All language subtitles for Pa-Paandi-Tamil-Full-Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,869 --> 00:00:59,337 Hello, Paandi! Haven't seen you around these past two days? 2 00:00:59,362 --> 00:01:00,493 I went jogging at the beach. 3 00:01:00,518 --> 00:01:01,184 Right! 4 00:01:06,787 --> 00:01:09,158 Paandi, come eat a couple of idlies? 5 00:01:09,183 --> 00:01:11,808 After jogging, I shall work out, shower and then eat. 6 00:01:11,832 --> 00:01:12,748 Oh, wow. 7 00:01:19,118 --> 00:01:19,924 Hello, Master! 8 00:01:20,158 --> 00:01:23,266 Thank you for catching that dope dealer. You've earned us a good name, Master! 9 00:01:23,307 --> 00:01:24,474 I've only done my duty. 10 00:01:25,212 --> 00:01:27,212 Who is this guy? So cool for his age. 11 00:01:27,260 --> 00:01:29,149 His name is 'Power' Pandian. 12 00:01:29,329 --> 00:01:31,227 He was a great stunt-master in movies. 13 00:01:31,251 --> 00:01:33,054 He's a famous guy in our area. 14 00:02:01,239 --> 00:02:02,906 Pack some meat for her, boy. 15 00:02:06,522 --> 00:02:08,980 Look, Master is here. Give him the meat. 16 00:02:09,438 --> 00:02:11,438 I've packed the usual, Master. 17 00:02:11,673 --> 00:02:13,923 I've also packed liver and intestines, too. - Thank you! 18 00:02:15,246 --> 00:02:17,274 I've been waiting for so long. - Wait for your turn! 19 00:04:50,468 --> 00:04:53,635 I turned it on the way you said. But it suddenly got loud! 20 00:04:53,952 --> 00:04:55,911 I finished a night shift and just went to sleep, dad. 21 00:04:56,610 --> 00:04:58,194 I need to go back to work in some time now. 22 00:04:59,033 --> 00:05:00,200 I'm so sleep deprived. 23 00:05:01,062 --> 00:05:02,312 Why are you like this, dad? 24 00:05:04,245 --> 00:05:08,078 We only get to sleep on weekends. The kids don't have school, either. 25 00:05:16,889 --> 00:05:20,056 Your father has just returned from a night shoot. 26 00:05:20,250 --> 00:05:21,276 You've woken him up! 27 00:05:21,327 --> 00:05:23,911 He barely gets sleep. Turn down the volume. 28 00:05:23,963 --> 00:05:25,463 Let him watch. 29 00:05:34,031 --> 00:05:35,115 Grandpa! 30 00:05:36,343 --> 00:05:38,759 Little ones! Come to grandpa. 31 00:05:56,913 --> 00:05:57,829 Punch! 32 00:05:58,882 --> 00:05:59,419 Side punch! 33 00:05:59,444 --> 00:06:02,153 Varun, if you don't study, no meal for you. - Then I'll starve. 34 00:06:02,213 --> 00:06:04,887 Leave me alone, dad. I will study later. 35 00:06:04,913 --> 00:06:07,353 You're always playing on your iPhone! Come down! 36 00:06:07,377 --> 00:06:09,753 Fine, dad! Stop yelling. 37 00:06:09,778 --> 00:06:11,903 So, Varun. You're getting the full dose today? 38 00:06:13,475 --> 00:06:15,225 Why won't you just study? 39 00:06:15,348 --> 00:06:16,473 It's not like you're educated. 40 00:06:16,848 --> 00:06:17,728 You're doing alright. 41 00:06:18,379 --> 00:06:20,088 Always playing on your iPad! 42 00:06:20,199 --> 00:06:22,388 You should run and play! Your body will become fit. 43 00:06:22,494 --> 00:06:24,869 I take my vitamins, man. I'm fit enough. 44 00:06:25,644 --> 00:06:30,103 In my time, 10-15 of us would get together and play kabaddi, volley-ball. 45 00:06:30,129 --> 00:06:31,212 We had fit bodies. 46 00:06:31,757 --> 00:06:33,488 I haven't seen you playing even cricket! 47 00:06:35,240 --> 00:06:38,531 When you hit oldage, you people start off your 'Back in my time...' speech. 48 00:06:38,598 --> 00:06:40,264 Go practice your 'dishyoom' now. 49 00:06:40,499 --> 00:06:42,956 Who do you fight anyway? 50 00:06:43,014 --> 00:06:45,389 Go study, boy. 51 00:06:45,478 --> 00:06:47,145 Father-in-law, your scutch-grass juice. 52 00:06:48,454 --> 00:06:51,101 Please take the children to some mall? 53 00:06:51,244 --> 00:06:53,494 I can't handle them on weekends! 54 00:06:54,158 --> 00:06:55,742 You're saying that for two kids? 55 00:06:56,329 --> 00:07:00,490 My mother raised six children! I was the youngest of them. 56 00:07:00,603 --> 00:07:02,770 Really? Then why did YOU stop after one son? 57 00:07:03,788 --> 00:07:05,538 Double standards, huh? 58 00:07:05,562 --> 00:07:07,312 Get ready now. Let's eat breakfast. 59 00:07:09,922 --> 00:07:12,172 We're just not able to have a second child. 60 00:07:13,461 --> 00:07:16,502 So what? We'll just be happy with one child. 61 00:07:16,795 --> 00:07:18,170 It's not that... 62 00:07:18,367 --> 00:07:22,711 When we have many children, if not one, another son will take care of us. 63 00:07:23,499 --> 00:07:27,040 My son is not like that. He will take such good care of us, you'll see. 64 00:07:39,499 --> 00:07:40,665 Take them away! 65 00:07:44,141 --> 00:07:47,456 Let's go? - Yes, let's go! 66 00:09:10,078 --> 00:09:11,676 Father-in-law, your coffee. 67 00:09:11,701 --> 00:09:13,160 I've been seeing for years now... 68 00:09:13,268 --> 00:09:16,351 you're wasting time on this rusty old motorcycle you never ride! 69 00:09:16,427 --> 00:09:18,094 Someday, I'll take it out for a spin. 70 00:11:21,745 --> 00:11:23,495 What's the problem? 71 00:11:23,596 --> 00:11:25,263 The car won't start. - Is it? 72 00:11:34,966 --> 00:11:36,691 Man, what have you done? 73 00:11:36,740 --> 00:11:38,407 The car wouldn't start, so I pushed it. 74 00:11:38,817 --> 00:11:40,067 That's my car! 75 00:12:00,826 --> 00:12:01,743 Sir... 76 00:12:02,408 --> 00:12:04,365 Is this stunt master 'Power' Paandi's house? 77 00:12:04,999 --> 00:12:06,043 Yes, sir. What is the problem? 78 00:12:06,086 --> 00:12:08,336 What does he care if someone somewhere sells stuff? 79 00:12:10,614 --> 00:12:11,780 Your kids, huh? 80 00:12:13,919 --> 00:12:14,919 Sweet family. 81 00:12:15,576 --> 00:12:16,994 Don't you want to live in peace? 82 00:12:17,517 --> 00:12:20,725 Ask him to go to temples or something at this age. 83 00:12:21,123 --> 00:12:23,290 He's an old man. Why should he do this? 84 00:12:23,710 --> 00:12:27,706 I've done my duty now. Ask him to take back his complaint. 85 00:12:27,802 --> 00:12:29,385 Or you'll be in trouble. 86 00:12:29,789 --> 00:12:30,622 Let's go. 87 00:12:36,852 --> 00:12:39,102 Go upstairs and bring your grandpa, Dhruv. 88 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 What is it? 89 00:12:45,804 --> 00:12:47,054 What have you done now? 90 00:12:49,389 --> 00:12:51,181 Fine, don't just stand there. Go. 91 00:13:00,827 --> 00:13:02,077 You called me, son? 92 00:13:02,102 --> 00:13:03,644 What complaint did you file at the police station? 93 00:13:03,820 --> 00:13:04,695 Yes... 94 00:13:05,402 --> 00:13:07,277 They're selling drugs. In our area! 95 00:13:07,629 --> 00:13:08,838 I can't stay quiet about it! 96 00:13:09,163 --> 00:13:12,322 How is that our problem, dad? Why can't you just stay out of it? 97 00:13:12,386 --> 00:13:13,886 How could I! 98 00:13:14,163 --> 00:13:16,533 Children in their formative years will wreck their lives! 99 00:13:16,605 --> 00:13:18,646 Those policemen are on their side, you know. 100 00:13:18,836 --> 00:13:20,794 They're threatening us to take back the complaint. 101 00:13:21,325 --> 00:13:22,242 So? 102 00:13:22,339 --> 00:13:23,839 We can't stand by and watch. 103 00:13:24,167 --> 00:13:25,875 You have two children, too. 104 00:13:25,998 --> 00:13:28,253 If they were to be exposed to drugs, would you be fine with it? 105 00:13:28,344 --> 00:13:30,469 Dad, I'm not interested in social service. 106 00:13:30,769 --> 00:13:32,378 Please retract the case tomorrow. 107 00:13:32,442 --> 00:13:33,643 Why are you scolding grandpa? 108 00:13:33,682 --> 00:13:34,725 Go to your room! 109 00:13:34,750 --> 00:13:36,042 Why are you scolding me? 110 00:13:36,620 --> 00:13:38,577 Go upstairs, child. I'll be right there. 111 00:13:40,535 --> 00:13:41,785 Watch it. 112 00:13:44,356 --> 00:13:45,774 What do you want from me? 113 00:13:45,878 --> 00:13:48,753 Take back your complaint first thing in the morning. 114 00:13:49,225 --> 00:13:51,143 I'm begging you. Please. 115 00:13:52,793 --> 00:13:57,459 You're going to school to study. But you're always picking fights. 116 00:13:57,668 --> 00:13:59,307 He hit me first, dad. 117 00:13:59,375 --> 00:14:05,956 Your teacher insulted me, asking me not to teach my cinema fights to my son. 118 00:14:06,072 --> 00:14:07,364 Sorry, dad. 119 00:14:07,580 --> 00:14:08,955 How will "sorry" cut it? 120 00:14:09,063 --> 00:14:11,188 Let it go. He's learning from you. 121 00:14:11,791 --> 00:14:14,374 There are good things to learn from me, too! 122 00:14:17,722 --> 00:14:18,596 Okay. 123 00:14:18,870 --> 00:14:19,790 I'll take back the case. 124 00:14:19,816 --> 00:14:20,816 Sign here. 125 00:14:20,841 --> 00:14:23,744 I didn't do anything. Please tell the inspector! 126 00:14:23,869 --> 00:14:25,353 Get home now, grandpa. 127 00:14:25,738 --> 00:14:27,280 Just mind your business now. 128 00:14:27,725 --> 00:14:29,393 Don't poke your nose in unnecessary things. 129 00:14:29,418 --> 00:14:30,625 Don't come to the station. 130 00:14:35,840 --> 00:14:36,882 So, grandpa! 131 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 Got scared? 132 00:14:39,506 --> 00:14:43,964 You placed a complaint like some big-shot. Now you're running like a fraidy cat. 133 00:14:47,197 --> 00:14:48,072 What? 134 00:14:48,592 --> 00:14:50,675 Boohoo! Oldie is glaring at me. 135 00:14:50,908 --> 00:14:52,490 Want to fight me, huh? 136 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 One on one. 137 00:14:53,649 --> 00:14:55,274 Come on. Want to fight? 138 00:14:59,429 --> 00:15:03,803 Take back your complaint first thing in the morning. 139 00:15:06,157 --> 00:15:07,865 Good for you. Walk away! 140 00:15:07,889 --> 00:15:09,139 Grizzly old fool! 141 00:15:10,604 --> 00:15:12,854 He's messing with us in our area! 142 00:15:13,140 --> 00:15:14,723 I showed him! 143 00:15:18,817 --> 00:15:19,692 Dad! 144 00:15:20,860 --> 00:15:21,913 You took your complaint back? 145 00:15:21,937 --> 00:15:22,937 I did. 146 00:15:23,470 --> 00:15:24,345 Okay. 147 00:15:26,672 --> 00:15:29,629 Why haven't you gone to sleep? You've been working all day. 148 00:15:30,096 --> 00:15:32,346 It's an important file. I need it for the morning. 149 00:15:34,183 --> 00:15:36,933 Master, got yourself a high dosage huh? 150 00:15:37,832 --> 00:15:39,788 At this age, why do you even bother doing all this? 151 00:15:39,812 --> 00:15:42,038 Talk about my age again and I'll knock your teeth off. 152 00:15:42,140 --> 00:15:43,307 You won't admit it. 153 00:15:44,899 --> 00:15:45,856 Is that beer? 154 00:15:46,116 --> 00:15:47,574 Yes. Take a sip? 155 00:15:47,803 --> 00:15:48,881 And ruin my health? 156 00:15:48,907 --> 00:15:52,490 You don't do anything fun. What's the point in living those extra 30 - 40 years? 157 00:15:52,735 --> 00:15:55,592 You don't find happiness at home either. What's the point of such a life? 158 00:15:55,644 --> 00:15:59,727 What's wrong with my life? He's given me my own room- Full freedom. 159 00:15:59,804 --> 00:16:02,721 And two cute grandchildren! What more could one want? 160 00:16:02,955 --> 00:16:09,079 You're living for your son and grandchildren. In my opinion, you don't have a life. 161 00:16:09,211 --> 00:16:12,004 Anyway, Master. Whatever makes you happy. 162 00:16:12,695 --> 00:16:14,112 Here he comes. The Hitler. 163 00:16:14,852 --> 00:16:16,811 Grandpa, don't talk to him. 164 00:16:17,113 --> 00:16:19,326 Dude, you're the reason my grandpa's always getting into trouble. 165 00:16:19,534 --> 00:16:20,826 Grandpa, you better come with me now! 166 00:16:21,272 --> 00:16:23,397 Your grandson beckons! - Get lost. 167 00:16:23,769 --> 00:16:25,239 He'll abuse me more. Off I go! 168 00:16:25,708 --> 00:16:28,708 He's corrupting you, grandpa! 169 00:16:29,678 --> 00:16:31,011 Grizzly old fool! 170 00:16:36,312 --> 00:16:37,312 What is it? 171 00:16:38,168 --> 00:16:41,340 He had to submit this important file, but he's left it behind at home! 172 00:16:41,365 --> 00:16:42,823 Call up his phone? 173 00:16:42,950 --> 00:16:44,958 He doesn't answer his phone while driving, father-in-law. 174 00:16:45,092 --> 00:16:46,355 Give it to me, then. I'll give it to him. 175 00:16:46,380 --> 00:16:48,511 How will you go, father-in-law? - I'll take an auto-rickshaw. 176 00:16:48,537 --> 00:16:49,954 Is that okay? - No problem at all! 177 00:16:50,232 --> 00:16:51,482 Thank you, father-in-law. 178 00:16:59,629 --> 00:17:00,961 Hold on, sir. Wait! 179 00:17:01,071 --> 00:17:04,480 Whom do you want to see? - I need to give this file to Manager Raghavan. 180 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 Please give me your ID card. Or you can't see him. 181 00:17:06,969 --> 00:17:08,667 It's an important file. I must give it to him. 182 00:17:08,770 --> 00:17:10,436 You can't see him like that, sir. 183 00:17:14,926 --> 00:17:17,213 I'm a stunt master called 'Power' Paandi... 184 00:17:17,284 --> 00:17:18,753 You're Paandian, sir? - Yes. 185 00:17:18,778 --> 00:17:20,653 Why didn't you tell me earlier? Please go. 186 00:17:23,534 --> 00:17:24,917 Why have you come to office, dad? 187 00:17:25,125 --> 00:17:26,778 You left this file behind, it seems. 188 00:17:27,211 --> 00:17:28,299 Why did you bring it, dad? 189 00:17:28,377 --> 00:17:29,877 You said it's an important file? 190 00:17:30,403 --> 00:17:31,987 If not today, I'd have submitted it tomorrow. 191 00:17:32,011 --> 00:17:33,303 Anyway, thanks. 192 00:17:34,182 --> 00:17:36,230 How will you get home now? - I'll take an auto-rickshaw. 193 00:17:36,404 --> 00:17:37,779 Sure? - Sure! 194 00:17:38,584 --> 00:17:40,250 Okay. Get home safe. - Okay! 195 00:17:51,153 --> 00:17:52,855 Sir, this is the security from downstairs. 196 00:17:52,919 --> 00:17:54,324 Your father has been standing here for an hour. 197 00:17:54,407 --> 00:17:55,657 I think he's unable to find a ride. 198 00:17:55,682 --> 00:17:57,266 Could you please take a look? 199 00:18:07,907 --> 00:18:09,532 Why are you still standing here, dad? 200 00:18:09,704 --> 00:18:11,328 You walked out of work? 201 00:18:11,386 --> 00:18:12,553 You can't find a ride? 202 00:18:12,781 --> 00:18:14,573 I'll manage! I will find one. 203 00:18:15,265 --> 00:18:16,598 Fine, I'll drop you home. 204 00:18:17,002 --> 00:18:19,377 I'll be fine. Don't trouble yourself. 205 00:18:28,439 --> 00:18:30,439 Son, aren't you late for work? 206 00:18:30,463 --> 00:18:31,963 Yes. But what can I do. 207 00:18:50,415 --> 00:18:51,634 Thank you. 208 00:18:53,967 --> 00:18:56,550 Buy a taller car. It's hard to get down. 209 00:18:56,761 --> 00:18:58,251 Drive safe! 210 00:19:43,776 --> 00:19:45,197 Who asked you to bring the file? 211 00:19:45,221 --> 00:19:47,013 I thought it's an important-- - That's my problem. 212 00:19:47,241 --> 00:19:48,532 I'd have given it the next day. 213 00:19:48,557 --> 00:19:49,509 Who asked you to come? 214 00:19:49,558 --> 00:19:51,071 I wanted to be of help. 215 00:19:51,143 --> 00:19:52,143 No, thank you! 216 00:19:52,266 --> 00:19:53,189 Don't do anything! 217 00:19:53,229 --> 00:19:55,604 Just don't do anything. That would be a great help. 218 00:19:56,148 --> 00:19:57,065 Go away, dad. 219 00:19:59,942 --> 00:20:01,289 Don't get worked up. 220 00:20:01,323 --> 00:20:03,783 I got so worked up, I rammed the car and got it dented. 221 00:20:03,824 --> 00:20:05,824 This time, it was the car. What if it had been me? 222 00:20:06,688 --> 00:20:08,022 Why do you talk like that, son? 223 00:20:08,068 --> 00:20:10,359 Dad, just go. Go away! 224 00:20:15,705 --> 00:20:17,329 It's okay, grandpa. Don't feel bad. 225 00:20:36,497 --> 00:20:38,413 Sakshi, erase this and write it again. 226 00:20:39,412 --> 00:20:40,287 Hi, grandpa! 227 00:20:41,775 --> 00:20:43,442 I need to talk to you. 228 00:20:43,746 --> 00:20:45,287 What's the matter, dad? 229 00:20:45,864 --> 00:20:50,154 All this trouble happens because I'm always home. 230 00:20:51,703 --> 00:20:53,995 I'm thinking I'll get a job. 231 00:20:58,717 --> 00:21:00,622 What do you need to work and make money for? 232 00:21:00,828 --> 00:21:02,925 You do take very good care of me. 233 00:21:02,951 --> 00:21:04,867 And I've saved up some money, too. 234 00:21:05,993 --> 00:21:08,451 I just need something to pass the time. 235 00:21:09,670 --> 00:21:11,004 Must you really go to work? 236 00:21:11,038 --> 00:21:12,579 I feel it's better if I do. 237 00:21:14,742 --> 00:21:16,241 What job will you get at this age? 238 00:21:16,781 --> 00:21:17,656 Eight! 239 00:21:18,203 --> 00:21:20,661 Seven. Six. 240 00:21:20,738 --> 00:21:22,238 Five. Four more. 241 00:21:22,301 --> 00:21:23,676 Four. 242 00:21:23,912 --> 00:21:24,953 One. 243 00:21:25,340 --> 00:21:26,424 Relax. 244 00:21:26,770 --> 00:21:28,355 Where's dad? He's gone jogging? 245 00:21:28,538 --> 00:21:30,872 He woke up at six and left to the gym. 246 00:21:32,394 --> 00:21:34,144 He's just being dramatic. 247 00:21:34,246 --> 00:21:36,990 Look, if you want your body to be strong and muscular... 248 00:21:37,171 --> 00:21:38,265 you must drink porridge made from finger millet. 249 00:21:38,337 --> 00:21:39,960 What millet? - Finger millet! 250 00:21:40,035 --> 00:21:40,710 Finger millet! 251 00:21:40,734 --> 00:21:43,359 Mr. Paandi, you must not ask them to drink millet porridge! 252 00:21:43,602 --> 00:21:44,602 Protein shakes. 253 00:21:45,027 --> 00:21:46,567 We're selling it right here at the gym. 254 00:21:46,699 --> 00:21:50,076 If you want to get muscles, drink protein shake! 255 00:21:50,122 --> 00:21:51,372 Okay, sir. 256 00:21:53,296 --> 00:21:55,256 Grandpa, you're here already? 257 00:21:55,570 --> 00:21:57,170 The gym only opens at six. 258 00:21:57,195 --> 00:21:58,028 Open up. 259 00:21:59,704 --> 00:22:01,592 You won't see results if you don't do your reps. 260 00:22:01,617 --> 00:22:02,992 Oh, I'm done. 261 00:22:08,409 --> 00:22:09,409 So, Master! 262 00:22:09,688 --> 00:22:10,896 Long time no see. 263 00:22:11,219 --> 00:22:12,219 Been busy? 264 00:22:12,243 --> 00:22:14,803 I'm not jobless like you. I've got work! 265 00:22:15,051 --> 00:22:18,135 I know. From a stunt master, you've become a gym master now? 266 00:22:18,703 --> 00:22:22,184 One must work hard to earn a living. That's a different feeling. 267 00:22:22,210 --> 00:22:24,500 You've got your nose in your iPad. You're so unfit! 268 00:22:24,702 --> 00:22:27,452 Come join the gym. I'll make you fit. 269 00:22:27,511 --> 00:22:28,471 Workout? 270 00:22:30,662 --> 00:22:31,356 I can't! 271 00:22:31,440 --> 00:22:33,225 Slow down, man. I can't! 272 00:22:33,250 --> 00:22:34,250 Two. 273 00:22:34,738 --> 00:22:35,389 One. 274 00:22:35,682 --> 00:22:36,826 Relax. 275 00:22:36,851 --> 00:22:39,170 Relax? Don't lie, there's four more left. 276 00:22:45,067 --> 00:22:47,358 You should know whom to push, and how much! 277 00:22:47,542 --> 00:22:51,856 He was a puny fellow. You made him do too many reps and now he's bedridden. 278 00:22:51,944 --> 00:22:53,569 He's been hospitalised with a broken muscle. 279 00:22:53,646 --> 00:22:56,083 Our job is to make the client strong! 280 00:22:56,198 --> 00:22:59,323 You're not academically qualified. I shouldn't have appointed you. 281 00:22:59,394 --> 00:23:00,561 I've made a mistake. 282 00:23:00,903 --> 00:23:03,112 This is not some cinema stunt, that anybody can do. 283 00:23:03,249 --> 00:23:04,124 Look. 284 00:23:05,272 --> 00:23:06,439 You're crossing a line. 285 00:23:07,085 --> 00:23:09,670 Think anyone can do a cinema stunt? 286 00:23:09,865 --> 00:23:10,824 Wanna fight? 287 00:23:10,848 --> 00:23:11,848 Huh? - Stop! 288 00:23:12,210 --> 00:23:13,126 What? 289 00:23:14,140 --> 00:23:15,015 Fool. 290 00:23:15,403 --> 00:23:17,194 I don't need you or your job. 291 00:23:24,642 --> 00:23:26,807 Never speak ill of any trade. 292 00:23:26,855 --> 00:23:28,105 Forgive me. 293 00:23:30,424 --> 00:23:32,966 He picks a fight everywhere. Who would hire him? 294 00:23:33,682 --> 00:23:35,307 Who asked him to work anyway? 295 00:23:35,775 --> 00:23:39,833 He could just sit quietly. He's threatening people around like some thug. 296 00:23:47,078 --> 00:23:48,119 Why do you laugh? 297 00:23:49,026 --> 00:23:49,942 It's just... 298 00:23:49,968 --> 00:23:53,926 You said you'd work hard to earn a living! Now you're also a loafer like me. 299 00:23:54,012 --> 00:23:57,058 See, Master. Jobs may come and go. 300 00:23:57,092 --> 00:23:58,967 This state of joblessness is perpetual. 301 00:23:59,865 --> 00:24:01,833 Proud of it, huh? 302 00:24:02,316 --> 00:24:04,708 You're jobless and you carry a beer around. 303 00:24:05,199 --> 00:24:07,533 You're not a trainer anymore. Stop lecturing. 304 00:24:08,777 --> 00:24:10,111 I'm in love with a girl. 305 00:24:10,368 --> 00:24:11,692 But she won't even look at me. 306 00:24:11,807 --> 00:24:12,808 She makes me run behind her. 307 00:24:13,180 --> 00:24:15,028 So I'm all depressed. 308 00:24:15,053 --> 00:24:16,220 That's why I'm drinking beer. 309 00:24:16,877 --> 00:24:19,398 You're depressed about that? How many girlfriends have you had? 310 00:24:19,484 --> 00:24:21,276 Being cocky, grandpa? 311 00:24:22,205 --> 00:24:23,038 My first love. 312 00:24:23,801 --> 00:24:25,967 I message, and she replies. 313 00:24:25,992 --> 00:24:26,991 But as a friend. 314 00:24:27,132 --> 00:24:29,091 I call her, and she talks to me. 315 00:24:29,115 --> 00:24:30,115 But as a friend. 316 00:24:30,255 --> 00:24:33,130 I ask to meet, and she meets me- as a friend. 317 00:24:33,993 --> 00:24:36,160 I think she's friend-zoned me. 318 00:24:36,404 --> 00:24:39,147 How do I tell her I like her like a girlfriend? 319 00:24:39,203 --> 00:24:40,078 I'll tell you? 320 00:24:40,275 --> 00:24:41,275 Yeah! 321 00:24:42,103 --> 00:24:43,103 Just tell her. 322 00:24:43,490 --> 00:24:44,240 Huh? 323 00:24:44,460 --> 00:24:48,757 Tell her, 'I'd like you as my girlfriend'. Fraidy cat! 324 00:24:49,058 --> 00:24:50,443 Aren't you ashamed? 325 00:24:50,554 --> 00:24:58,171 iPhones, iPads, PlayStation, Skype, Facetime, chatting, WhatsApp, SMS... 326 00:24:58,259 --> 00:25:00,217 what's the point of all this? 327 00:25:00,708 --> 00:25:03,208 You don't have the gall to tell a girl you love her! 328 00:25:03,511 --> 00:25:05,970 You've never been in love, so you wouldn't know it's burden! 329 00:25:06,548 --> 00:25:08,382 You know that I've never been in love? 330 00:25:09,025 --> 00:25:11,400 What do you mean? You had a love-marriage? 331 00:25:11,673 --> 00:25:12,507 No. 332 00:25:12,611 --> 00:25:13,491 Oh, man! 333 00:25:13,554 --> 00:25:15,054 You loved some woman before your marriage? 334 00:25:15,605 --> 00:25:17,980 Yes, my first love. 335 00:25:18,252 --> 00:25:19,627 Oh, give me the details. 336 00:25:20,625 --> 00:25:21,791 I'll tell you some other day. 337 00:25:22,432 --> 00:25:26,432 Now my mind is occupied with ideas for a new job. 338 00:25:26,718 --> 00:25:27,779 You're going back to work? 339 00:25:28,903 --> 00:25:30,067 What work? 340 00:25:35,232 --> 00:25:36,524 Seize him! 341 00:25:36,977 --> 00:25:40,951 I don't care how you do it, by nightfall, tell me you've killed him. 342 00:25:40,976 --> 00:25:45,037 You write an exam to pass. I'll squish him like tomatoes with my gaze. 343 00:25:45,084 --> 00:25:45,750 Cut. 344 00:25:45,776 --> 00:25:48,217 Oh, he's started. Those dialogues were not even in the scene paper. 345 00:25:48,800 --> 00:25:51,310 Excuse me, Mr. Gautham. Please come forward. 346 00:25:52,353 --> 00:25:53,519 Don't cover me. 347 00:25:53,545 --> 00:25:56,503 Thought we could do a low angle? Will be more good, no? 348 00:25:57,470 --> 00:25:58,192 Really? 349 00:25:58,303 --> 00:25:59,387 Really. 350 00:26:00,036 --> 00:26:00,795 Go, go. 351 00:26:00,819 --> 00:26:04,111 I was thinking, we could drop the 'tomato' dialogue? 352 00:26:04,174 --> 00:26:06,758 Gautam! This is your film. 353 00:26:07,387 --> 00:26:10,927 That's why I used the word 'tomato'. Or do you know the word I'd normally use? 354 00:26:11,217 --> 00:26:13,365 Let's go for the take, don't waste my time, Gau. 355 00:26:13,390 --> 00:26:14,932 Okay, sir. - Wipe my face. 356 00:26:15,424 --> 00:26:16,870 Come. But don't touch. 357 00:26:16,895 --> 00:26:17,979 Go away. 358 00:26:18,003 --> 00:26:20,087 You come closer. 359 00:26:21,217 --> 00:26:23,551 We need somebody mature for the goon's dialogue. 360 00:26:23,715 --> 00:26:24,456 Him? 361 00:26:24,654 --> 00:26:26,144 No, I said someone mature. 362 00:26:28,949 --> 00:26:31,004 Could you speak this dialogue, Master? 363 00:26:31,086 --> 00:26:32,586 Get him to learn the dialogues. 364 00:26:32,898 --> 00:26:34,190 You've got two minutes. 365 00:26:35,565 --> 00:26:37,816 'Whatever the boss orders, this servant shall do.' 366 00:26:38,089 --> 00:26:41,783 'Boss, whatever you order, this servant shall do it.' 367 00:26:45,135 --> 00:26:46,301 It's in interior... 368 00:26:47,891 --> 00:26:51,154 It's set in interior, so we could lose the sunglasses? 369 00:26:51,180 --> 00:26:53,513 If I take off the glasses, my fans wouldn't like it, Gautam. 370 00:26:53,538 --> 00:26:55,121 My fans! 371 00:26:56,075 --> 00:26:57,284 Sir, the coolers? 372 00:26:57,719 --> 00:26:59,237 He won't take them off. What can I do? 373 00:27:01,317 --> 00:27:03,027 Ready? Ready, Master. Take! 374 00:27:03,098 --> 00:27:06,406 Roll camera... and action! 375 00:27:06,500 --> 00:27:07,307 Boss... 376 00:27:10,346 --> 00:27:11,362 Cut! 377 00:27:11,905 --> 00:27:13,280 What happened, Master? 378 00:27:13,375 --> 00:27:14,791 Sorry, sir. One more take. - Okay, Master. 379 00:27:14,817 --> 00:27:16,317 Come on, Gau. - Ready, guys. 380 00:27:16,547 --> 00:27:19,799 Roll cameras... ready. Action! 381 00:27:20,133 --> 00:27:23,635 Boss, whatever you say... 382 00:27:23,737 --> 00:27:24,723 Cut! 383 00:27:24,957 --> 00:27:26,707 I don't like that, Gau. - Master! 384 00:27:27,727 --> 00:27:29,566 Sorry, sir. - It's a simple dialogue, Master. 385 00:27:29,778 --> 00:27:32,088 First time in front of camera so I'm a little nervous. 386 00:27:32,257 --> 00:27:33,299 I will do it, sir. - Okay. 387 00:27:33,753 --> 00:27:35,118 Shall we change the person? 388 00:27:35,205 --> 00:27:36,955 No, let him do it. - Okay, sir. 389 00:27:36,980 --> 00:27:38,564 Ready, Master. Let's go. 390 00:27:38,782 --> 00:27:39,740 Ready? 391 00:27:39,994 --> 00:27:40,952 Ready. 392 00:27:41,840 --> 00:27:43,621 Roll cameras. - Rolling. 393 00:27:43,646 --> 00:27:44,646 And action. 394 00:27:45,518 --> 00:27:46,393 Boss... 395 00:27:48,451 --> 00:27:49,451 Cut it. 396 00:27:49,653 --> 00:27:51,583 Gautam! Don't waste my time. 397 00:27:51,643 --> 00:27:52,558 Change the funny guy. 398 00:27:52,664 --> 00:27:54,914 He's a stunt master. - Like he's some master-chef. 399 00:27:57,125 --> 00:27:58,083 Sorry, Master. 400 00:27:58,145 --> 00:28:00,854 The hero is getting stressed. We'll do another scene, I'll tell you. 401 00:28:00,988 --> 00:28:03,153 True. We mustn't waste time. - Okay, Master. Thank you. 402 00:28:13,269 --> 00:28:14,473 What happened next, grandpa? 403 00:28:14,559 --> 00:28:15,684 What happened? 404 00:28:15,710 --> 00:28:20,418 I finished my dialogue, in a single take and the entire set applauded. 405 00:28:20,442 --> 00:28:22,067 Superb, grandpa. - Of course. 406 00:28:22,093 --> 00:28:23,343 Your grandpa is not just anybody. 407 00:28:23,445 --> 00:28:27,683 The director said I must do a big role! 408 00:28:27,757 --> 00:28:28,849 Do it, grandpa! 409 00:28:28,969 --> 00:28:32,010 But, dear. If grandpa starts acting... 410 00:28:32,173 --> 00:28:34,382 the other actors would feel insecure. 411 00:28:34,406 --> 00:28:36,531 If you become a big actor, I'd show off! 412 00:28:37,011 --> 00:28:39,510 Dear, acting is just boring. 413 00:28:39,909 --> 00:28:42,057 Your grandpa is a fighter! Much better. 414 00:28:42,288 --> 00:28:43,699 Father-in-law, Manager Chockalingam is on the phone. 415 00:28:43,723 --> 00:28:45,460 Mom, can we watch wrestling? 416 00:28:45,484 --> 00:28:47,228 Tell me, Chocku! - There's a fight scene tomorrow. 417 00:28:47,253 --> 00:28:49,096 A fight? - 8 AM. 418 00:28:49,142 --> 00:28:50,808 I'll be there by eight! 419 00:29:07,646 --> 00:29:09,938 He never comes to eat early. What's up with him? 420 00:30:01,601 --> 00:30:02,534 Father-in-law... 421 00:30:03,173 --> 00:30:04,422 Where are you going so early? 422 00:30:04,555 --> 00:30:06,638 I've got a fight sequence today. 423 00:30:06,701 --> 00:30:08,076 I must go there on time. 424 00:30:23,198 --> 00:30:24,547 Then we pan right... 425 00:30:24,731 --> 00:30:26,231 It's Pandian Master! 426 00:30:28,259 --> 00:30:30,717 'Power' Paandi Master has come. 427 00:30:32,518 --> 00:30:33,477 How are you? 428 00:30:33,501 --> 00:30:35,417 Welcome, Master. 429 00:30:35,442 --> 00:30:37,484 Hello! 430 00:30:39,088 --> 00:30:41,173 Where is the Master? - He's there. 431 00:30:41,818 --> 00:30:42,836 Thanks. 432 00:30:46,354 --> 00:30:48,354 Why does everyone respect him so much? 433 00:30:48,488 --> 00:30:49,653 You're new here. 434 00:30:50,133 --> 00:30:53,476 There was a time,when all stunt-men wanted to be 'Power' Paandi. 435 00:30:53,704 --> 00:30:56,529 All the stars would wait for his dates. 436 00:30:58,907 --> 00:31:00,032 Good morning, Master. 437 00:31:01,903 --> 00:31:03,436 Master, 'Power' Paandi master is here. 438 00:31:04,398 --> 00:31:05,773 Master, I'm sorry! 439 00:31:05,942 --> 00:31:08,710 I didn't notice. How are you, Master? - I'm so glad, Master. 440 00:31:08,805 --> 00:31:11,180 Thank you for giving me this chance. - Oh, come on. 441 00:31:11,204 --> 00:31:13,538 I'm so proud to have you in my stunt. 442 00:31:18,907 --> 00:31:20,741 Master, are you ready? - Ready! 443 00:31:20,767 --> 00:31:21,767 Want to rehearse? Or... 444 00:31:21,791 --> 00:31:23,166 We'll go for the take. - Sure? 445 00:31:23,204 --> 00:31:24,975 First, a right miss. Then a left miss. 446 00:31:25,040 --> 00:31:27,076 A leg miss, a front kick miss. 447 00:31:27,140 --> 00:31:28,306 A back miss. 448 00:31:28,330 --> 00:31:31,029 A right weapon miss, left weapon miss, then a double miss. 449 00:31:31,055 --> 00:31:32,404 Superb, Master! This is your forte. 450 00:31:32,430 --> 00:31:33,013 Superb. 451 00:31:33,038 --> 00:31:34,913 Boys, ready. Velraj sir, is the camera ready? 452 00:31:34,938 --> 00:31:36,021 Ready! 453 00:31:36,567 --> 00:31:37,483 Roll cameras. 454 00:31:37,509 --> 00:31:38,384 Rolling. 455 00:31:38,683 --> 00:31:39,683 Action! 456 00:31:50,548 --> 00:31:51,214 Cut. 457 00:31:59,214 --> 00:32:01,423 Master, you were great! 458 00:32:01,769 --> 00:32:03,353 Superb, Master! 459 00:32:33,612 --> 00:32:36,432 Thank you, Master! - You're doing such a great job. 460 00:32:36,478 --> 00:32:38,186 Bless me, Master. - Don't touch my feet. 461 00:32:38,211 --> 00:32:39,230 Thank you. - Not at all, Master. 462 00:32:39,256 --> 00:32:40,881 I'm so happy. - So long. 463 00:32:43,298 --> 00:32:44,507 Master, I'll drop you home. 464 00:32:44,531 --> 00:32:45,615 I'll walk home. 465 00:35:30,940 --> 00:35:32,940 Schoolboy, come here. - What, brother? 466 00:35:33,362 --> 00:35:35,154 Check if he's got money. 467 00:35:35,230 --> 00:35:36,840 I don't have money. 468 00:35:37,480 --> 00:35:40,974 Just take it from him. - But I don't have money, promise! 469 00:35:41,099 --> 00:35:44,745 I only have fifty rupees to pay a school fine... - You must pay for dope. 470 00:35:44,769 --> 00:35:45,603 Look! 471 00:35:57,384 --> 00:35:58,259 Hey, kid. 472 00:35:59,085 --> 00:35:59,960 Come here. 473 00:36:03,438 --> 00:36:05,188 What are you studying? - Twelfth grade. 474 00:36:05,371 --> 00:36:06,748 What do you want to be? - An engineer. 475 00:36:06,813 --> 00:36:08,063 My foot. 476 00:36:09,210 --> 00:36:13,766 If you buy stuff at this age, you'll be sitting there selling it someday. 477 00:36:13,826 --> 00:36:15,284 Are you in love with some girl? 478 00:36:15,985 --> 00:36:17,882 Does she love you back? 479 00:36:17,907 --> 00:36:18,994 Why would she? 480 00:36:19,101 --> 00:36:21,476 Your parents are toiling to put you through school. 481 00:36:21,688 --> 00:36:26,623 Study well, become an engineer, marry the girl you love and live happily. 482 00:36:26,713 --> 00:36:28,420 Don't you want that life? 483 00:36:29,273 --> 00:36:31,231 Don't you? Then throw that packet away. 484 00:36:32,628 --> 00:36:33,378 Go. 485 00:36:35,311 --> 00:36:37,519 I don't want to see you here again. 486 00:36:46,291 --> 00:36:50,041 This is the old fool who complained about us at the police station? 487 00:36:50,126 --> 00:36:51,045 Yeah, boss. 488 00:36:51,070 --> 00:36:52,570 And his name was some... 489 00:36:52,780 --> 00:36:55,489 Can't recall his name. 490 00:36:55,867 --> 00:36:58,017 Grandpa, won't you be quiet? 491 00:36:58,081 --> 00:36:59,164 You're bored? 492 00:36:59,188 --> 00:37:02,645 You give sermons to my customers, won't my business take a hit? 493 00:37:03,168 --> 00:37:05,418 You feel bad that we're selling to him? 494 00:37:05,797 --> 00:37:08,067 We make spiked candy. What about that? 495 00:37:12,766 --> 00:37:13,856 Look, grandpa is pissed! 496 00:37:13,880 --> 00:37:15,536 Wanna fight, grandpa? 497 00:37:15,588 --> 00:37:17,403 Come on. Wanna fight? Let's fight. 498 00:37:17,976 --> 00:37:20,353 Why do you pick trouble with an old man? 499 00:37:20,442 --> 00:37:21,775 Just let him be. 500 00:37:21,826 --> 00:37:23,534 Granny, you're his girl? 501 00:38:03,856 --> 00:38:05,356 I am ageing a little, huh? 502 00:39:50,864 --> 00:39:53,311 Who trashed my bed? 503 00:39:55,173 --> 00:39:56,798 Oh. I'm in the market. 504 00:39:57,032 --> 00:39:59,132 They're sleeping like little babies. 505 00:40:02,407 --> 00:40:03,532 Who's that? 506 00:40:03,692 --> 00:40:04,733 Oh no! 507 00:40:06,077 --> 00:40:08,119 You said you forgot my name? 508 00:40:08,478 --> 00:40:09,478 I'm Paandi. 509 00:40:09,744 --> 00:40:10,693 'Power' Paandi. 510 00:40:11,989 --> 00:40:13,114 Now you'll remember my name. 511 00:40:18,648 --> 00:40:19,815 Get out of my way! 512 00:40:21,548 --> 00:40:23,173 Prema! - Grandpa is home. 513 00:40:23,298 --> 00:40:24,548 Wait, little one. I'll come. 514 00:40:26,744 --> 00:40:27,911 Prema! - Yes, father-in-law? 515 00:40:27,960 --> 00:40:30,452 I've got mutton. Cook an elaborate dinner? 516 00:40:30,478 --> 00:40:33,061 What's up, father-in-law? - I'll tell you. 517 00:40:34,630 --> 00:40:37,219 After so long, I was in the sets and... 518 00:40:37,244 --> 00:40:41,227 all the young fighters touched my feet to seek my blessings. 519 00:40:41,369 --> 00:40:42,994 They look up to me. 520 00:40:43,264 --> 00:40:46,389 'Bullet' Raj is the Number- 1 stunt master of this time. 521 00:40:46,414 --> 00:40:48,563 He took my blessings, too. 522 00:40:48,608 --> 00:40:50,150 Come here, kids. 523 00:40:50,175 --> 00:40:51,591 Come on. Come to grandpa. 524 00:40:56,228 --> 00:40:58,063 Wanna know how your grandpa fought today? 525 00:40:58,177 --> 00:40:59,344 All in my first take! 526 00:40:59,525 --> 00:41:01,525 Everyone around me applauded. 527 00:41:02,518 --> 00:41:04,601 You said the same thing yesterday. 528 00:41:04,626 --> 00:41:05,851 That was different. 529 00:41:05,876 --> 00:41:07,156 Today, they actually did it. 530 00:41:07,181 --> 00:41:08,847 So you bluffed yesterday? 531 00:41:09,173 --> 00:41:10,842 No, this was a fight! 532 00:41:11,061 --> 00:41:12,019 Raghava... 533 00:41:12,166 --> 00:41:15,538 The fighters treat me like a legend. 534 00:41:16,148 --> 00:41:18,648 I got so emotional. 535 00:41:19,108 --> 00:41:22,733 Prema, after a long time, I'm really hungry. 536 00:41:23,186 --> 00:41:24,686 I want to eat till I'm full. 537 00:41:24,932 --> 00:41:26,141 Cook a great meal! 538 00:41:27,936 --> 00:41:31,478 'I searched this Google and everything...' 539 00:41:33,762 --> 00:41:37,568 'Never found anything as good as mutton' 540 00:41:40,581 --> 00:41:41,373 Sir! 541 00:41:41,771 --> 00:41:42,521 Who is it? 542 00:41:47,731 --> 00:41:49,429 I've come to take your father in. 543 00:41:49,514 --> 00:41:51,054 A complaint has been filed against him. 544 00:41:51,248 --> 00:41:53,081 Who has filed? What's the complaint? 545 00:41:53,255 --> 00:41:55,358 He's beat up 10 - 15 men and broken their limbs. 546 00:41:55,509 --> 00:41:57,634 Obviously, we must take him in. 547 00:41:58,242 --> 00:41:59,367 Fine, let's go. 548 00:42:04,391 --> 00:42:05,974 What is this? - My fate. 549 00:42:11,990 --> 00:42:13,155 Sign here. 550 00:42:16,012 --> 00:42:17,762 He wants to do our job? 551 00:42:20,641 --> 00:42:21,717 Mind your own business. 552 00:42:21,742 --> 00:42:23,575 He beat up our guys. 553 00:42:23,599 --> 00:42:26,391 I've put them in a hospital. Ask him to compensate. 554 00:42:26,416 --> 00:42:28,125 I've incurred expenses. 555 00:42:29,335 --> 00:42:30,793 Really, sir! 556 00:42:32,436 --> 00:42:33,020 I'll pay. 557 00:42:33,791 --> 00:42:37,916 Take care of this guy, then meet the writer. We'll work it out. 558 00:42:49,927 --> 00:42:52,010 I've lost all my respect and dignity. 559 00:43:00,197 --> 00:43:01,197 So, Master... 560 00:43:01,460 --> 00:43:03,376 Heard the police came home looking for you? 561 00:43:03,434 --> 00:43:06,392 The things I don't even do in my age, you're doing at your age! 562 00:43:06,512 --> 00:43:07,804 You're something. 563 00:43:08,311 --> 00:43:12,050 I thought you were some beefed up body-double for cinema. 564 00:43:12,139 --> 00:43:14,487 You actually beat up and chased away all those men? 565 00:43:15,242 --> 00:43:16,532 You're pretty solid, huh? 566 00:43:21,702 --> 00:43:22,715 Give me that. 567 00:43:23,788 --> 00:43:24,579 Beer? 568 00:43:24,605 --> 00:43:26,521 No way. You can't handle it. 569 00:43:27,115 --> 00:43:30,672 I could chug down a barrel of toddy all by myself. 570 00:43:31,141 --> 00:43:31,933 Throw it. 571 00:43:33,521 --> 00:43:34,688 You never listen. 572 00:43:39,128 --> 00:43:40,086 Take it easy. 573 00:43:40,987 --> 00:43:43,320 Go easy, or it'll hit you. 574 00:43:48,371 --> 00:43:49,162 Another. 575 00:43:50,637 --> 00:43:51,846 What's wrong with this guy? 576 00:43:54,447 --> 00:43:57,155 Dude, go easy! That's not scutch-grass juice! 577 00:44:01,137 --> 00:44:02,679 He's drinking some more? 578 00:44:05,742 --> 00:44:07,076 He's done. 579 00:44:10,322 --> 00:44:11,988 I've got one left. Good! 580 00:44:13,320 --> 00:44:15,528 Watch it, man. Don't die tripping on the staircase. 581 00:44:15,617 --> 00:44:18,117 The little devil would yell at me. 582 00:44:18,190 --> 00:44:19,356 Master! 583 00:44:54,411 --> 00:44:55,786 What dignity have you lost? 584 00:44:56,389 --> 00:44:57,764 What is it, huh? 585 00:44:58,422 --> 00:45:00,088 What have I done wrong? 586 00:45:01,797 --> 00:45:03,833 You took your father for a coward? 587 00:45:04,106 --> 00:45:06,710 That I'll keep my mouth shut, no matter who does what? 588 00:45:07,795 --> 00:45:08,795 I'm brave. 589 00:45:09,125 --> 00:45:10,125 A brave-heart! 590 00:45:10,842 --> 00:45:12,536 Who are you to question me? 591 00:45:12,561 --> 00:45:13,728 Tell me, who are you? 592 00:45:14,521 --> 00:45:17,021 The other day when a cop came... 593 00:45:17,260 --> 00:45:21,301 you sent my grandson to fetch me and then you question me? 594 00:45:21,677 --> 00:45:22,677 Why? 595 00:45:23,474 --> 00:45:25,766 You won't come upstairs to speak to me? 596 00:45:26,576 --> 00:45:28,409 Am I your father or are you mine? 597 00:45:30,572 --> 00:45:34,876 The other day, I accidentally turned the TV volume high... 598 00:45:35,027 --> 00:45:36,235 and so much drama! 599 00:45:37,559 --> 00:45:40,726 'Oh, he toiled all night!' and 'I ruined his sleep'. 600 00:45:42,338 --> 00:45:49,047 So many sleepless nights I've toiled just to raise you. 601 00:45:49,701 --> 00:45:52,454 Who will answer for all the sleep I've lost? 602 00:45:52,510 --> 00:45:53,718 Have I ever asked you? 603 00:45:55,778 --> 00:45:58,237 You see this thigh? It's torn from glass-breaking. 604 00:45:58,365 --> 00:45:59,865 17 stitches. 605 00:46:00,322 --> 00:46:01,239 For whom? 606 00:46:01,702 --> 00:46:02,827 For you. 607 00:46:04,282 --> 00:46:06,699 How long I've been patient! 608 00:46:06,817 --> 00:46:08,233 Your mother said... 609 00:46:08,653 --> 00:46:11,903 "He's our only son. You are raising a fine boy." 610 00:46:11,965 --> 00:46:14,257 "He will have your back someday." 611 00:46:14,416 --> 00:46:16,291 How you've got my back! 612 00:46:17,563 --> 00:46:18,563 Look... 613 00:46:19,396 --> 00:46:21,521 I don't need anyone to back me up. 614 00:46:21,677 --> 00:46:23,219 I'll stand alone. 615 00:46:23,559 --> 00:46:24,933 I'm Paandi. 616 00:46:25,000 --> 00:46:26,153 'Power' Paandi! 617 00:46:26,257 --> 00:46:27,340 Grandpa... 618 00:46:28,862 --> 00:46:30,434 Oh, my little ones... 619 00:46:30,911 --> 00:46:33,078 Your grandpa lives for you. 620 00:46:37,594 --> 00:46:39,427 I can't embrace my grandkids? 621 00:46:39,639 --> 00:46:41,438 I don't have the rights to do that, in this house? 622 00:46:43,739 --> 00:46:45,614 Raghava, tell me. 623 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 "Raghavan" 624 00:46:49,659 --> 00:46:54,981 After much thought, I gave you the name 'Rambo'. 625 00:46:55,291 --> 00:46:58,874 You gave some reason or the other and changed it to 'Raghavan'. 626 00:46:59,016 --> 00:47:00,557 What Raghavan? 627 00:47:02,077 --> 00:47:05,536 Not now. I knew even back then... 628 00:47:06,170 --> 00:47:10,753 That you won't listen to your father. That you'll do whatever pleases you. 629 00:47:11,159 --> 00:47:14,757 Your mother thought you've got my back! 630 00:47:16,592 --> 00:47:18,133 It's her fault. 631 00:47:19,219 --> 00:47:20,219 Wait a minute. 632 00:47:20,581 --> 00:47:22,873 We're not even yet. 633 00:48:12,704 --> 00:48:14,329 We don't know what to do. 634 00:48:15,375 --> 00:48:16,666 But you do whatever you want. 635 00:48:17,005 --> 00:48:21,463 Stay home, go out, get drunk, beat up people, get arrested. 636 00:48:21,688 --> 00:48:23,271 Want to beat us up? Go ahead. 637 00:48:24,052 --> 00:48:25,344 We won't question you. 638 00:48:26,523 --> 00:48:27,523 We'll stay quiet. 639 00:48:27,974 --> 00:48:29,389 Isn't that what you want? 640 00:48:29,782 --> 00:48:31,116 From now, we'll do it that way. 641 00:48:31,693 --> 00:48:33,860 Only your happiness is important. 642 00:49:00,230 --> 00:49:01,193 Where is dad? 643 00:49:01,268 --> 00:49:02,393 Upstairs. 644 00:49:06,088 --> 00:49:07,088 The kids are asleep? 645 00:49:07,628 --> 00:49:08,878 Yes, by eight o clock. 646 00:49:09,465 --> 00:49:10,840 Has dad eaten? - No. 647 00:49:11,349 --> 00:49:14,058 Since you left in the morning, he's been locked up in his room. 648 00:49:14,574 --> 00:49:15,907 He hasn't eaten. 649 00:49:16,150 --> 00:49:17,316 Not even dinner? 650 00:49:18,771 --> 00:49:20,438 You could have knocked on the door and given him food. 651 00:49:23,039 --> 00:49:24,456 So egoistic. 652 00:49:25,101 --> 00:49:26,392 He'll come around in the morning. 653 00:49:32,849 --> 00:49:34,015 Have you given dad? 654 00:49:34,280 --> 00:49:35,238 No. 655 00:49:36,360 --> 00:49:37,898 He usually comes down by 6. 656 00:49:37,990 --> 00:49:39,657 But he's not opened the door yet. 657 00:49:40,452 --> 00:49:41,452 What? 658 00:49:42,445 --> 00:49:44,612 At this age... he worries me! 659 00:49:52,074 --> 00:49:52,908 Dad. 660 00:49:54,670 --> 00:49:55,670 Open up, dad. 661 00:49:56,420 --> 00:49:57,628 I didn't say anything wrong. 662 00:49:58,266 --> 00:49:59,742 Please open up. We'll talk it out. 663 00:50:00,380 --> 00:50:01,505 Open the door, dad. 664 00:50:02,273 --> 00:50:04,314 Open the door or I'll enter with the spare key. 665 00:50:04,923 --> 00:50:06,340 Bring the spare key. 666 00:50:07,697 --> 00:50:08,531 Please, dad. 667 00:50:09,322 --> 00:50:10,739 I'm sorry, okay? 668 00:50:11,168 --> 00:50:11,959 Open up. 669 00:50:12,663 --> 00:50:13,454 Dad! 670 00:50:14,523 --> 00:50:15,565 Dear... 671 00:50:40,360 --> 00:50:41,561 Dear Raghavan... 672 00:50:41,672 --> 00:50:44,547 You are a good son. You have given me good things. 673 00:50:44,690 --> 00:50:46,899 You gave me a room to stay, and took good care of me. 674 00:50:47,280 --> 00:50:49,280 You gave me two amazing grandchildren. 675 00:50:49,362 --> 00:50:50,347 You gave me freedom. 676 00:50:50,505 --> 00:50:53,338 I had everything, but I felt like I was in a prison. 677 00:50:53,405 --> 00:50:57,905 I was your father, you were my son. But now you've become the father, and I, the son. 678 00:50:57,972 --> 00:51:00,597 This change is natural. It had to happen. 679 00:51:00,842 --> 00:51:03,384 But beyond a point, I couldn't take it. 680 00:51:03,436 --> 00:51:05,005 You're facing a lot of trouble because of me. 681 00:51:05,088 --> 00:51:07,922 I tried to change, but I couldn't. 682 00:51:08,224 --> 00:51:09,224 What will I do now? 683 00:51:10,050 --> 00:51:12,307 He can't even walk down the street without picking a fight. 684 00:51:12,402 --> 00:51:13,818 What's happened? 685 00:51:13,844 --> 00:51:16,302 I don't know where he's gone, what he's doing. 686 00:51:16,829 --> 00:51:17,954 I'm scared. 687 00:51:18,597 --> 00:51:20,847 Don't know if he has any money. 688 00:51:21,364 --> 00:51:22,989 They'll fool him. 689 00:51:23,420 --> 00:51:24,461 He's very innocent. 690 00:51:26,458 --> 00:51:28,500 Where has he gone? What's he going through? 691 00:51:28,637 --> 00:51:30,342 I don't wish to be a burden to anyone. 692 00:51:30,398 --> 00:51:35,773 In my last days, I want to fly freely rather than live in your golden cage. 693 00:51:35,967 --> 00:51:38,798 Don't try to look for me. I will be happy. 694 00:51:38,869 --> 00:51:41,668 My blessings to my dearest daughter Premalatha. 695 00:51:41,713 --> 00:51:44,380 Kisses to my dearest babies Dhruv and Sakshya. 696 00:51:44,467 --> 00:51:45,509 Paandi. 697 00:51:55,909 --> 00:51:58,451 You could ask his friends? 698 00:52:03,987 --> 00:52:05,279 You're lying. 699 00:52:06,179 --> 00:52:07,513 Grandpa hasn't gone out of town. 700 00:52:07,577 --> 00:52:09,660 He ran away from home because you yelled at him. 701 00:52:09,684 --> 00:52:11,143 My friend's mom told me. 702 00:52:13,101 --> 00:52:15,101 Grandpa really has gone... - Don't lie, mom. 703 00:52:15,456 --> 00:52:17,456 You told me one mustn't lie. 704 00:52:18,657 --> 00:52:19,907 It's all your fault, dad. 705 00:52:20,385 --> 00:52:21,635 Why did you scold grandpa? 706 00:52:23,110 --> 00:52:24,402 Isn't he your father? 707 00:52:24,427 --> 00:52:25,885 Would you like it if I scolded you? 708 00:52:31,052 --> 00:52:33,177 Jobless oaf. It's Paandi here. 709 00:52:36,378 --> 00:52:38,420 Master! Where the hell are you? 710 00:52:38,576 --> 00:52:40,068 I'm in some highway. 711 00:52:40,094 --> 00:52:42,469 You ran away from home? 712 00:52:42,621 --> 00:52:45,204 You do the things people my age are supposed to do! 713 00:52:45,277 --> 00:52:46,482 You come home drunk... 714 00:52:46,563 --> 00:52:47,938 the cops come looking for you. 715 00:52:48,893 --> 00:52:51,335 Did you go alone or have you eloped with some chick? 716 00:52:51,407 --> 00:52:53,324 I'll knock your teeth out. 717 00:52:53,762 --> 00:52:55,096 I'm safe here. 718 00:52:55,123 --> 00:52:57,123 Don't tell anyone I called. 719 00:52:57,623 --> 00:53:00,582 No one must know that I'm in touch with you. 720 00:53:00,608 --> 00:53:01,335 Okay? 721 00:53:01,391 --> 00:53:04,516 I wish to hear my grandchildren's voice. 722 00:53:04,994 --> 00:53:06,163 I'll stay on the line... 723 00:53:06,228 --> 00:53:09,061 you go talk to my grandchildren. 724 00:53:09,931 --> 00:53:11,463 Don't get me in trouble, man. 725 00:53:11,577 --> 00:53:13,440 You'll be fine. Please do this. 726 00:53:13,516 --> 00:53:15,349 I even got you beer. 727 00:53:15,574 --> 00:53:16,782 Touche! 728 00:53:16,807 --> 00:53:17,974 Fine, I'll do it. 729 00:53:18,056 --> 00:53:19,056 Hey, Dhruv! 730 00:53:19,105 --> 00:53:22,105 The two of us should go and find grandpa? 731 00:53:22,340 --> 00:53:23,632 Keep quiet! 732 00:53:23,853 --> 00:53:25,353 What if we get lost? 733 00:53:25,568 --> 00:53:26,776 We're kids. 734 00:53:27,179 --> 00:53:29,291 Little ones! What are you upto? 735 00:53:29,331 --> 00:53:30,534 Little devil looks suspicious... 736 00:53:30,635 --> 00:53:31,802 Look who's here. 737 00:53:32,210 --> 00:53:33,376 So... 738 00:53:33,402 --> 00:53:34,409 Where is your grandpa? 739 00:53:34,434 --> 00:53:35,934 Our grandpa... 740 00:53:36,181 --> 00:53:39,139 my grandpa has gone missing! 741 00:53:39,798 --> 00:53:41,423 Don't talk to him. 742 00:53:41,554 --> 00:53:43,387 What did I do? 743 00:53:43,733 --> 00:53:45,483 Anyway... 744 00:53:45,507 --> 00:53:46,805 Why are you so upset? 745 00:53:46,911 --> 00:53:48,536 You like your grandpa a lot? 746 00:53:49,668 --> 00:53:53,168 I like my grandpa even more than my parents. 747 00:53:53,432 --> 00:53:54,599 Me too! 748 00:53:55,309 --> 00:53:56,600 Not anymore, though. 749 00:53:57,001 --> 00:53:58,543 He went away without telling us. 750 00:53:59,088 --> 00:54:00,338 Don't feel sad. 751 00:54:00,438 --> 00:54:02,322 Where will the old one go? It will be back. 752 00:54:02,402 --> 00:54:05,657 Don't talk about our grandpa like that! I'll knock your teeth out. 753 00:54:06,547 --> 00:54:07,672 Get out of here. 754 00:54:07,721 --> 00:54:09,289 Fine, don't beat me up. 755 00:54:09,315 --> 00:54:10,565 Calm down. I'm going. 756 00:54:15,275 --> 00:54:16,189 Poor things. 757 00:54:16,306 --> 00:54:17,322 Just come back home. 758 00:54:17,427 --> 00:54:20,511 I do miss my grandchildren, too! 759 00:54:20,670 --> 00:54:22,753 I just needed some peace and exploration. 760 00:54:22,943 --> 00:54:25,527 I'll just come back to my children when I'm done. 761 00:54:25,552 --> 00:54:27,552 You talk about peace... exploration... 762 00:54:28,208 --> 00:54:30,517 Where are you going? Kaasi or Rameswaram? 763 00:54:30,599 --> 00:54:32,558 Hang up, moron. 764 00:55:13,974 --> 00:55:15,307 Have you placed a complaint? 765 00:55:15,556 --> 00:55:16,889 They've taken down the details. 766 00:55:16,914 --> 00:55:18,081 They'll find him? 767 00:55:18,623 --> 00:55:19,557 That's what they say. 768 00:55:19,606 --> 00:55:22,564 He's withdrawn his twenty five lakhs. 769 00:55:23,742 --> 00:55:26,492 With so much money, how will he be safe? 770 00:55:53,545 --> 00:55:54,711 Two chapathis. - Okay. 771 00:55:55,601 --> 00:55:56,643 Hello, boss! 772 00:55:57,286 --> 00:55:58,703 Eat with us? 773 00:55:59,351 --> 00:55:59,934 Come. 774 00:56:03,271 --> 00:56:04,771 You've run away from home? 775 00:56:06,771 --> 00:56:07,830 Yes, how did you know? 776 00:56:08,813 --> 00:56:10,563 Who did you think we are? 777 00:56:10,742 --> 00:56:12,951 We've all run away from home, too. 778 00:56:13,967 --> 00:56:16,050 So why did you run away from home? 779 00:56:16,951 --> 00:56:20,346 I just didn't want to burden anyone in my ripe old days. 780 00:56:20,411 --> 00:56:21,911 That's not a good reason. 781 00:56:22,289 --> 00:56:25,815 Gurumurthy, you ran away from home because your daughter-in-law hit you. 782 00:56:25,840 --> 00:56:27,548 This is a much better reason. 783 00:56:30,282 --> 00:56:31,740 There should be a paper ad. 784 00:56:32,500 --> 00:56:33,338 What ad? 785 00:56:33,378 --> 00:56:36,087 How long since you left home? 786 00:56:36,697 --> 00:56:37,823 About two days. 787 00:56:38,409 --> 00:56:39,867 Peter, pass me the newspaper. 788 00:56:44,057 --> 00:56:45,766 Here. 'Missing Person' 789 00:56:48,380 --> 00:56:49,130 See. 790 00:56:50,612 --> 00:56:51,444 Oh no. 791 00:56:54,074 --> 00:56:56,074 This photo is funny. 792 00:56:56,838 --> 00:57:00,755 Remember your first 'Missing Person' photo? 793 00:57:00,797 --> 00:57:03,130 Your photo belonged in 'Obituaries'. 794 00:57:03,635 --> 00:57:04,884 But that wasn't the worst. 795 00:57:04,909 --> 00:57:08,853 Your son gave an ad requesting you never to come back home. 796 00:57:10,105 --> 00:57:11,688 Where are you going now? 797 00:57:12,059 --> 00:57:13,453 I'm just going where the bike takes me. 798 00:57:13,478 --> 00:57:15,353 Come join with us, then. 799 00:57:16,347 --> 00:57:19,097 I want to do something meaningful. 800 00:57:19,989 --> 00:57:21,489 Like... 801 00:57:22,063 --> 00:57:23,110 soul searching. 802 00:57:23,202 --> 00:57:25,411 What's so meaningful to you? 803 00:57:26,827 --> 00:57:28,577 Meaningful to me... 804 00:57:29,025 --> 00:57:31,108 is my Poonthendral. 805 00:57:31,356 --> 00:57:32,815 Who is this Poonthendral? 806 00:57:33,036 --> 00:57:33,911 My first love. 807 00:57:35,057 --> 00:57:37,432 You're going looking for her? 808 00:57:39,070 --> 00:57:41,595 I didn't leave home to look for her. 809 00:57:41,882 --> 00:57:44,965 But now that you mention it, I feel like I could go looking for her. 810 00:57:45,585 --> 00:57:47,766 At sixty, why do you bother? 811 00:57:47,791 --> 00:57:48,833 Guru... 812 00:57:48,956 --> 00:57:51,392 we don't even know why we do it, we're roaming aimlessly. 813 00:57:51,472 --> 00:57:53,596 At least he's got a purpose. 814 00:57:53,969 --> 00:57:57,570 Who is this first love? Tell me about her. Let's pass some time. 815 00:57:57,596 --> 00:57:59,742 It's nothing far-out. 816 00:57:59,836 --> 00:58:01,086 Just the usual love story. 817 00:58:01,298 --> 00:58:03,673 But those were the golden days of my life. 818 00:58:05,255 --> 00:58:06,380 My Poonthendral. 819 00:58:12,121 --> 00:58:13,704 We must win this game, somehow. 820 00:58:13,746 --> 00:58:17,496 If we defeat these Sillamarathupatti folks, we'll be the kings of our town. 821 00:58:17,679 --> 00:58:19,084 They're a tough team, man. 822 00:58:19,108 --> 00:58:20,567 We need one solid player. 823 00:58:20,713 --> 00:58:23,088 We'll do it. - Where is Paandi? Why isn't he here? 824 00:58:23,163 --> 00:58:25,206 A Bruce Lee film is releasing today. The guy must have gone. 825 00:58:25,231 --> 00:58:27,720 When an action movie releases, he'd even steal money to watch it somehow. 826 00:58:27,744 --> 00:58:28,744 He'll be here. 827 00:58:28,769 --> 00:58:31,413 Get started, man. - Hold on. Paandi isn't here yet. 828 00:58:31,438 --> 00:58:33,438 You want us to squat here till he comes? 829 00:58:33,592 --> 00:58:35,009 Get started, man. 830 00:58:35,755 --> 00:58:36,964 Is this our home-town, dad? 831 00:58:37,061 --> 00:58:39,125 Oh, this is your first time! 832 00:58:39,150 --> 00:58:40,710 Yes, dad. - Take a good look. That's our town. 833 00:58:40,735 --> 00:58:42,193 It's superb, dad. 834 00:58:42,217 --> 00:58:44,425 It's been five to six years since you came here, Poonthendral? 835 00:58:46,748 --> 00:58:48,487 Poongodi, come! The car has arrived. 836 00:58:48,512 --> 00:58:49,720 Oh, I'm coming. 837 00:58:50,277 --> 00:58:52,855 Shoo, make way! Every time a car comes... 838 00:58:52,880 --> 00:58:55,213 Welcome, all! Welcome! How are you? 839 00:58:56,137 --> 00:58:58,485 Thendral, what are you studying? 840 00:58:58,605 --> 00:59:00,063 Bachelor of Arts, uncle. 841 00:59:00,248 --> 00:59:02,867 She studies well. So I thought I'd let her study... 842 00:59:02,893 --> 00:59:03,809 That's fine. 843 00:59:03,835 --> 00:59:04,999 You could have let me study, dad! 844 00:59:05,333 --> 00:59:07,235 You were a terrible student, donkey. 845 00:59:07,260 --> 00:59:09,956 Listen to me, just marry Paandi... 846 00:59:09,981 --> 00:59:12,356 have his children, and start a family. 847 00:59:12,380 --> 00:59:14,224 How is the farming coming along? - Good, good. 848 00:59:14,250 --> 00:59:15,750 Don't let them in! 849 00:59:16,023 --> 00:59:18,398 Kabaddi kabaddi kabaddi kabaddi... 850 00:59:18,422 --> 00:59:20,928 Losing to a guest team in our hometown is so embarrassing. 851 00:59:20,954 --> 00:59:22,329 Where is Paandi? 852 00:59:22,414 --> 00:59:24,487 Don't be mad. He'll be here. 853 00:59:24,554 --> 00:59:26,512 They'll finish us off before that. 854 00:59:26,623 --> 00:59:28,373 Let's go to the garden tomorrow? 855 00:59:28,398 --> 00:59:31,439 There's the Karuppuswamy Temple sacrifice tomorrow... we'll go day after. 856 00:59:32,204 --> 00:59:33,288 What are we doing today? 857 00:59:33,349 --> 00:59:34,686 We'll eat and sleep. 858 00:59:34,728 --> 00:59:35,853 Or we can play dice. 859 00:59:36,561 --> 00:59:37,727 That's no fun. 860 00:59:37,804 --> 00:59:40,179 We used to play all the time when we were kids. 861 00:59:41,737 --> 00:59:44,465 What's that? - They're playing kabaddi. Jobless boys. 862 00:59:44,719 --> 00:59:47,844 They'll go to every town, play kabaddi and pick fights. 863 00:59:48,161 --> 00:59:49,077 Let's go watch. 864 00:59:49,103 --> 00:59:50,769 We'll be fine. 865 00:59:50,795 --> 00:59:52,420 Who is that newbie? 866 00:59:56,128 --> 00:59:57,250 This creature is here! 867 00:59:57,396 --> 00:59:59,557 Poongodi, no work at home? 868 00:59:59,583 --> 01:00:01,503 You've come here to watch our macho sport? 869 01:00:01,528 --> 01:00:04,280 Yeah, as if you're playing Jallikattu. And you just tamed a bull! 870 01:00:04,306 --> 01:00:05,380 Macho sport! 871 01:00:05,405 --> 01:00:08,780 You've lost in a silly kabaddi game and sitting out here. 872 01:00:08,806 --> 01:00:11,518 Don't embarrass our hometown! 873 01:00:11,543 --> 01:00:14,358 If we had that mouth, we could have chased them away by talking. 874 01:00:14,983 --> 01:00:17,298 Who is this girl? Your family from the town? 875 01:00:17,416 --> 01:00:19,437 Hi, I'm Poonthendral. We're from Madurai. 876 01:00:19,485 --> 01:00:20,943 What's she saying? 877 01:00:20,969 --> 01:00:22,441 Go play kabaddi. 878 01:00:22,530 --> 01:00:24,447 Most of your men are out. 879 01:00:24,545 --> 01:00:25,942 We're playing one man short. 880 01:00:26,009 --> 01:00:27,036 Paandi is not here yet. 881 01:00:27,061 --> 01:00:29,295 Once he's here, we'll send them running. 882 01:00:29,320 --> 01:00:30,026 Sure. 883 01:00:30,050 --> 01:00:31,800 Get going now. - What a big-mouth! 884 01:00:31,826 --> 01:00:35,242 What a name. "Poongodi". - Buzz off, filthy-mouth! 885 01:00:35,268 --> 01:00:36,268 Sweet fellow. 886 01:00:36,510 --> 01:00:37,268 Who is this Paandi? 887 01:00:37,342 --> 01:00:39,846 He's my cross cousin. I will marry him. He'll be here. 888 01:00:41,905 --> 01:00:44,037 There's one guy left. You celebrate like you've won already. 889 01:00:44,061 --> 01:00:46,145 The game's over, buddy. 890 01:00:46,764 --> 01:00:48,514 The game has just begun, sweetheart. 891 01:00:48,610 --> 01:00:49,860 Who's that? 892 01:01:00,398 --> 01:01:02,689 Paandi is here, now watch the game! 893 01:01:03,021 --> 01:01:04,855 Shall we begin? 894 01:01:54,855 --> 01:01:55,871 Did you see that? 895 01:02:18,545 --> 01:02:20,711 Have you come to play kabaddi or piggie-back? 896 01:02:22,563 --> 01:02:23,813 Oh, we sent them flying! 897 01:02:26,851 --> 01:02:28,387 They've shot a fight inside a room with mirrors. 898 01:02:28,413 --> 01:02:29,865 Looks terrific! 899 01:02:29,889 --> 01:02:32,270 He lifts his leg higher than palm trees! - Fiance, you were great! 900 01:02:32,295 --> 01:02:33,837 Superb, Fiance! 901 01:02:33,938 --> 01:02:36,215 I told you not to call me "fiance". What are you doing here? 902 01:02:36,318 --> 01:02:37,177 Just... 903 01:02:37,251 --> 01:02:38,835 Who is this girl from town? Related to you? 904 01:02:38,860 --> 01:02:40,277 They've come from Madurai. 905 01:02:41,840 --> 01:02:44,137 I noticed the Pleasure car outside your house. 906 01:02:44,481 --> 01:02:46,067 How are you related? - My paternal uncle's daughter. 907 01:02:47,224 --> 01:02:49,559 Then she's my cross cousin! 908 01:02:49,608 --> 01:02:51,201 Be quiet! No, she's not. 909 01:02:51,610 --> 01:02:53,216 What's your name, Miss? - Poonthendral. 910 01:02:53,376 --> 01:02:54,585 You played great kabaddi. 911 01:02:54,693 --> 01:02:57,028 "Poo-thendral". You're "Breeze of Blooms"? Thanks. 912 01:02:57,054 --> 01:02:59,240 It's getting dark, Poongodi. Don't be standing here. 913 01:02:59,264 --> 01:03:00,764 You'll scare the spirits away. 914 01:03:00,789 --> 01:03:01,724 Come on! 915 01:03:01,768 --> 01:03:03,434 Why do you laugh? - Sorry! 916 01:03:03,492 --> 01:03:06,536 He likes me a lot. So he keeps talking like that. 917 01:03:06,635 --> 01:03:09,583 We're sacrificing the goat at Karuppusamy Temple! Be there. 918 01:03:09,608 --> 01:03:10,691 Right! 919 01:03:39,128 --> 01:03:42,003 What is it, Priest? You're just standing there like the goat. 920 01:03:42,027 --> 01:03:43,107 Who are you looking for? 921 01:03:43,132 --> 01:03:46,090 I won't sacrifice the goat. The usual guy, Rasappan, is not here. 922 01:03:46,115 --> 01:03:47,128 Is there no one else? 923 01:03:47,152 --> 01:03:49,569 He usually slays the goats for our temple. 924 01:03:49,594 --> 01:03:51,052 Paandi! - Yes, Uncle? 925 01:03:51,255 --> 01:03:53,335 Rasappan is not here today. 926 01:03:53,360 --> 01:03:54,720 You must sacrifice the goat for us. 927 01:03:54,744 --> 01:03:55,933 Sure, Uncle. - Get the machete. 928 01:03:55,958 --> 01:03:57,208 Here! 929 01:03:58,918 --> 01:03:59,642 Oh no! 930 01:03:59,666 --> 01:04:01,005 What? - You're scared of that? 931 01:04:01,188 --> 01:04:02,771 No, dad. That's a sin. We should let it go. 932 01:04:02,826 --> 01:04:05,701 Is the Miss a vegetarian? - She loves to eat non-vegetarian! 933 01:04:06,347 --> 01:04:08,472 Then? If you don't slaughter, how will you eat? 934 01:04:08,884 --> 01:04:10,840 It's a sin. - Eating it is not a sin? 935 01:04:10,907 --> 01:04:12,226 The sin of slaying, washes away upon eating. 936 01:04:12,271 --> 01:04:13,605 I'll be on the other side, then. 937 01:04:15,666 --> 01:04:18,000 If you're happy, what do you care? Don't listen. 938 01:04:18,355 --> 01:04:20,755 Look, Missy from Madurai is sitting here alone. 939 01:04:20,780 --> 01:04:22,364 Let's go find out. 940 01:04:22,434 --> 01:04:23,309 So, Miss... 941 01:04:23,445 --> 01:04:26,856 You were clapping and cheering for the kabaddi game. Why are you quiet now? 942 01:04:26,992 --> 01:04:28,135 They're sacrificing a goat there. 943 01:04:28,192 --> 01:04:29,996 Then let's not go that way. Let's go this way. 944 01:04:30,077 --> 01:04:34,327 Want to watch a dirty movie at the touring talkies? 945 01:04:34,547 --> 01:04:38,077 Look... my mom, dad and uncle are right there. Just walk away. 946 01:04:38,103 --> 01:04:40,978 Let them be. You and I should go, like a couple. 947 01:04:41,623 --> 01:04:44,512 You kissed the ground at kabaddi and now you're playing macho to a girl? 948 01:04:44,538 --> 01:04:46,621 Paandi, you're on an ego trip? 949 01:04:46,728 --> 01:04:48,532 Winning in kabaddi doesn't make you a hero. 950 01:04:48,588 --> 01:04:51,755 Go on now. Play some chick sport. 951 01:04:51,809 --> 01:04:54,809 You've got no spine. You're talking about heroism to me? 952 01:04:55,277 --> 01:04:56,610 There's no need for a fight! 953 01:04:56,768 --> 01:04:58,226 It'll be fun, Miss. Hold this. 954 01:04:59,036 --> 01:05:01,203 I should have done you off sooner... 955 01:05:01,286 --> 01:05:03,681 You're talkers. I'm a doer. 956 01:05:12,010 --> 01:05:14,301 He broke my nose. You're just watching? 957 01:05:33,717 --> 01:05:35,800 One guy is hitting all our men. Let's go. 958 01:05:47,547 --> 01:05:49,006 Come on! 959 01:05:50,505 --> 01:05:51,565 What are you doing here? 960 01:05:51,590 --> 01:05:53,715 Someone might fall on you! Go away. 961 01:05:53,782 --> 01:05:55,798 It's alright. This is interesting. I'll watch and go. 962 01:05:55,922 --> 01:05:57,362 Oh yeah? Right! 963 01:05:57,387 --> 01:05:58,721 Wretched woman! 964 01:05:59,061 --> 01:06:00,134 They look strong. 965 01:06:04,829 --> 01:06:08,788 They're running just fine, but not one of them touch Paandi. 966 01:06:24,512 --> 01:06:26,900 Paandi, I was called to fight. It was you? 967 01:06:26,925 --> 01:06:28,092 They called you? 968 01:06:28,195 --> 01:06:31,970 You called a fellow townsman to hit me? - I didn't! 969 01:06:32,045 --> 01:06:33,712 Is it Marimuthu's son again? 970 01:06:33,760 --> 01:06:34,939 He does this all the time. 971 01:06:34,963 --> 01:06:36,338 Show some respect. 972 01:06:36,398 --> 01:06:37,806 The fight will be over soon. You get going. 973 01:06:38,137 --> 01:06:39,512 You want respect? 974 01:06:54,989 --> 01:06:56,905 Why are you falling on me? Hit him. 975 01:06:57,344 --> 01:06:59,813 More than his blows, the sounds he makes are scary! 976 01:07:02,967 --> 01:07:05,258 Go on now. You're a hero, alright. 977 01:07:05,306 --> 01:07:06,139 Thank you! 978 01:07:07,559 --> 01:07:08,782 Oh we sent them flying! 979 01:07:08,880 --> 01:07:10,661 You fight just like Bruce Lee. 980 01:07:10,911 --> 01:07:11,824 Bruce Lee is my hero. 981 01:07:12,007 --> 01:07:14,673 Don't sit alone out here. 982 01:07:14,838 --> 01:07:17,345 Don't tell your relatives about the fight. They'll get mad. 983 01:07:17,447 --> 01:07:19,196 The meat gravy smells great. Go eat! 984 01:07:21,155 --> 01:07:23,030 Keep that. Run along and go play now. 985 01:07:41,978 --> 01:07:42,936 Rummy! 986 01:07:43,186 --> 01:07:46,032 Triple and duplicate. How's that? 987 01:07:46,056 --> 01:07:47,632 You've got all the Jokers. - Uncle. 988 01:07:47,657 --> 01:07:51,438 The expense for the feast, the sacrifice, priest's fee... father sent 750 rupees totally. 989 01:07:51,463 --> 01:07:52,546 Okay, Paandi. 990 01:07:52,661 --> 01:07:55,148 Paandi, come eat a mouthful? 991 01:07:55,248 --> 01:07:57,248 No, auntie. I'm still full from the afternoon meal. 992 01:07:57,273 --> 01:07:58,273 Fiance! 993 01:07:58,835 --> 01:08:00,407 Come, let's play dice? 994 01:08:00,431 --> 01:08:02,179 I've told you many times, don't call me "fiance". 995 01:08:02,275 --> 01:08:03,538 What's wrong in that? 996 01:08:03,563 --> 01:08:05,046 She's going to be your wife, someday. 997 01:08:05,070 --> 01:08:07,903 Look, I'm not going to be your son-in-law or her groom. 998 01:08:08,114 --> 01:08:09,822 You just want to trap me! 999 01:08:10,431 --> 01:08:11,639 Where are you off to? 1000 01:08:11,753 --> 01:08:13,670 Poonthendral wants to go out. 1001 01:08:13,695 --> 01:08:14,987 At this hour, where? 1002 01:08:15,012 --> 01:08:16,387 She means "out". 1003 01:08:16,636 --> 01:08:18,404 Oh, right. - Play your card, man. 1004 01:08:18,444 --> 01:08:19,818 Let's go to the town tomorrow morning? 1005 01:08:19,862 --> 01:08:22,514 How can we go alone without our parents? 1006 01:08:22,577 --> 01:08:23,869 Where's the thrill in that? 1007 01:08:25,399 --> 01:08:28,139 Thorn pick your feet? - Yes. 1008 01:08:28,664 --> 01:08:30,568 How can we go alone in the dark? Ask him to come with us. 1009 01:08:30,592 --> 01:08:32,670 Good idea. Watch my romance now. 1010 01:08:32,694 --> 01:08:33,653 Listen... 1011 01:08:34,046 --> 01:08:37,958 We need to go. It's dark out there. Come with us? 1012 01:08:38,384 --> 01:08:40,792 Are you stupid? You call a man to keep watch while you go? 1013 01:08:40,842 --> 01:08:41,925 Call your mother. 1014 01:08:42,127 --> 01:08:43,748 Mother is busy. - Then take your father. 1015 01:08:43,773 --> 01:08:44,927 Father is playing cards. 1016 01:08:44,981 --> 01:08:46,439 They're all talking. 1017 01:08:46,875 --> 01:08:48,957 It's enough if you wait at the street end. 1018 01:08:48,983 --> 01:08:50,442 Just come! 1019 01:08:54,585 --> 01:08:57,667 You fought like a movie hero in the afternoon, huh? 1020 01:08:58,090 --> 01:08:59,764 I told you not to tell anyone. 1021 01:08:59,788 --> 01:09:01,121 You told this babble-mouth! 1022 01:09:01,146 --> 01:09:02,403 I let it slip by accident. Sorry. 1023 01:09:02,466 --> 01:09:04,505 So you'll keep a secret from me, Thendral? - No way. 1024 01:09:04,530 --> 01:09:05,988 Yes. She will. What about it? 1025 01:09:06,139 --> 01:09:07,681 Fiance! 1026 01:09:08,342 --> 01:09:09,170 Go on then. 1027 01:09:09,194 --> 01:09:11,020 That's where women go. I'll wait here. 1028 01:09:11,046 --> 01:09:12,421 Okay, let's go. 1029 01:09:13,033 --> 01:09:16,033 Paandi, you get into trouble because of your helpful nature. 1030 01:09:19,381 --> 01:09:20,298 Paandi! 1031 01:09:20,423 --> 01:09:21,693 I'm bored in the village. 1032 01:09:21,717 --> 01:09:23,716 Take us to the town tomorrow? 1033 01:09:23,859 --> 01:09:25,692 My dad will kill me. 1034 01:09:25,934 --> 01:09:27,108 I'll talk to my parents. 1035 01:09:27,704 --> 01:09:30,466 I must go to the dairy farm tomorrow. 1036 01:09:30,670 --> 01:09:31,880 I'll talk to father. 1037 01:09:31,904 --> 01:09:33,447 She wants you to come. Just come. 1038 01:09:33,831 --> 01:09:37,456 I'll feel safe if we go with you. 1039 01:09:37,556 --> 01:09:39,474 Let him be. I'll talk to dad. 1040 01:09:41,172 --> 01:09:42,621 You don't want to come with me? 1041 01:09:43,713 --> 01:09:46,661 I mean, you won't come as my chaperone? 1042 01:09:46,708 --> 01:09:47,916 If you don't want to, it's fine. 1043 01:09:48,154 --> 01:09:50,362 No, it's not like that. 1044 01:09:52,226 --> 01:09:55,344 You want me to keep you safe... how could I not come? 1045 01:09:55,368 --> 01:09:56,661 It's a snake! 1046 01:10:00,573 --> 01:10:02,073 You're afraid of snakes? 1047 01:10:02,099 --> 01:10:03,556 Who is this guy? 1048 01:10:03,854 --> 01:10:06,210 It's Sinnarasu! I saw him just two days ago. 1049 01:10:06,235 --> 01:10:07,027 Go on, boy. 1050 01:10:07,795 --> 01:10:08,837 He's gone. 1051 01:10:47,484 --> 01:10:48,524 What's up, buddy? 1052 01:10:48,604 --> 01:10:51,015 You're wearing a new shirt? And your hair is neatly combed! 1053 01:10:51,039 --> 01:10:55,279 Oh, is it for the Madurai girl? 1054 01:10:55,770 --> 01:10:56,650 Shut it. 1055 01:10:56,713 --> 01:10:58,594 You have fine taste. 1056 01:10:58,814 --> 01:10:59,934 I said, shut it. 1057 01:11:01,461 --> 01:11:02,461 They're here. 1058 01:11:02,663 --> 01:11:05,467 Here comes your darling cousin. 1059 01:11:05,493 --> 01:11:07,002 Why have you brought him? 1060 01:11:07,106 --> 01:11:08,713 Who is this kid? 1061 01:11:08,800 --> 01:11:10,987 My little brother. They said I have to take him along. 1062 01:11:11,050 --> 01:11:12,090 Oh! 1063 01:11:12,791 --> 01:11:14,631 My buddy will handle it. 1064 01:11:15,493 --> 01:11:17,869 You must sit next to Poongodi at the bus somehow. 1065 01:11:17,894 --> 01:11:19,644 We'll go to the cinema! 1066 01:11:19,668 --> 01:11:21,389 I understand. 1067 01:11:21,869 --> 01:11:24,189 How much longer for the bus to come? - It'll be here. 1068 01:11:36,166 --> 01:11:37,747 Sankarapuram stop. 1069 01:11:56,225 --> 01:11:57,072 Let's go! 1070 01:11:57,145 --> 01:11:58,985 Poonthendral, sit down! 1071 01:12:08,512 --> 01:12:10,952 Thendral, let's buy puffed rice balls at the market. 1072 01:12:11,002 --> 01:12:12,122 Those are great. 1073 01:12:13,682 --> 01:12:15,002 You like it? 1074 01:13:16,489 --> 01:13:18,609 I need to pee urgently, sister. 1075 01:13:18,735 --> 01:13:19,855 Oh god. 1076 01:13:20,189 --> 01:13:21,849 How can I take you? - But I need to, real bad! 1077 01:13:21,875 --> 01:13:24,154 I warned you earlier! - Hey, take him. 1078 01:13:24,215 --> 01:13:27,216 I can't watch your brother-in-law peeing for your love. 1079 01:13:27,240 --> 01:13:29,081 If you want to make an impression, you take him. 1080 01:13:31,688 --> 01:13:32,728 Done? 1081 01:13:32,752 --> 01:13:33,872 Wait. 1082 01:13:37,757 --> 01:13:38,877 Are you done? 1083 01:13:39,179 --> 01:13:41,338 I can't pee under pressure! 1084 01:13:47,539 --> 01:13:48,859 Let's go, boy. 1085 01:13:49,244 --> 01:13:51,994 Do you pee in ten seconds? Why do you rush me? 1086 01:13:52,118 --> 01:13:53,472 Needs to be nipped in the bud. 1087 01:13:53,552 --> 01:13:55,048 My sister is to blame. 1088 01:14:03,109 --> 01:14:04,309 Sankarapuram! 1089 01:14:14,268 --> 01:14:16,817 I'm feeling sleepy, Thendral. I'll get going. 1090 01:14:16,917 --> 01:14:17,997 Goodbye! 1091 01:14:36,537 --> 01:14:37,296 I'll leave? 1092 01:17:52,917 --> 01:17:54,837 Why are you standing outside? Come under the umbrella! 1093 01:17:54,984 --> 01:17:57,784 Why are you standing inside? Come out of the umbrella! 1094 01:18:05,073 --> 01:18:07,273 What is the point of life if you don't get wet in the rain? 1095 01:18:08,462 --> 01:18:09,782 I love you. 1096 01:18:27,442 --> 01:18:28,801 I love you, too. 1097 01:18:51,996 --> 01:18:53,189 Where are you going? 1098 01:18:53,247 --> 01:18:54,927 Just the temple... 1099 01:18:55,301 --> 01:18:58,661 We're going back home tomorrow. Pack your stuff. 1100 01:19:03,081 --> 01:19:06,201 I thought we had another ten days... - Some urgent work has come up. 1101 01:19:10,204 --> 01:19:12,081 I need to go to the temple, dad... 1102 01:19:12,105 --> 01:19:14,185 No need. Go inside. 1103 01:19:14,314 --> 01:19:16,434 Go pack the clothes, okay? 1104 01:19:36,498 --> 01:19:38,099 Thendral, where are you going? 1105 01:19:40,114 --> 01:19:41,384 What's your plan, Poongodi? 1106 01:19:41,408 --> 01:19:42,641 What could I do? 1107 01:19:42,685 --> 01:19:44,538 I'm not educated. I must stay at home only. 1108 01:19:44,595 --> 01:19:46,099 When do you plan to get married? 1109 01:19:46,125 --> 01:19:48,125 How would I know? My parents must decide. 1110 01:19:48,408 --> 01:19:51,247 Gold prices are rising... - So is my age! 1111 01:19:51,393 --> 01:19:53,230 Just marry your cousin Paandi, then. 1112 01:19:53,255 --> 01:19:55,454 I wish to. But how could I tell my father that? 1113 01:19:55,479 --> 01:19:56,823 I'll talk to your father. 1114 01:19:56,849 --> 01:19:59,328 But Paandi is not showing interest at all. 1115 01:19:59,637 --> 01:20:02,077 It just needs to be dealt with the right way. 1116 01:20:02,266 --> 01:20:03,827 Let me handle it! 1117 01:20:17,104 --> 01:20:18,344 Poongodi! 1118 01:20:18,792 --> 01:20:20,592 What are you doing here at this hour? 1119 01:20:21,248 --> 01:20:22,929 Just dropped by... 1120 01:20:24,045 --> 01:20:27,079 Haven't seen you... or your relatives coming out of the house today? 1121 01:20:27,497 --> 01:20:28,621 Oh, that! 1122 01:20:28,743 --> 01:20:32,279 Poonthendral, Uncle, Aunt... they're all going back tomorrow. 1123 01:20:32,395 --> 01:20:34,353 They were talking about that. 1124 01:20:42,704 --> 01:20:43,400 But... 1125 01:20:43,426 --> 01:20:45,333 she said they'll be here for two more weeks. 1126 01:20:45,358 --> 01:20:48,198 Who said that? - No, I heard you talking about it. 1127 01:20:48,560 --> 01:20:49,892 I don't know why. 1128 01:20:49,993 --> 01:20:51,646 Uncle suddenly said they must leave. 1129 01:20:51,997 --> 01:20:53,756 Thendral has been crying since noon. 1130 01:20:54,402 --> 01:20:56,322 He won't let her go out. 1131 01:20:56,465 --> 01:20:58,145 I think there's some trouble. 1132 01:21:02,530 --> 01:21:03,451 Fiance... 1133 01:21:04,505 --> 01:21:06,385 Come in and eat something? 1134 01:21:06,493 --> 01:21:08,053 No... I'm fine. 1135 01:21:22,234 --> 01:21:23,684 Put this in the back. 1136 01:21:23,708 --> 01:21:26,548 You said you'll stay for two weeks! Can't believe you're already leaving. 1137 01:21:58,403 --> 01:21:59,283 Be safe. 1138 01:21:59,400 --> 01:22:00,649 I need to pee, mum. 1139 01:22:00,695 --> 01:22:02,935 Just when we're about to leave. Go now! Quick. 1140 01:22:03,153 --> 01:22:06,073 He always does this. - He's just a child. 1141 01:22:06,951 --> 01:22:09,676 You must visit us at Madurai. - Have you packed all the snacks? 1142 01:22:09,702 --> 01:22:10,521 Yes! 1143 01:22:10,590 --> 01:22:12,829 Paandi, we're leaving town. 1144 01:22:13,806 --> 01:22:14,806 Okay, kiddo. 1145 01:22:15,002 --> 01:22:16,282 Don't forget me! 1146 01:22:17,340 --> 01:22:19,860 My sister asked me to give you this. 1147 01:22:26,963 --> 01:22:27,804 Okay. 1148 01:22:27,894 --> 01:22:30,173 My mom will worry. I must go. 1149 01:22:38,435 --> 01:22:39,835 Goodbye. 1150 01:22:47,717 --> 01:22:50,438 Paandi, my father suddenly said we're leaving. 1151 01:22:50,597 --> 01:22:51,997 They didn't let me out of the house. 1152 01:22:52,027 --> 01:22:54,027 I don't know how I'll live without you. 1153 01:22:54,115 --> 01:22:58,115 In all my eighteen years, these past two days have been my happiest. 1154 01:22:58,324 --> 01:22:59,523 Don't forget me. 1155 01:22:59,711 --> 01:23:01,501 I'll finish my studies in two years. 1156 01:23:01,560 --> 01:23:03,121 We can get married then. 1157 01:23:03,341 --> 01:23:04,941 Or I will come with you. 1158 01:23:05,054 --> 01:23:06,533 Please visit me in Madurai. 1159 01:23:06,559 --> 01:23:09,439 I wish to see you one last time before I leave. 1160 01:23:09,680 --> 01:23:11,360 Please come to see me. Somehow. 1161 01:23:11,623 --> 01:23:13,184 I love you so much. 1162 01:23:13,208 --> 01:23:14,688 I feel like I'm dying. 1163 01:23:14,809 --> 01:23:17,672 I've written my address at the back of this letter. Write to me. 1164 01:23:17,698 --> 01:23:20,578 Don't forget me. Love, Poonthendral. 1165 01:23:56,421 --> 01:23:58,505 I haven't seen Poonthendral since. 1166 01:23:58,572 --> 01:24:00,771 I wrote many letters, I didn't get a reply. 1167 01:24:01,847 --> 01:24:05,408 Life took strange turns. I married the woman God gave me. 1168 01:24:06,237 --> 01:24:07,997 She died a few years ago. 1169 01:24:08,649 --> 01:24:11,849 Mr. Power, no one marries the woman they love. 1170 01:24:12,016 --> 01:24:15,016 We all end up marrying the woman that God wishes upon us. 1171 01:24:16,425 --> 01:24:19,824 Whether it's the woman we loved, or the woman God gave us, it's all the same. 1172 01:24:20,216 --> 01:24:21,076 So... 1173 01:24:21,247 --> 01:24:22,503 You're going to meet her now? 1174 01:24:23,511 --> 01:24:24,751 Where will you find her now? 1175 01:24:25,300 --> 01:24:27,220 I think I'll find her in Madurai. 1176 01:24:29,886 --> 01:24:30,886 Why do you laugh? 1177 01:24:30,953 --> 01:24:32,735 Which century are you living in? 1178 01:24:32,760 --> 01:24:34,760 Haven't you heard of Facebook? 1179 01:24:35,130 --> 01:24:38,573 Mr. Power, tell me your Poonthendral's father's name. 1180 01:24:38,680 --> 01:24:42,000 In two minutes, we can find out where she is. 1181 01:24:43,061 --> 01:24:45,141 Chandrasekar. Poonthendral Chandrasekar. 1182 01:24:45,523 --> 01:24:46,682 One minute. 1183 01:24:47,761 --> 01:24:49,800 Here she is! Your Poonthendral. 1184 01:24:50,059 --> 01:24:51,179 Is this her? 1185 01:24:51,203 --> 01:24:52,563 She lives in Hyderabad. 1186 01:25:06,042 --> 01:25:07,730 She has a grand-daughter. 1187 01:25:07,769 --> 01:25:09,889 Cute! - Status says single. 1188 01:25:10,140 --> 01:25:12,980 Looks like she doesn't have a husband. - That must be her daughter. 1189 01:25:14,844 --> 01:25:16,529 Can I go there and meet her? 1190 01:25:16,555 --> 01:25:17,475 No, no. 1191 01:25:17,587 --> 01:25:20,707 You can't just turn up like that, Mr. Power. 1192 01:25:20,925 --> 01:25:22,807 You send her a message. 1193 01:25:22,867 --> 01:25:24,266 Ask her if she'd like to meet. 1194 01:25:24,412 --> 01:25:26,212 If she says okay, go there. 1195 01:25:26,409 --> 01:25:28,639 You don't know what her life is like now. - True! 1196 01:25:28,663 --> 01:25:30,823 We can't disturb that. 1197 01:25:30,884 --> 01:25:33,831 I don't have a phone now. I must buy one at the town. 1198 01:25:33,855 --> 01:25:35,777 No problem. Use this. 1199 01:25:35,801 --> 01:25:36,827 What about you? 1200 01:25:36,853 --> 01:25:39,813 Let it go. This phone is such a pain. 1201 01:25:40,634 --> 01:25:43,944 First, we must create an account for you on Facebook. 1202 01:25:44,185 --> 01:25:45,664 Then send her a friend request. 1203 01:25:45,689 --> 01:25:47,232 She needs to accept it. 1204 01:25:47,287 --> 01:25:50,002 Then you can message her. 1205 01:25:50,028 --> 01:25:50,811 Oh! 1206 01:25:51,524 --> 01:25:54,284 Tell me your full name. - Paandiyan Pazhanisami. 1207 01:25:56,368 --> 01:25:57,914 Age? - Sixty four. 1208 01:25:58,472 --> 01:25:59,512 Relationship status? 1209 01:25:59,592 --> 01:26:00,512 I am single. 1210 01:26:03,962 --> 01:26:05,485 You're funny! 1211 01:26:05,511 --> 01:26:08,645 We need a display picture. 1212 01:26:08,851 --> 01:26:10,761 Strike a nice smiley pose. 1213 01:26:14,327 --> 01:26:15,646 Check this out. 1214 01:26:17,117 --> 01:26:18,091 This is not good. 1215 01:26:18,163 --> 01:26:19,844 Ready? - Yes. 1216 01:26:29,030 --> 01:26:29,990 Look at this. 1217 01:26:31,170 --> 01:26:32,104 You're killing it! 1218 01:26:32,128 --> 01:26:34,141 All the best! - Bye! 1219 01:27:37,217 --> 01:27:39,217 My father, the stunt master 'Power' Paandi... 1220 01:27:39,243 --> 01:27:41,523 I enquired. But no information. 1221 01:27:41,547 --> 01:27:42,827 Did you enquire? 1222 01:28:06,149 --> 01:28:07,389 Is your father home? 1223 01:28:07,503 --> 01:28:09,551 My father has been missing for two days. I need to talk about it. 1224 01:28:09,577 --> 01:28:12,243 My dad's been acting too cocky for two days now. 1225 01:28:12,310 --> 01:28:13,390 Come back tomorrow. 1226 01:28:13,595 --> 01:28:15,567 So, your dad's gone missing? 1227 01:28:15,591 --> 01:28:17,591 Yes. - Did you care for him when he was here? 1228 01:28:17,684 --> 01:28:20,043 Now you're searching for him. 1229 01:28:20,069 --> 01:28:21,029 Continue. 1230 01:28:21,054 --> 01:28:23,479 I'll escape like this someday. 1231 01:28:23,503 --> 01:28:25,423 Then you'll know my value. 1232 01:28:25,524 --> 01:28:29,871 You think older people just sit at home and watch TV shows... 1233 01:28:29,895 --> 01:28:31,645 drop your kids at school 1234 01:28:31,671 --> 01:28:35,351 and be watchmen to your house when you're going out? 1235 01:28:35,376 --> 01:28:37,056 You should have thought about this before. 1236 01:28:56,579 --> 01:28:58,500 Oh my god. You're still alive? 1237 01:29:00,252 --> 01:29:01,372 Luckily, I am. 1238 01:29:01,640 --> 01:29:03,320 I'm coming to Hyderabad on work. 1239 01:29:03,534 --> 01:29:05,095 Thought I could come and meet you. 1240 01:29:07,936 --> 01:29:10,256 I would love to. Please let me know when you're free. 1241 01:29:10,813 --> 01:29:13,252 Tomorrow at five. Anywhere you want to meet. 1242 01:29:14,721 --> 01:29:16,600 I'll text you the place in a bit. 1243 01:29:35,761 --> 01:29:36,749 Hello? Who is this? 1244 01:29:36,864 --> 01:29:37,824 Paandi. 1245 01:29:38,386 --> 01:29:39,506 'Power' Paandi. 1246 01:29:39,636 --> 01:29:41,556 Master, you've got a new phone number? 1247 01:29:41,823 --> 01:29:42,646 Where are you? 1248 01:29:42,712 --> 01:29:44,912 I'm in Hyderabad. Don't tell anyone. 1249 01:29:45,190 --> 01:29:47,270 I won't... what are you doing there? 1250 01:29:50,064 --> 01:29:52,184 Remember I'd mentioned about my first love? 1251 01:29:52,907 --> 01:29:54,106 I've come to meet her. 1252 01:29:54,131 --> 01:29:56,371 You're just living the life! 1253 01:29:56,622 --> 01:29:58,029 A new chapter of romance in your life? 1254 01:29:58,055 --> 01:30:00,095 It's not romance or anything! 1255 01:30:00,119 --> 01:30:02,000 I just came to meet her. 1256 01:30:02,052 --> 01:30:03,256 I'm meeting her at 5pm tomorrow. 1257 01:30:03,318 --> 01:30:04,998 Awesome stuff. 1258 01:30:05,061 --> 01:30:07,108 Dress sharp, and go with a confident swag. 1259 01:30:07,132 --> 01:30:09,115 Don't turn up with that long face of yours. 1260 01:30:09,604 --> 01:30:11,764 What's wrong with my face? 1261 01:30:12,887 --> 01:30:14,807 Go look in the mirror! 1262 01:30:18,949 --> 01:30:20,470 I'm handsome, alright! 1263 01:30:33,962 --> 01:30:36,362 The clock isn't ticking at all! 1264 01:31:07,695 --> 01:31:08,456 Yes! 1265 01:32:08,724 --> 01:32:10,324 You don't have a single grey hair! 1266 01:32:11,340 --> 01:32:13,220 We meet after all these years... 1267 01:32:13,524 --> 01:32:15,284 and this is the first thing you ask me? 1268 01:32:15,953 --> 01:32:17,673 You've never heard of hair dyes? 1269 01:32:18,073 --> 01:32:19,993 But salt-and-pepper is the in-thing! 1270 01:32:21,585 --> 01:32:23,416 Well... there is salt alright... 1271 01:32:23,613 --> 01:32:25,717 But I don't see any pepper. 1272 01:32:29,045 --> 01:32:31,565 You had a straight, full nose. What happened? 1273 01:32:32,051 --> 01:32:34,623 I don't work on a computer. I'm a fighter! 1274 01:32:34,872 --> 01:32:37,592 I had a fall during a stunt, and it just splattered away. 1275 01:32:40,466 --> 01:32:41,826 How is everyone at home? 1276 01:32:42,461 --> 01:32:43,581 All good. 1277 01:32:44,743 --> 01:32:46,583 Now, my life revolves around my granddaughter. 1278 01:32:47,592 --> 01:32:48,385 You? - I have two! 1279 01:32:48,409 --> 01:32:49,970 A grandson, and a granddaughter. 1280 01:32:50,931 --> 01:32:52,931 You have two grandchildren? 1281 01:32:53,635 --> 01:32:54,875 I can hardly believe it. 1282 01:32:57,759 --> 01:32:59,679 Oh.. how is Kannan? 1283 01:32:59,774 --> 01:33:01,354 Doing really well. 1284 01:33:01,378 --> 01:33:02,341 He's in Dubai. - Oh! 1285 01:33:02,402 --> 01:33:03,761 Want to see? - Show me. 1286 01:33:10,296 --> 01:33:11,775 Is this Kannan? 1287 01:33:12,197 --> 01:33:13,596 He's changed so much. 1288 01:33:14,363 --> 01:33:16,923 What did you expect? That he'd remain a kid forever? 1289 01:33:18,304 --> 01:33:19,463 How is Mani? 1290 01:33:19,488 --> 01:33:22,048 He got married to Poongodi and settled down at Sankarapuram. 1291 01:33:22,128 --> 01:33:23,583 He's a farmer now. 1292 01:33:23,646 --> 01:33:24,969 Really? 1293 01:33:25,206 --> 01:33:28,284 I heard that you've become a cinema stuntmaster. 1294 01:33:29,431 --> 01:33:30,831 I think about you at times. 1295 01:33:32,595 --> 01:33:35,675 I looked up on Facebook and Twitter, but I never found you. 1296 01:33:36,565 --> 01:33:39,206 Why didn't you reply to any of my letters? 1297 01:33:42,490 --> 01:33:44,211 Dad spotted us at the village. 1298 01:33:44,235 --> 01:33:46,036 He locked me away carefully. 1299 01:33:46,769 --> 01:33:49,409 When your letters came, he tore and threw them away. 1300 01:33:49,466 --> 01:33:50,946 I couldn't do a thing. 1301 01:33:51,697 --> 01:33:53,577 I cried a lot and went mad. 1302 01:33:58,813 --> 01:34:00,573 117 letters in total. 1303 01:34:02,686 --> 01:34:03,646 So... 1304 01:34:03,792 --> 01:34:05,423 Why didn't you come to find me? 1305 01:34:05,483 --> 01:34:06,682 I did. 1306 01:34:07,123 --> 01:34:09,003 I ran away from my home to see you. 1307 01:34:09,922 --> 01:34:11,682 I went to the address you gave me. 1308 01:34:11,707 --> 01:34:13,627 They told me you've shifted town. 1309 01:34:15,189 --> 01:34:18,429 I couldn't see you, nor could I go back home. 1310 01:34:18,702 --> 01:34:21,101 I came to Chennai with a relative. 1311 01:34:21,421 --> 01:34:23,342 Then I became a fighter... and then a master. 1312 01:34:23,367 --> 01:34:24,606 Life took its own course. 1313 01:34:28,536 --> 01:34:29,496 So... 1314 01:34:29,930 --> 01:34:32,369 It turned out to be a good thing that dad tore all those letters. 1315 01:34:33,337 --> 01:34:36,657 Otherwise, you wouldn't have gone to Madurai looking for me. 1316 01:34:37,198 --> 01:34:41,358 You wouldn't have gone from there to Chennai, or become a great stuntmaster in cinema. 1317 01:34:41,966 --> 01:34:42,966 Right? 1318 01:34:43,756 --> 01:34:44,756 Anyway... 1319 01:34:45,524 --> 01:34:47,604 Why did you come to Hyderabad? A film shoot? 1320 01:34:53,951 --> 01:34:55,038 I came to see you. 1321 01:35:03,417 --> 01:35:04,417 Well... 1322 01:35:06,947 --> 01:35:08,907 Okay... let's go for a walk. 1323 01:36:43,844 --> 01:36:45,262 How did you come? - On my bike. 1324 01:36:45,287 --> 01:36:46,853 You? - By car. 1325 01:36:46,885 --> 01:36:48,364 Shall I follow your car? 1326 01:36:50,083 --> 01:36:51,283 Let's go by bike. 1327 01:36:52,408 --> 01:36:53,768 We could do that! 1328 01:38:23,122 --> 01:38:24,764 Why are you standing out there? Come under the umbrella. 1329 01:38:24,789 --> 01:38:26,679 Why are you standing inside? Come out of the umbrella! 1330 01:38:26,703 --> 01:38:28,903 What's a life where you don't get wet in the rain? 1331 01:39:04,688 --> 01:39:05,525 Shall we go? - Yes! 1332 01:39:05,551 --> 01:39:08,742 Since we got drenched in the rain, when you go home-- 1333 01:39:09,043 --> 01:39:09,697 Careful. 1334 01:39:09,975 --> 01:39:10,695 Sorry! 1335 01:39:10,832 --> 01:39:12,483 You old hag! Are you blind? - What? 1336 01:39:12,507 --> 01:39:14,667 Son, she apologized right? 1337 01:39:14,889 --> 01:39:16,529 Is this the way you talk to a woman? 1338 01:39:16,554 --> 01:39:17,422 It was your fault, too. 1339 01:39:17,466 --> 01:39:19,627 As if she's some hot chick, and I deliberately bumped into her! 1340 01:39:19,652 --> 01:39:20,692 Son! 1341 01:39:20,926 --> 01:39:22,246 Talk with respect. 1342 01:39:22,438 --> 01:39:24,478 Apologize to her and leave. - Or what? 1343 01:39:26,434 --> 01:39:28,634 Son, I'm telling you for your good... 1344 01:39:28,836 --> 01:39:30,712 Just apologize and get going. Okay? 1345 01:39:30,755 --> 01:39:32,555 I won't! What now? 1346 01:39:33,912 --> 01:39:35,032 Son... 1347 01:39:35,953 --> 01:39:38,654 Do you know a good orthopaedist? 1348 01:39:46,287 --> 01:39:47,927 What just happened?! 1349 01:39:48,188 --> 01:39:49,365 God! 1350 01:39:49,515 --> 01:39:52,239 Son... I gave you a fair warning! 1351 01:39:52,850 --> 01:39:53,689 Are you okay? 1352 01:39:53,713 --> 01:39:54,833 I can't hear anything! 1353 01:39:54,859 --> 01:39:57,859 He'll remain like this for a while, we'll talk to him later. 1354 01:39:58,104 --> 01:39:59,784 You go stand there. 1355 01:40:00,421 --> 01:40:01,381 Okay. 1356 01:40:01,613 --> 01:40:02,932 Just go easy on him. Okay? 1357 01:40:02,992 --> 01:40:03,751 Okay! 1358 01:40:04,279 --> 01:40:05,639 Call up Satish for backup! 1359 01:41:18,703 --> 01:41:20,863 We treat women like Goddesses in our country. 1360 01:41:21,122 --> 01:41:22,481 That's not the way to talk. 1361 01:41:22,667 --> 01:41:23,187 Go... 1362 01:41:26,886 --> 01:41:28,527 Oh, we sent them flying! 1363 01:41:44,682 --> 01:41:45,936 What happened? 1364 01:41:46,867 --> 01:41:47,751 What is it? 1365 01:41:47,775 --> 01:41:50,296 What... What's happening to you? 1366 01:41:51,229 --> 01:41:52,789 My... my medicines! 1367 01:41:53,528 --> 01:41:54,328 Listen... 1368 01:41:54,752 --> 01:41:56,313 Please don't end up dying here. 1369 01:41:57,609 --> 01:41:58,809 Pharmacy... - What? 1370 01:41:58,884 --> 01:42:00,564 Need to go to the pharmacy. 1371 01:42:03,887 --> 01:42:04,560 Hello? 1372 01:42:04,743 --> 01:42:06,863 Mom, I'm at work. I'll call you back. 1373 01:42:08,534 --> 01:42:10,814 When your parents call, talk to them! 1374 01:42:10,895 --> 01:42:12,015 It's just my mom! 1375 01:42:12,168 --> 01:42:16,088 I was careless like you, and I've ended up losing my dad. 1376 01:42:16,469 --> 01:42:18,069 They don't expect much. 1377 01:42:18,094 --> 01:42:21,018 Just a few kind words, have you eaten, did you sleep? 1378 01:42:21,252 --> 01:42:22,772 It won't make you any less of a man. 1379 01:42:23,967 --> 01:42:25,118 I'm sorry. 1380 01:42:42,253 --> 01:42:44,693 Dear... - I should have taken better care of him. 1381 01:42:45,043 --> 01:42:46,403 He was here with me. 1382 01:42:46,747 --> 01:42:48,168 I lost him. 1383 01:42:50,539 --> 01:42:53,699 Even though he was a fighter, he's never laid a finger on me. 1384 01:42:54,052 --> 01:42:55,452 He took good care of me. 1385 01:42:56,005 --> 01:42:58,845 Even when I was in a foul mood, he always used to smile at me. 1386 01:43:00,007 --> 01:43:02,449 After mom died, he was a companion to me. 1387 01:43:02,564 --> 01:43:04,302 After we got married, he was our companion. 1388 01:43:04,368 --> 01:43:06,157 Then he kept our kids company. 1389 01:43:06,386 --> 01:43:07,466 But, we... 1390 01:43:08,131 --> 01:43:10,451 we left him all alone in this house. 1391 01:43:12,595 --> 01:43:16,393 If I ever find him again, I'll guard him like a precious treasure. 1392 01:43:17,838 --> 01:43:18,603 Come on! 1393 01:43:24,399 --> 01:43:25,519 Please... 1394 01:43:25,845 --> 01:43:27,245 Tell us if you know something. 1395 01:43:27,320 --> 01:43:29,001 Even a small clue would help. 1396 01:43:29,229 --> 01:43:31,909 I don't know anything. He hasn't spoken to me. 1397 01:43:32,148 --> 01:43:34,748 My kids are refusing to eat without their grandfather. 1398 01:43:35,743 --> 01:43:37,063 The house looks dead. 1399 01:43:37,269 --> 01:43:38,748 If you know something, out with it. 1400 01:43:38,796 --> 01:43:40,596 They've filed a police complaint. 1401 01:43:40,800 --> 01:43:43,426 If I come to know that you did know something... 1402 01:43:43,489 --> 01:43:44,729 I'll kill you! 1403 01:43:44,819 --> 01:43:47,380 I'm telling you I don't know anything. 1404 01:43:55,528 --> 01:43:57,565 You just had your medicines and recovered now. 1405 01:43:57,622 --> 01:43:59,161 You already want a cake? 1406 01:43:59,565 --> 01:44:00,765 I love cake! 1407 01:44:02,088 --> 01:44:03,809 You look fit, alright... 1408 01:44:03,957 --> 01:44:04,997 but... 1409 01:44:05,556 --> 01:44:07,402 you're also getting old, Mr. Power Paandi. 1410 01:44:07,451 --> 01:44:09,451 Getting old? Me? - Yes! 1411 01:44:09,613 --> 01:44:12,413 No young man can take me on, one-on-one. 1412 01:44:12,770 --> 01:44:13,930 Power Paandi. 1413 01:44:13,956 --> 01:44:15,155 Braveheart! 1414 01:44:15,396 --> 01:44:16,556 That's right! 1415 01:44:16,979 --> 01:44:19,997 What's with the name? 'Power' Paandi? 1416 01:44:20,056 --> 01:44:23,697 All stunt masters in cinema need to have an attractive prefix to their names. 1417 01:44:23,907 --> 01:44:25,386 Otherwise we won't have an identity! 1418 01:44:30,797 --> 01:44:32,358 I'm happy you came to see me. 1419 01:44:32,475 --> 01:44:33,602 I'm happy I came. 1420 01:44:33,735 --> 01:44:36,215 Look at that! You speak English really well. 1421 01:44:36,390 --> 01:44:38,005 My grandchildren taught me. 1422 01:44:42,903 --> 01:44:43,773 Hello? - Yes, dear. 1423 01:44:43,805 --> 01:44:45,902 Where are you, mom? When are you getting back? 1424 01:44:45,927 --> 01:44:47,568 I'll be back in half an hour. 1425 01:44:47,814 --> 01:44:49,404 What is Thendral doing? - She's sleeping. 1426 01:44:49,452 --> 01:44:50,512 Get back before she wakes up. 1427 01:44:51,103 --> 01:44:52,582 Okay. Bye. 1428 01:44:53,430 --> 01:44:54,590 Thendral? 1429 01:44:54,875 --> 01:44:56,194 My granddaughter. 1430 01:44:56,323 --> 01:44:59,264 My daughter loves me so much, she named her daughter after me. 1431 01:45:02,158 --> 01:45:03,838 I have a grandson too... 1432 01:45:04,238 --> 01:45:06,067 My son never thought about naming him after me. 1433 01:45:07,103 --> 01:45:08,382 But he's a good man. 1434 01:45:08,408 --> 01:45:10,048 He's very responsible. 1435 01:45:10,149 --> 01:45:12,629 But I think he isn't very sentimental! 1436 01:45:13,729 --> 01:45:15,729 What's your grandson's name? - Threw! 1437 01:45:16,387 --> 01:45:18,108 What? - Threw. 1438 01:45:18,389 --> 01:45:19,309 Threw? 1439 01:45:19,725 --> 01:45:20,885 Threw! - Oh, Dhruv! 1440 01:45:20,909 --> 01:45:22,029 What did I just say? 1441 01:45:25,670 --> 01:45:27,350 Okay, I'll get going. 1442 01:45:27,375 --> 01:45:28,614 Keep in touch. 1443 01:45:36,667 --> 01:45:38,987 Hey... that looks like grandpa. 1444 01:45:39,826 --> 01:45:41,065 That is grandpa! 1445 01:45:42,384 --> 01:45:43,615 He's in Hyderabad? 1446 01:45:43,640 --> 01:45:46,120 Dad! I've found where grandpa is. 1447 01:45:46,759 --> 01:45:47,801 What are you doing? 1448 01:45:50,890 --> 01:45:52,445 I was thinking about you. 1449 01:45:52,501 --> 01:45:53,501 You? 1450 01:45:54,623 --> 01:45:56,664 I messaged you because I was thinking about you! 1451 01:45:58,042 --> 01:45:59,541 What were you thinking about me? 1452 01:46:00,975 --> 01:46:02,182 Everything. 1453 01:46:02,396 --> 01:46:04,813 From the start, to the present. 1454 01:46:05,000 --> 01:46:06,792 You? - I was thinking what next. 1455 01:46:07,685 --> 01:46:09,937 What next after this, Paandi? I'm sure you know. 1456 01:46:10,451 --> 01:46:11,576 I don't know. 1457 01:46:31,256 --> 01:46:33,381 Do I still have a place in your heart? 1458 01:47:13,097 --> 01:47:14,055 What? 1459 01:47:16,103 --> 01:47:17,478 Why didn't you reply? 1460 01:47:18,283 --> 01:47:20,115 I asked you a very important question. 1461 01:47:21,342 --> 01:47:22,255 God! 1462 01:47:22,520 --> 01:47:24,146 My daughter and granddaughter are sleeping inside. 1463 01:47:24,310 --> 01:47:25,646 Are they doing well? 1464 01:47:29,560 --> 01:47:30,851 Go to the terrace. 1465 01:47:30,899 --> 01:47:32,399 Just go to the terrace, I'll be there. 1466 01:47:35,771 --> 01:47:41,521 'My heart, oh it's filled with such colours' 1467 01:47:42,006 --> 01:47:47,963 'My eyes, brimming with happy tears' 1468 01:47:47,988 --> 01:47:49,988 'Until I saw you- 1469 01:47:50,014 --> 01:47:51,239 Why did you come here now? 1470 01:47:51,364 --> 01:47:54,614 I asked you a very important question. Why didn't you reply? 1471 01:47:57,052 --> 01:47:58,844 I shouldn't have given you my address! 1472 01:47:59,118 --> 01:48:01,118 Just answer my question. 1473 01:48:02,037 --> 01:48:03,911 Paandi, we have our own families. 1474 01:48:04,430 --> 01:48:06,597 We have children... and grandchildren. 1475 01:48:06,722 --> 01:48:08,097 What kind of talk is this? 1476 01:48:08,243 --> 01:48:10,661 All of them have their own lives. 1477 01:48:10,685 --> 01:48:12,597 We need a life for ourselves, right? 1478 01:48:12,747 --> 01:48:14,538 They are our whole life. 1479 01:48:18,505 --> 01:48:20,337 But... are we theirs? 1480 01:48:22,805 --> 01:48:23,888 Answer me. 1481 01:48:25,287 --> 01:48:26,912 Are we their whole life? 1482 01:48:29,342 --> 01:48:30,592 This isn't important now. 1483 01:48:31,521 --> 01:48:32,896 This is important, too. 1484 01:48:33,314 --> 01:48:34,814 In fact, this is the most important thing. 1485 01:48:35,400 --> 01:48:37,275 Paandi, what are you trying to say? 1486 01:48:38,485 --> 01:48:39,653 Nothing. 1487 01:48:40,547 --> 01:48:42,297 Whatever it is, ask me straight. 1488 01:48:43,630 --> 01:48:44,583 I'm scared... 1489 01:48:44,610 --> 01:48:45,818 Then don't ask me. 1490 01:48:48,654 --> 01:48:50,322 Do I still... 1491 01:48:50,635 --> 01:48:52,177 have a place... 1492 01:48:53,100 --> 01:48:54,434 in your heart? 1493 01:49:09,979 --> 01:49:11,840 Answer me. Do I? 1494 01:49:11,864 --> 01:49:12,989 You fool! 1495 01:49:13,073 --> 01:49:15,340 You always were in my heart, and you will be! 1496 01:49:15,364 --> 01:49:16,864 Is that enough? 1497 01:49:17,448 --> 01:49:18,740 Stop smiling. 1498 01:49:20,641 --> 01:49:22,057 What should I do now? 1499 01:49:25,011 --> 01:49:27,054 A future for us... 1500 01:49:29,908 --> 01:49:31,115 Paandi... 1501 01:49:32,940 --> 01:49:34,065 Turn around. 1502 01:49:40,590 --> 01:49:42,673 Come home tomorrow for lunch. 1503 01:49:42,760 --> 01:49:43,842 What for? 1504 01:49:44,033 --> 01:49:46,324 Meet my daughter, and my granddaughter. 1505 01:49:47,146 --> 01:49:48,854 See what my life is like. 1506 01:49:49,077 --> 01:49:50,702 After that, we'll talk it out. 1507 01:49:53,003 --> 01:49:54,003 Okay. 1508 01:49:54,676 --> 01:49:55,885 I should go now. 1509 01:49:56,569 --> 01:49:58,112 My granddaughter might wake up. 1510 01:50:04,286 --> 01:50:05,661 Will you ride back safe? 1511 01:50:05,748 --> 01:50:07,123 I don't want to talk to you! 1512 01:50:07,234 --> 01:50:09,067 Fine! Then get going. 1513 01:50:09,091 --> 01:50:11,228 Back in Sankarapuram, I never knew you were such a big-mouth. 1514 01:50:11,253 --> 01:50:12,541 Your dad took you away! 1515 01:50:12,567 --> 01:50:13,775 Get lost, old man! 1516 01:50:17,682 --> 01:50:19,266 Were you in love with him? 1517 01:50:19,501 --> 01:50:20,501 I was. 1518 01:50:20,587 --> 01:50:21,795 He's confused me now! 1519 01:50:21,900 --> 01:50:22,943 And him? 1520 01:50:23,564 --> 01:50:24,856 He was in love, too. 1521 01:50:26,454 --> 01:50:28,229 Then I think you guys should hook up! 1522 01:50:29,201 --> 01:50:30,408 What are you blabbering? 1523 01:50:30,576 --> 01:50:31,737 What's wrong in that, mom? 1524 01:50:31,854 --> 01:50:33,533 You're single, he's single too. 1525 01:50:33,595 --> 01:50:35,470 You were in love-- - Hey, wait! 1526 01:50:35,755 --> 01:50:37,338 It's not like we were in love yesterday. 1527 01:50:37,412 --> 01:50:40,037 It was my first love, several ages ago! 1528 01:50:40,458 --> 01:50:42,307 Finding your first love is the toughest! 1529 01:50:42,355 --> 01:50:44,666 You're going to live for just another ten or twenty years... 1530 01:50:44,800 --> 01:50:47,503 You can live out the rest of your life in peace, happily, with each other. 1531 01:50:47,528 --> 01:50:50,394 I wasn't fortunate enough to make it work with my first love! 1532 01:50:50,418 --> 01:50:52,043 That wretch! 1533 01:50:53,725 --> 01:50:55,933 But people will talk! - What people? 1534 01:50:55,988 --> 01:50:57,722 People from Chennai, or Hyderabad? 1535 01:50:57,835 --> 01:50:59,730 You're some Sridevi, and he's Kamal Hassan! 1536 01:50:59,778 --> 01:51:03,737 The papers are going to write about your love story, huh? Come on, mom! 1537 01:51:04,162 --> 01:51:06,370 I'm in my sixties. This is absurd! 1538 01:51:06,802 --> 01:51:08,260 So what? 1539 01:51:08,529 --> 01:51:11,831 If a woman loses her husband in her twenties... 1540 01:51:11,887 --> 01:51:15,042 it is acceptable for her to remarry or find a companion. 1541 01:51:15,141 --> 01:51:17,932 But when she's in her sixties, it's wrong? 1542 01:51:19,761 --> 01:51:22,720 Irrespective of the ages, companionship is companionship! 1543 01:51:25,652 --> 01:51:28,194 You're blushing crimson! Go to bed now. 1544 01:51:28,295 --> 01:51:31,315 They're coming to ask your hand in marriage tomorrow! - Oh shut it! 1545 01:51:31,341 --> 01:51:32,633 Buzz off. 1546 01:51:33,203 --> 01:51:34,487 Don't overthink it. 1547 01:51:34,559 --> 01:51:37,309 In a week's time, my husband will take me with him. 1548 01:51:37,354 --> 01:51:39,104 Then you'll be on your own. 1549 01:51:39,208 --> 01:51:40,416 You don't have to! 1550 01:52:07,219 --> 01:52:10,094 Have you ever shown this level of interest when cooking for me? 1551 01:52:12,039 --> 01:52:15,261 You should watch Paandi eating meat. It's a beautiful sight! 1552 01:52:47,622 --> 01:52:48,954 Forgive me, dad. 1553 01:52:49,444 --> 01:52:50,860 I've made a mistake. 1554 01:52:52,033 --> 01:52:53,700 Please come home, dad. 1555 01:52:54,939 --> 01:52:57,481 Live as you please. I won't say a word. 1556 01:52:57,965 --> 01:52:59,465 I'll change myself, dad. 1557 01:53:00,341 --> 01:53:01,423 Please, dad. 1558 01:53:01,481 --> 01:53:03,274 Please come home. 1559 01:53:04,399 --> 01:53:06,483 I'll listen to everything you say. 1560 01:53:10,237 --> 01:53:12,070 Without you, it doesn't feel like home at all. 1561 01:53:13,060 --> 01:53:14,602 You were the reason it felt like home. 1562 01:53:14,859 --> 01:53:15,984 Please, dad. 1563 01:53:16,645 --> 01:53:17,936 Come home with us. 1564 01:53:18,197 --> 01:53:19,280 Let's go. 1565 01:53:19,398 --> 01:53:21,565 You run away from home, and upload photos on Facebook? 1566 01:53:21,591 --> 01:53:23,057 Well... it was... 1567 01:53:23,082 --> 01:53:24,540 I put up that photo. 1568 01:53:25,407 --> 01:53:26,449 Sorry. 1569 01:53:27,157 --> 01:53:29,824 Sorry... boy, I'm sorry! 1570 01:53:49,894 --> 01:53:51,351 Both of you... get in the car. 1571 01:53:58,095 --> 01:53:59,387 We'll wait in the car. 1572 01:54:02,313 --> 01:54:04,979 Where are my toys, mom? - Look around, it's right there. 1573 01:54:08,217 --> 01:54:10,510 Aren't you ashamed? You ran away from home! 1574 01:54:11,519 --> 01:54:13,394 This is the second time I've done that, for you. 1575 01:54:15,516 --> 01:54:16,315 Idiot! 1576 01:54:16,640 --> 01:54:18,390 What's with that long face? 1577 01:54:18,505 --> 01:54:19,796 I'm right here. 1578 01:54:20,202 --> 01:54:21,827 You leave now. We'll meet later. 1579 01:54:25,501 --> 01:54:26,585 Wait up... 105184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.