All language subtitles for North America S01E01 HDTV x264 [StB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,907 --> 00:00:04,841 Den väldiga kontinenten Nordamerika. 2 00:00:05,895 --> 00:00:11,350 Bortom de myllrande städerna och människans konstlade värld... 3 00:00:11,144 --> 00:00:13,470 ...ligger otämjd vildmark. 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,755 Från frodiga dalar... 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,271 ...till den öppna prärien... 6 00:00:20,388 --> 00:00:23,460 ...till den glödheta öknen... 7 00:00:23,142 --> 00:00:25,238 ...och den vilda kusten. 8 00:00:35,908 --> 00:00:39,242 Här finns världens högsta träd. 9 00:00:39,337 --> 00:00:44,119 Gejsrar sprutar vid en av världens största supervulkaner. 10 00:00:44,225 --> 00:00:46,883 Den väldiga Mississippi flyter fram. 11 00:00:48,670 --> 00:00:51,793 Här finns olika sorters klimat. 12 00:00:51,906 --> 00:00:55,242 Från kylan i norra Kanada- 13 00:00:55,345 --> 00:00:59,119 -till värmen i Panamas djungel. 14 00:01:05,386 --> 00:01:10,759 Här kämpar fantastiska varelser mot naturens krafter- 15 00:01:10,869 --> 00:01:15,204 -och varandra för att frodas och överleva. 16 00:01:16,504 --> 00:01:19,370 Deras öden i livet- 17 00:01:19,469 --> 00:01:21,675 -och döden. 18 00:01:21,816 --> 00:01:27,307 De spelar alla en roll i kontinentens oändliga historia. 19 00:01:27,381 --> 00:01:29,754 Där skriet från vildmarken- 20 00:01:29,867 --> 00:01:33,200 -aldrig är långt borta. 21 00:01:42,952 --> 00:01:46,844 På kontinentens norra spets- 22 00:01:46,942 --> 00:01:52,922 -bildar ögruppen Aleuterna i Alaska en port till Nordamerika. 23 00:01:53,310 --> 00:01:58,160 För 20000 år sedan utgjorde vulkanerna en landbrygga- 24 00:01:58,268 --> 00:02:04,370 -som djur och människor använde för att flytta hit från Asien. 25 00:02:19,662 --> 00:02:23,879 Dessa berg i havet är det enda som återstår. 26 00:02:27,861 --> 00:02:33,370 De karga klipporna är avskurna från fastlandet. 27 00:02:41,377 --> 00:02:45,360 Grizzlybjörnar vankar längs stranden. 28 00:02:45,142 --> 00:02:48,321 De är hungriga efter ett halvår i ide. 29 00:02:48,416 --> 00:02:52,359 De har tappat 40 % av sin kroppsvikt. 30 00:02:55,504 --> 00:03:00,390 Vid vattenbrynet äter han små ryggradslösa djur. 31 00:03:00,137 --> 00:03:02,955 Han längtar efter något mer mättande. 32 00:03:33,385 --> 00:03:37,524 En gråvalshona och hennes unge. 33 00:03:37,623 --> 00:03:41,780 Det är ungens första flytt norrut. 34 00:03:42,188 --> 00:03:46,300 Hon har varit med sin mor hela livet. 35 00:03:52,419 --> 00:03:56,760 Efter 600 mils resa från Mexiko- 36 00:03:56,189 --> 00:03:59,684 -har de nästan nått sitt mål. 37 00:03:59,779 --> 00:04:06,442 Berings havs rika vatten ligger på andra sidan bergen. 38 00:04:12,463 --> 00:04:16,917 Ungen är trött och bergen utgör ett stort hinder. 39 00:04:19,660 --> 00:04:22,318 Men modern vet en hemlig genväg: 40 00:04:23,431 --> 00:04:28,480 Ett grunt sund mellan bergen som heter False Pass. 41 00:04:34,309 --> 00:04:37,922 Farligt vatten för både folk och fä. 42 00:04:48,470 --> 00:04:51,645 Försiktigt närmar sig honan. 43 00:04:53,261 --> 00:04:57,515 Hon har varit här förut och känner till riskerna. 44 00:05:08,940 --> 00:05:11,315 Passagen smalnar av. 45 00:05:18,665 --> 00:05:21,762 Grizzlybjörnen lever oftast ensam. 46 00:05:21,870 --> 00:05:25,600 Men chansen till ett skrovmål för dem samman. 47 00:05:28,591 --> 00:05:33,519 Att få sätta tänderna i en val verkar föga troligt. 48 00:05:33,623 --> 00:05:36,351 Men då... 49 00:05:36,462 --> 00:05:39,232 Här kommer hjälpen de väntade på. 50 00:05:46,747 --> 00:05:49,804 En flock späckhuggare. 51 00:06:00,106 --> 00:06:03,966 De åtta ton tunga jägarna är inte ute efter modern. 52 00:06:04,650 --> 00:06:07,820 Hon är fyra gånger större än de. 53 00:06:07,180 --> 00:06:10,481 Men ungen är ett lätt byte. 54 00:06:34,344 --> 00:06:38,164 De tvingar bort ungen från sin mor. 55 00:06:58,381 --> 00:07:02,631 De vet att ungen måste till ytan för att andas. 56 00:07:10,230 --> 00:07:15,445 De kastar sig på henne och håller henne under vattnet... 57 00:07:16,824 --> 00:07:19,119 ...tills hon drunknar. 58 00:07:29,505 --> 00:07:32,395 Kroppen sjunker ner till botten- 59 00:07:32,506 --> 00:07:36,237 -där många tidigare offer vilar. 60 00:07:41,349 --> 00:07:45,785 Späckhuggarna kommer att äta av liket i flera dagar. 61 00:07:55,992 --> 00:08:00,208 Modern dröjer sig kvar, men hon kan ingenting göra. 62 00:08:09,144 --> 00:08:11,681 Snart spolas resterna upp på land. 63 00:08:16,349 --> 00:08:21,565 Späck innehåller fler kalorier per kilo än någon annan föda. 64 00:08:22,577 --> 00:08:25,280 Det är bytet björnarna hoppades på. 65 00:08:27,985 --> 00:08:31,450 Livet i vildmarken är inte lätt. 66 00:08:32,101 --> 00:08:36,402 Här leder ett djurs död till andra djurs överlevnad. 67 00:08:37,896 --> 00:08:40,640 Men bortom de karga Aleuterna- 68 00:08:40,743 --> 00:08:45,716 -ligger ett land fullt av rikedomar och möjligheter. 69 00:09:03,351 --> 00:09:05,526 ...blir bergen högre- 70 00:09:05,640 --> 00:09:10,131 -och förvandlas till stora block av sten och is. 71 00:09:15,274 --> 00:09:17,204 Det ståtliga Alaska Range. 72 00:09:20,720 --> 00:09:25,969 I hjärtat av bergkedjan tornar Mount McKinley med sina 6000 meter. 73 00:09:28,360 --> 00:09:31,900 Det högsta berget i Nordamerika. 74 00:09:32,117 --> 00:09:34,810 Det växer fortfarande. 75 00:09:41,673 --> 00:09:45,973 Härifrån slingrar sig andra berg söderut genom Kanada. 76 00:09:46,690 --> 00:09:48,410 De bildar Amerikas ryggrad. 77 00:09:50,810 --> 00:09:53,480 En kedja som delar hela kontinenten. 78 00:10:00,837 --> 00:10:03,900 Genom Idaho... 79 00:10:03,114 --> 00:10:05,406 ...Wyoming... 80 00:10:05,511 --> 00:10:09,327 ...Colorado... Klippiga bergens toppar. 81 00:10:10,393 --> 00:10:14,860 Det är den största bergskedjan i Nordamerika. 82 00:10:14,197 --> 00:10:18,890 Här finns några av världens spetsigaste toppar. 83 00:10:19,633 --> 00:10:22,600 Det är tidigt i mars. 84 00:10:22,113 --> 00:10:27,929 3000 meter upp, dit bara de djärvaste törs bege sig. 85 00:10:28,340 --> 00:10:32,891 En snöget kämpar mot vinterns bittra kyla. 86 00:10:34,908 --> 00:10:37,809 Halvgången i sex månaders dräktighet. 87 00:10:37,913 --> 00:10:43,570 Den blivande modern måste hitta mat till sig och fostret. 88 00:10:49,990 --> 00:10:54,287 Hon klättrar högre till en enslig avsats. 89 00:10:57,466 --> 00:11:03,882 Där, ensam och säker från rovdjur, kommer hon att föda. 90 00:11:14,632 --> 00:11:17,890 Tre månader senare tidigt i juni. 91 00:11:19,789 --> 00:11:22,608 Ungen är bara några veckor gammal. 92 00:11:25,397 --> 00:11:31,570 Han är född på världens topp och han tog sina första steg på en klippkant. 93 00:11:37,399 --> 00:11:44,417 Med sina rörliga och känsliga klövar kan han hitta fäste var som helst. 94 00:11:49,401 --> 00:11:52,695 Fotarbetet måste bli perfekt. 95 00:12:03,553 --> 00:12:09,560 De måste bege sig ner i dalen för att hitta föda. 96 00:12:17,757 --> 00:12:22,528 Allt är nytt. Han lär sig genom att titta på sin mor. 97 00:12:25,795 --> 00:12:30,888 Den tjocka vinterpälsen behövs inte. Hon skakar av sig den. 98 00:12:30,999 --> 00:12:33,974 En dans som hyllning till våren. 99 00:12:35,671 --> 00:12:39,689 För ungen verkar det bäst att härma mamma. 100 00:13:06,350 --> 00:13:09,210 Fler mödrar och ungar är på väg ner. 101 00:13:09,314 --> 00:13:12,444 Det är som första skoldagen- 102 00:13:12,555 --> 00:13:15,773 -och första mötet med andra getter. 103 00:13:19,310 --> 00:13:22,688 Värmen har tinat upp frusna bäckar. 104 00:13:23,757 --> 00:13:28,900 Det första mötet med rinnande vatten är underligt- 105 00:13:28,197 --> 00:13:31,646 -och en aning skrämmande. 106 00:13:37,917 --> 00:13:41,486 Hans kusiner hoppar redan en meter. 107 00:13:41,599 --> 00:13:44,695 Nästa år hoppar de dubbelt så långt. 108 00:13:46,740 --> 00:13:48,651 Nu ska han prova. 109 00:13:48,755 --> 00:13:53,923 Len värld full av hinder kommer man långt om man kan flyga. 110 00:13:57,829 --> 00:14:04,430 Längre ned i bergen samlas bäckarna och bildar vilda forsar- 111 00:14:04,151 --> 00:14:06,923 -som faller nedför bergen. 112 00:14:10,995 --> 00:14:14,415 För getter som är vana vid klippor- 113 00:14:14,509 --> 00:14:17,968 -kan floder vara livsfarliga. 114 00:14:24,991 --> 00:14:29,172 De vuxna går före och visar hur man gör. 115 00:14:45,438 --> 00:14:48,800 Nästan alla har kommit över- 116 00:14:48,116 --> 00:14:50,928 -men han tvekar. 117 00:15:01,514 --> 00:15:04,133 Han följer en äldre killing- 118 00:15:04,238 --> 00:15:08,800 -men han missar och blir rädd. 119 00:15:17,757 --> 00:15:20,646 Nu är mor och killing åtskilda. 120 00:15:51,189 --> 00:15:54,283 Så kastar han sig ut i det okända. 121 00:16:11,590 --> 00:16:14,286 Klövar som får bra grepp på klippor- 122 00:16:14,392 --> 00:16:17,807 -är värdelösa i det forsande vattnet. 123 00:16:45,120 --> 00:16:47,209 Äntligen är han i säkerhet. 124 00:16:52,635 --> 00:16:56,730 Livet i bergen är hårt, men ungen har fått fotfäste- 125 00:16:56,834 --> 00:17:02,890 -och tagit några viktiga steg mot att bli vuxen. 126 00:17:03,882 --> 00:17:07,817 Klippiga bergens toppar är hem förvissa djur. 127 00:17:07,913 --> 00:17:10,370 De påverkar även hela kontinenten. 128 00:17:10,466 --> 00:17:14,561 De är så höga att de styr vädret. 129 00:17:18,437 --> 00:17:22,416 Det finns inga berg som hindrar kall luft från norr. 130 00:17:22,514 --> 00:17:25,329 Klippiga bergen styr isvindar- 131 00:17:25,437 --> 00:17:29,847 -som krockar med tropisk vind från Mexikanska golfen- 132 00:17:29,957 --> 00:17:32,140 -och utlöser superstormar. 133 00:17:33,750 --> 00:17:36,372 De piskar marken nedanför. 134 00:17:37,451 --> 00:17:42,648 Men de skapar även frodiga prärier från de stora sjöarna till Texas. 135 00:17:45,471 --> 00:17:50,974 Väst om Klippiga bergen håller Sierra Nevada tillbaka fukt från havet. 136 00:17:51,700 --> 00:17:57,402 Bakom dem bildas en lång regnskugga som skapar karga ökenområden. 137 00:17:57,512 --> 00:18:01,969 Från Nevada till Utah och söderut mot den mexikanska gränsen- 138 00:18:02,700 --> 00:18:06,728 -finns en halv miljon kvadratkilometer av torka. 139 00:18:11,791 --> 00:18:14,840 För 450 år sedan- 140 00:18:14,196 --> 00:18:19,849 -red den spanske conquistadoren Coronado ut i öknen till häst- 141 00:18:19,954 --> 00:18:24,890 -i jakt på en mytomspunnen stad av guld. 142 00:18:25,154 --> 00:18:29,688 Detta ogästvänliga område var nära att bli hans död. 143 00:18:30,754 --> 00:18:36,890 Men här finns kvarglömda medlemmar av kolonisationen. 144 00:18:56,324 --> 00:19:01,946 - Utgör öknen ett hem för några av Amerikas sista vildhästar. 145 00:19:02,420 --> 00:19:09,101 Ättlingar till conquistadorers, bönders och indianers hästar. 146 00:19:12,445 --> 00:19:14,856 Mustanger... 147 00:19:15,965 --> 00:19:20,299 Mitt på dagen är hettan uppe i fyrtio grader. 148 00:19:20,400 --> 00:19:25,777 Den här familjen har vandrat genom dammet i två dagar utan vatten. 149 00:19:26,806 --> 00:19:28,781 En hingst... 150 00:19:29,796 --> 00:19:32,170 ...och hans ston. 151 00:19:38,122 --> 00:19:42,701 I den här hettan föredrar till och med finkarna att lifta. 152 00:19:43,762 --> 00:19:47,857 Med unghästar i gruppen har de inget val. 153 00:19:47,966 --> 00:19:51,859 De måste fortsätta tills de hittar vatten. 154 00:20:04,556 --> 00:20:07,613 Äntligen! Det förlovade landet. 155 00:20:25,480 --> 00:20:28,137 De stannar så länge de kan. 156 00:20:29,244 --> 00:20:32,781 Men hingsten måste vara på sin vakt. 157 00:20:34,160 --> 00:20:38,613 Under torkan lurar faror vid vattenhålen. 158 00:20:39,846 --> 00:20:44,381 De drar till sig alla möjliga törstiga bråkmakare. 159 00:20:47,964 --> 00:20:52,777 Ju längre de stannar, desto större risk att faran hittar dem. 160 00:21:03,884 --> 00:21:05,619 Nykomlingar... 161 00:21:13,764 --> 00:21:17,345 En grupp sturska unga hingstar. 162 00:21:20,636 --> 00:21:25,950 Det var såna problem som hingsten ville undvika. 163 00:21:27,358 --> 00:21:33,169 Överst i hierarkin står en ståtlig, mörk hingst. 164 00:21:46,820 --> 00:21:49,779 Han ger sig efter hingstens ston. 165 00:21:57,800 --> 00:22:01,857 En bluff, men han har visat vad han är ute efter. 166 00:22:05,116 --> 00:22:07,369 Hingsten måste anta utmaningen. 167 00:22:09,122 --> 00:22:14,413 I den laglösa västern riskerar en hästtjuv livet. 168 00:22:38,122 --> 00:22:41,173 Det ligger ett tons kraft i sparken. 169 00:22:44,198 --> 00:22:49,197 En spark i ansiktet kan spräcka en käke. 170 00:22:49,304 --> 00:22:52,750 Ett brutet ben leder till döden. 171 00:23:21,207 --> 00:23:27,503 Hingstens styrka och erfarenhet blir för mycket för inkräktarna. 172 00:23:29,328 --> 00:23:32,946 Äntligen kan familjen slappna av. 173 00:23:56,100 --> 00:24:01,781 Nästan 500 kilometer söderut i hörnet av fyra delstater: 174 00:24:03,444 --> 00:24:05,240 Monument Valley. 175 00:24:12,890 --> 00:24:16,421 En symbol för den amerikanska västern. 176 00:24:16,521 --> 00:24:19,812 En helgedom för navajoindianerna. 177 00:24:22,440 --> 00:24:27,662 En del av tornen är eroderade magmakärnor av vulkaner- 178 00:24:27,763 --> 00:24:30,661 -som en gång täckte landskapet. 179 00:24:33,500 --> 00:24:37,137 I sydväst blir öknarna kargare. 180 00:24:38,246 --> 00:24:44,213 Death Valley, 85 meter under havet, är världens varmaste plats. 181 00:24:45,688 --> 00:24:48,497 Men även här hankar sig livet fram. 182 00:24:55,915 --> 00:25:00,689 I södra Utah verkar naturen bryta mot sina egna regler. 183 00:25:00,799 --> 00:25:04,970 Landet är en labyrint av skulpterade klippor- 184 00:25:05,840 --> 00:25:09,640 -som har formats under 50 miljoner år av vatten och vind. 185 00:25:12,565 --> 00:25:16,854 Genom Arizona skär Coloradofloden söderut- 186 00:25:16,963 --> 00:25:20,411 -genom en gammal havsbotten. 187 00:25:20,520 --> 00:25:25,256 Den har holkat sig en kilometer ner i Grand Canyon. 188 00:25:30,240 --> 00:25:32,774 Öknen fortsätter söderut mot Mexiko. 189 00:25:32,882 --> 00:25:37,898 Fukt från tropikerna omvandlar landet till frodiga djungler. 190 00:25:39,803 --> 00:25:43,893 Från Guatemala till Honduras och in i Panama- 191 00:25:44,400 --> 00:25:48,496 -smalnar kontinenten av till en tunn strimma av land. 192 00:25:50,642 --> 00:25:53,454 I änden ligger tät regnskog. 193 00:25:53,563 --> 00:25:56,215 Mystisk och otillgänglig. 194 00:26:02,378 --> 00:26:05,943 Delar är fortfarande outforskade. 195 00:26:20,420 --> 00:26:21,739 Den är nästan obebodd- 196 00:26:21,837 --> 00:26:27,737 -men i delar av Costa Ricas djungel är det livligare än i en trång bar. 197 00:26:31,640 --> 00:26:34,848 Fullt av charmörer som visar upp sig. 198 00:26:37,420 --> 00:26:41,739 För att locka till sig en partner på ett sånt här ställe- 199 00:26:41,835 --> 00:26:44,140 -måste man ha klass- 200 00:26:44,119 --> 00:26:46,487 -och kunna dansa. 201 00:26:49,287 --> 00:26:54,136 En rödkronad manakin hoppas att dansen ska imponera på en hona. 202 00:26:55,641 --> 00:27:00,230 "Manakin" är holländska och betyder "liten man". 203 00:27:01,242 --> 00:27:06,420 Han slår med vingarna för att skapa en rytm att dansa till. 204 00:27:07,822 --> 00:27:11,588 De kräsna honorna väljer bara de bästa. 205 00:27:12,676 --> 00:27:15,108 Hon har sett bättre. 206 00:27:19,497 --> 00:27:23,437 Här är det bästa numret en duo. 207 00:27:23,514 --> 00:27:29,130 Långstjärtad manakin samarbetar för att imponera på damerna. 208 00:27:29,123 --> 00:27:31,776 Hanarna övar i åratal- 209 00:27:31,875 --> 00:27:34,970 -men bara den äldste får para sig. 210 00:27:35,790 --> 00:27:39,533 Den yngre hjälpredan tvingas vänta upp till tio år- 211 00:27:39,646 --> 00:27:42,774 -tills den dominante hanen dör. 212 00:27:42,885 --> 00:27:47,177 Då får han äntligen huvudrollen och en egen hjälpreda. 213 00:27:50,478 --> 00:27:53,696 En hona sätter sig på första parkett. 214 00:27:59,959 --> 00:28:02,897 En annan är också intresserad. 215 00:28:04,874 --> 00:28:08,110 Hanarna dansar frenetiskt. 216 00:28:10,358 --> 00:28:13,214 Men på det här dansgolvet... 217 00:28:14,247 --> 00:28:16,536 ...kan damerna också vara med. 218 00:28:21,700 --> 00:28:24,950 Den äldre hanen gör sitt val. 219 00:28:32,288 --> 00:28:35,783 I djungelns utkant ligger havet. 220 00:28:44,234 --> 00:28:50,688 I Costa Rica ligger gränsen vid en namnlös strand. 221 00:28:59,594 --> 00:29:03,373 Vid den här stranden föddes en trött resenär. 222 00:29:06,724 --> 00:29:09,743 En sydlig bastardsköldpadda. 223 00:29:17,784 --> 00:29:21,781 Hon har levt i havet, men nu är hon tillbaka. 224 00:29:23,898 --> 00:29:28,675 Hennes första steg på land på nästan femton år. 225 00:29:40,164 --> 00:29:43,371 Hon släpar sig så långt hon kan- 226 00:29:43,477 --> 00:29:45,607 -gräver ett hål... 227 00:29:46,679 --> 00:29:50,560 ...och fyller det med mer än 100 ägg. 228 00:29:52,520 --> 00:29:54,458 Men hon är inte ensam. 229 00:29:58,318 --> 00:30:01,410 Efter henne kommer tusentals fler. 230 00:30:01,517 --> 00:30:07,207 En hord av honor som lockas hit av någon okänd signal. 231 00:30:16,441 --> 00:30:21,335 Det här är den natten som alla har valt att återvända. 232 00:30:24,201 --> 00:30:28,501 I gryningen beger de sig ut till havs igen. 233 00:30:32,840 --> 00:30:34,815 50 dagar senare... 234 00:30:43,877 --> 00:30:49,454 Hundratusentals fem centimeter långa sköldpaddor kämpar sig upp. 235 00:30:54,925 --> 00:30:58,451 För de nykläckta ungarna- 236 00:30:58,557 --> 00:31:01,540 -blir det en lång dag. 237 00:31:02,873 --> 00:31:07,371 Bara fem av hundra överlever de närmaste åtta timmarna. 238 00:31:23,398 --> 00:31:27,972 Bakom barriären av drivved väntar Slagfältet. 239 00:31:28,830 --> 00:31:30,293 40 meter med djup sand. 240 00:31:33,608 --> 00:31:36,223 Fiendetruppen väntar. 241 00:32:05,442 --> 00:32:09,333 Så nära, men ändå så långt borta. 242 00:32:34,450 --> 00:32:35,616 Äntligen - havet! 243 00:32:36,880 --> 00:32:39,780 Men fler faror väntar. 244 00:32:50,321 --> 00:32:55,776 En dag kanske honorna återvänder för att själva lägga ägg här. 245 00:32:55,881 --> 00:33:00,337 Men nu blir de en del av kontinentens rytm. 246 00:33:03,364 --> 00:33:06,699 Den dans som miljardtals dansar. 247 00:33:09,114 --> 00:33:13,853 Över hela Nordamerika är det en del av livet att flytta. 248 00:33:13,952 --> 00:33:17,600 Dessa vägar tar tre miljarder fåglar- 249 00:33:17,120 --> 00:33:20,497 -som flyger norrut varje vår. 250 00:33:24,716 --> 00:33:29,811 De flyger tusentals kilometer till kontinentens alla hörn. 251 00:33:37,351 --> 00:33:40,531 För att hitta mat, en partner... 252 00:33:42,600 --> 00:33:45,215 ...och för att bilda familj. 253 00:33:45,318 --> 00:33:50,856 Vid västkusten simmar hundratals miljoner laxar upp ur Stilla havet- 254 00:33:50,954 --> 00:33:56,569 -och in i floder från norra Kalifornien till Alaska. 255 00:33:56,680 --> 00:33:59,531 De simmar 1000 km inåt land- 256 00:33:59,645 --> 00:34:03,698 -upp i floder i bergen för att lägga sina ägg. 257 00:34:11,119 --> 00:34:16,535 200 miljoner monarkfjärilar fladdrar norrut- 258 00:34:16,640 --> 00:34:20,975 -tvärsöver Amerika från Sierra Madre i Mexiko- 259 00:34:21,800 --> 00:34:27,730 -till Cedar Grove i Kalifornien till den kanadensiska präriens ängar. 260 00:34:31,723 --> 00:34:38,262 Strax utanför San Antonio i Texas finns tjugo miljoner fladdermöss. 261 00:34:38,356 --> 00:34:42,491 Den största samlingen däggdjur i världen. 262 00:34:42,600 --> 00:34:46,180 I oktober strömmar de ur grottorna- 263 00:34:46,117 --> 00:34:49,218 -och beger sig söderut. 264 00:35:00,790 --> 00:35:05,407 Bortom den värld vi har skapat finns ett nätverk av osynliga vägar- 265 00:35:05,515 --> 00:35:10,613 -som knyter samman kontinenten och de används varje dag. 266 00:35:21,722 --> 00:35:27,821 Vid kontinentens norra utkant ligger området Labrador. 267 00:35:27,913 --> 00:35:33,848 Enormt, bortglömt och tomt. 268 00:35:33,962 --> 00:35:38,457 Det bor färre än 100 människor per 2500 kvadratkilometer. 269 00:35:38,558 --> 00:35:41,560 Men i denna karga vildmark- 270 00:35:41,169 --> 00:35:45,458 -sker en av de största vandringarna i världen. 271 00:35:47,481 --> 00:35:53,218 Ett 6000 km långt pilgrimsstråk slingrar sig genom bergen. 272 00:35:53,320 --> 00:35:55,531 28000 karibo. 273 00:35:57,360 --> 00:36:00,610 Hjorden är stor och gräset glest. 274 00:36:00,719 --> 00:36:06,495 Om de stannar, tar maten slut och de svälter ihjäl. 275 00:36:09,410 --> 00:36:11,691 Född till ett liv i ständig rörelse. 276 00:36:11,799 --> 00:36:16,976 Kalven tvingades springa bara timmar efter födseln för att hänga med. 277 00:36:21,569 --> 00:36:25,944 Hjorden passerar de frodiga betesmarkerna vid havet. 278 00:36:28,886 --> 00:36:31,583 Kanjonen tillhör deras fiender. 279 00:36:35,560 --> 00:36:37,138 Ett vargpar. 280 00:36:43,801 --> 00:36:47,222 De söker efter ett taktiskt övertag. 281 00:36:58,844 --> 00:37:02,577 Försiktigt närmar de sig hjorden. 282 00:37:12,561 --> 00:37:18,848 De branta backarna som är fulla av hinder är perfekta för jakt. 283 00:37:34,724 --> 00:37:38,814 I förvirringen har modern kommit ifrån sin kalv. 284 00:37:45,960 --> 00:37:48,776 Modern måste springa för livet. 285 00:38:11,376 --> 00:38:14,836 En kalv har kommit ifrån sin mor. 286 00:38:18,532 --> 00:38:21,660 På fältet av stenar och gropar- 287 00:38:21,177 --> 00:38:26,188 -kan karibon inte få upp farten, utan måste ständigt ändra riktning. 288 00:38:29,726 --> 00:38:31,697 Kalven snavar. 289 00:38:45,940 --> 00:38:47,760 Hjorden samlas igen. 290 00:38:49,990 --> 00:38:52,190 Modern känner igen kalven på lukten. 291 00:38:57,276 --> 00:39:00,315 Men en mor får fortsätta ensam. 292 00:39:07,720 --> 00:39:10,933 Vargen har inte ätit på flera dagar. 293 00:39:19,380 --> 00:39:22,588 Hon har hungriga munnar att mätta. 294 00:39:33,213 --> 00:39:38,270 En mors förlust innebär att en annan kan mätta sin familj. 295 00:39:49,582 --> 00:39:51,955 Bland bergen i Wyoming- 296 00:39:52,630 --> 00:39:54,795 -i ett hål under ett fallet träd... 297 00:40:01,560 --> 00:40:03,111 ...börjar ett nytt liv. 298 00:40:06,505 --> 00:40:10,918 En svartbjörn har fött en liten unge. 299 00:40:12,460 --> 00:40:17,789 Hon har inte ätit eller druckit sedan oktober- 300 00:40:17,896 --> 00:40:22,793 -men hon kommer att ge di under tre månader. 301 00:40:22,901 --> 00:40:26,843 Kroppsfettet omvandlas till mjölk. 302 00:40:27,902 --> 00:40:33,683 Mor och unge sover djupt i väntan på en ny årstid. 303 00:40:39,680 --> 00:40:41,800 Över hela Nordamerika- 304 00:40:41,176 --> 00:40:44,433 -börjar livet spira. 305 00:40:44,547 --> 00:40:51,770 Ett tidlöst uppvaknande när våren blåser liv i naturen igen. 306 00:40:58,506 --> 00:41:00,201 Endast några månader gammal- 307 00:41:00,300 --> 00:41:06,879 -börjar den lilla svartbjörnen att lära sig om livet i skogen. 308 00:41:10,590 --> 00:41:13,357 Han är helt beroende av sin mor. 309 00:41:18,578 --> 00:41:20,794 Hon är en utmärkt beskyddare. 310 00:41:23,298 --> 00:41:26,720 Björnar står överst i näringskedjan- 311 00:41:26,822 --> 00:41:29,836 -men ungen hotas ändå av faror. 312 00:41:37,417 --> 00:41:40,795 Skymningen närmar sig. 313 00:41:41,974 --> 00:41:47,746 För små krabater som han är marken full av faror. 314 00:41:53,621 --> 00:41:59,154 För små svartbjörnar är klättring mer än bara en barnlek. 315 00:41:59,265 --> 00:42:02,483 Det kan skilja mellan liv och död. 316 00:42:04,620 --> 00:42:07,595 Svartbjörnen utvecklades bland stora rovdjur- 317 00:42:07,698 --> 00:42:10,788 -som den sabeltandade tigern. 318 00:42:11,942 --> 00:42:18,194 På den tiden var trädtopparna den enda säkra platsen att sova på. 319 00:42:22,851 --> 00:42:26,710 Sabeltandstigern är utdöd sen länge- 320 00:42:26,179 --> 00:42:32,797 -men i mörkret smyger avlägsna släktingar fortfarande omkring: 321 00:42:36,236 --> 00:42:37,932 Puman. 322 00:42:39,200 --> 00:42:45,450 Den har kattvärldens starkaste bakben och kan hoppa över tio meter. 323 00:42:45,568 --> 00:42:49,270 Få får se skymten av denne ensling. 324 00:42:49,980 --> 00:42:52,388 Den kan smyga dödstyst. 325 00:42:53,421 --> 00:42:57,953 Men det finns mer än 30000 av dem i Nordamerika. 326 00:42:58,650 --> 00:43:02,837 De är skugglika symboler för kontinentens vilda hjärta. 327 00:43:12,937 --> 00:43:15,151 Det är säkert att komma ner. 328 00:43:16,856 --> 00:43:22,547 I dagsljuset undervisar modern och ungen lär sig allt han behöver- 329 00:43:22,658 --> 00:43:27,436 -för att överleva i denna förunderliga nya värld. 330 00:43:34,822 --> 00:43:39,197 Den otämjda vildmarken sträcker sig över hela kontinenten. 331 00:43:41,412 --> 00:43:47,740 Dess kraft och skönhet gränsar till vår konstlade värld. 332 00:43:51,341 --> 00:43:54,770 Den utmanar dem som bor där. 333 00:43:55,378 --> 00:43:58,395 Den förser dem med föda- 334 00:43:58,501 --> 00:44:03,115 -och sätter deras mod och beslutsamhet på prov. 335 00:44:05,210 --> 00:44:07,759 Att ge sig ut i denna värld- 336 00:44:07,869 --> 00:44:12,897 -är att ansluta sig till historien om deras hem - Nordamerika. 25918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.