Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,380 --> 00:00:13,150
Os Guardas Florestais s�o homens bons, s�rios,
inteligentes e de esp�rito p�blico.
2
00:00:13,770 --> 00:00:17,860
Um monte de deveres s�o
colocados em seus ombros.
3
00:00:18,370 --> 00:00:22,160
Tudo o que o Guarda Florestal sabe,
ele contar� a voc�, exceto sobre si mesmo.
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,640
Montanhas do Lago Negro, Wyoming
1909
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Trad/Leg/Sinc por:
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Trad/Leg/Sinc por: @
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Trad/Leg/Sinc por: @L
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Trad/Leg/Sinc por: @Le
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Trad/Leg/Sinc por: @Lel
10
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Trad/Leg/Sinc por: @Lelu
11
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Trad/Leg/Sinc por:
@Lelu Bom Divertimento! :)
12
00:00:46,320 --> 00:00:49,040
-O que est� fazendo?
-Zick Crawford.
13
00:00:49,740 --> 00:00:51,060
Guarda do Parque.
14
00:00:51,540 --> 00:00:53,460
Me assustou desse jeito.
15
00:00:53,730 --> 00:00:56,720
Perd�o, senhor,
n�o queria assust�-lo.
16
00:00:57,640 --> 00:01:00,960
Isso agora � Parque Nacional.
N�o pode cavar.
17
00:01:01,890 --> 00:01:05,390
Sinto muito, senhor, mas tenho
de lhe pedir para sair.
18
00:01:07,310 --> 00:01:10,340
-Voc� ouviu isso.
-Sim, tem um parceiro l� em baixo?
19
00:01:10,470 --> 00:01:12,430
Me d� a lanterna.
20
00:01:12,580 --> 00:01:13,340
Sim.
21
00:01:19,590 --> 00:01:20,640
Senhor?!
22
00:01:21,910 --> 00:01:23,390
Senhor, est� bem?
23
00:01:24,680 --> 00:01:25,950
Pra onde foi?
24
00:01:59,240 --> 00:02:04,510
E a �ltima atra��o do passeio s�o estas
singulares figuras antropom�rficas.
25
00:02:04,980 --> 00:02:07,060
Nas rochas da
Am�rica do Norte.
26
00:02:08,600 --> 00:02:11,730
Quando veremos a
Rocha Balan�ante?
27
00:02:12,770 --> 00:02:15,180
Tenho receio que n�o
possam ver mais.
28
00:02:15,570 --> 00:02:17,560
Que diabos aconteceu com ela?
29
00:02:17,780 --> 00:02:20,010
A Rocha Balan�ante foi
desmontada em 1996,
30
00:02:20,260 --> 00:02:23,520
depois que a Comiss�o de �tica
se incomodou com as sombras...
31
00:02:25,720 --> 00:02:27,370
Parece com Johnson.
32
00:02:30,480 --> 00:02:32,300
Entrou em colapso em 1973.
33
00:02:32,960 --> 00:02:39,010
Muitas forma��es geol�gicas s�o tempor�rias,
devido as for�as de gravidade e eros�o.
34
00:02:39,210 --> 00:02:43,080
Est� me dizendo que n�o mais existem rochas
balan�antes no Parque da Rochas Balan�antes?
35
00:02:43,190 --> 00:02:44,450
Isso mesmo, senhor.
36
00:02:44,620 --> 00:02:46,540
O que mais voc� tem?
37
00:02:48,630 --> 00:02:51,300
Pictogramas fascinantes de indios.
38
00:02:51,340 --> 00:02:52,300
E...?
39
00:02:53,510 --> 00:02:57,060
An�is de latas de metal e golfe...
com nove buracos.
40
00:02:57,280 --> 00:02:59,050
Inacredit�vel.
41
00:02:59,340 --> 00:03:05,680
Obrigado pela participa��o no passeio, senhores,
aproveitem o resto do tempo no parque.
42
00:03:06,980 --> 00:03:08,960
Voc� � a Tina, n�o?
43
00:03:10,660 --> 00:03:16,990
Tina, Guardas Florestais tem sofrido muitos
ataques e assassinatos em todo pa�s.
44
00:03:18,290 --> 00:03:22,250
-Deve ser um trabalho muito duro?
-Sim!
45
00:03:23,410 --> 00:03:25,330
Voc� nem sequer imagina.
46
00:05:06,170 --> 00:05:09,580
2-0-2 para 2-0-5.
C�mbio.
47
00:05:09,840 --> 00:05:12,220
2-0-5 aqui.
O que quer, Marge?
48
00:05:12,410 --> 00:05:14,230
Qual sua localiza��o?
49
00:05:14,740 --> 00:05:19,210
Sabe, terminei um passeio aqui...
nos pictogramas.
50
00:05:19,410 --> 00:05:25,990
T� brincando? O passeio terminou h� 90 minutos.
Ponha sua bunda pregui�osa aqui e agora. C�mbio.
51
00:05:29,930 --> 00:05:33,110
Corvos aprenderam a abrir pacotes...
52
00:05:33,740 --> 00:05:35,830
N�o permitam
acesso a seus alimentos.
53
00:05:36,410 --> 00:05:40,050
Isso � prejudicial e ilegal.
Obrigado.
54
00:05:41,120 --> 00:05:42,800
O que h�, Marge?
55
00:05:43,240 --> 00:05:45,810
Esta � Hobart Moss,
guarda volunt�rio.
56
00:05:45,810 --> 00:05:48,820
Eles o mandaram depois
que Edgar desapareceu.
57
00:05:49,110 --> 00:05:50,650
Leve ele com voc�.
58
00:05:50,990 --> 00:05:53,880
-E Marvin?
-Marvin est� com problemas.
59
00:05:54,020 --> 00:05:55,750
Qual o problema?
60
00:05:56,310 --> 00:06:00,190
Levanta o rabo e v� descobrir
qual � o problema.
61
00:06:00,430 --> 00:06:03,080
Voc� n�o tem nenhuma
autoridade sobre mim, Marge.
62
00:06:03,640 --> 00:06:05,390
Eu sou o Guarda Chefe.
63
00:06:05,880 --> 00:06:07,360
N�s dois somos GS-9.
64
00:06:07,750 --> 00:06:10,210
-Tenho mais tempo.
-Apenas tr�s meses!
65
00:06:10,670 --> 00:06:14,790
Bem, vou fazer,
mas s� porque tem que ser feito.
66
00:06:17,070 --> 00:06:20,010
-N�s dois somos GS-9.
-Tenho mais tempo.
67
00:06:33,300 --> 00:06:35,000
Provavelmente mais um urso.
68
00:06:35,150 --> 00:06:41,560
-Mas o urso preto n�o morde, o urso preto � um carniceiro.
- N�o h� ursos h� 10 anos aqui.
69
00:06:44,150 --> 00:06:47,390
-O que voc� tem a�, Hobart?
-Pode me chamar de Hobie.
70
00:06:47,850 --> 00:06:49,340
Este � o meu caderno.
71
00:06:49,580 --> 00:06:52,200
Eu uso pra tomar nota
das evid�ncias.
72
00:06:52,490 --> 00:06:55,040
Estou certo de que foram os adolescentes
que acamparam no rio.
73
00:06:55,200 --> 00:06:57,540
Primeiro eles roubaram minha loja,
e agora isto.
74
00:06:57,810 --> 00:07:01,580
Est�o com drogas tamb�m.
V�o fazer alguma coisa?
75
00:07:19,920 --> 00:07:21,960
-Deixe eu lidar com isso, certo?
-Sim, senhor.
76
00:07:22,100 --> 00:07:23,660
N�o me chame
de senhor.
77
00:07:29,430 --> 00:07:30,730
Ol�, garotos.
78
00:07:32,250 --> 00:07:35,440
Vimos o seu trabalho
na lixeira da loja.
79
00:07:35,730 --> 00:07:39,760
-N�s? Estamos aqui o tempo todo.
-Provavelmente, foram ursos.
80
00:07:40,370 --> 00:07:44,300
Sim. Sabemos que fizeram parte.
O acampamento acabou.
81
00:07:44,740 --> 00:07:47,440
E o que vai fazer?
� s� um Guarda Florestal.
82
00:07:47,540 --> 00:07:53,220
Ele � um funcion�rio federal e tem
autoridade pra fazer o que quiser.
83
00:07:53,930 --> 00:07:55,500
E voc�?
84
00:07:56,010 --> 00:07:59,260
Eu sou como um cadete.
Estou em treinamento.
85
00:07:59,970 --> 00:08:04,030
Ou�am, se deixarem o parque,
diremos que foram ursos, certo?
86
00:08:07,060 --> 00:08:08,580
O que est�o comendo?
87
00:08:09,030 --> 00:08:11,950
Comida inapropriada devido aos ursos.
88
00:08:12,460 --> 00:08:13,540
Ursos reais.
89
00:08:14,220 --> 00:08:17,230
Pensei que disse que n�o
v� ursos h� dez anos.
90
00:08:21,500 --> 00:08:25,020
-Estou tentando, querido.
-Tente com mais for�a.
91
00:08:25,330 --> 00:08:27,870
N�o espere que
eu reme sozinho.
92
00:08:28,300 --> 00:08:30,020
Afrouxa um pouco.
93
00:08:30,990 --> 00:08:35,890
J� te disse que remar errado
provoca tendinite.
94
00:08:36,850 --> 00:08:39,430
Vamos, n�o para mulher.
Reme!
95
00:08:40,370 --> 00:08:41,200
Reme!
96
00:08:41,650 --> 00:08:43,880
Vamos, querida.
Vamos l�, vamos l�.
97
00:08:54,870 --> 00:08:58,380
Quanto voc� precisa fumar,
pra saber se � maconha ou n�o?
98
00:08:59,080 --> 00:09:00,100
Bem...
99
00:09:01,750 --> 00:09:03,520
Diria que dois...
100
00:09:03,740 --> 00:09:04,610
Mas...
101
00:09:05,640 --> 00:09:07,260
Eu acho que um
seria suficiente.
102
00:09:07,800 --> 00:09:09,330
N�o lembro de
ter lido isto.
103
00:09:10,320 --> 00:09:11,290
S�rio?
104
00:09:11,730 --> 00:09:15,380
N�o tenho certeza que os garotos
mexeram com o lixo do Marvin.
105
00:09:15,760 --> 00:09:17,430
Um vaso foi quebrado.
106
00:09:18,170 --> 00:09:22,860
O que s� poderia ser feito por
algo mais forte que um homem.
107
00:09:23,730 --> 00:09:24,560
Cal?!
108
00:09:25,600 --> 00:09:27,690
Voc� acredita em P� Grande?
109
00:09:30,000 --> 00:09:31,310
Est� brincando, certo?
110
00:09:31,630 --> 00:09:34,400
H� muitas evid�ncias incontest�veis.
111
00:09:34,810 --> 00:09:36,310
Que sugerem...
112
00:09:36,510 --> 00:09:38,380
2-0-2 para 2-0-5.
C�mbio.
113
00:09:38,480 --> 00:09:40,320
Este � o �nico monstro
em que acredito.
114
00:09:40,440 --> 00:09:44,370
-Atende pra mim, amig�o?
-Sim, senhor, �... Cal.
115
00:09:49,120 --> 00:09:50,720
2-0-5 para 2-0-2.
116
00:09:51,040 --> 00:09:52,310
Quem fala?
117
00:09:52,610 --> 00:09:56,190
Aqui � Hobart Moss,
Guarda Florestal volunt�rio. Al�.
118
00:09:56,330 --> 00:09:57,640
Onde est�
Robertson?
119
00:09:57,840 --> 00:10:02,150
Robertson est� trabalhando duro,
fumando maconha suspeita.
120
00:10:02,380 --> 00:10:03,590
Fazendo o qu�?
121
00:10:05,850 --> 00:10:09,980
Ei, Marge, aqui � o Cal,
Hobie s�... brincou.
122
00:10:13,550 --> 00:10:14,600
Est� ai, Marge?
123
00:10:14,780 --> 00:10:16,640
Estou aqui, Robertson.
124
00:10:16,940 --> 00:10:20,610
Recebemos outra den�ncia de que
mexeram nos banheiros ao norte.
125
00:10:20,770 --> 00:10:22,080
Veja isso.
126
00:10:22,180 --> 00:10:24,730
-Cad� Edgar? � trabalho dele.
-Ainda n�o achei ele.
127
00:10:25,020 --> 00:10:27,730
� melhor voc�s irem
e verificarem.
128
00:10:30,270 --> 00:10:31,480
Devemos ir?
129
00:10:46,520 --> 00:10:51,080
N�o h� mais dinheiro, salvem a terra.
Sem minera��o, aqui estamos.
130
00:10:51,330 --> 00:10:55,950
N�o h� mais dinheiro, salvem a terra.
Sem minera��o aqui estamos.
131
00:11:00,230 --> 00:11:04,050
-Maldi��o. J� basta, Hobart, vamos.
-Mas pagamos por isso.
132
00:11:04,470 --> 00:11:07,200
-Ei, ol�, Cal.
-Ol�, Katie.
133
00:11:08,020 --> 00:11:12,740
H� muita disciplina em sua vis�o.
Mas comer um donut trabalhando.
134
00:11:14,460 --> 00:11:18,150
Nada mudou, voc� ainda
� um egoista imbecil.
135
00:11:18,440 --> 00:11:20,290
Por que n�o coloca um
de seus cartazes?
136
00:11:20,400 --> 00:11:24,800
Fechar o min�rio � um crime contra a natureza.
Vai destruir a nossa comunidade.
137
00:11:25,070 --> 00:11:27,470
-Ela est� certa, sabe?!
-Obrigado.
138
00:11:27,640 --> 00:11:31,210
Estou certa.
Qualquer decente Guarda Florestal sabe disso.
139
00:11:33,890 --> 00:11:37,320
O que estiver fora do meu parque,
n�o � meu problema.
140
00:11:38,900 --> 00:11:40,110
Vamos, Hobie.
141
00:11:40,490 --> 00:11:42,120
Cara,
aquela mulher � louca.
142
00:11:42,290 --> 00:11:45,850
Vejo ela escapando, de um pr�dio do Governo,
com documentos
143
00:11:46,010 --> 00:11:47,700
implicando um Senador.
144
00:11:48,340 --> 00:11:51,280
Provavelmente ela quer mostrar
que gosta de voc�.
145
00:11:51,770 --> 00:11:53,800
Na verdade, n�o apenas mostrar.
146
00:11:54,070 --> 00:11:55,980
Finge que te odeia.
147
00:11:56,160 --> 00:12:02,090
Estou certo que, da maneira que ela age,
ela respeita muito voc�.
148
00:12:02,450 --> 00:12:04,400
Bem, mostra de uma maneira engra�ada.
149
00:12:06,240 --> 00:12:08,230
Voc� n�o gosta
deste trabalho?
150
00:12:09,130 --> 00:12:10,180
Antes.
151
00:12:11,260 --> 00:12:13,360
Termine o trabalho.
Tem que esvaziar.
152
00:12:16,250 --> 00:12:18,290
Bom trabalho, Hobie.
153
00:12:18,780 --> 00:12:24,940
-Cara, odeio banheiros de acampamentos. S�o nojentos.
-Sempre entupidos. Aranhas em toda parte.
154
00:12:25,420 --> 00:12:28,090
Sempre tenho medo que
mordam minha genit�lia.
155
00:12:28,710 --> 00:12:31,850
Sempre cheira como se
tivesse algu�m morto.
156
00:12:40,540 --> 00:12:41,550
Pobre cara.
157
00:12:42,390 --> 00:12:44,560
Que diabos estava fazendo
naquele buraco?
158
00:12:45,310 --> 00:12:49,270
-Por que n�o me disse o que tinha l� dentro?
-Eu n�o olhei para baixo. Aquilo me apavora.
159
00:12:51,770 --> 00:12:55,430
-Acha que caiu dentro?
-Ele n�o caiu.
160
00:12:57,290 --> 00:12:59,100
Deve ter subido at� al�.
161
00:12:59,850 --> 00:13:07,520
Ele era depressivo, mas n�o tanto.
Deve ter vindo por baixo e n�o conseguiu sair.
162
00:13:10,250 --> 00:13:12,000
Olhe para as
marcas de garras.
163
00:13:12,150 --> 00:13:14,620
Deve ter sido um urso,
na loja do Marvin, afinal.
164
00:13:14,750 --> 00:13:16,940
E talvez n�o era um urso.
165
00:13:17,320 --> 00:13:19,340
N�o existe P� Grande, Hobie.
166
00:13:19,680 --> 00:13:22,450
Estou um pouco
assustado com isso.
167
00:13:23,280 --> 00:13:26,210
Um urso voltou ao parque,
ap�s tantos anos.
168
00:13:28,540 --> 00:13:30,220
Edgar era meu amigo, Hobie.
169
00:13:30,830 --> 00:13:34,980
Na verdade, n�o apenas um amigo,
mas um grande colega.
170
00:13:35,470 --> 00:13:36,970
Ele odiava este trabalho.
171
00:13:38,090 --> 00:13:40,560
Sempre queria abrir uma venda.
172
00:13:41,100 --> 00:13:42,780
E veja como terminou.
173
00:13:43,560 --> 00:13:45,540
Ningu�m merece isso.
174
00:13:46,750 --> 00:13:47,970
Que disperd�cio.
175
00:13:48,120 --> 00:13:51,460
Edgar Hanson,
leal empregado do parque,
176
00:13:51,640 --> 00:13:54,440
colega e amigo perdido.
177
00:13:54,730 --> 00:13:57,740
Descanse nesse dia como desejava.
178
00:13:58,080 --> 00:14:00,810
Fazendo seu trabalho que amava.
179
00:14:05,000 --> 00:14:06,320
Quem � este?
180
00:14:06,490 --> 00:14:09,750
Este � Dan Whiting.
Veio para v�-lo oficialmente.
181
00:14:10,060 --> 00:14:12,680
Preciso de sua amostra de urina.
182
00:14:13,310 --> 00:14:16,230
-E pra qu� isso tudo?
-Teste de drogas de surpresa.
183
00:14:16,420 --> 00:14:18,370
N�o preciso de
teste de drogas.
184
00:14:18,630 --> 00:14:19,710
Surpresa!
185
00:14:21,690 --> 00:14:22,570
Legal.
186
00:14:24,030 --> 00:14:26,550
Lembre-se, a urina
n�o � esperma.
187
00:14:28,130 --> 00:14:29,800
Posso pegar um copo?
188
00:14:30,560 --> 00:14:32,770
PARQUE NACIONAL ROCHA BALAN�ANTE
Aqui est�, Dan.
189
00:14:34,210 --> 00:14:36,070
N�o beba tudo
de uma vez.
190
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
Boa noite, policiais.
191
00:14:43,700 --> 00:14:48,120
Sabe, estes testes geralmente d�o
50% falso negativo. N�o ligo.
192
00:14:48,610 --> 00:14:49,680
Vamos ver.
193
00:14:49,800 --> 00:14:54,870
Sabe Marge, perdemos um homem hoje
e temos um urso � solta.
194
00:14:55,410 --> 00:14:58,400
Edgar n�o � uma perda
e nem voc� ser�.
195
00:14:58,620 --> 00:15:02,360
Claro que era �til quando
voc� ficava fora.
196
00:15:02,770 --> 00:15:05,300
Enfrentou o urso quando
voc� estava fora.
197
00:15:05,490 --> 00:15:08,920
-Bom, me d� a chave das armas.
-J� tem uma arma.
198
00:15:09,300 --> 00:15:13,000
Para um urso? Quer me irritar?
Preciso de um rifle.
199
00:15:13,480 --> 00:15:15,060
Voc� est� certo.
200
00:15:19,010 --> 00:15:20,560
� um rifle sedativo.
201
00:15:21,280 --> 00:15:23,030
Precisamos mais do que isso.
202
00:15:24,830 --> 00:15:28,520
Spray de pimenta,
no caso de encontrar o perigoso urs�o.
203
00:15:29,950 --> 00:15:32,140
Me d� a maldita
chave do arm�rio.
204
00:15:32,330 --> 00:15:36,840
A �nica maneira de conseguir esta chave,
� atrav�s dos meus dedos mortos.
205
00:15:37,170 --> 00:15:39,070
Feliz ca�a, rapazes.
206
00:15:48,320 --> 00:15:52,790
-Pensei que tinha dito 50% falso negativo?
-Eu menti, Hobie.
207
00:15:53,570 --> 00:15:54,680
T� fodido.
208
00:15:55,410 --> 00:15:56,550
Sinto muito.
209
00:15:57,430 --> 00:16:00,500
N�o se preocupe.
Vamos nos preocupar com outra coisa.
210
00:16:00,950 --> 00:16:03,240
Marge sempre esperou
por algo assim.
211
00:16:04,200 --> 00:16:07,330
Ela me disse que voc� �
como um c�ncer no bra�o.
212
00:16:07,870 --> 00:16:11,690
Ent�o me perguntou se eu me
sentia capaz de fechar a boca.
213
00:16:12,440 --> 00:16:13,990
Sim, esse � seu estilo.
214
00:16:14,380 --> 00:16:18,510
Sabe, estas condi��es s�o perfeitas
para avistamentos de P�s Grandes.
215
00:16:19,030 --> 00:16:21,680
O sol se p�e, o nevoeiro desce...
216
00:16:22,180 --> 00:16:25,550
N�o pode agir propriamente
e deixar estas fantasias?!
217
00:16:26,260 --> 00:16:27,670
Diga o que pensa.
218
00:16:28,330 --> 00:16:31,370
Mas eu aposto que
est� l� fora agora.
219
00:16:32,330 --> 00:16:34,060
S� nos olhando.
220
00:16:35,440 --> 00:16:37,200
Nos cheirando...
221
00:16:38,190 --> 00:16:40,260
Isso � o que acho.
222
00:16:40,400 --> 00:16:43,800
Sim, certeza que sim,
vamos acabar com isso.
223
00:16:45,180 --> 00:16:47,780
Ei, veja esta pegada aqui.
224
00:16:48,800 --> 00:16:52,220
-� uma grande pegada, n�o?
-Claro, do P� Grande.
225
00:16:52,530 --> 00:16:56,150
-Pegada de P� Grande ou um p� grande?
-Pegada de urso, acho.
226
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
Vamos sair daqui.
Isso me d� arrepios.
227
00:16:58,690 --> 00:17:03,140
Vai pra aquela dire��o e
cheira muito interessante.
228
00:17:03,280 --> 00:17:05,780
Onde vai? Venha, Hobie.
229
00:17:08,210 --> 00:17:09,160
Maldi��o!
230
00:17:10,760 --> 00:17:13,510
Hobie, onde est�?
231
00:17:21,430 --> 00:17:22,820
Acho que ouvi algo.
232
00:17:23,200 --> 00:17:25,290
Sim, provavelmente eu.
233
00:17:25,920 --> 00:17:28,160
O P� Grande aparece
no crep�sculo.
234
00:17:28,890 --> 00:17:30,410
P�s grandes?
235
00:17:30,760 --> 00:17:32,040
P� Grande.
236
00:17:32,580 --> 00:17:33,600
Acho que...
237
00:17:36,030 --> 00:17:37,250
O que � isso?
238
00:17:48,440 --> 00:17:50,290
Bastante assustador.
239
00:17:50,900 --> 00:17:55,750
-Quem voc� acha que fez algo assim?
-Tr�s adolescentes chapados. � isso.
240
00:18:03,520 --> 00:18:06,360
Vamos sair daqui.
Voltar para o escrit�rio.
241
00:18:06,760 --> 00:18:12,170
-Marge disse que pra rastrear o parque com voc�.
-Claro que disse.
242
00:18:14,010 --> 00:18:15,740
N�o falou sobre sua arma.
243
00:18:19,680 --> 00:18:24,030
Cal, se for uma esp�cie protegida,
como vai ser?
244
00:18:24,790 --> 00:18:26,400
Vai ser normal?!
245
00:18:27,910 --> 00:18:29,990
Sabe como isso
vai acabar, Hobie?
246
00:18:30,900 --> 00:18:32,430
Na Ba�a do Hava�.
247
00:18:32,930 --> 00:18:39,580
O que sempre quis.
Abacaxis, ma��s e coqueiros na esta��o.
248
00:18:40,660 --> 00:18:48,690
Acompanhado de garotas, tomando pina colada
e dan�arinas de biquinis.
249
00:18:50,240 --> 00:18:52,330
Todos me tratando
como um rei.
250
00:18:53,100 --> 00:18:55,480
Porque ficarei � salvo no para�so.
251
00:18:55,900 --> 00:18:58,060
Bem, parece incr�vel.
252
00:18:58,740 --> 00:19:04,790
Quando eu me tornar um guarda,
n�o pensarei em mim, mas apenas proteger as pessoas.
253
00:19:05,910 --> 00:19:08,990
Sabe, voc� vira fam�lia, eu acho.
254
00:19:09,870 --> 00:19:11,920
Isso � algo que
eu nunca tive.
255
00:19:13,980 --> 00:19:19,360
Se eu pudesse escolher, escolheria um dos
grandes parques, como o Yellowstone.
256
00:19:21,210 --> 00:19:22,970
Yellowstone pode
beijar seu rabo.
257
00:19:23,400 --> 00:19:24,970
Sabe onde est�
o maior parque?
258
00:19:25,240 --> 00:19:31,530
Papelada, uma inspe��o di�ria,
tempo de trabalho e as queixas de sempre.
259
00:19:32,290 --> 00:19:34,840
Processos de ass�dio sexual.
260
00:19:41,490 --> 00:19:43,620
Ele nunca lidou com isso.
261
00:19:44,310 --> 00:19:46,860
-Quem �?
-Ezequiel Crawford.
262
00:19:47,160 --> 00:19:48,640
O primeiro
guarda florestal.
263
00:19:49,000 --> 00:19:53,150
Ahh, ouvi falar dele. N�o morreu por proteger
o parque de minera��o ilegal?
264
00:19:53,780 --> 00:19:56,550
Isso mesmo. Um her�i real.
265
00:19:58,040 --> 00:19:59,880
Guardas e guardas
agiram assim.
266
00:20:01,170 --> 00:20:05,350
N�o como a atual e
burocr�tica chatice agora.
267
00:20:08,890 --> 00:20:13,480
Interessante papo, mas...
acho que fui longe demais.
268
00:20:14,460 --> 00:20:16,180
E os coqueiros?
269
00:20:17,740 --> 00:20:20,000
Os coqueiros acabaram, Hobie.
270
00:20:20,720 --> 00:20:22,010
Eu sou um perdedor!
271
00:20:22,810 --> 00:20:24,020
Marge ganhou.
272
00:20:25,750 --> 00:20:27,570
Isso me deixou puto.
273
00:20:28,620 --> 00:20:31,290
- Venha aqui.
- Pare!
274
00:20:38,440 --> 00:20:42,220
Pessoal, devagar a�.
T� tentando me concentrar.
275
00:20:48,130 --> 00:20:51,110
Kyle, Tammy, parem.
Isso n�o � engra�ado.
276
00:21:09,410 --> 00:21:10,670
P� Grande.
277
00:21:26,890 --> 00:21:28,350
Caralho!
278
00:21:39,160 --> 00:21:41,340
Aqui � o guarda Cal Robertson...
279
00:21:41,930 --> 00:21:46,980
Sei quem s�o voc�s. Um grupo de adolescentes,
drogados, fazendo batucada.
280
00:21:47,200 --> 00:21:49,720
Parem com isso.
Quero dormir!
281
00:21:52,690 --> 00:21:53,710
Obrigado.
282
00:21:59,760 --> 00:22:02,010
N�o me force a ir ai,
merdinhas.
283
00:22:02,430 --> 00:22:06,420
Usarei de qualquer
for�a pra manter a paz.
284
00:23:00,320 --> 00:23:02,290
- Levante-se, Hobie.
- P� Grande.
285
00:23:03,140 --> 00:23:05,610
Vou me tranferir para a Ba�a Hanalei,
no Hava�, e voc� vem.
286
00:23:05,810 --> 00:23:07,690
- O que acha?
- Sim, senhor.
287
00:23:08,110 --> 00:23:11,300
Ent�o. tudo bem.
Temos 24 horas at� os testes chegarem.
288
00:23:11,710 --> 00:23:13,990
At� l� vamos provar que somos
os melhores guardas
289
00:23:14,140 --> 00:23:15,620
de parque dos EUA.
290
00:23:16,040 --> 00:23:18,640
- Vamos pegar o urso.
- Ou o P� Grande.
291
00:23:21,260 --> 00:23:24,140
Seja o que for,
vamos resolver isso.
292
00:23:24,370 --> 00:23:26,410
- De p�, guarda.
- Sim, senhor.
293
00:23:27,020 --> 00:23:30,980
Primeiro, vamos lidar com os drogados
e bateristas adolescentes.
294
00:23:45,240 --> 00:23:47,080
Um monte de
salgadinhos.
295
00:23:50,430 --> 00:23:53,050
Disse pros garotos n�o deixarem
comida fora da barraca.
296
00:23:54,360 --> 00:23:57,380
Nunca tinha visto um ataque de urso.
� horr�vel!
297
00:23:58,280 --> 00:23:59,490
Sim, bastante.
298
00:23:59,980 --> 00:24:04,660
N�o existe nenhuma parte humana aqui.
Isso � um bom sinal.
299
00:24:06,350 --> 00:24:07,880
Os garotos devem
ter corrido.
300
00:24:09,430 --> 00:24:12,060
Mas parece que
um se machucou.
301
00:24:13,920 --> 00:24:15,330
O que vamos
fazer agora?
302
00:24:17,480 --> 00:24:20,300
N�o vamos deixar um urso
bagun�ar nosso parque.
303
00:24:22,450 --> 00:24:24,810
Alguns ursos s�o legais.
304
00:24:26,430 --> 00:24:29,690
Vamos ver, ver como esse �.
305
00:24:30,050 --> 00:24:34,160
Este � um urso real,
um urso real que vai te matar.
306
00:24:34,290 --> 00:24:34,770
Ver�.
307
00:24:35,500 --> 00:24:37,080
Pare de atirar!
308
00:24:37,830 --> 00:24:38,770
O que foi isso?
309
00:24:39,240 --> 00:24:41,130
Primeiro, era um esquilo.
310
00:24:41,500 --> 00:24:43,370
Segundo, est� morto.
311
00:24:56,340 --> 00:24:57,820
Foi isso que ouviu?
312
00:24:58,550 --> 00:25:00,110
Sim, realmente assustador.
313
00:25:07,610 --> 00:25:10,260
Oh, Meu Deus. Oh, Meu Deus!
314
00:25:11,860 --> 00:25:13,580
S�o os garotos malditos!
315
00:25:14,020 --> 00:25:21,160
Bem, arruaceiros, se divertiram,
forjaram os ataques de ursos. Parab�ns!
316
00:25:24,810 --> 00:25:26,150
Vamos correr!
317
00:25:50,600 --> 00:25:52,900
Vamos, vamos.
Vamos!
318
00:25:58,550 --> 00:26:00,870
Man�acos mataram os
garotos arruaceiros.
319
00:26:01,100 --> 00:26:03,260
Quem teria feito
algo assim?
320
00:26:03,640 --> 00:26:04,740
N�o foi
um P� Grande!
321
00:26:04,820 --> 00:26:08,070
N�o seja tolo,
P� Grande n�o usa arco e flecha.
322
00:26:08,310 --> 00:26:10,680
Precisamos evacuar o parque,
antes de mais algu�m ser morto.
323
00:26:11,130 --> 00:26:15,720
- E Marge, ela � a chefe e precisa saber ...
- N�o, Hobie, n�s dois somos GS9.
324
00:26:16,020 --> 00:26:17,360
Podemos cuidar disso.
325
00:26:17,430 --> 00:26:18,560
Voc� e eu.
326
00:26:21,380 --> 00:26:26,650
V� para o oeste com o ATV, que vou cobrir o leste.
Vou fechar o port�o principal por enquanto.
327
00:26:27,140 --> 00:26:28,280
Tome isso, se precisar.
328
00:26:29,810 --> 00:26:30,670
- Perd�o.
- Vai, vai, vai.
329
00:26:34,010 --> 00:26:39,930
Aten��o a todos os visitantes: Mantenham a calma.
Tem um bando de assassinos � solta.
330
00:26:40,210 --> 00:26:45,750
Por favor, deixem tudo, deixem suas coisas
e v�o embora. Fiquem longe.
331
00:26:54,490 --> 00:26:55,800
Ol�, meninas.
332
00:26:56,270 --> 00:27:03,130
Se encontrar algu�m parecido a um homem-macaco,
P� Grande ou assassino serial...
333
00:27:03,240 --> 00:27:08,250
Por favor, fujam, pois mataram adolescentes
que usavam drogas ilegais...
334
00:27:08,560 --> 00:27:10,340
mas provavelmente
eram pessoas boas.
335
00:27:10,500 --> 00:27:12,740
Eu acho que voc� perdeu
uma parte.
336
00:27:15,000 --> 00:27:17,140
- Aqui, um pouco mais...
- Aqui?
337
00:27:17,350 --> 00:27:20,450
Tem que serem cuidadosas.
O c�ncer de pele � perigoso.
338
00:27:20,850 --> 00:27:21,820
Ent�o...
339
00:27:23,030 --> 00:27:26,700
Al�m disso, um dos convidados do parque
foi brutalmente assassinado.
340
00:27:26,820 --> 00:27:27,140
Qu�?
341
00:27:27,380 --> 00:27:31,250
Mais especificamente, foi decapitado.
receio que temos de evacuar o parque.
342
00:27:31,440 --> 00:27:35,470
- Oh, Deus.
- Coloquem as coisas no jipe e me sigam.
343
00:27:37,710 --> 00:27:39,740
ESTRADA FECHADA
344
00:27:45,670 --> 00:27:50,870
10-4, 10-4, Cadete Hobie se aproximando.
Tudo limpo, repito, tudo est� limpo.
345
00:27:51,120 --> 00:27:52,830
Todos deixaram o
campo bem r�pido.
346
00:27:53,130 --> 00:27:55,120
- Todos se foram.
- Tem certeza?
347
00:27:55,250 --> 00:27:56,910
- Sim, certeza.
- O resto dos campistas?
348
00:27:57,260 --> 00:27:58,010
Checado.
349
00:27:58,230 --> 00:28:00,060
- Banheiros?
- Checados.
350
00:28:00,200 --> 00:28:01,610
Campo de golfe?
351
00:28:12,100 --> 00:28:12,950
Walter?!
352
00:28:16,400 --> 00:28:18,640
Ei, idiota!
353
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
Saia do gramado!
354
00:28:25,370 --> 00:28:28,820
N�o se preocupe,
tenho certeza que os filhinos de papai est�o bem.
355
00:28:29,070 --> 00:28:33,550
N�o h� raz�o para se alarmar.
Nos alarmamos na hora certa.
356
00:28:33,700 --> 00:28:34,620
OK.
357
00:28:35,380 --> 00:28:38,900
Hobie, t� tudo bem no campo.
Vamos chegar e proteg�-los.
358
00:28:51,870 --> 00:28:53,300
N�s falhamos com eles.
359
00:28:53,720 --> 00:28:55,880
Vamos olhar com cuidado.
360
00:28:56,310 --> 00:28:59,270
Provavelmente sa�ram com pressa
e deixaram tudo.
361
00:29:01,770 --> 00:29:03,010
Vamos embora.
362
00:29:03,650 --> 00:29:05,180
Um golfista caiu aqui.
363
00:29:07,610 --> 00:29:09,170
O outro...
364
00:29:14,020 --> 00:29:15,190
Se rastejou.
365
00:29:19,520 --> 00:29:24,760
Hobie, amig�o...
entende mesmo disso?
366
00:29:38,970 --> 00:29:40,260
Os outros fugiram.
367
00:29:42,540 --> 00:29:43,950
Eles os seguiram.
368
00:29:47,960 --> 00:29:50,310
Parece que um deles
perdeu um sapato.
369
00:30:08,650 --> 00:30:11,060
Estes rastros se
afastam da luta.
370
00:30:36,010 --> 00:30:38,220
2-0-2 para 2-0-5.
C�mbio.
371
00:30:40,500 --> 00:30:41,520
2-0-5 aqui.
372
00:30:41,690 --> 00:30:46,310
O que voc�s est�o fazendo?
Por que evacuaram meu parque, imbecis?
373
00:30:47,450 --> 00:30:51,000
N�o � seu parque, Marge.
Eu...
374
00:30:51,720 --> 00:30:55,420
- O qu�?
- Temos uma situa��o aqui, Marge.
375
00:30:55,660 --> 00:30:57,940
O que est� falando?
Est� chapado de novo?
376
00:30:58,110 --> 00:31:00,470
N�o. N�o estou blefando, certo?
377
00:31:01,390 --> 00:31:04,790
Estaremos, breve, na esta��o.
378
00:31:04,990 --> 00:31:07,730
- Juro por Deus, Robertson, vou...
- 2-0-5. C�mbio.
379
00:31:08,320 --> 00:31:10,750
-Temos que fazer. Voc� sabe.
- Fazer o qu�?
380
00:31:11,890 --> 00:31:13,730
Temos que resgatar Marge.
381
00:31:15,120 --> 00:31:17,880
Sim, mas primeiro o Marvin,
depois ela.
382
00:31:20,780 --> 00:31:22,650
E agora? Mais rastros?
383
00:31:25,540 --> 00:31:26,630
E ai?
384
00:31:29,860 --> 00:31:30,780
O que � isso?
385
00:31:31,130 --> 00:31:35,720
- Este n�o � um dente humano. Veja.
- Prefiro n�o, obrigado.
386
00:31:38,070 --> 00:31:41,640
- Acho que sei com que lidamos aqui.
- Deixe-me adivinhar, com p�s grandes?
387
00:31:43,770 --> 00:31:45,470
Acho que � melhor
me contar.
388
00:31:59,860 --> 00:32:01,030
Marvin!
389
00:32:01,950 --> 00:32:02,920
Marvin!
390
00:32:08,320 --> 00:32:10,210
Marvin, est� ai dentro?
391
00:32:39,170 --> 00:32:40,280
Encontrei ele.
392
00:32:42,470 --> 00:32:44,190
Devemos coloc�-lo
na caminhonete?
393
00:33:29,130 --> 00:33:31,080
Marge! Gra�as a Deus.
394
00:33:31,950 --> 00:33:35,350
- Jamais pensei que diria isso.
- Essas criaturas est�o em todo meu parque.
395
00:33:35,600 --> 00:33:38,460
- N�o � seu parque...
- O resto da loja est� limpa?
396
00:33:39,090 --> 00:33:41,550
- Sim.
- Bom, ent�o quero que...
397
00:33:45,190 --> 00:33:46,240
Idiotas!
398
00:33:53,940 --> 00:33:55,300
Oh, Deus!
399
00:34:23,780 --> 00:34:27,150
- � um Orc!
- N�o, n�o �.
400
00:34:27,900 --> 00:34:29,940
- N�o h� tal coisa.
- Mas aqui est�.
401
00:34:30,620 --> 00:34:33,430
De onde eles v�m?
Como chegaram aqui?
402
00:34:33,990 --> 00:34:36,620
N�o sei e n�o t� nem ai.
Vamos dar o fora do parque!
403
00:34:36,860 --> 00:34:38,130
Hobie, agora!
404
00:34:42,130 --> 00:34:45,820
Temos que chamar a Guarda Nacional.
Pra isso s�o pagos e...
405
00:34:49,180 --> 00:34:50,580
Fim de linha!
406
00:34:55,560 --> 00:34:58,190
Espere!
N�o � o �nico caminho pra sair do parque?
407
00:34:58,430 --> 00:35:00,650
- Como podemos fugir?
- Estou pensando.
408
00:35:00,810 --> 00:35:02,980
Precisa ir mais r�pido!
409
00:35:27,140 --> 00:35:28,410
Pegue o volante.
410
00:35:55,860 --> 00:35:59,030
-Isso. Voc� conseguiu.
- Hobie, cuidado!
411
00:36:15,970 --> 00:36:17,570
- T� bem, amig�o?
- Acho que sim.
412
00:36:18,010 --> 00:36:19,920
Anda, vamos.
Temos que ir.
413
00:36:21,050 --> 00:36:23,040
Vamos embora.
Vamos!
414
00:36:26,460 --> 00:36:27,700
O que est� fazendo?
415
00:36:57,460 --> 00:37:01,190
- Voc� est� bem?
- Meu tornozelo, parece que torceu.
416
00:37:01,570 --> 00:37:05,130
- Foi apenas um arranh�o.
- Pode me levar?
417
00:37:32,630 --> 00:37:34,750
Anda, vamos embora.
418
00:38:13,030 --> 00:38:14,610
Quer se casar comigo?
419
00:38:14,930 --> 00:38:16,500
Que diabos est�
fazendo aqui?
420
00:38:16,940 --> 00:38:18,300
Bem-vindo!
421
00:38:18,730 --> 00:38:22,180
Certo, obrigado...
Que diabos est� fazendo aqui?
422
00:38:23,020 --> 00:38:26,030
Estava indo pra mina de ur�nio,
mas tive que fugir dessas coisas.
423
00:38:26,320 --> 00:38:29,450
- O que voc� fez?
- Os matei com isso.
424
00:38:30,760 --> 00:38:32,930
O que estava fazendo
nas minas de ur�nio?
425
00:38:33,440 --> 00:38:34,850
Algo que voc�
nunca fez.
426
00:38:35,610 --> 00:38:37,350
Assumir a responsabilidade.
427
00:38:40,630 --> 00:38:45,230
Responsabilidade!
Termo moderno para terrorismo.
428
00:38:46,360 --> 00:38:48,930
Voc� � inacredit�vel!
429
00:38:49,690 --> 00:38:50,320
Sabe...
430
00:38:50,560 --> 00:38:54,830
Vamos falar sobre isso outra hora,
s�o 20 milhas at� a cidade. Vamos!
431
00:38:55,030 --> 00:38:57,170
Ele n�o pode
andar 20 milhas.
432
00:38:57,290 --> 00:38:59,480
- Claro que pode. Hein, Hobie?
- Estou legal.
433
00:39:00,230 --> 00:39:06,570
N�o seja rid�culo. A Esta��o � perto.
Usaremos o r�dio pra pedir ajuda.
434
00:39:07,030 --> 00:39:11,270
Temos que dar o fora daqui.
Tem d�zias dessas coisas ou mais.
435
00:39:11,530 --> 00:39:13,440
A Esta��o est� a apenas
a uma milha daqui.
436
00:39:13,780 --> 00:39:19,440
� o lugar mais seguro daqui. Podemos ir andando.
Hobie n�o pode correr.
437
00:39:20,730 --> 00:39:23,800
- Vou a p� e trago ajuda.
- 20 milhas?
438
00:39:24,330 --> 00:39:26,830
Um homem como voc�
levar� dois dias.
439
00:39:28,120 --> 00:39:30,940
Al�m disso,
Hobie e eu precisamos ir para a Esta��o.
440
00:39:31,880 --> 00:39:35,500
- Tem armas l�, n�o?
- Marge disse que tem uma sub-metralhadora.
441
00:39:36,420 --> 00:39:38,660
Sim, sim, pode funcionar.
442
00:39:39,970 --> 00:39:41,690
- Maldi��o!
- O qu�?
443
00:39:43,290 --> 00:39:44,500
A chave.
444
00:39:53,480 --> 00:39:56,930
Certo, fique aqui.
Voltamos num minuto com a chave.
445
00:39:57,460 --> 00:40:00,130
Tem certeza que podem
fazer isso sozinhos?
446
00:40:03,970 --> 00:40:07,820
Sabe, ela pensa que � uma
amazona com aquele arco.
447
00:40:08,080 --> 00:40:09,650
Podemos nos cuidar.
448
00:40:10,120 --> 00:40:11,870
Quem s�o os
profissionais aqui?
449
00:40:12,380 --> 00:40:14,880
Bem, eu sou profissional.
Voc� � um volunt�rio.
450
00:40:15,050 --> 00:40:16,460
Ela nos salvou.
451
00:40:18,060 --> 00:40:20,250
Vamos terminar com isso, ok?
452
00:40:28,750 --> 00:40:33,230
- Tem certeza de que a chave est� com ela?
- Sim, dos dedos mortos e gelados.
453
00:40:34,190 --> 00:40:36,040
Gostaria que
fosse f�cil.
454
00:40:40,250 --> 00:40:42,940
Talvez esteja no bolso
de sua camisa.
455
00:40:50,200 --> 00:40:52,560
� isso! N�o consigo!
456
00:40:53,450 --> 00:40:57,270
Talvez no suti�.
� assim que minha madrasta guarda o celular.
457
00:41:18,750 --> 00:41:20,080
Mantenha a salvo.
458
00:41:23,650 --> 00:41:24,770
Isto n�o �...
459
00:41:27,970 --> 00:41:30,060
- Fa�a algo!
- OK, vou buscar Katie.
460
00:41:30,430 --> 00:41:32,100
N�o,
voc� faz alguma coisa.
461
00:41:43,370 --> 00:41:45,700
Vamos, tire isso de mim.
462
00:41:49,570 --> 00:41:52,240
- N�o diga nada a Katie sobre isso.
- Est� bem?
463
00:41:53,310 --> 00:41:54,450
Obrigado.
464
00:42:03,440 --> 00:42:05,160
- O que aconteceu com voc�?
- O qu�?
465
00:42:05,350 --> 00:42:08,030
Eu tive que matar um,
para pegar a chave.
466
00:42:08,830 --> 00:42:10,090
Vamos l�.
467
00:42:16,700 --> 00:42:19,660
- Ent�o, Katie, o que sabe sobre orcs?
- O qu�?
468
00:42:20,030 --> 00:42:22,370
- N�o use essa palavra.
- Mas � o que s�o.
469
00:42:22,680 --> 00:42:25,300
Talvez sejam uma experi�cia do
governo que deu errado.
470
00:42:25,400 --> 00:42:28,190
Ah, o governo.
N�o me surpreenderia.
471
00:42:28,530 --> 00:42:34,000
Humano-macacos h�bridos.
Como os programas de Stalin.
472
00:42:34,140 --> 00:42:35,580
Ele fez mesmo isso?
473
00:42:36,350 --> 00:42:37,540
N�o comece.
474
00:42:37,710 --> 00:42:41,750
Ou algo parecido com minhoc�es,
que foram transportados pra c�...
475
00:42:42,450 --> 00:42:46,410
A menos que estivesse na montanha,
durante todo este tempo.
476
00:42:46,510 --> 00:42:49,710
- O que acha, Cal?
- Acho voc�s uns idiotas.
477
00:42:49,890 --> 00:42:52,560
Se calem e
fiquem alertas!
478
00:42:58,120 --> 00:43:00,980
Eu disse que um golfista
veio pra esse lado.
479
00:43:03,180 --> 00:43:04,870
Saiam da estrada!
480
00:43:17,820 --> 00:43:19,640
Puta merda, s�o centenas.
481
00:43:57,890 --> 00:43:59,580
Pra onde est�o indo?
482
00:44:01,400 --> 00:44:03,080
Pra longe da Esta��o.
483
00:44:03,400 --> 00:44:04,850
� o que importa.
484
00:44:14,010 --> 00:44:15,370
Deixe desligado!
485
00:44:16,650 --> 00:44:20,100
Aqui � a Unidade 238 do Parque Nacional,
por favor respondam. C�mbio.
486
00:44:20,660 --> 00:44:23,120
Aqui � o Capit�o John Morrison.
C�mbio
487
00:44:23,220 --> 00:44:26,580
Temos uma emerg�ncia.
Somos tr�s presos aqui no Parque.
488
00:44:26,880 --> 00:44:28,320
Precisamos de
ajuda urgente.
489
00:44:28,650 --> 00:44:31,260
O qu�?... ajuda... n�o temos gente.
490
00:44:31,450 --> 00:44:33,030
N�o entendi. Repita.
C�mbio.
491
00:44:33,800 --> 00:44:36,940
- Cal, precisa ver isso.
- Al�.
492
00:44:37,130 --> 00:44:40,040
... dezenas de milhares ur�nio
derramados no centro...
493
00:44:41,020 --> 00:44:42,190
Aumente.
494
00:44:42,550 --> 00:44:46,810
Como podem ver o acidente foi imenso e...
495
00:44:54,550 --> 00:44:58,590
Acho que tenho uma terr�vel id�ia.
Ningu�m vem nos salvar.
496
00:45:00,330 --> 00:45:02,130
Tenho que escrever isso.
497
00:45:06,110 --> 00:45:07,450
Meu bloco
de notas.
498
00:45:08,150 --> 00:45:09,920
Deixei na loja
do Marvin.
499
00:45:10,160 --> 00:45:12,420
- Precisamos voltar...
- Esque�a esse bloco est�pido.
500
00:45:12,570 --> 00:45:14,610
Temos coisas
mais preocupantes.
501
00:45:14,860 --> 00:45:17,330
Tudo o que eu aprendi sobre
os orcs est� l�.
502
00:45:17,530 --> 00:45:21,680
Grande perda!
Me d� a chave pra podermos nos defender.
503
00:45:27,180 --> 00:45:29,500
- N�o tenho a chave.
- O qu�?
504
00:45:30,230 --> 00:45:32,350
- Tenho certeza que tem.
- Desapareceu.
505
00:45:32,810 --> 00:45:35,480
Deve ter caido junto com
meu bloco de notas.
506
00:45:36,750 --> 00:45:39,390
Essa foi �tima.
Estou farto disso.
507
00:45:43,110 --> 00:45:44,410
Sinto muito.
508
00:45:46,480 --> 00:45:48,160
Onde voc� vai?
509
00:45:48,720 --> 00:45:51,510
O que deveria ter feito antes.
Dar o fora do parque.
510
00:45:56,480 --> 00:46:00,910
- Pode vir comigo.
- E Hobie? N�o podemos deix�-lo sozinho.
511
00:46:02,470 --> 00:46:07,600
- Poder�amos trazer ajuda.
- Pode levar dias. Inacredit�vel!
512
00:46:07,910 --> 00:46:11,840
O que fala? � a �nica chance que temos.
Vou salvar n�s todos.
513
00:46:12,020 --> 00:46:13,790
Salvar a si mesmo em
primeiro lugar?
514
00:46:14,760 --> 00:46:16,410
N�o vejo outra sa�da.
515
00:46:17,330 --> 00:46:20,390
Cuide do Hobie.
Volto, assim que for poss�vel.
516
00:46:20,560 --> 00:46:24,840
N�o se incomode. Vai por s�.
Ent�o fa�a o melhor.
517
00:46:25,540 --> 00:46:26,520
Certo.
518
00:46:42,090 --> 00:46:43,620
O que fazemos agora?
519
00:46:45,800 --> 00:46:49,060
Vamos apenas esperar e
ficar alerta.
520
00:46:50,270 --> 00:46:52,240
At� Cal voltar com ajuda?
521
00:46:54,450 --> 00:46:55,170
� claro.
522
00:46:59,000 --> 00:47:00,110
Ego�stas.
523
00:47:00,500 --> 00:47:03,170
Eu estou salvando seus rabos.
No escuro.
524
00:47:03,390 --> 00:47:04,340
Sozinho.
525
00:47:05,820 --> 00:47:07,130
E onde est�o voc�s?
526
00:47:17,380 --> 00:47:19,740
Acha que ele pode n�o voltar?
527
00:47:20,980 --> 00:47:24,580
N�o, s� pensa nele mesmo.
528
00:48:09,080 --> 00:48:11,370
� Dan, o homem da urina.
529
00:48:12,090 --> 00:48:15,490
- O que aconteceu?
- Alguma coisa atacou meu carro, na noite passada.
530
00:48:15,930 --> 00:48:17,800
Eu consegui escapar.
531
00:48:18,560 --> 00:48:23,940
Passei o dia inteiro na mata.
Me rastejei at� aqui.
532
00:48:24,770 --> 00:48:27,130
Aqueles monstros est�o
por toda parte.
533
00:48:27,630 --> 00:48:31,210
- Tudo vai ficar bem.
- Talvez n�o.
534
00:48:31,380 --> 00:48:34,360
Sem as armas,
precisamos que Cal volte.
535
00:48:34,580 --> 00:48:38,910
N�o precisamos dele, Hobie.
N�s podemos fazer. Me d� um clipe.
536
00:48:42,860 --> 00:48:45,890
- Parece que j� fez isto antes.
- V�rias vezes.
537
00:48:46,190 --> 00:48:48,650
- Ela n�o � incr�vel?
- Certamente que �.
538
00:48:54,090 --> 00:48:55,350
Por que voltou?
539
00:48:56,070 --> 00:48:56,950
Muito justo.
540
00:48:58,830 --> 00:49:03,510
Eu encontrei o bloco de Hobie.
Hobie, suas notas foram encontradas.
541
00:49:03,950 --> 00:49:06,600
Obrigado, Cal.
Sabia que voltaria.
542
00:49:07,110 --> 00:49:08,590
Eu o conhe�o, amig�o.
543
00:49:18,340 --> 00:49:21,120
Deus aben�oe os loucos
que criaram isso.
544
00:49:21,730 --> 00:49:24,990
- E suas armas de destrui��o em massa.
- Fico com a sub-metralhadora.
545
00:49:30,720 --> 00:49:32,760
- Perd�o.
- Por qu�?
546
00:49:33,980 --> 00:49:35,350
Por deixar voc�s.
547
00:49:35,850 --> 00:49:37,930
OK, voc� voltou.
548
00:49:39,370 --> 00:49:42,970
N�o, eu pensei nisso antes,
pensei em n�s.
549
00:49:44,130 --> 00:49:46,430
- Quero te dizer...
- Acho que encontrei algo.
550
00:49:46,680 --> 00:49:49,020
- Algo brilhante?
- Acho que sim. Veja isso.
551
00:49:49,760 --> 00:49:51,830
- Parece familiar?
- Claro, vejo todos dias.
552
00:49:51,980 --> 00:49:54,000
N�o, olhe os s�mbolos.
553
00:49:54,670 --> 00:49:58,570
Entendo agora. Descobriram estas criaturas
dois mil anos atr�s.
554
00:49:58,890 --> 00:50:02,350
Nossos ancestrais da era da pedra venceram.
N�s tamb�m podemos vencer, certo?
555
00:50:02,710 --> 00:50:04,370
Quem pintou
isso desapareceu.
556
00:50:04,610 --> 00:50:06,910
- Ningu�m sabe como foi.
- At� agora.
557
00:50:07,130 --> 00:50:10,270
Isso � incr�vel.
Vejam isso.
558
00:50:11,920 --> 00:50:13,250
N�o gostam de luz.
559
00:50:14,140 --> 00:50:16,320
Oh, oh, muito bem,
Hobie.
560
00:50:17,440 --> 00:50:19,350
Temos l�mpadas
no armaz�m.
561
00:50:19,810 --> 00:50:21,320
Vamos fazer isso...
562
00:50:22,560 --> 00:50:26,210
Orcs, sinto, mas este � um
Parque Nacional dos EUA.
563
00:50:42,090 --> 00:50:44,460
- L� vai. Pegou?
- OK.
564
00:51:09,030 --> 00:51:11,070
Aqui vai a �ltima.
565
00:51:13,110 --> 00:51:16,440
Certo, toma.
Coloque l�.
566
00:51:49,550 --> 00:51:50,760
Mas que merda?
567
00:51:51,530 --> 00:51:53,630
- Desligue.
- Estou tentando.
568
00:51:56,620 --> 00:51:59,050
Cal! Cal, venha aqui!
569
00:52:20,420 --> 00:52:23,340
Ficamos estressados por nada.
Voltem as suas posi��es.
570
00:52:23,820 --> 00:52:26,350
Homem-Mijo, use sua for�a.
571
00:52:32,740 --> 00:52:35,240
N�o ligue a luz at� eu dizer.
572
00:52:35,820 --> 00:52:37,300
V� algo? C�mbio.
573
00:52:37,610 --> 00:52:40,610
Acho que vejo algo,
entre as �rvores, ao norte.
574
00:52:47,910 --> 00:52:49,010
Ah, sim.
575
00:53:05,560 --> 00:53:07,220
Perfeita batucada.
576
00:53:22,850 --> 00:53:24,450
Isso n�o parece bom.
577
00:53:40,460 --> 00:53:41,900
N�o atire.
578
00:55:11,950 --> 00:55:13,180
Agora, agora!
579
00:56:36,290 --> 00:56:38,520
Hobie, seu g�nio louco.
580
00:56:59,950 --> 00:57:01,990
Est�o se afastando.
Fugindo.
581
00:57:07,650 --> 00:57:09,250
� tudo que t�m?
582
00:57:10,710 --> 00:57:12,290
Devagar, tigre.
583
00:57:33,250 --> 00:57:34,380
N�o vejo nada.
584
00:57:38,570 --> 00:57:39,860
L� v�m eles.
585
00:58:03,590 --> 00:58:05,520
Morram, morram!
586
00:59:04,220 --> 00:59:06,170
Um passou por mim.
587
01:00:02,520 --> 01:00:04,270
Minha maleta.
588
01:00:11,190 --> 01:00:13,500
Eu quero te dar isso.
589
01:00:14,910 --> 01:00:16,950
N�o beba tudo de uma vez.
590
01:00:27,370 --> 01:00:28,420
N�o vou.
591
01:00:32,920 --> 01:00:34,450
Hobie, feche a porta.
592
01:00:35,360 --> 01:00:41,850
Assim, desse lado. Na porta.
Vamos. Ponha em cima.
593
01:00:42,040 --> 01:00:44,230
Pronto.
Muito bom.
594
01:00:44,690 --> 01:00:46,440
Bom. Traga aquilo.
595
01:00:47,750 --> 01:00:49,090
Bem aqui. Bom.
596
01:00:49,360 --> 01:00:53,760
Certo, o que mais temos?
Ponha l�.
597
01:00:55,160 --> 01:01:01,360
No topo. Hobie, volte ao escrit�rio.
Katie, fique comigo.
598
01:01:06,260 --> 01:01:08,670
-Eles est�o vindo.
-Eu sei.
599
01:01:10,470 --> 01:01:11,700
Esperem.
600
01:01:14,770 --> 01:01:17,570
Guardas Florestais
pela Rocha Balan�ante.
601
01:01:18,430 --> 01:01:20,900
- Guardas...
- N�o fa�a isso.
602
01:01:35,020 --> 01:01:38,640
Estes tambores est�o me
dando nos meus nervos.
603
01:01:38,770 --> 01:01:40,950
Certo, vamos ver
se gostam disso.
604
01:01:46,850 --> 01:01:48,000
Est�o vindo.
605
01:02:31,460 --> 01:02:34,560
Cal, preciso que volte aqui.
N�o estou brincando.
606
01:02:37,650 --> 01:02:40,550
- Pode lidar com isso?
- Pode ir.
607
01:02:52,880 --> 01:02:55,010
Algo novo.
Vem para a porta.
608
01:03:02,610 --> 01:03:04,590
Parem aquela coisa.
609
01:03:22,760 --> 01:03:26,080
- Katie, quantas flechas sobraram?
- S� mais uma.
610
01:03:26,230 --> 01:03:29,290
Use naquele bastardo grande.
Talvez parem.
611
01:03:46,890 --> 01:03:48,000
Sim!
612
01:04:02,910 --> 01:04:03,940
Merda!
613
01:04:22,350 --> 01:04:23,820
Que merda!
614
01:04:30,940 --> 01:04:32,620
Derrubem ele!
615
01:04:49,310 --> 01:04:50,690
Se abaixem!
616
01:07:54,510 --> 01:07:56,140
Como ele est�?
617
01:08:02,650 --> 01:08:05,180
Conte de novo
sobre os coqueiros, Cal.
618
01:08:06,800 --> 01:08:12,830
Bem, teremos coqueiros e
abacaxis atr�s da esta��o e...
619
01:08:13,290 --> 01:08:18,850
E as garotas v�o usar para fazer pina coladas
e seremos os primeiros.
620
01:08:19,360 --> 01:08:25,920
E elas v�o dan�ar com biquinis,
feitos da casca dos c�cos. Seremos reis.
621
01:08:29,270 --> 01:08:36,660
Ei, n�o morra Hobie.
Vou � Ba�a Hanalei do Hava�. E vem comigo, OK?
622
01:08:39,650 --> 01:08:41,610
Vamos pelo ch�o.
R�pido!
623
01:08:44,330 --> 01:08:45,820
Certo, r�pido!
624
01:09:12,860 --> 01:09:14,960
- Voc� est� bem?
- Continuem.
625
01:09:17,840 --> 01:09:21,190
Katie, no caso de eu n�o sair vivo,
quero que saiba que te amo.
626
01:09:21,690 --> 01:09:26,280
Obrigado. Super.
Na hora errada.
627
01:09:45,210 --> 01:09:48,270
- V�o para a floresta.
- E voc�?
628
01:09:48,740 --> 01:09:51,330
Tenho mais alguns tiros.
Vou tentar segur�-los.
629
01:09:52,450 --> 01:09:53,900
Vou alcan��-los.
630
01:09:57,230 --> 01:09:59,100
Certo, saiam daqui.
631
01:10:39,230 --> 01:10:41,880
Me solte. Me deixe em paz.
Toma!
632
01:11:42,850 --> 01:11:44,700
Cal, cuidado!
633
01:12:44,310 --> 01:12:46,400
Fique longe do
meu parque.
634
01:13:33,520 --> 01:13:38,920
Os ascendentes dessa esp�cie cruzaram
um �rduo caminho, at� estas ilhas isoladas.
635
01:13:39,140 --> 01:13:44,110
Muitos deles evolu�ram para
as esp�cies que vemos hoje.
636
01:13:45,160 --> 01:13:47,320
Obrigado por virem ao passeio, senhores.
637
01:13:47,440 --> 01:13:51,260
Espero que se divirtam no
Parque Nacional da Ba�a Hanale.
638
01:13:51,450 --> 01:13:56,700
Voc� � o Guarda Robertson,
que venceu os orcs no Parque Balan�ante?
639
01:13:58,520 --> 01:14:01,700
Vou deixar meu colega, Hobart,
responder a voc�.
640
01:14:04,330 --> 01:14:07,630
Certeza que � excitante
falar sobre os orcs,
641
01:14:07,800 --> 01:14:11,200
mas quero, antes,
apresentar uma legenda mitol�gica
642
01:14:11,350 --> 01:14:13,780
sobre homens an�es.
Andem comigo.
643
01:14:13,990 --> 01:14:19,970
Essas criaturas m�sticas
tinham apenas 60 cm de altura ...
644
01:14:22,880 --> 01:14:27,120
- Aprovaram o projeto de golf aqui?
- Eu estou trabalhando nisso.
645
01:14:28,450 --> 01:14:29,860
Bom para voc�.
646
01:14:30,490 --> 01:14:33,260
Como sente um
Guarda Florestal no para�so?
647
01:14:34,880 --> 01:14:37,700
� como voc�, perfeito.
648
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
Trad/Leg/Sinc por:
@Lelu :D
50156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.