Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,401
इससे पहले ... i>
2
00:00:07,269 --> 00:00:09,537
मैं समय के माध्यम से गिर गया है लगता है।
3
00:00:09,871 --> 00:00:11,672
गाँव रहा है
आप i> की बात के साथ गुनगुनाते हैं
4
00:00:11,706 --> 00:00:13,374
जब से तुम महल में आए हो।
5
00:00:13,425 --> 00:00:14,842
वे मेरे बारे में क्या कह रहे हैं? i>
6
00:00:14,876 --> 00:00:17,545
मुझे संदेह है कि आप एक अंग्रेजी जासूस हो सकते हैं। i>
7
00:00:17,596 --> 00:00:19,380
मैंने तुम्हें दिन-रात देखा होगा।
8
00:00:19,464 --> 00:00:22,266
Redcoats एक संदेश भेजना चाहता था। i>
9
00:00:22,350 --> 00:00:23,601
आप यही पाते हैं
10
00:00:23,685 --> 00:00:25,719
जब आप अंग्रेजी के खिलाफ लड़ते हैं।
11
00:00:25,770 --> 00:00:27,388
वह पत्थरों के माध्यम से वापस आया? i>
12
00:00:27,439 --> 00:00:29,890
ऐ, उसने किया। वे हमेशा करते हैं। i>
13
00:00:29,941 --> 00:00:31,358
मुझे यह जगह छोड़ने की जरूरत है।
14
00:00:31,393 --> 00:00:32,160
[चिल्ला चिल्ला]
15
00:00:32,244 --> 00:00:33,794
आपको मुझसे डरने की ज़रूरत नहीं है i>
16
00:00:34,229 --> 00:00:36,564
न ही यहां कोई और
जब तक मैं तुम्हारे साथ हूँ।
17
00:00:36,615 --> 00:00:38,566
मैं कल लेविन हूँ, और
आई एम टेकिन 'यू विद मी।
18
00:00:38,650 --> 00:00:40,067
लेकिन मुझे क्यों?
19
00:00:40,118 --> 00:00:43,370
मुझे लगता है कि यह बुद्धिमान होगा
के साथ एक मरहम लगाने के लिए। i>
20
00:00:43,405 --> 00:00:46,574
घर जाने का एक और मौका खुद प्रस्तुत किया, i>
21
00:00:46,625 --> 00:00:49,643
इस समय को जानकर, मुझे असफल नहीं होना चाहिए। i>
22
00:00:51,246 --> 00:00:56,333
a मेरे लिए एक गीत गाओ जो ♪ चला गया है
I>
23
00:00:56,418 --> 00:01:02,222
i कहो, क्या वह दास मैं ♪ हो सकता है i>
24
00:01:02,257 --> 00:01:07,094
of आत्मा की मीरा वह एक दिन> i> पर रवाना हुई
25
00:01:07,145 --> 00:01:12,399
♪ समुद्र के ऊपर स्काई करने के लिए i i>
26
00:01:12,434 --> 00:01:18,072
and बिलो और हवा, द्वीप और समुद्र, ♪
I>
27
00:01:18,106 --> 00:01:23,077
rain बारिश और सूरज के पहाड़ i i>
28
00:01:23,111 --> 00:01:28,082
i वह सब अच्छा था, जो उचित था ♪
I>
29
00:01:28,116 --> 00:01:33,621
i वह सब जो मैं गया था / i>
30
00:01:33,672 --> 00:01:38,676
a मेरे लिए एक गीत गाओ जो ♪ चला गया है
I>
31
00:01:38,760 --> 00:01:43,714
i कहो, क्या वह दास मैं ♪ हो सकता है i>
32
00:01:43,798 --> 00:01:48,886
of आत्मा की मीरा वह एक दिन> i> पर रवाना हुई
33
00:01:48,970 --> 00:01:53,107
समुद्र के ऊपर ♪ i>
34
00:01:53,141 --> 00:01:58,529
... से स्काई ... ♪ i>
35
00:02:00,030 --> 00:02:03,030
- रेट्रोजेक्स द्वारा समन्वित और सही -
- www.addic7ed.com -
36
00:02:05,831 --> 00:02:07,831
_
37
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
अपने उत्पाद या ब्रांड का विज्ञापन यहां करें
www.OpenSubtmarks.org से आज ही संपर्क करें
38
00:02:26,257 --> 00:02:28,175
अनुपस्थिति।
39
00:02:30,261 --> 00:02:34,181
अनुपस्थिति, तुम मेरा विरोध सुनो
40
00:02:34,265 --> 00:02:38,185
आपकी ताकत, दूरी और लंबाई के खिलाफ।
41
00:02:38,269 --> 00:02:41,522
परिवर्तन के लिए तू क्या कर सकता है ...
42
00:02:41,606 --> 00:02:44,358
दोनों: सबसे सूक्ष्म के लिए दिलों के लिए।
43
00:02:44,442 --> 00:02:48,245
अनुपस्थिति अभी भी और समय बसने योग्य है।
44
00:02:48,329 --> 00:02:50,664
[अनिश्चित काल तक चिल्लाते हुए पुरुष]
45
00:02:55,870 --> 00:02:58,255
- आप जॉन डोन को जानते हैं?
- ओह, ऐ।
46
00:02:58,339 --> 00:02:59,540
वह मेरे पसंदीदा में से एक है।
47
00:02:59,591 --> 00:03:01,709
[चकल्लस, खांसी]
48
00:03:03,011 --> 00:03:05,763
[गेलिक बोल रहा है]
49
00:03:05,847 --> 00:03:08,132
दूर एक पित्त yer heids!
50
00:03:08,216 --> 00:03:10,434
यह क्या है वे वहाँ पर चिल्ला रहे हैं?
51
00:03:10,518 --> 00:03:12,720
[गेलिक बोल रहा है]
52
00:03:12,771 --> 00:03:14,188
मुझे माफ कर दो।
53
00:03:14,222 --> 00:03:15,606
मेरे पास कोई गेलिक नहीं है।
54
00:03:15,690 --> 00:03:18,475
खैर, मेरी औरत, वे युवा विली को छेड़ रहे हैं।
55
00:03:18,560 --> 00:03:20,644
हमारे साथ सड़क पर उसका पहला मौका है।
56
00:03:20,729 --> 00:03:23,280
और वे उसे प्रोत्साहित कर रहे हैं
57
00:03:23,364 --> 00:03:26,450
बाइबिल संबंधों के लिए ...
58
00:03:26,534 --> 00:03:28,452
[गले को साफ करता है]
59
00:03:28,536 --> 00:03:30,871
अपनी बहन के साथ।
60
00:03:32,290 --> 00:03:33,407
लवली।
61
00:03:33,458 --> 00:03:34,908
[गेलिक बोल रहा है]
62
00:03:43,301 --> 00:03:44,585
चले आओ।
63
00:03:46,755 --> 00:03:49,306
तुम नेड गोवन हो, क्या तुम नहीं हो? वकील?
64
00:03:49,390 --> 00:03:51,391
वास्तव में।
65
00:03:51,426 --> 00:03:52,760
मैंने आपको हॉल में देखा है।
66
00:03:52,844 --> 00:03:54,428
मैं क्लेयर हूं।
67
00:03:54,479 --> 00:03:56,730
खैर, मैं आपसे क्लेयर से मिलकर बहुत खुश हूं।
68
00:03:56,765 --> 00:03:59,566
मैं अभी साथ आया हूं
रिकॉर्ड के साथ डगल की मदद करें
69
00:03:59,601 --> 00:04:00,934
और रसीदें, आप जानते हैं।
70
00:04:01,019 --> 00:04:02,820
[दूसरे से टकराए]
71
00:04:02,904 --> 00:04:05,322
मैं केवल एक ही वह हूँ
पैसे के साथ विश्वास करो, तुम केन।
72
00:04:05,406 --> 00:04:07,324
[दोनों चकली]
73
00:04:07,408 --> 00:04:09,827
आह, यह प्यारा है।
74
00:04:09,911 --> 00:04:13,330
- क्या वह हंस पंख है?
- ठीक है, यह वास्तव में हंस है।
75
00:04:13,414 --> 00:04:14,832
व्यापार के उपकरण, आप देखते हैं।
76
00:04:14,916 --> 00:04:19,119
और वह बैग लैरीड के किराए के लिए है।
77
00:04:19,204 --> 00:04:21,839
यह टर्नर और में आता है
bawbees, छोटे सिक्के।
78
00:04:21,923 --> 00:04:25,375
लेकिन हमें अनाज और गोभी के बैग भी मिलते हैं।
79
00:04:25,460 --> 00:04:28,846
और fowl उपयुक्त ढंग से trussed,
मुझे कोई तर्क नहीं मिला,
80
00:04:28,930 --> 00:04:33,383
यहां तक कि बकरियों, हालांकि उनमें से एक
पिछले साल मेरा रूमाल खाया।
81
00:04:33,468 --> 00:04:36,220
लेकिन मैंने स्पष्ट निर्देश दिए हैं
82
00:04:36,304 --> 00:04:39,223
- इस साल ... वो
- [खाँसी]
83
00:04:39,307 --> 00:04:43,393
कि हम जीवित सूअरों को स्वीकार नहीं करेंगे।
84
00:04:43,478 --> 00:04:45,612
[खाँसी]
85
00:04:45,647 --> 00:04:47,481
मुझे उस खांसी की आवाज पसंद नहीं है।
86
00:04:47,565 --> 00:04:50,884
खैर, मैं खुद को थका हुआ महसूस करता हूं
सड़क के इस खंड।
87
00:04:50,968 --> 00:04:52,219
- यह हर साल होता है ...
- [खांसी]
88
00:04:52,303 --> 00:04:53,487
एक ही मौसम।
89
00:04:53,538 --> 00:04:56,657
हवा में कुछ मेरे फेफड़े सेट करता है।
90
00:04:56,741 --> 00:04:58,242
[खांसी]
91
00:04:58,326 --> 00:05:00,377
मुझे लगता है कि मैं आपकी मदद करने में सक्षम हो सकता हूं।
92
00:05:00,461 --> 00:05:02,496
क्या आपके पास एक पाइप है जिसे मैं उधार ले सकता हूं?
93
00:05:02,580 --> 00:05:05,499
- ऐ, एक पाइप।
- [हंसते हुए और खांसते हुए]
94
00:05:05,583 --> 00:05:08,669
तुम मुझे एक खाँसी, एह के लिए एक पाइप धूम्रपान करना होगा?
95
00:05:08,753 --> 00:05:10,721
यह कुछ विरोधाभास है, एह?
96
00:05:10,805 --> 00:05:12,589
तुम देखोगे।
97
00:05:16,227 --> 00:05:18,178
ऐ।
98
00:05:18,229 --> 00:05:20,681
तुम यहां हो।
99
00:05:20,732 --> 00:05:22,349
यह कांटेदार सेब है।
100
00:05:22,400 --> 00:05:24,351
कांटा सेब, ठीक है।
101
00:05:26,487 --> 00:05:29,523
- उसे लो।
- ठीक है।
102
00:05:29,574 --> 00:05:32,359
कांटा सेब आप कहते हैं।
103
00:05:32,443 --> 00:05:35,195
- क्या वह अंग्रेजी चीज है?
- [खाँसी]
104
00:05:35,246 --> 00:05:37,130
इसे जिमसनवीड के नाम से भी जाना जाता है। i>
105
00:05:37,165 --> 00:05:38,866
जड़ी बूटी में औषधीय गुण थे i>
106
00:05:38,917 --> 00:05:41,368
जो अस्थमा के लक्षणों से राहत देगा। i>
107
00:05:47,759 --> 00:05:50,377
[खांसी, गहरा साँस छोड़ना]
108
00:05:51,846 --> 00:05:53,130
ऊह।
109
00:05:53,214 --> 00:05:54,464
[गहराई से साँस लेता है]
110
00:05:54,549 --> 00:05:56,967
ऊह। ठीक है...
111
00:05:57,051 --> 00:05:58,552
सो कैसे?
112
00:05:58,636 --> 00:06:00,554
यह उल्लेखनीय है।
113
00:06:00,638 --> 00:06:03,807
ऐ, पैक करो। हम निकल रहे हैं।
114
00:06:06,227 --> 00:06:08,362
N दासी गाएद ताए मिल ए नीच। ♪
115
00:06:08,396 --> 00:06:10,147
ALL:, अरे, साई वह चाहती है। ♪
116
00:06:10,231 --> 00:06:12,532
By उसने चाँद की कसम खाई थी
और सितारे साई ब्रिच। ♪
117
00:06:12,583 --> 00:06:13,901
ALL: would वह उसे मकई चना मिलेगा। ♪
118
00:06:13,952 --> 00:06:16,103
The वह मकई चना मिलेगा। ' ♪
119
00:06:16,154 --> 00:06:18,155
सभी: and मिल और मल्टी फ्री। ♪
120
00:06:18,239 --> 00:06:20,157
♪ ऊट तो मिल के आदमी आये। ♪
121
00:06:20,241 --> 00:06:22,075
सभी:, अरे, अरे, अरे, साई वॉन्टन ♪
122
00:06:22,160 --> 00:06:24,161
Her गेटिन के लिए 'उसके सभी मकई के दाने'। ♪
123
00:06:24,245 --> 00:06:25,746
सभी: and मिल और मल्टी फ्री। ♪
124
00:06:25,830 --> 00:06:27,831
[हंसते हुए]
125
00:06:27,916 --> 00:06:29,917
[अविवेकी बकबक]
126
00:06:31,586 --> 00:06:33,887
मैं उत्सुक हूँ, श्री गोवन,
127
00:06:33,922 --> 00:06:37,123
आपकी योग्यता का एक व्यक्ति के पास क्या है
128
00:06:37,158 --> 00:06:39,309
में एक पद लेने के लिए
ये दूरस्थ हाइलैंड्स।
129
00:06:39,394 --> 00:06:42,045
खैर, एक युवा व्यक्ति के रूप में, मैंने कानून का अध्ययन किया
130
00:06:42,130 --> 00:06:44,648
एडिनबर्ग विश्वविद्यालय में।
131
00:06:44,732 --> 00:06:46,650
मेरा एक छोटा सा अभ्यास था
132
00:06:46,734 --> 00:06:49,353
खिड़की में पर्दे के साथ,
133
00:06:49,437 --> 00:06:52,739
के साथ चमकदार पीतल की थाली
दरवाजे पर मेरा नाम।
134
00:06:52,774 --> 00:06:54,274
जो आकर्षक लगता है।
135
00:06:54,325 --> 00:06:55,809
ओह, यह था ये था।
136
00:06:55,860 --> 00:06:58,445
लेकिन मैं बेचैन हो उठा।
137
00:06:58,529 --> 00:07:00,163
मैं कबूल करना चाहिए
138
00:07:00,248 --> 00:07:02,366
रोमांच के लिए कुछ स्वाद।
139
00:07:04,353 --> 00:07:07,788
इसलिए मैंने तय किया कि सबसे अच्छा कोर्स सिर के लिए था
उत्तर की ओर, यहाँ हाइलैंड्स में ऊपर।
140
00:07:07,872 --> 00:07:11,124
और मैंने सोचा कि मैं कर सकता हूं
कुछ कबीले प्रमुख प्रेरित करते हैं
141
00:07:11,209 --> 00:07:12,425
मुझे उसकी सेवा करने की अनुमति देना।
142
00:07:12,510 --> 00:07:14,094
कोलम मैकेंज़ी, मैं इसे लेता हूं।
143
00:07:14,128 --> 00:07:15,128
ओह, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं।
144
00:07:15,179 --> 00:07:17,547
उनके पिता, जैकब। अरे नहीं।
145
00:07:17,632 --> 00:07:19,599
मैं दिखने में ज्यादा उम्र की हूं, लस्सी।
146
00:07:19,684 --> 00:07:21,301
[दूसरे से टकराए]
147
00:07:21,386 --> 00:07:24,271
लेकिन, ज़ाहिर है, चीजें थीं
तब बहुत कम सभ्य थे।
148
00:07:24,305 --> 00:07:26,356
वापस तब, जब पुरुष पुरुष थे
149
00:07:26,441 --> 00:07:28,992
और सभ्यता का खतरनाक खरपतवार
150
00:07:29,076 --> 00:07:31,294
कम जंगली पर भारी था,
151
00:07:31,378 --> 00:07:34,631
इस जमीन का बोनी चेहरा।
152
00:07:34,715 --> 00:07:36,883
आह, आप कानून के आदमी हो सकते हैं, सर,
153
00:07:36,934 --> 00:07:39,552
लेकिन तुम एक रूमानी आत्मा हो।
154
00:07:39,603 --> 00:07:41,888
[दूसरे से टकराए]
155
00:07:44,108 --> 00:07:46,609
हालांकि नेड i> के साथ यह नयाफायर रिश्तेदारी है
156
00:07:46,694 --> 00:07:48,895
सड़क पर जीवन को अधिक सहनीय बना देता, i>
157
00:07:48,979 --> 00:07:51,731
मैं इसकी अनुमति नहीं दे सकता था
मुझे अपनी खोज से विचलित कर i>
158
00:07:51,782 --> 00:07:54,901
वापस खड़े होने के लिए
क्रैग नु डुन i> पर पत्थर
159
00:07:54,985 --> 00:07:57,620
और अपने स्वयं के 20 वीं शताब्दी के जीवन पर लौटें। i>
160
00:08:03,077 --> 00:08:04,994
[हँसी]
161
00:08:05,079 --> 00:08:07,130
[गेलिक बोलते हुए आदमी]
162
00:08:12,086 --> 00:08:13,553
पुरानी दादी ... i>
163
00:08:13,587 --> 00:08:15,972
[हँसी]
164
00:08:16,056 --> 00:08:18,308
इतनी पुरानी नानी मैरी ...
165
00:08:18,392 --> 00:08:20,176
बिस्तर के लिए तैयार है पुरानी दादी मरियम की,
166
00:08:20,261 --> 00:08:21,928
और वह अपने पति से कहती है,
167
00:08:22,012 --> 00:08:23,763
[उच्च अनिमेष आवाज]:
"जब तुमने पहली बार मुझे नंगा देखा,
168
00:08:23,848 --> 00:08:25,515
तुम क्या सोच रहे थे? "
169
00:08:25,599 --> 00:08:27,100
[सामान्य आवाज़]: और वह कहता है,
170
00:08:27,151 --> 00:08:29,819
“मैं तुम्हारे सुपाड़े को चूसना चाहती थी।
171
00:08:29,904 --> 00:08:33,606
मैं आपको तब तक शपथ दिलाना चाहता था
तुम एक घिसे-पिटे प्यासे थे। ”
172
00:08:33,691 --> 00:08:35,158
और वह उससे कहती है,
173
00:08:35,242 --> 00:08:37,277
[उच्च स्वर वाली आवाज़]: "और
अब आप क्या सोच रहे हैं? "
174
00:08:37,328 --> 00:08:38,778
[सामान्य आवाज़]: और वह
उसे देखता है और कहता है,
175
00:08:38,829 --> 00:08:40,830
"ऐसा लगता है कि मैंने एक अच्छा काम किया है।"
176
00:08:40,915 --> 00:08:43,283
[हँसी]
177
00:08:52,710 --> 00:08:54,794
[सभी बोलने वाले गेलिक]
178
00:09:02,970 --> 00:09:05,805
[हँसी]
179
00:09:05,890 --> 00:09:08,525
मैं इससे नाराज नहीं था
उनके चुटकुले i> का पागलपन
180
00:09:08,609 --> 00:09:11,311
तथ्य पर या स्क्वीमिश
कि मेरा रात्रिभोज i> जैसा लग रहा था
181
00:09:11,395 --> 00:09:13,146
एक सिकुड़ा हुआ ईस्टर खरगोश, i>
182
00:09:13,197 --> 00:09:16,149
और न ही मुझे नींद आने का कोई डर था
पत्थर से बने तकिए पर। i>
183
00:09:16,200 --> 00:09:18,985
[सभी बोलने वाले गेलिक]
184
00:09:19,036 --> 00:09:21,788
[हँसी]
185
00:09:21,822 --> 00:09:24,274
मुझे क्या परेशानी थी कि वे स्पष्ट रूप से i> थे
186
00:09:24,358 --> 00:09:26,159
मुझे बाहर करने के लिए गेलिक का उपयोग करना। i>
187
00:09:26,210 --> 00:09:28,495
[सभी बोलने वाले गेलिक]
188
00:09:29,330 --> 00:09:31,631
[हँसी]
189
00:09:31,665 --> 00:09:34,000
मुझे बस उनके साथ अपना समय याद रखना था i>
190
00:09:34,084 --> 00:09:35,552
जल्द ही खत्म हो जाएगा। i>
191
00:09:35,636 --> 00:09:38,721
सड़क पर होने के कारण मेरा भागने का मौका था। i>
192
00:09:43,844 --> 00:09:45,478
[पुरुष हँसते हुए]
193
00:09:47,833 --> 00:09:50,084
दिनना चिंता करते हैं कि वे क्या कह रहे हैं, लस्स।
194
00:09:50,968 --> 00:09:52,135
वे मुझसे नफरत करते है।
195
00:09:52,320 --> 00:09:53,486
[मखौल उड़ाते हैं]
196
00:09:53,737 --> 00:09:55,939
वे आप पर भरोसा नहीं करते।
197
00:09:56,023 --> 00:09:58,107
कुंआ...
198
00:09:58,192 --> 00:10:01,694
शायद एंगस तुमसे नफरत करता है,
लेकिन वह सभी से नफरत करता है।
199
00:10:03,915 --> 00:10:05,749
आप क्या?
200
00:10:06,134 --> 00:10:08,051
क्या आपको लगता है कि मैं अंग्रेजों के लिए जासूस हूं?
201
00:10:08,136 --> 00:10:09,753
नहीं।
202
00:10:09,838 --> 00:10:12,222
लेकिन मुझे लगता है कि वहाँ हैं
आप हमें बता नहीं रहे हैं,
203
00:10:13,007 --> 00:10:16,926
और मुझे पता है कि तुम करने की कोशिश की
रन दुरिन 'सभा'।
204
00:10:17,011 --> 00:10:20,713
यह आपके दिमाग में अभी भी स्पष्ट और स्पष्ट है।
205
00:10:23,634 --> 00:10:25,435
यह एक लंबा दिन था।
206
00:10:29,808 --> 00:10:31,174
अच्छा, तुमने पूछा।
207
00:10:36,730 --> 00:10:38,898
[मुर्गियां चटकती हैं]
208
00:10:48,742 --> 00:10:50,126
[अविवेकी बकबक]
209
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
एलिस्टेयर!
210
00:10:57,251 --> 00:11:00,503
मैं आपको और पत्नी को सुनता हूं
रास्ते में एक और एक है।
211
00:11:00,588 --> 00:11:02,072
तुम एक आदमी के जानवर हो।
212
00:11:02,156 --> 00:11:04,774
- मैं एक मैकेंज़ी हूँ, तुम केन।
- [दोनों हंसते हैं]
213
00:11:05,259 --> 00:11:07,810
- और फसल कैसी थी?
- बहुत अच्छा।
214
00:11:07,895 --> 00:11:10,430
मैं अनाज के दो बैग, छह शिलिंग ले आता हूं।
215
00:11:10,481 --> 00:11:11,514
ठीक है, छह शिलिंग।
216
00:11:11,599 --> 00:11:14,767
यह अनाज के दो बैग और छह शिलिंग हैं।
217
00:11:14,818 --> 00:11:16,970
- भरोसा है कि हम आपको आज रात देखेंगे?
- ऐ, बिल्कुल।
218
00:11:17,005 --> 00:11:18,005
अच्छा आदमी।
219
00:11:21,075 --> 00:11:23,192
और यह तुम्हारा सामान्य होगा, तब ...
220
00:11:23,243 --> 00:11:24,777
अंडे, गोभी, और ...
221
00:11:26,614 --> 00:11:28,998
[सुअर स्क्वीलिंग]
222
00:11:30,668 --> 00:11:33,286
ओह, और हमारे यहाँ कौन है?
223
00:11:33,337 --> 00:11:36,289
आप बीथान के बोए नहीं हो सकते।
224
00:11:36,373 --> 00:11:38,125
अच्छा, समय सत्य को फिसलने देता है।
225
00:11:38,176 --> 00:11:39,126
अपनी माँ जैसी लगती है
226
00:11:39,177 --> 00:11:40,843
बिस्तर में एक बड़ा, घिनौना साथी,
227
00:11:40,928 --> 00:11:42,795
जबकि आपके पिता नहीं दिख रहे थे '।
228
00:11:42,846 --> 00:11:44,631
जैसे पुराना मुर्गा रेंगता है।
229
00:11:44,715 --> 00:11:47,050
ओह, क्या यह सही है?
230
00:11:47,134 --> 00:11:48,935
[हँसी]
231
00:11:48,969 --> 00:11:52,055
ओट का एक बैग है।
232
00:11:52,139 --> 00:11:54,607
मार्कस, आप सीमित हैं, यह आपको देखना अच्छा है।
233
00:11:54,642 --> 00:11:55,659
मेरे लिए आपको क्या मिला है?
234
00:11:55,743 --> 00:11:57,794
दो मोटे सूअर और एक बढ़िया बकरा।
235
00:11:58,278 --> 00:12:00,430
[सुअर स्क्वील्स]
236
00:12:00,514 --> 00:12:01,681
नमस्ते।
237
00:12:04,868 --> 00:12:09,072
वह दो मोटे सूअर और एक बढ़िया बकरा है।
238
00:12:09,156 --> 00:12:11,658
हम आपको आज रात देखेंगे।
आप मुझे एक नाटक में शामिल करेंगे?
239
00:12:11,742 --> 00:12:13,159
- ऐ जी!
- अच्छा।
240
00:12:13,210 --> 00:12:15,578
मुझे लगा कि आपने कहा कि कोई सूअर नहीं है।
241
00:12:15,663 --> 00:12:18,798
ऐ, मैंने किया, मैंने नहीं किया?
242
00:12:18,832 --> 00:12:20,133
डंकन, धन्यवाद।
243
00:12:20,167 --> 00:12:22,735
दो शिलिंग और एक छक्का।
244
00:12:28,225 --> 00:12:30,143
[दूरी में गाने वाली महिलाएं]
245
00:12:31,228 --> 00:12:33,146
♪
246
00:12:38,586 --> 00:12:41,221
कुछ मैं तुम्हारे लिए कर सकता हूँ, मालकिन?
247
00:12:41,855 --> 00:12:44,691
मैं बिलकुल उत्सुक था।
248
00:12:44,775 --> 00:12:47,860
मैंने कभी गाना नहीं सुना
पहले जैसा काफी था।
249
00:12:47,945 --> 00:12:50,913
'तीस एक दिलकश गाना। हम ऊन का इंतजार कर रहे हैं।
250
00:12:50,998 --> 00:12:52,999
आई एम क्लेयर ब्यूचैम्प।
251
00:12:53,033 --> 00:12:54,534
मैं डोनल्डा गिलक्रस्ट हूं।
252
00:12:54,618 --> 00:12:56,919
मैं मैकेंजी पार्टी के साथ आया था।
253
00:12:57,004 --> 00:12:59,288
फिर, सभी किराए के साथ व्यस्त हैं,
254
00:12:59,373 --> 00:13:01,775
इसलिए मैंने खुद को बेकार पाया।
255
00:13:01,809 --> 00:13:04,144
आइडल, तुम कहते हो।
256
00:13:04,195 --> 00:13:05,445
खैर, हम इसके बारे में देखेंगे।
257
00:13:07,047 --> 00:13:09,048
क्या आपके पास मजबूत हाथ हैं, क्लेयर?
258
00:13:13,353 --> 00:13:15,555
[सभी गेलिक में गायन]
259
00:13:16,356 --> 00:13:17,940
♪
260
00:13:22,813 --> 00:13:23,813
[हँसी]
261
00:13:25,566 --> 00:13:27,367
महिलाओं, यह क्लेयर ब्यूचैम्प है।
262
00:13:27,901 --> 00:13:30,903
वह आज हमारी मदद करने जा रही है।
263
00:13:30,954 --> 00:13:32,238
हैलो सभी को।
264
00:13:38,212 --> 00:13:40,713
ऊ, यह तीखा है।
265
00:13:40,748 --> 00:13:43,249
क्या वह गर्म पेशाब है। हाँ, क्लेयर।
266
00:13:43,284 --> 00:13:44,834
डाई तेजी से सेट करता है।
267
00:13:49,757 --> 00:13:52,892
[सभी बोलने वाले गेलिक]
268
00:13:56,313 --> 00:13:58,765
[गेलिक में गायन]
269
00:14:01,935 --> 00:14:04,904
[सभी गेलिक में गायन]
270
00:14:04,938 --> 00:14:06,606
♪
271
00:14:44,929 --> 00:14:46,646
यहाँ एक मूत ताज़ा है, क्लेयर।
272
00:14:46,697 --> 00:14:48,281
ये कमाया है।
273
00:14:48,316 --> 00:14:49,649
धन्यवाद।
274
00:14:50,200 --> 00:14:52,469
- [बोलने वाले गेलिक]
- [सभी बोलने वाले गेलिक]
275
00:14:52,553 --> 00:14:55,255
नीचे से ऊपर।
276
00:14:58,742 --> 00:14:59,826
[खांसी]
277
00:14:59,910 --> 00:15:01,160
[हँसी]
278
00:15:01,211 --> 00:15:03,162
ओह, मेरे भगवान, यह एक किक मिल गया है।
279
00:15:03,213 --> 00:15:05,164
यह हमारा छोटा सा राज़ है।
280
00:15:05,215 --> 00:15:06,966
मेनफॉल के लिए एक शब्द नहीं।
281
00:15:07,000 --> 00:15:08,501
मेरे होंठ सिले हुए है।
282
00:15:08,552 --> 00:15:09,802
[बच्चा रोता है]
283
00:15:11,221 --> 00:15:12,455
क्या हमने छोटे को जगाया?
284
00:15:12,540 --> 00:15:14,340
वह भूखा है, बस।
285
00:15:14,675 --> 00:15:17,009
ओह, वह शुरुआती है और नर्स नहीं होगी।
286
00:15:17,094 --> 00:15:20,012
मेरे पति को देना पड़ा
हमारी बकरी को लैरीड से दूर
287
00:15:20,097 --> 00:15:22,565
आज सुबह, इसलिए हमने कोई दूध नहीं पी है।
288
00:15:22,649 --> 00:15:24,567
बहुत उचित नहीं लगता।
289
00:15:24,652 --> 00:15:26,569
क्लेम करने के लिए आप कहां से अगले हैं?
290
00:15:27,154 --> 00:15:29,739
उह, मुझे यकीन नहीं है।
291
00:15:32,659 --> 00:15:35,745
मैंने एक की कहानियाँ सुनीं
क्रेज ना डन नाम की जगह।
292
00:15:35,829 --> 00:15:37,530
ऐ, जहाँ परियाँ रहती हैं।
293
00:15:37,614 --> 00:15:40,867
मेरा चचेरा भाई वहाँ गया
एक बार, कसम खाई थी कि उसने एक देखा।
294
00:15:40,951 --> 00:15:43,085
लेकिन वह उस समय एक पोगी के रूप में fou थे,
295
00:15:43,170 --> 00:15:45,621
और परी ने देखने का दावा किया
296
00:15:45,706 --> 00:15:47,957
एक पुराना पाईबल भेड़ निकला,
297
00:15:48,041 --> 00:15:49,842
छह सींग का खेल।
298
00:15:49,877 --> 00:15:52,011
[हँसी]
299
00:15:52,045 --> 00:15:53,880
खैर, मैं वहाँ जाना पसंद करता हूँ।
300
00:15:53,931 --> 00:15:55,631
पास है?
301
00:15:55,716 --> 00:16:00,553
ओह, के रूप में के बारे में तीन दिन
कौवा उड़ता है, मैं कहूँगा।
302
00:16:00,604 --> 00:16:02,555
ठीक है, वापस काम करने के लिए, महिलाओं।
303
00:16:02,639 --> 00:16:04,974
और हमें एक ताजा बाल्टी की आवश्यकता होगी।
304
00:16:05,058 --> 00:16:07,143
[गेलिक बोल रहा है]
305
00:16:07,227 --> 00:16:09,812
[गले को साफ करता है]
306
00:16:12,232 --> 00:16:13,733
तुम्हारा मतलब है अभी?
307
00:16:13,784 --> 00:16:16,903
आपको क्या लगता है कि टिफ़ल के लिए क्या है?
308
00:16:18,705 --> 00:16:19,655
[हंसते हुए]
309
00:16:19,740 --> 00:16:21,958
तो बिल्कुल ठीक।
310
00:16:23,994 --> 00:16:26,746
Geronimo।
311
00:16:30,217 --> 00:16:31,968
[हँसी]
312
00:16:35,005 --> 00:16:37,824
- ओह, क्रिसमस सर्वशक्तिमान।
- [बच्चा रो रहा है]
313
00:16:37,858 --> 00:16:39,458
मैं तुम्हारे लिए नरक और वापस देख रहा हूं।
314
00:16:39,593 --> 00:16:40,559
मैं यहीं रहा हूं।
315
00:16:40,594 --> 00:16:41,594
हम ऊन का इंतजार कर रहे थे।
316
00:16:41,645 --> 00:16:42,561
सही!
317
00:16:42,596 --> 00:16:43,296
जा रहे थे।
318
00:16:43,380 --> 00:16:44,430
लेकिन हम समाप्त नहीं हुए हैं।
319
00:16:44,465 --> 00:16:46,132
ऐ, तु है।
320
00:16:46,483 --> 00:16:48,317
[बच्चा रो रहा है]
321
00:16:50,237 --> 00:16:52,021
मा नाक के नीचे गायब।
322
00:16:52,105 --> 00:16:53,940
इसके बारे में डगल की धड़कन।
323
00:16:54,024 --> 00:16:55,942
मैं वहाँ पर ही था। क्या है नुकसान?
324
00:16:56,026 --> 00:16:58,945
आप पी रहे हैं,
और तुम पेशाब की तरह बदबू आ रही है।
325
00:16:59,029 --> 00:17:00,579
खैर, वह बर्तन है
कॉलिंग केतली काला।
326
00:17:00,614 --> 00:17:01,781
ठीक।
327
00:17:01,815 --> 00:17:03,950
अगली बार, मैं तुम्हें बग्घी से बाँधूँगा।
328
00:17:03,984 --> 00:17:05,485
अपना हाथ मेरे ऊपर निकालो!
329
00:17:16,596 --> 00:17:18,514
अरे, अरे, तुम कहाँ हो?
लगता है कि तुम ले रहे हो?
330
00:17:18,598 --> 00:17:20,282
वापस उसके मालिक के पास। परिवार को उसकी जरूरत है।
331
00:17:20,367 --> 00:17:21,300
बकरी का हमारा।
332
00:17:21,335 --> 00:17:22,835
- हम उसे अपने साथ ले जा रहे हैं।
- आप नरक हैं।
333
00:17:23,220 --> 00:17:25,388
वह सामान है
हिसाब देना पड़ता है।
334
00:17:25,472 --> 00:17:27,840
सीए 'कैनी नू। वह नशे में धुत।
335
00:17:28,191 --> 00:17:29,608
मैं ऐसी कोई चीज नहीं हूं।
336
00:17:29,643 --> 00:17:31,077
आप मुझे बकरी देंगे!
337
00:17:31,128 --> 00:17:32,662
जाने दो!
338
00:17:33,146 --> 00:17:34,697
आपने उसे कहां ढूंढा? i>
339
00:17:34,781 --> 00:17:36,115
वहाँ पर और मुर्गा-एक-डूडल।
340
00:17:36,149 --> 00:17:37,984
[ग्रन्ट्स]
341
00:17:38,035 --> 00:17:40,653
इसे रखना कितना कठिन है
सस्सेनच वेन्च पर देखें? i>
342
00:17:40,704 --> 00:17:42,788
अरे, वह के रूप में फिसलन है
एक ईल, वह एक, डगल।
343
00:17:42,823 --> 00:17:45,825
क्या आप बात करना बंद कर देंगे
मेरे बारे में जैसे कि मैं यहाँ नहीं हूँ?
344
00:17:45,909 --> 00:17:48,627
एक बच्चा है जिसे दूध की जरूरत है।
345
00:17:48,662 --> 00:17:50,496
यार हवरिंग बंद करो, औरत।
346
00:17:50,547 --> 00:17:54,000
जानवर के लिए भुगतान है
किराया, निष्पक्ष और वर्ग।
347
00:17:54,051 --> 00:17:57,503
तो आप एक बच्चे को भूखा रहने देंगे?
348
00:17:59,056 --> 00:18:01,891
बकरी हमारे साथ जाती है।
349
00:18:06,930 --> 00:18:09,932
एक ससेनच फ्लीइन 'नशे में सो जाओ। i>
350
00:18:10,017 --> 00:18:11,517
[हँसी]
351
00:18:13,020 --> 00:18:14,653
मैडम, क्या सब ठीक है? i>
352
00:18:18,942 --> 00:18:19,942
मुझे माफ कर दो?
353
00:18:20,027 --> 00:18:21,827
क्या मैं सेवा का हो सकता हूं?
354
00:18:21,862 --> 00:18:24,947
ऐ, तुम अपने को रखोगे
हमारे व्यापार से नाक बहती है।
355
00:18:26,500 --> 00:18:28,117
मैं महिला से बात कर रहा था।
356
00:18:28,201 --> 00:18:30,536
महिला कबीले मैकेंजी की एक अतिथि है।
357
00:18:30,620 --> 00:18:32,955
क्या आप अपने सभी मेहमानों का इस तरह से इलाज करते हैं?
358
00:18:33,006 --> 00:18:35,708
अरे, बग्गर बंद।
359
00:18:38,678 --> 00:18:40,546
या हो सकता है कि आपके लग्स को सफाई की आवश्यकता हो।
360
00:18:40,597 --> 00:18:43,716
मैं आपको विश्वास दिलाता हूं, श्रीमान
लग्स पूरी तरह से ठीक हैं।
361
00:18:43,767 --> 00:18:48,687
घर जाओ, लड्डू, और
अपने माँ की चूची पर चूसो, एह?
362
00:18:48,722 --> 00:18:50,639
[क्लिक जीभ]
363
00:18:50,724 --> 00:18:52,558
[मुँह दबाकर हँसती]
364
00:19:13,663 --> 00:19:15,798
अब, यह करने के लिए मिलता है। हम निकल रहे हैं।
365
00:19:31,565 --> 00:19:34,016
[हँसी]
366
00:19:34,101 --> 00:19:36,602
ऐ, ऐ, ज़मीन का
इस वर्ष आपके लिए अच्छा रहा।
367
00:19:36,686 --> 00:19:37,987
ऐ।
368
00:19:38,071 --> 00:19:40,940
मैंने सुना है कि आपके पास जई की फसल थी।
369
00:19:41,024 --> 00:19:42,391
ऐ।
370
00:19:42,476 --> 00:19:46,612
गैलोवे, मैं बता सकता हूं
तुम भूखे नहीं रहे।
371
00:19:46,696 --> 00:19:47,847
[हँसी]
372
00:19:47,932 --> 00:19:50,116
आप यार को वापस देखना चाहते हैं
इन शराबी बस्तों के आसपास
373
00:19:50,167 --> 00:19:51,867
थॉन जैसी जोड़ी को दिखाते हुए।
374
00:19:51,952 --> 00:19:53,619
[हँसी]
375
00:19:54,955 --> 00:19:56,956
ऐ।
376
00:19:57,040 --> 00:19:59,758
[अविवेकी बकबक]
377
00:20:08,969 --> 00:20:10,136
[बकबक करता है]
378
00:20:18,979 --> 00:20:21,313
[गेलिक बोल रहा है]
379
00:21:01,238 --> 00:21:02,988
[हांफते हुए लोग]
380
00:21:07,027 --> 00:21:08,694
[गेलिक में चिल्लाते हुए]
381
00:21:35,222 --> 00:21:37,139
[गेलिक बोल रहा है]
382
00:21:39,893 --> 00:21:41,443
[अविवेकी बकबक]
383
00:22:09,673 --> 00:22:13,225
ऐ। ऐ, बहुत अच्छा।
384
00:22:13,260 --> 00:22:15,094
यह बहुत बड़ी बात नहीं है,
लेकिन हम बहुत उम्मीद कर सकते हैं
385
00:22:15,145 --> 00:22:17,062
इस तरह की एक छोटी सी जगह से।
386
00:22:17,097 --> 00:22:19,181
यह एक सम्मानजनक राशि है।
387
00:22:19,266 --> 00:22:22,601
और दिखाने के लिए युवा जेमी की पीठ के साथ,
388
00:22:22,652 --> 00:22:24,069
यह बैंक में पैसे की गारंटी है।
389
00:22:24,104 --> 00:22:25,904
एक अच्छी सास बनो।
390
00:22:25,939 --> 00:22:29,441
एक सुई और धागा प्राप्त करें। उसको मोड़ो।
391
00:22:29,526 --> 00:22:32,444
इसे अपने आप को मोड़ो।
392
00:22:32,495 --> 00:22:34,580
- [उपहास]
- मैं यह कर खूनी नहीं हूँ।
393
00:22:34,614 --> 00:22:36,615
बालक अब से लत्ता पहन सकता है।
394
00:22:40,287 --> 00:22:42,454
ठीक। इसे मुझे दो।
395
00:22:45,292 --> 00:22:47,710
मैं अपनी कमीज़ उतार दूंगा।
396
00:23:08,582 --> 00:23:10,583
काला हलवा? i>
397
00:23:12,702 --> 00:23:15,304
यह एक अर्जित स्वाद है, मुझे पता है, लेकिन ...
398
00:23:15,389 --> 00:23:17,306
धन्यवाद।
399
00:23:24,464 --> 00:23:27,083
आपको कैसे लगता है कि कोलम करेंगे
डगल की मदद करने के बारे में महसूस करें
400
00:23:27,167 --> 00:23:29,786
उससे पैसे चुराए
अपनी जेब भरने के लिए,
401
00:23:29,870 --> 00:23:31,788
और अपने भतीजे जेमी का उपयोग करने के लिए?
402
00:23:33,924 --> 00:23:35,758
क्या आप कैनी लैस नहीं हैं?
403
00:23:35,843 --> 00:23:37,961
बस सोच रहा था कि यह कैसे काम करता है।
404
00:23:38,045 --> 00:23:40,463
पैसे के दो बैग, जाहिर है।
405
00:23:40,548 --> 00:23:44,551
क्या किताबों के दो सेट हैं?
साथ ही, प्रत्येक भाई के लिए एक?
406
00:23:44,635 --> 00:23:47,971
लगता है कि आपको यह सब मिल गया है।
407
00:23:48,055 --> 00:23:51,391
मैं दांव लगाता हूँ कि वे आम चोरी नहीं सिखाते
408
00:23:51,442 --> 00:23:53,059
यूनिवर्सिटी एडिनबर्ग में।
409
00:23:53,110 --> 00:23:56,062
मुझे संदेह है कि यह एक कौशल है
आपने हाल ही में अधिग्रहित किया है।
410
00:23:56,146 --> 00:23:58,398
मुझे कहना होगा, आप एक अच्छा है
अपने कंधों पर सिर रखें,
411
00:23:58,482 --> 00:24:00,817
और एक जीभ तर्क के लिए भी।
412
00:24:00,901 --> 00:24:03,653
आप एक बढ़िया अधिवक्ता बना लेंगे।
413
00:24:03,737 --> 00:24:07,407
यह एक दया है जो वे नहीं करते हैं
महिलाओं को कानून का अभ्यास करने की अनुमति दें।
414
00:24:07,458 --> 00:24:09,242
हम्म। अभी नहीं।
415
00:24:10,995 --> 00:24:14,581
आह, यह कुछ सदियों होगा
इससे पहले कि ऐसा होता है।
416
00:24:14,665 --> 00:24:17,133
केवल दो।
417
00:24:21,505 --> 00:24:23,840
ऐसा लगा जैसे डगल मेरे दिमाग को पढ़ सकता है i>
418
00:24:26,427 --> 00:24:29,228
जैसे वह मुझे चलाने की हिम्मत कर रहा था। i>
419
00:24:30,848 --> 00:24:32,649
वह मुझे इस यात्रा पर लेकर आया था i>
420
00:24:32,733 --> 00:24:35,351
क्योंकि मैंने हीलर के रूप में उनका सम्मान अर्जित किया, i>
421
00:24:35,436 --> 00:24:37,654
और कम से कम विश्वास के कुछ उपाय। i>
422
00:24:40,190 --> 00:24:44,077
लेकिन अब मैं देख सकता था
छोटा सा भरोसा खिसका i>
423
00:24:44,111 --> 00:24:47,080
और इसके साथ, मेरा भागने का सपना। i>
424
00:24:50,117 --> 00:24:53,119
दिन अब्लूर हो गए, सप्ताह में बदल गया।
I>
425
00:24:55,539 --> 00:24:58,625
हमने गांव के बाद गांव का दौरा किया, i>
426
00:24:58,676 --> 00:25:01,794
मेरी असहायता की भावना बढ़ रही है। i>
427
00:25:01,879 --> 00:25:03,429
[सिक्के क्लिंकिंग]
428
00:25:10,187 --> 00:25:14,557
विशाल के बीच भी
और सुंदर परिदृश्य, i>
429
00:25:14,642 --> 00:25:16,359
मुझे फंसा हुआ महसूस हुआ, i>
430
00:25:16,443 --> 00:25:20,029
मानो मैं वापस आ गया हूं
कैसल लेच की पत्थर की दीवारें। i>
431
00:25:21,732 --> 00:25:23,466
क्या मुझे अपने आप को समेटना होगा i>
432
00:25:23,550 --> 00:25:26,519
मेरे बाकी जीवन जीने के लिए
अजनबियों के बीच जीवन, i>
433
00:25:28,205 --> 00:25:31,491
अतीत में 200 साल? i>
434
00:25:50,644 --> 00:25:52,311
[घोड़ा फुदकने वाला]
435
00:25:56,183 --> 00:25:58,017
नहीं नहीं!
436
00:25:58,102 --> 00:26:00,937
हमें अकेला छोड़ दो।
437
00:26:01,021 --> 00:26:02,739
क्या चल रहा है?
438
00:26:02,823 --> 00:26:04,574
यह घड़ी है।
439
00:26:04,658 --> 00:26:06,826
पुरुषों आप अपने मवेशियों की रक्षा के लिए भुगतान करते हैं।
440
00:26:06,860 --> 00:26:08,828
अन्यथा, वे उन्हें खुद चुरा लेंगे।
441
00:26:08,879 --> 00:26:11,831
- जबरन वसूली करने वाले।
- ऐ।
442
00:26:15,619 --> 00:26:17,537
- [कराहना]
- अरे, अरे।
443
00:26:17,621 --> 00:26:19,455
[गेलिक बोल रहा है]
444
00:26:20,924 --> 00:26:21,874
[महिला हांसी]
445
00:26:21,959 --> 00:26:23,325
घर क्यों जलाया?
446
00:26:23,410 --> 00:26:24,410
यह एक चेतावनी है। i>
447
00:26:24,444 --> 00:26:25,962
मैंने गाँव में बात सुनी। i>
448
00:26:26,046 --> 00:26:28,715
पति का हमदर्द है
रेडकोट्स के साथ काम करना।
449
00:26:28,766 --> 00:26:30,299
वह केवल गपशप है।
450
00:26:30,384 --> 00:26:32,518
यह आपराधिक व्यवहार के लिए कोई बहाना नहीं है।
451
00:26:32,553 --> 00:26:36,255
घड़ी आपराधिक हो सकती है,
लेकिन वे पहले स्कॉट्स हैं।
452
00:26:36,289 --> 00:26:38,324
वे गद्दारों का पालन नहीं कर सकते
जो बोली लगाते हैं
453
00:26:38,408 --> 00:26:40,893
ब्रिटिश सेना के।
454
00:26:40,978 --> 00:26:43,229
[अविवेकी बकबक]
455
00:26:54,458 --> 00:26:55,908
कितने?
456
00:26:55,959 --> 00:26:58,077
- दो।
- दो? I>
457
00:26:58,128 --> 00:27:00,997
और डगल अपना कट लेकर ... i>
458
00:27:01,081 --> 00:27:03,115
मुझे लगता है कि यह देशभक्ति भी है।
459
00:27:03,150 --> 00:27:04,050
ओह, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, मेरे प्रिय।
460
00:27:04,084 --> 00:27:06,469
नहीं नहीं नहीं। नहीं, वह व्यवसाय है।
461
00:27:12,593 --> 00:27:14,010
जेमी कहाँ है?
462
00:27:14,094 --> 00:27:17,480
ओह, वह खुद को दुर्लभ बना रहा है।
463
00:27:17,564 --> 00:27:19,515
उसके सिर पर एक कीमत है, याद रखना।
464
00:27:19,600 --> 00:27:21,517
घड़ी उसे एक मिनट में पलट देगी,
465
00:27:21,601 --> 00:27:23,285
अगर उन्हें लगता है कि इसमें लाभ शामिल था।
466
00:27:23,370 --> 00:27:26,022
देशभक्त जब तक यह लाभ उन्हें नहीं होने के लिए।
467
00:27:26,106 --> 00:27:28,357
उनकी वफादारी निहित है जहां पैसा निहित है।
468
00:27:28,442 --> 00:27:30,576
ये हम चले।
469
00:27:36,116 --> 00:27:38,951
[हँसी]
470
00:27:39,002 --> 00:27:42,955
मैं था ... मैं उसे मूत आदमी मार रहा था,
471
00:27:43,006 --> 00:27:44,457
पूरी रात भर,
472
00:27:44,541 --> 00:27:45,958
और वह इसके लिए तैयार था।
473
00:27:46,043 --> 00:27:47,794
Ganting!
474
00:27:47,845 --> 00:27:51,798
मैंने लस्सी को ऐसे ही देखने को दिया।
475
00:27:51,849 --> 00:27:54,633
वह महीनों तक धनुष-बाण चलाती रहेगी।
476
00:27:54,684 --> 00:27:57,469
ऐ, ऐ, तू चिकना कुत्ता।
477
00:27:59,189 --> 00:28:01,390
नहीं धन्यवाद। मैं भूखा नहीं हूँ।
478
00:28:01,475 --> 00:28:03,526
आपका क्या मामला है?
479
00:28:03,610 --> 00:28:06,729
मुझे चोरी के भोजन के लिए पेट नहीं है।
480
00:28:06,814 --> 00:28:08,731
कृपया अपने आप को।
481
00:28:11,451 --> 00:28:13,936
और मैं चोरों के साथ नहीं बैठता।
482
00:28:14,020 --> 00:28:15,037
सुनिये। अरे!
483
00:28:15,122 --> 00:28:18,741
मुझे एक अंग्रेजी वेश्या से आंका नहीं जाएगा।
484
00:28:21,044 --> 00:28:23,329
एंगस। I>
485
00:28:23,413 --> 00:28:24,497
एंगस। I>
486
00:28:26,750 --> 00:28:30,386
वह यह नहीं चाहती,
हमारे लिए और अधिक, हुह?
487
00:28:40,681 --> 00:28:42,014
है ना?
488
00:28:42,065 --> 00:28:44,400
माफ़ कीजियेगा।
489
00:28:54,862 --> 00:28:56,696
[हंसते हुए]
490
00:28:56,747 --> 00:28:58,531
यहाँ, रूपर्ट।
491
00:28:58,582 --> 00:29:00,849
अपने हाथों को लपेटने के लिए कुछ है
492
00:29:00,934 --> 00:29:02,351
अपने टोडर के अलावा।
493
00:29:02,435 --> 00:29:04,186
[हँसी]
494
00:29:16,383 --> 00:29:17,583
आप में क्या है, महिला,
495
00:29:17,651 --> 00:29:19,719
इस तरह से एंगस से बात कर रहे हैं?
496
00:29:19,770 --> 00:29:22,138
एंगस मेरी अंग्रेजी गांड को चूम सकता है।
497
00:29:23,774 --> 00:29:26,142
ऐ, वह एक क्लस्टी कमीने है,
498
00:29:26,226 --> 00:29:28,561
लेकिन वे शब्द लड़ रहे हैं।
499
00:29:28,645 --> 00:29:30,395
खैर, मैं कहाँ से आता हूँ, हम नहीं ...
500
00:29:30,430 --> 00:29:32,114
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप कहां से आए हैं।
501
00:29:32,199 --> 00:29:33,816
तुम यहाँ हो।
502
00:29:35,736 --> 00:29:38,454
तो मैं सिर्फ खड़े होकर देखूं?
503
00:29:38,538 --> 00:29:41,741
आप चीजों को आंकने के लिए नहीं हैं
आप नहीं समझे।
504
00:29:41,792 --> 00:29:44,410
इससे बाहर रहें, क्लेयर।
505
00:29:59,977 --> 00:30:01,928
[गेलिक बोल रहा है]
506
00:31:03,073 --> 00:31:05,825
Torcall।
507
00:31:11,832 --> 00:31:13,866
तुम खाली जेब लेकर मेरे पास आओ।
508
00:31:13,900 --> 00:31:14,750
क्या चल रहा है?
509
00:31:14,835 --> 00:31:18,004
Redcoats दो दिन पहले आया था,
510
00:31:18,055 --> 00:31:21,057
घर-घर जाकर, वे जो चाहते थे, ले लिया।
511
00:31:22,676 --> 00:31:25,394
आप मुझे जानते हैं, भाई।
512
00:31:25,479 --> 00:31:29,015
हर साल, मैं क्या भुगतान करता हूं
मैं मैकेंज़ी का एहसानमंद हूं।
513
00:31:29,099 --> 00:31:34,202
लेकिन आज रात मैं अपने परिवार को खाना खिला सकता हूं।
514
00:31:49,202 --> 00:31:51,504
आज रात को तुम्हारे परिवार का दमन होगा,
515
00:31:51,538 --> 00:31:54,957
और बाद में, आप हमें एक पेय के लिए मिला देंगे।
516
00:31:55,042 --> 00:31:57,009
तुम सब खाओगे!
517
00:31:57,044 --> 00:31:59,411
किसी नाटक के लिए आज रात हमसे जुड़ें। i>
518
00:32:01,765 --> 00:32:04,016
मुझे पता है तुम क्या कर रहे हो।
519
00:32:04,051 --> 00:32:06,101
आज आप जितनी दया दिखाते हैं,
520
00:32:06,185 --> 00:32:08,771
जितना अधिक आप आज रात अपने लिए इकट्ठा करेंगे।
521
00:32:08,855 --> 00:32:11,724
ऐ, लस्सी सही हमारे माध्यम से देख सकते हैं।
522
00:32:11,808 --> 00:32:15,377
हम स्कॉट्स के रूप में नहीं हैं
अंग्रेजी के रूप में कैनी, हाँ।
523
00:32:16,613 --> 00:32:20,748
अच्छी बात है कि हम नहीं हैं
ऑक्सफ़ोर्डशायर में ऐसा करना। i>
524
00:32:24,738 --> 00:32:28,124
ऐसा क्या है जो आप मुझ पर आरोप लगा रहे हैं?
525
00:32:28,208 --> 00:32:31,660
द लेर्ड के लिए एक पैसा, ए
अपनी खुद की जेब के लिए पाउंड।
526
00:32:31,745 --> 00:32:33,546
जो भी आप इसे कॉल करना चाहते हैं।
527
00:32:35,966 --> 00:32:40,702
मैं इसे कबीले का व्यवसाय कहता हूं, और आपका कोई नहीं।
528
00:32:57,187 --> 00:32:58,521
[गेलिक बोल रहा है]
529
00:33:09,116 --> 00:33:11,083
[सभी बोलने वाले गेलिक]
530
00:33:14,171 --> 00:33:17,123
इवेंट ने एक परिचित पैटर्न का अनुसरण किया, i>
531
00:33:17,174 --> 00:33:19,375
लेकिन जेमी के लिए मेरी सहानुभूति के लिए i>
532
00:33:19,459 --> 00:33:20,759
मुझे बहुत कम रुचि थी i>
533
00:33:20,794 --> 00:33:23,429
डगल के आत्म-प्रदर्शन में। i>
534
00:33:23,463 --> 00:33:26,932
के रूप में विदेशी भाषा के रूप में
कभी भी, लेकिन भावना स्पष्ट है। i>
535
00:33:26,967 --> 00:33:30,936
"हमें अपना पैसा दें, और हम करेंगे
आपको अंग्रेजी से बचाने के लिए, i>
536
00:33:30,971 --> 00:33:32,871
ससनेचस से। " i>
537
00:33:32,922 --> 00:33:34,557
एक भयानक दृश्य, यह नहीं है?
538
00:33:34,641 --> 00:33:36,725
मसीह, मैं अपने रक्त में मर जाऊंगा i>
539
00:33:36,809 --> 00:33:39,444
इससे पहले कि मैं एक मट्ठा का सामना करूँ
sassenach मेरा ऐसा उपयोग करें। i>
540
00:33:39,479 --> 00:33:41,296
- ऐ।
- [बोलने वाले गेलिक]
541
00:33:43,033 --> 00:33:44,766
लेकिन फिर मेरे कान एक नाम i> में स्पार्क हुए
542
00:33:44,851 --> 00:33:46,301
मैंने पहले कहीं सुना था। i>
543
00:33:46,385 --> 00:33:48,904
[सभी बोलने वाले गेलिक]
544
00:33:52,159 --> 00:33:54,660
"लंबे समय तक स्टुअर्ट रहते हैं।" i>
545
00:33:54,711 --> 00:33:57,962
बेशक यह होगा
दूसरा जेकोबाइट उठ रहा है,
546
00:33:57,997 --> 00:33:59,131
'45।
547
00:33:59,166 --> 00:34:01,050
दूसरा?
548
00:34:01,534 --> 00:34:03,285
तुम्हें पता है, कुछ लोग वास्तव में बहस करते हैं
549
00:34:03,403 --> 00:34:05,153
वहाँ चार विद्रोह थे।
550
00:34:05,238 --> 00:34:06,955
1715 में पहला,
551
00:34:07,040 --> 00:34:10,075
और '45 बस सबसे प्रसिद्ध था।
552
00:34:10,126 --> 00:34:12,210
बोनी प्रिंस चार्ली वगैरह।
553
00:34:12,245 --> 00:34:13,996
- यह बात है।
- [हंसते हुए] i>
554
00:34:14,080 --> 00:34:17,048
चार्ली, युवा नाटककार
ब्रिटेन के सिंहासन,
555
00:34:17,083 --> 00:34:19,134
स्टुअर्ट सहानुभूति इकट्ठा कर रहा था
556
00:34:19,218 --> 00:34:21,003
एक विद्रोह के लिए याकूब को बुलाया।
557
00:34:21,087 --> 00:34:24,890
यकीनन आपके अंकल मेम्ने
आपको इसमें से कुछ सिखाया गया है।
558
00:34:24,924 --> 00:34:27,259
तुम रेगिस्तान में क्या कर रहे थे?
559
00:34:29,596 --> 00:34:31,563
"जेकोबाइट," "जैकबस," से प्राप्त
560
00:34:31,614 --> 00:34:33,432
"जेम्स" के लिए लैटिन
चूंकि वे अनुयायी थे
561
00:34:33,483 --> 00:34:35,317
राजा जेम्स द्वितीय, कैथोलिक राजा
562
00:34:35,401 --> 00:34:38,520
प्रदर्शनकारियों द्वारा किया जा रहा है।
563
00:34:38,605 --> 00:34:39,821
दिखावा।
564
00:34:39,906 --> 00:34:41,940
यह बिलकुल सही है।
565
00:34:41,991 --> 00:34:44,409
तो याकूब ने खुद को समर्पित कर दिया
566
00:34:44,444 --> 00:34:46,227
एक कैथोलिक राजा को बहाल करना।
567
00:34:46,312 --> 00:34:48,496
और चार्ल्स स्टुअर्ट का इस्तेमाल किया
स्कॉटिश हाइलैंडर्स
568
00:34:48,681 --> 00:34:50,499
एक याकूब सेना के लिए पैसा जुटाने के लिए।
569
00:34:50,583 --> 00:34:53,869
एक खो जाने का कारण जैसा कि यह निकला। i>
570
00:35:06,516 --> 00:35:08,767
मुझे गतिविधियों का एहसास होने लगा था i>
571
00:35:08,801 --> 00:35:11,803
डगल और उसके आदमी थे
आपराधिक नहीं हैं। i>
572
00:35:11,854 --> 00:35:13,805
वे राजनीतिक थे। i>
573
00:35:13,890 --> 00:35:16,808
वह चौंकाने वाला प्रयोग कर रहा था
जेमी के निशान i> का प्रदर्शन
574
00:35:16,859 --> 00:35:18,810
अपने दर्शकों को डराने के लिए नहीं, i>
575
00:35:18,861 --> 00:35:21,813
लेकिन अंग्रेजों के खिलाफ आक्रोश फैलाने के लिए। i>
576
00:35:23,566 --> 00:35:27,035
डगल पैसा बढ़ा रहा था
एक याकूब सेना के लिए। i>
577
00:35:27,120 --> 00:35:30,038
डेविल टेक यू, डगल मैकेंज़ी। i>
578
00:35:30,156 --> 00:35:33,158
किंसमैन या नहीं, मैं आपको इसका एहसान नहीं लेता। i>
579
00:35:33,242 --> 00:35:36,828
मुझे याद है कि ए
आज्ञाकारिता की कुछ शपथ। i>
580
00:35:36,913 --> 00:35:40,682
"जब तक मेरे पैर आराम करते हैं
कबीले मैकेंजी की भूमि। " i>
581
00:35:40,766 --> 00:35:42,567
मैंने अपना शब्द कोलम को दिया, आपको नहीं। i>
582
00:35:42,601 --> 00:35:44,136
यह एक और एक ही है,
बालक, और आपने इसे अच्छी तरह से किया। i>
583
00:35:44,170 --> 00:35:46,504
लेच के बाहर,
584
00:35:46,555 --> 00:35:50,008
मैं कोलम का प्रमुख हूं,
हाथ, साथ ही उसके पैर।
585
00:35:50,059 --> 00:35:52,060
मैंने कभी दाहिने हाथ का बेहतर मामला नहीं देखा i>
586
00:35:52,145 --> 00:35:53,778
यह नहीं पता कि बाईं ओर क्या था। i>
587
00:35:53,813 --> 00:35:55,863
मैकेंज़ी, मैकबेलेन्स i>
588
00:35:55,948 --> 00:35:57,015
मैकविनाश ...
589
00:35:57,066 --> 00:36:00,519
कोई भी उन्हें मजबूर नहीं कर सकता
उनकी इच्छा के विरुद्ध दें।
590
00:36:00,570 --> 00:36:03,355
लेकिन हमारे पास आम कुछ है।
591
00:36:03,406 --> 00:36:06,358
हम अपने राजा को वापस चाहते हैं जहां वह है।
592
00:36:10,363 --> 00:36:11,947
क्या तुम नहीं?
593
00:36:14,200 --> 00:36:17,152
आपको इससे अधिक लाभ होगा
एक स्टुअर्ट सिंहासन की तुलना में मैं करता हूं।
594
00:36:17,236 --> 00:36:18,620
यदि आप नहीं करना चाहते हैं
अपनी मूर्खतापूर्ण गर्दन बचाओ ...
595
00:36:18,704 --> 00:36:20,288
मेरी गर्दन मेरी अपनी चिंता है,
596
00:36:20,373 --> 00:36:23,008
और इसलिए मेरी पीठ है।
597
00:36:23,042 --> 00:36:25,127
मेरे साथ यात्रा करते समय नहीं, मीठे बालक।
598
00:36:52,121 --> 00:36:53,455
[घुरघुराना]
599
00:37:09,922 --> 00:37:13,141
वह फिर से ऐसा करेंगे, आप का उपयोग करें?
600
00:37:14,143 --> 00:37:15,427
ऐ।
601
00:37:15,478 --> 00:37:19,014
ऐ, यह उसे मिलता है जो वह चाहता है, आप देखते हैं।
602
00:37:21,150 --> 00:37:24,319
और आप उसे जाने देंगे?
603
00:37:25,938 --> 00:37:28,356
वे मेरे चाचा हैं।
604
00:37:34,747 --> 00:37:36,698
एक आदमी को ...
605
00:37:36,783 --> 00:37:38,867
चुनना
606
00:37:38,951 --> 00:37:41,169
लड़ने लायक क्या है।
607
00:37:46,959 --> 00:37:48,927
जैसा कि आप अच्छी तरह से।
608
00:37:58,304 --> 00:38:02,941
खैर, सबसे अच्छी नींद लें।
609
00:38:05,728 --> 00:38:07,145
हां बिल्कुल।
610
00:38:09,982 --> 00:38:11,900
कोशिश करें कि कोई और पेड़ न टकराए।
611
00:38:14,704 --> 00:38:16,822
चिंता मत करो।
612
00:38:16,873 --> 00:38:19,541
पेड़ सुरक्षित हैं, sassenach। i>
613
00:38:23,713 --> 00:38:25,831
शुभ रात्रि।
614
00:38:39,562 --> 00:38:41,429
[अविवेकी बकबक]
615
00:38:47,770 --> 00:38:50,906
अगली सुबह जब मैंने उन्हें पैक देखा, i>
616
00:38:50,990 --> 00:38:53,191
मैंने पुरुषों को एक अलग रोशनी में देखा। i>
617
00:38:53,276 --> 00:38:55,243
अपराधी नहीं, लेकिन विद्रोही। i>
618
00:38:55,328 --> 00:38:57,529
काश मैं उन्हें बता पाता i>
619
00:38:57,580 --> 00:39:00,081
कि वे पर थे
इतिहास का i> पक्ष खोना
620
00:39:00,166 --> 00:39:02,033
यह सब एक पाइप सपना था। i>
621
00:39:02,118 --> 00:39:05,921
स्टुअर्ट्स कभी भी अनिश्चित नहीं होंगे
प्रदर्शनकारी किंग जॉर्ज II, i>
622
00:39:06,005 --> 00:39:08,623
लेकिन मैं उन्हें कैसे बता सकता था, i>
623
00:39:08,708 --> 00:39:11,877
ये गर्व, भावुक
वे पुरुष जो i> रहते थे और सांस लेते थे
624
00:39:11,961 --> 00:39:13,678
नीले और सफेद रंग के झंडे के लिए? i>
625
00:39:56,889 --> 00:39:58,757
[कौवे का बच्चा]
626
00:40:24,200 --> 00:40:25,784
गद्दार। I>
627
00:40:28,671 --> 00:40:31,923
यहां तक कि मुझे पता था कि यह था
घड़ी का काम नहीं i>
628
00:40:31,958 --> 00:40:33,291
लेकिन redcoats का। i>
629
00:40:33,342 --> 00:40:35,460
वे कम से कम एक सप्ताह के लिए यहां से निकले हैं।
630
00:40:35,544 --> 00:40:37,963
अधिक, संभावना, गंध द्वारा।
631
00:40:38,047 --> 00:40:39,965
खूनी कमीने!
632
00:40:44,603 --> 00:40:47,022
उन्हें नीचे ले जाया गया।
633
00:40:47,106 --> 00:40:49,024
शवों को लपेटें।
634
00:40:49,108 --> 00:40:52,110
हम उन्हें एक उचित ईसाई दफन देंगे।
635
00:41:10,129 --> 00:41:11,746
[गेलिक बोल रहा है]
636
00:41:38,824 --> 00:41:40,442
[गेलिक बोलना जारी रखता है]
637
00:42:41,170 --> 00:42:42,921
[नक्शेकदम पर चलने वाला]
638
00:43:10,616 --> 00:43:12,000
[जारी है]
639
00:43:16,956 --> 00:43:19,924
[रहस्यपूर्ण संगीत]
640
00:43:19,959 --> 00:43:21,593
♪
641
00:43:21,627 --> 00:43:22,677
[दोनों चिल्लाते हैं]
642
00:43:22,761 --> 00:43:25,847
पृथ्वी पर क्या!
643
00:43:25,931 --> 00:43:28,683
आप क्या कर रहे हैं चुपके
मेरे दरवाजे के बाहर?
644
00:43:28,767 --> 00:43:33,054
मैं डरपोक नहीं था। मैं
सो रहा था या करने की कोशिश कर रहा था।
645
00:43:33,139 --> 00:43:34,889
यहाँ सो रहा है?
646
00:43:34,974 --> 00:43:37,225
क्यूं कर?
647
00:43:37,309 --> 00:43:41,229
टैपरूम का पूरा
शहरवासी आधे पीने के साथ चले गए।
648
00:43:41,313 --> 00:43:43,364
मैं कुछ चिंतित था
वे यहाँ उद्यम कर सकते हैं
649
00:43:43,449 --> 00:43:45,900
की खोज में ... अच्छी तरह से ...
650
00:43:45,985 --> 00:43:48,570
मुझे नहीं लगा कि आप परवाह करेंगे
इस तरह के attentions के लिए overmuch।
651
00:43:50,656 --> 00:43:53,608
की घटनाओं के बाद
आज, मुझे उनमें से किसी पर संदेह है
652
00:43:53,692 --> 00:43:55,893
बहुत दयालु महसूस कर रहे हैं
एक अंग्रेज की ओर।
653
00:44:01,667 --> 00:44:05,587
- [चकल्लस]
- मुझे खेद है कि मैंने आप पर कदम रखा।
654
00:44:05,671 --> 00:44:08,056
तुम दयालु हो।
655
00:44:12,011 --> 00:44:14,095
आप यहाँ सो नहीं सकते।
656
00:44:14,180 --> 00:44:17,365
कम से कम कमरे में तो आओ।
657
00:44:17,450 --> 00:44:19,284
यह गर्म है।
658
00:44:19,735 --> 00:44:23,021
तुम्हारे साथ अपने कमरे में सो जाओ?
659
00:44:23,072 --> 00:44:26,524
मैं ऐसा नहीं कर सका। तुंहारे
प्रतिष्ठा बर्बाद होगी।
660
00:44:28,694 --> 00:44:30,945
मेरी प्रतिष्ठा?
661
00:44:31,030 --> 00:44:33,531
आप के नीचे सोया है
मेरे साथ सितारे पहले,
662
00:44:33,582 --> 00:44:36,534
आप और दस अन्य पुरुष।
663
00:44:36,585 --> 00:44:38,753
यह सब एक ही बात नहीं है।
664
00:44:42,041 --> 00:44:45,009
अच्छा, कम से कम मुझे देने दो
तुम मेरे बिस्तर से कंबल हटा दो।
665
00:44:45,044 --> 00:44:47,178
या वह भी निंदनीय है?
666
00:45:11,954 --> 00:45:13,821
मैं यही रहूंगा।
667
00:45:17,626 --> 00:45:19,244
शुभ रात्रि।
668
00:45:53,028 --> 00:45:53,945
सुप्रभात, श्री Mactavish।
669
00:45:54,029 --> 00:45:55,947
सुबह, मालकिन।
670
00:45:56,031 --> 00:45:57,665
अब, यदि आप मुझे माफ करेंगे,
671
00:45:57,750 --> 00:46:00,001
घोड़ों की जरूरत होगी '
साथ ही उनका नाश्ता।
672
00:46:02,037 --> 00:46:03,288
[हँसी उड़ गई]
673
00:46:17,219 --> 00:46:18,803
[गेलिक बोल रहा है]
674
00:46:25,894 --> 00:46:26,944
[हँसी]
675
00:46:29,231 --> 00:46:32,700
तुमने मुझे सोचने दिया कि तुम चोर क्यों थे?
676
00:46:34,620 --> 00:46:36,421
आपको क्या लगता है अन्यथा
677
00:46:36,655 --> 00:46:38,623
दूसरी रात डगल का भाषण।
678
00:46:41,160 --> 00:46:43,077
मुझे लगा कि आपके पास कोई गेलिक नहीं है।
679
00:46:43,162 --> 00:46:45,747
खैर, मैंने उठाया है
समझने के लिए पर्याप्त है
680
00:46:45,831 --> 00:46:48,499
"लंबे समय तक जीना स्टुअर्ट" लगता है।
681
00:46:48,550 --> 00:46:51,803
आप उठा सकते हैं
आपसे ज्यादा चाहिए।
682
00:46:55,758 --> 00:46:57,675
अगर मै तुम्हे बता देता तो क्या हो जाता
683
00:46:57,760 --> 00:46:59,677
कि आप के खिलाफ बाधाओं खड़ी कर रहे थे?
684
00:46:59,728 --> 00:47:02,513
और वे कौन से आसार हैं?
685
00:47:02,598 --> 00:47:04,816
ब्रिटिश सेना दुनिया में सर्वश्रेष्ठ है।
686
00:47:04,850 --> 00:47:07,902
ओह, यह एक ज्ञात तथ्य है। इसका क्या?
687
00:47:07,986 --> 00:47:09,987
आप पैसे बढ़ा रहे हैं
एक युद्ध जिसमें आप जीत नहीं सकते।
688
00:47:10,022 --> 00:47:12,273
और जो आपको चिंतित करता है, वह करता है?
689
00:47:12,358 --> 00:47:14,124
तुम वही हो जो चिंतित होना चाहिए।
690
00:47:14,175 --> 00:47:15,926
[गेलिक बोल रहा है]
691
00:47:18,280 --> 00:47:20,281
[हँसी]
692
00:47:21,450 --> 00:47:23,201
तुम ऐसे बात करो जैसे
भविष्य पहले से तय है।
693
00:47:23,252 --> 00:47:25,787
इससे प्रभावित हम हो सकते हैं,
694
00:47:25,871 --> 00:47:28,423
लेकिन मैं हमारे लड़ाई के दिलों का मुकाबला करूंगा
695
00:47:28,507 --> 00:47:30,991
दुनिया की सबसे अच्छी सेना के खिलाफ।
696
00:47:31,076 --> 00:47:33,928
लड़ते हुए दिल नहीं टिकते
तोपों के खिलाफ एक मौका।
697
00:47:34,012 --> 00:47:36,547
तुम हारने वाले हो।
698
00:47:36,632 --> 00:47:38,549
कि आपकी राय,
699
00:47:38,634 --> 00:47:40,935
और आप इसके हकदार हैं।
700
00:47:44,640 --> 00:47:46,724
यह एक तथ्य है, नेड।
701
00:47:46,809 --> 00:47:48,726
आपको मुझ पर विश्वास करना होगा।
702
00:47:48,777 --> 00:47:52,063
इतिहास कभी रिकॉर्ड नहीं करेगा
एक और स्टुअर्ट किंग का नाम,
703
00:47:52,114 --> 00:47:55,400
लेकिन यह नामों को दर्ज करेगा
हजारों हाइलैंडरों की
704
00:47:55,451 --> 00:47:58,118
जो एक बर्बाद कारण के लिए अनावश्यक रूप से मर चुके हैं।
705
00:48:00,873 --> 00:48:03,241
इतिहास को धिक्कार है।
706
00:48:03,325 --> 00:48:04,742
[गेलिक बोल रहा है]
707
00:48:07,045 --> 00:48:08,579
[हँसी]
708
00:48:11,300 --> 00:48:12,834
[गेलिक बोल रहा है]
709
00:48:14,970 --> 00:48:16,587
[हस रहा]
710
00:48:18,757 --> 00:48:20,174
ये रहा।
711
00:48:22,561 --> 00:48:24,479
[सभी एक ही बार में चिल्लाते हुए]
712
00:48:27,816 --> 00:48:29,016
उठ जाओ!
713
00:48:44,616 --> 00:48:45,783
उठ जाओ!
714
00:48:45,834 --> 00:48:46,784
उसे ऊपर उठाओ!
715
00:48:46,869 --> 00:48:48,836
कमीने को पकड़ो!
716
00:48:48,921 --> 00:48:51,088
[गुर्राता]
717
00:48:52,958 --> 00:48:55,626
तीन विभाजित होंठ, दो खूनी नाक,
718
00:48:55,711 --> 00:48:59,446
बारह स्मोक्ड पोर,
और चार ढीले दांत।
719
00:48:59,531 --> 00:49:01,632
और मेरी पसलियों में थोड़ी चोट लगी है।
720
00:49:01,683 --> 00:49:05,169
बास्टर्ड का नख था
एक सूअर के दांत के रूप में तेज।
721
00:49:05,203 --> 00:49:06,971
उसने मुझमें छेद कर दिया है।
722
00:49:07,022 --> 00:49:07,972
ओउ!
723
00:49:08,023 --> 00:49:10,024
तुम ऐसे रोएबाली हो।
724
00:49:10,108 --> 00:49:13,027
मैं छह साल के बच्चों से जुड़ा हूं
तुम से बहुत बहादुर।
725
00:49:13,111 --> 00:49:15,112
झगड़े का कोई बहाना।
726
00:49:15,147 --> 00:49:16,531
तुम तो बहाने थे।
727
00:49:19,902 --> 00:49:21,986
मेरे?
728
00:49:22,070 --> 00:49:25,156
यह आपका सम्मान था जिसका हम बचाव कर रहे थे।
729
00:49:25,207 --> 00:49:27,492
lout ने आपको एक वेश्या कहा है। i>
730
00:49:34,833 --> 00:49:37,502
आप मैकेंज़ी के अतिथि हैं। i>
731
00:49:37,553 --> 00:49:39,504
हम आपका अपमान कर सकते हैं,
732
00:49:39,555 --> 00:49:42,139
लेकिन भगवान किसी भी अन्य आदमी की मदद करता है।
733
00:49:45,844 --> 00:49:47,512
[धीरे से फुसफुसाते हुए]
734
00:49:53,018 --> 00:49:54,352
[बड़बड़ा]
735
00:49:57,439 --> 00:49:59,690
इसलिए वहां मैं बिस्तर पर हूं, i>
736
00:49:59,775 --> 00:50:01,826
मेरी बाईं तरफ Chrissie i>
737
00:50:01,860 --> 00:50:04,529
और पसीने से तर नेट्टी, द
कसाई की बेटी, मेरे अधिकार पर। i>
738
00:50:04,613 --> 00:50:06,697
उन्हें एक दूसरे से जलन होती है, i>
739
00:50:06,782 --> 00:50:09,700
बहस शुरू 'किसके बारे में
मैं पहले घूमने जा रहा हूं।
740
00:50:09,751 --> 00:50:11,669
क्या आप इस पर विश्वास कर सकते हैं? i>
741
00:50:11,703 --> 00:50:14,171
मुझे विश्वास है कि आपका बायां हाथ है
अपने अधिकार से ईर्ष्या करता है।
742
00:50:14,206 --> 00:50:15,256
यह मेरा मानना है।
743
00:50:24,132 --> 00:50:26,017
[हस रहा]
744
00:50:32,774 --> 00:50:33,724
तुम एक मजाकिया हो।
745
00:50:33,775 --> 00:50:35,109
[हंसी जारी है]
746
00:50:35,193 --> 00:50:38,980
मैंने कभी किसी महिला को मजाक बनाते नहीं सुना!
747
00:50:39,064 --> 00:50:40,481
सब कुछ के लिए पहली बार है।
748
00:50:40,566 --> 00:50:42,400
[हंसी जारी है]
749
00:50:45,654 --> 00:50:47,538
आगे कठिन सवारी।
750
00:50:47,573 --> 00:50:49,624
तीन दिन तक हम कलोडेन मूर को पार करते हैं।
751
00:50:52,828 --> 00:50:55,129
कलोडेन मूर। i>
752
00:51:00,969 --> 00:51:04,839
आप देख सकते हैं कि कैसे सपाट है
और खुला और दलदल है।
753
00:51:04,923 --> 00:51:07,224
हाइलैंड सेना पूरी तरह से उजागर हो गई थी,
754
00:51:07,259 --> 00:51:11,095
और उन्होंने तब शुल्क लिया
मांस की आग के दांत,
755
00:51:11,179 --> 00:51:13,598
तोप, मोर्टार
756
00:51:13,682 --> 00:51:15,600
अपने प्रसारक से ज्यादा कुछ नहीं के साथ,
757
00:51:15,684 --> 00:51:16,734
अधिकाँश समय के लिए।
758
00:51:18,937 --> 00:51:23,107
यह बहुत, बहुत जल्दी और बहुत खूनी था।
759
00:51:23,191 --> 00:51:25,493
पूरी बात को एक घंटे से भी कम समय लगा।
760
00:51:25,577 --> 00:51:26,827
कितने मारे गए?
761
00:51:26,912 --> 00:51:30,498
जैकोबाइट्स ने कुछ खोया
2,000 पुरुषों के क्षेत्र में।
762
00:51:31,617 --> 00:51:32,917
लेकिन दिलचस्प बात यह है
763
00:51:32,951 --> 00:51:35,252
कलोडेन के बाद के वर्षों में,
764
00:51:35,287 --> 00:51:39,624
कबीले के सम्पदा
सरदारों को लूटा गया, बेचा गया। i>
765
00:51:39,708 --> 00:51:42,126
सरकार ने प्रतिबंध लगा दिया
टार्टन पहने हुए।
766
00:51:42,210 --> 00:51:43,928
उन्होंने तलवारों को ले जाने पर प्रतिबंध लगा दिया,
767
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
यहां तक कि गेलिक भाषा।
768
00:51:46,264 --> 00:51:50,518
वास्तव में, कलोडेन ने चिह्नित किया
कुलों का अंत,
769
00:51:50,602 --> 00:51:53,220
और जीवन के उच्चभूमि मार्ग का अंत।
770
00:52:14,292 --> 00:52:17,662
1746, अब से तीन साल। i>
771
00:52:20,332 --> 00:52:23,167
और इन मैकेंजी पुरुषों में से क्या? i>
772
00:52:23,251 --> 00:52:25,219
उनमें से कितने लोग मरने के लिए बर्बाद थे i>
773
00:52:25,303 --> 00:52:27,004
उस मनहूस युद्धक्षेत्र पर? i>
774
00:52:56,918 --> 00:52:59,203
यहाँ, मुझे देखने दो।
775
00:53:04,843 --> 00:53:06,927
धन्यवाद, एंगस।
776
00:53:15,887 --> 00:53:17,221
एह।
777
00:53:26,531 --> 00:53:28,566
मैं धोने के लिए नदी पर जा रहा हूं।
778
00:53:30,952 --> 00:53:32,570
उसे जाने दो।
779
00:53:35,574 --> 00:53:39,293
अब, लेन-देन के संबंध में ...
780
00:53:41,296 --> 00:53:42,830
[आह]
781
00:53:42,914 --> 00:53:47,384
तुलनात्मक रूप से सफल
पहले के असफलताओं के बावजूद।
782
00:54:01,650 --> 00:54:03,100
आप कौन हैं? i>
783
00:54:05,020 --> 00:54:07,972
ऑक्सफोर्डशायर की एक अंग्रेजी महिला
784
00:54:08,039 --> 00:54:10,608
यही कारण है कि आप हमें विश्वास है।
785
00:54:10,692 --> 00:54:12,276
लेकिन आप एक महिला प्रतीत होंगी
786
00:54:12,327 --> 00:54:14,745
मजबूत राजनीतिक विचारों के लिए, एह?
787
00:54:14,780 --> 00:54:16,363
एक राय में कोई बुराई नहीं है।
788
00:54:16,448 --> 00:54:19,416
आपने सड़क पर चीजें देखी हैं।
789
00:54:19,451 --> 00:54:20,785
आप redcoats बताओ,
790
00:54:20,869 --> 00:54:23,370
और हम क्रॉस करने के लिए बाध्य होंगे
हम जैसे आदमियों को काटते हैं।
791
00:54:23,455 --> 00:54:26,290
- मैं जासूस नहीं हूं।
- शायद नहीं।
792
00:54:26,341 --> 00:54:29,460
लेकिन आप बीज बो रहे हैं
हमारे बीच में संदेह,
793
00:54:29,511 --> 00:54:32,012
कवर के पीछे काम करना
yer महिला की स्कर्ट के
794
00:54:32,096 --> 00:54:33,130
कारण को कम करने के लिए।
795
00:54:33,181 --> 00:54:36,133
- मैं आपको चेतावनी देने की कोशिश कर रहा हूं।
- हुह।
796
00:54:36,184 --> 00:54:37,768
मुझे इसके बारे में चेतावनी दें?
797
00:54:40,722 --> 00:54:42,189
एह?
798
00:54:43,525 --> 00:54:46,143
मैं आपकी जान बचाने की कोशिश कर रहा हूं।
799
00:54:46,228 --> 00:54:47,361
मैडम ... i>
800
00:55:01,660 --> 00:55:04,879
आपको फिर से देखने का आनंद।
801
00:55:04,963 --> 00:55:06,497
[घोड़ा विरोधी]
802
00:55:07,999 --> 00:55:09,834
एक बार और, मैं आपसे पूछता हूं ...
803
00:55:18,426 --> 00:55:20,511
क्या सब कुछ ठीक है?
804
00:55:26,768 --> 00:55:29,186
हैलो, फिर से, अधिकारी।
805
00:55:29,271 --> 00:55:32,523
लेफ्टिनेंट जेरेमी फोस्टर
उसकी महिमा सेना के लिए।
806
00:55:32,607 --> 00:55:35,693
और इस बार मेरा मतलब है
महिला की भलाई का पता लगाना।
807
00:55:35,777 --> 00:55:39,363
महिला को आपकी कोई चिंता नहीं है।
808
00:55:39,414 --> 00:55:40,581
और आप कर रहे हैं?
809
00:55:40,665 --> 00:55:42,199
डगल मैकेंज़ी,
810
00:55:42,284 --> 00:55:44,251
युद्ध के प्रमुख और भाई कोलम को,
811
00:55:44,336 --> 00:55:46,453
मैकेंज़ी कबीले के लीडर,
812
00:55:46,538 --> 00:55:48,706
और भूमि जिस पर आप खड़े हैं।
813
00:55:48,790 --> 00:55:50,674
मैकेंज़ी या नहीं,
814
00:55:50,758 --> 00:55:52,710
अगर आप इसे पकड़ रहे हैं
उसकी इच्छा के खिलाफ अंग्रेजी महिला,
815
00:55:52,761 --> 00:55:54,544
आपको निपटा दिया जाएगा
816
00:55:55,764 --> 00:55:58,716
मुझे बताओ, मैडम, आप हैं
अपनी मर्ज़ी से यहाँ?
817
00:56:09,444 --> 00:56:12,528
- रेट्रोजेक्स द्वारा समन्वित और सही -
- www.addic7ed.com -
817
00:56:13,305 --> 00:56:19,397
हमारा समर्थन करें और वीआईपी सदस्य बनें
www.OpenSubtmarks.org से सभी विज्ञापनों को हटाने के लिए
95574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.