00:50:51,876 and up steps Brutus. 572 00:50:51,917 --> 00:50:53,169 Right? 573 00:50:53,210 --> 00:50:56,172 And he goes, "Blah, blah, blah. 574 00:50:56,213 --> 00:50:59,049 "The law this and the Republic that. 575 00:50:59,132 --> 00:51:00,634 "And the 12 bloody tables." 576 00:51:00,675 --> 00:51:02,385 I couldn't understand half of it. 577 00:51:02,427 --> 00:51:04,012 Yeah, yeah, then what happened? 578 00:51:04,054 --> 00:51:06,972 Then, Antony's up. But he gives Brutus a hug. 579 00:51:07,014 --> 00:51:10,601 He starts talking all calm and gentle like he's not bothered. 580 00:51:10,643 --> 00:51:13,394 And I'm thinking, "Bollocks, we'll be away for a bevvy." 581 00:51:13,436 --> 00:51:15,563 But then... 582 00:51:15,605 --> 00:51:17,815 he pulls out Caesar's toga, 583 00:51:17,857 --> 00:51:19,484 all covered in blood. 584 00:51:19,525 --> 00:51:21,777 Everyone goes, "Whoa!" 585 00:51:21,818 --> 00:51:24,488 Disgusting. No fucking dignity, that man. 586 00:51:24,529 --> 00:51:27,282 But now, Antony's stalking up and down with the toga 587 00:51:27,324 --> 00:51:30,785 and he's crying about "What a good man was Caesar" 588 00:51:30,826 --> 00:51:34,497 and how much he loves him and what a great leader we've lost 589 00:51:34,538 --> 00:51:36,831 until the crowd... half of them are crying... 590 00:51:36,873 --> 00:51:38,750 they're sobbing like babies. 591 00:51:38,792 --> 00:51:41,962 And then what does he do? He takes the bloody toga... 592 00:51:43,253 --> 00:51:45,214 and throws it into the crowd. Whoosh! 593 00:51:45,255 --> 00:51:47,800 The whole fucking place went up like a tar barrel. 594 00:51:47,841 --> 00:51:49,551 The whole fucking crowd went mad. 595 00:51:49,593 --> 00:51:52,470 Brutus and them are lucky to be alive. If they are. 596 00:51:52,470 --> 00:51:55,181 It's a disgrace. No fucking respect. 597 00:51:55,223 --> 00:51:58,268 - Yeah, well people get angry, don't they? - No excuse. 598 00:51:58,392 --> 00:52:00,686 It's a consular fucking funeral, isn't it? 599 00:52:01,270 --> 00:52:04,773 Supposed to show some fucking respect. 600 00:52:04,815 --> 00:52:07,525 Not run around looting and burning. 601 00:52:07,566 --> 00:52:09,193 Animals. 602 00:52:10,528 --> 00:52:13,281 That Antony's a cunt, too. 603 00:52:13,322 --> 00:52:15,407 Mark me, now. 604 00:52:15,448 --> 00:52:20,579 Any one of you cunnies join in this disgrace, you'll be disjointed quick as Pan. 605 00:52:20,620 --> 00:52:23,789 We observe the fucking decencies. 606 00:52:26,292 --> 00:52:27,918 - Right? - Right. 607 00:52:45,433 --> 00:52:48,853 Fucking slaves and foreigners to blame. 608 00:52:50,354 --> 00:52:54,691 Send them back to Bithynia, or wherever the fuck you come from. 609 00:52:57,652 --> 00:52:59,904 Rome for fucking Romans, eh? 610 00:53:05,367 --> 00:53:06,826 Flavio? 611 00:53:06,868 --> 00:53:10,371 Tell those damn scurras to shut that up! 612 00:53:10,413 --> 00:53:12,665 They want to fight, take it outside. 613 00:53:15,042 --> 00:53:17,711 Keep your hands above it! 614 00:53:17,753 --> 00:53:19,213 Flavio! 615 00:53:20,672 --> 00:53:23,007 Fucking useless. 616 00:53:34,559 --> 00:53:36,811 You have my children. 617 00:53:40,856 --> 00:53:42,399 You have my children. 618 00:53:42,441 --> 00:53:45,902 Eh? What the fuck you talking about? 619 00:53:45,944 --> 00:53:49,739 You have my children. 620 00:53:51,074 --> 00:53:53,075 Someone's misled you, friend. 621 00:53:54,451 --> 00:53:56,578 Where are they? 622 00:53:56,620 --> 00:53:57,746 I don't know. 623 00:54:03,751 --> 00:54:04,710 Where are they? 624 00:54:05,419 --> 00:54:06,754 Flavio! 625 00:54:09,256 --> 00:54:11,216 Flavio's not coming. 626 00:54:34,820 --> 00:54:36,196 Here we are, then. 627 00:54:36,238 --> 00:54:38,072 Where are they? 628 00:54:38,114 --> 00:54:39,740 Where are my children? 629 00:54:43,160 --> 00:54:45,579 Will you have a little wine with me? 630 00:54:45,620 --> 00:54:47,455 No? Well... 631 00:54:47,539 --> 00:54:49,249 kiss my arse. 632 00:54:50,542 --> 00:54:52,752 Tell him. 633 00:54:52,794 --> 00:54:56,422 If they're not harmed, you may yet live. 634 00:54:58,132 --> 00:54:59,675 You think so? 635 00:55:00,758 --> 00:55:01,801 Tell him. 636 00:55:05,889 --> 00:55:09,308 Nothing like a good Falernian grape, is there? 637 00:55:11,059 --> 00:55:13,687 You're not a bad sort of man, Vorenus. 638 00:55:13,729 --> 00:55:15,772 You just have too much anger in you. 639 00:55:15,813 --> 00:55:17,023 Tell him! 640 00:55:19,609 --> 00:55:23,737 I took your children in payment for your many slights to me. 641 00:55:23,778 --> 00:55:27,157 I fucked them, then I killed them. 642 00:55:27,199 --> 00:55:30,160 And then I threw them in the river. 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.