All language subtitles for Mr.Holmes.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,966 --> 00:01:09,599 You shouldn't do that. 2 00:01:11,702 --> 00:01:13,202 Tap the glass. 3 00:01:15,038 --> 00:01:16,998 How did you know I was going to? 4 00:01:18,573 --> 00:01:21,007 You must forgive my son. He loves bees. 5 00:01:21,808 --> 00:01:23,942 It isn't a bee. It's a wasp. 6 00:01:28,114 --> 00:01:29,881 Different thing entirely. 7 00:02:05,848 --> 00:02:07,381 Was that him? 8 00:03:12,582 --> 00:03:14,916 Ah, the prodigal returns. 9 00:03:20,155 --> 00:03:21,321 Ooh. 10 00:03:26,226 --> 00:03:28,427 Outside, Roger. You know you're not allowed. 11 00:03:31,497 --> 00:03:34,164 Like having a Welsh pony. 12 00:03:37,269 --> 00:03:39,229 Will you be going up to your study? 13 00:03:39,502 --> 00:03:40,735 No, not as yet. 14 00:04:13,899 --> 00:04:16,334 Ah, yes. Home again. 15 00:04:19,471 --> 00:04:20,771 Home again. 16 00:04:28,612 --> 00:04:30,379 Mrs. Munro! 17 00:04:33,649 --> 00:04:37,118 It would appear we've had a decrease in population. 18 00:04:38,887 --> 00:04:41,922 Did Mr. Healy not come by 19 00:04:41,924 --> 00:04:44,258 to take care of the apiary whilst I was gone? 20 00:04:44,260 --> 00:04:46,500 Yes, but he won't be able to do it next time. 21 00:04:47,795 --> 00:04:50,563 - Did Mr. Healy say that? - No, his daughter did. 22 00:04:51,998 --> 00:04:54,065 She's taken him to live with her. Too feeble, she said. 23 00:04:54,067 --> 00:04:57,601 - Is he too feeble? - Seemed spry enough. 24 00:04:57,603 --> 00:04:59,502 - Chattier, maybe. - With you? 25 00:05:00,003 --> 00:05:01,303 With himself. 26 00:05:02,571 --> 00:05:04,371 Key to the study. 27 00:05:14,249 --> 00:05:15,982 - Is that lunch? - Mm. 28 00:05:18,251 --> 00:05:20,552 Hmm... 29 00:06:38,198 --> 00:06:40,933 Watson had married and I was alone. 30 00:06:42,368 --> 00:06:44,502 In fact, it was on the very day he left Baker Street 31 00:06:44,504 --> 00:06:48,606 that the case which was to be my last began to unfold. 32 00:06:54,279 --> 00:06:57,681 It was almost 30 years ago. The Great War had ended 33 00:06:57,683 --> 00:07:00,016 and the tourists had come back to Baker Street 34 00:07:00,018 --> 00:07:02,819 to catch a glimpse of the real Sherlock Holmes. 35 00:07:04,688 --> 00:07:06,355 Thankfully, in his stories, 36 00:07:06,357 --> 00:07:08,457 Watson had always published a false address 37 00:07:08,459 --> 00:07:09,758 for our actual quarters. 38 00:07:10,593 --> 00:07:12,026 So you found the right address. 39 00:07:32,781 --> 00:07:35,682 - Why did you do it? - Sir? 40 00:07:36,417 --> 00:07:38,284 Break into my study. 41 00:07:38,286 --> 00:07:41,053 My study is my sanctum sanctorum. 42 00:07:42,088 --> 00:07:43,487 Private place. 43 00:07:46,457 --> 00:07:50,525 Before you went to Japan, I saw you writing that story. 44 00:07:51,326 --> 00:07:53,226 I didn't know you wrote stories. 45 00:07:53,228 --> 00:07:55,861 Oh, Dr. Watson, yes, he was the writer. 46 00:07:57,296 --> 00:07:59,097 Well, so I borrowed Mum's key and went into your study, 47 00:07:59,099 --> 00:08:00,098 and there it was. 48 00:08:00,100 --> 00:08:02,467 And how much did you read? 49 00:08:02,469 --> 00:08:05,303 Just to where you stopped. It was a good part too. 50 00:08:05,305 --> 00:08:06,637 A man comes to Baker Street. 51 00:08:06,639 --> 00:08:08,171 You say, "You've come about your wife." 52 00:08:08,173 --> 00:08:10,907 How could you tell? Did you do the thing? 53 00:08:11,675 --> 00:08:13,175 What thing would that be? 54 00:08:14,343 --> 00:08:16,543 "The cane shows the marks of a dog's teeth. 55 00:08:17,778 --> 00:08:19,178 The wood is from an island southwest of Madeira." 56 00:08:19,612 --> 00:08:20,645 That thing. 57 00:08:21,813 --> 00:08:23,180 And how would you tell 58 00:08:23,182 --> 00:08:25,482 that a man's visit was about his wife? 59 00:08:26,183 --> 00:08:27,344 He wears a wedding ring? 60 00:08:28,118 --> 00:08:31,719 No. The clues are all on that page. 61 00:08:32,487 --> 00:08:34,688 This sentence, to be exact. 62 00:08:35,790 --> 00:08:37,857 "One day, into the room came a young man, 63 00:08:37,859 --> 00:08:40,992 in newly-pressed, albeit inexpensive clothes." 64 00:08:42,361 --> 00:08:44,095 The clothes are freshly-pressed. He's a young man, though. 65 00:08:44,097 --> 00:08:46,030 Not expensive clothes. 66 00:08:47,432 --> 00:08:49,032 Then his wife must press them. Men don't have the talent 67 00:08:49,034 --> 00:08:51,114 and he can't afford a servant to do so. 68 00:08:51,768 --> 00:08:53,268 Very good. 69 00:08:53,270 --> 00:08:54,836 That's how you knew it was about the wife. 70 00:08:54,838 --> 00:08:55,904 Well, no. 71 00:08:57,339 --> 00:08:59,739 When you're a detective and a man comes to visit you... 72 00:09:00,774 --> 00:09:02,074 it's usually about his wife. 73 00:09:04,110 --> 00:09:06,110 So why did you stop where you did? 74 00:09:19,858 --> 00:09:21,191 Ahh... 75 00:09:31,301 --> 00:09:33,461 Ah, did you get the things from the chemist? 76 00:09:34,504 --> 00:09:35,570 On order. Said it would be a few days. 77 00:09:35,572 --> 00:09:37,038 We'll hold them to that. 78 00:09:37,839 --> 00:09:39,573 Otherwise, triumphant, were you? 79 00:09:40,308 --> 00:09:41,908 Like V-E Day. 80 00:09:42,743 --> 00:09:45,044 Oh. Doctor's here. 81 00:09:52,085 --> 00:09:54,820 - Did you catch cold in Japan? - Does it sound it? 82 00:09:56,389 --> 00:09:58,909 I thought you might be coming off the tail end of something. 83 00:09:59,224 --> 00:10:01,291 Lost some weight as well. Hmm. 84 00:10:02,393 --> 00:10:05,261 Did you find what you were looking for, 85 00:10:05,263 --> 00:10:06,829 the mysterious ashy prick? 86 00:10:06,831 --> 00:10:09,198 Prickly ash. 87 00:10:09,200 --> 00:10:10,399 Oh, yes, sorry. 88 00:10:11,901 --> 00:10:14,035 That was the reason the fellow invited you to Japan, wasn't it? 89 00:10:14,037 --> 00:10:16,404 Dig up a pile of the stuff, smuggle it home? 90 00:10:16,406 --> 00:10:19,073 It can't interfere with anything you've prescribed. 91 00:10:20,443 --> 00:10:23,778 - But surely it can't do me ill. - In and of itself, no. 92 00:10:24,846 --> 00:10:26,279 You mean there might be side effects? 93 00:10:26,281 --> 00:10:27,480 Perhaps. 94 00:10:28,081 --> 00:10:29,915 - Such as? - Hope. 95 00:10:38,090 --> 00:10:42,426 What was the name of the fellow who invited you to Japan? 96 00:10:45,263 --> 00:10:47,298 You just spent a week with the man, 97 00:10:48,433 --> 00:10:50,801 corresponded with him for months. 98 00:10:51,669 --> 00:10:53,069 Do you recall his name? 99 00:10:56,139 --> 00:11:00,141 There's a flat adjacent to my surgery that's gone to let... 100 00:11:00,143 --> 00:11:01,976 No! 101 00:11:01,978 --> 00:11:03,677 What happens when you don't recall where the telephone is, 102 00:11:03,679 --> 00:11:06,146 or you forget to turn off the gas? 103 00:11:06,148 --> 00:11:09,315 - You can't live alone. - I don't live alone. 104 00:11:10,016 --> 00:11:11,148 I have the housekeeper. 105 00:11:13,851 --> 00:11:15,084 Take this diary. 106 00:11:17,254 --> 00:11:21,090 Each day you don't recall a name or place, 107 00:11:22,258 --> 00:11:24,926 make a mark on the page for that day's date. 108 00:11:25,861 --> 00:11:28,762 And if I forget to make the mark? 109 00:11:50,184 --> 00:11:52,251 Oh... Mm. 110 00:11:54,621 --> 00:11:56,521 No, no, no. No. No, no, no. 111 00:11:57,222 --> 00:11:58,689 It's the royal jelly. 112 00:11:58,691 --> 00:12:00,771 Yes, well, we're not using it anymore. 113 00:12:02,259 --> 00:12:04,179 Instead, we're going to use this. 114 00:12:05,095 --> 00:12:07,863 - It's called prickly ash. - Is it food? 115 00:12:07,865 --> 00:12:09,497 Mm... 116 00:12:10,765 --> 00:12:12,366 Eurgh. Looks like it came out the down-spout. 117 00:12:12,368 --> 00:12:13,934 It came from Japan. 118 00:12:15,369 --> 00:12:16,769 That makes all the difference. 119 00:12:16,771 --> 00:12:19,204 You add it in as you would the royal jelly, 120 00:12:19,206 --> 00:12:20,771 in the tea or the coffee. 121 00:12:23,107 --> 00:12:26,075 And you should try cooking with it 122 00:12:26,077 --> 00:12:27,810 to enhance your specialities. 123 00:13:27,435 --> 00:13:28,868 Mr. Holmes? 124 00:13:30,203 --> 00:13:31,536 Mr. Holmes? 125 00:13:35,975 --> 00:13:37,408 Tamiki Umezaki. 126 00:13:38,977 --> 00:13:40,577 Welcome to Japan. 127 00:13:42,980 --> 00:13:46,047 I am so honoured you have accepted my invitation. 128 00:13:47,549 --> 00:13:51,184 We spend tonight at my house. Tomorrow we begin our search. 129 00:14:25,485 --> 00:14:28,119 I have owned your book for 20 years. 130 00:14:29,421 --> 00:14:31,742 I purchased my copy when it first appeared in print. 131 00:14:33,725 --> 00:14:36,793 I hope you'll do me the honour of a personal inscription. 132 00:14:37,928 --> 00:14:40,429 Oh, yes. Of course. 133 00:14:43,666 --> 00:14:44,732 Um... 134 00:14:47,869 --> 00:14:51,004 Mr. Umezaki, how close to the city 135 00:14:51,006 --> 00:14:53,306 does the prickly ash grow? 136 00:14:54,274 --> 00:14:56,074 It is found mostly near the sea. 137 00:14:56,076 --> 00:14:57,875 And how far shall we have to go? 138 00:14:57,877 --> 00:15:00,778 Where I am thinking is two days' journey by train. 139 00:15:04,082 --> 00:15:05,282 You are very eager? 140 00:15:06,684 --> 00:15:09,218 I'm in the middle of a project that I'm keen to finish 141 00:15:09,220 --> 00:15:12,120 and my wits must be at their sharpest. 142 00:15:12,888 --> 00:15:13,954 I want to be able to benefit 143 00:15:13,956 --> 00:15:15,956 from the effect as soon as possible. 144 00:15:16,424 --> 00:15:18,958 - It's that urgent? - I fear it's so. 145 00:15:21,027 --> 00:15:24,462 You are very great detective! 146 00:15:25,797 --> 00:15:27,430 Thank you very much. 147 00:15:35,038 --> 00:15:36,705 My mother, she wonders 148 00:15:36,707 --> 00:15:38,840 if you have brought your famous hat. 149 00:15:39,541 --> 00:15:41,542 Oh, the deer stalker. 150 00:15:42,744 --> 00:15:45,779 That was an embellishment of the illustrator. 151 00:15:47,748 --> 00:15:48,881 I've never worn one. 152 00:15:49,916 --> 00:15:52,183 - And the pipe? - I prefer a cigar. 153 00:15:53,418 --> 00:15:55,987 I told Watson, if I ever write a story myself, 154 00:15:55,989 --> 00:15:58,889 it will be to correct the million misconceptions 155 00:15:58,891 --> 00:16:00,957 created by his imaginative license. 156 00:16:02,225 --> 00:16:04,158 Did you write such a story? 157 00:16:06,227 --> 00:16:08,728 But I'm trying to do so now. 158 00:16:28,180 --> 00:16:32,049 I must finish with you before I die. 159 00:16:43,127 --> 00:16:45,261 "So you've come about your wife." 160 00:16:50,099 --> 00:16:52,167 "You've come about your wife." 161 00:16:52,635 --> 00:16:53,868 "You've come..." 162 00:17:09,684 --> 00:17:10,784 Roger. 163 00:17:12,620 --> 00:17:13,853 Here. 164 00:17:15,222 --> 00:17:16,922 I'll see you after lunch. 165 00:17:18,057 --> 00:17:20,178 I'm going to need some help with the bees. 166 00:17:31,804 --> 00:17:33,604 So you found the right address. 167 00:17:34,572 --> 00:17:37,073 A friendly porter at 221B. 168 00:17:38,408 --> 00:17:41,276 It's just a minor fiction to mislead the curious. 169 00:17:43,212 --> 00:17:45,132 Most of them seem to be American. 170 00:17:46,648 --> 00:17:47,981 Have a seat, Mr. Kelmot. 171 00:17:52,887 --> 00:17:53,987 So... 172 00:17:54,855 --> 00:17:56,455 you've come about your wife. 173 00:17:57,557 --> 00:17:59,524 - How did you know? - It doesn't matter. 174 00:17:59,526 --> 00:18:01,492 Tell me what you have to say. 175 00:18:02,193 --> 00:18:03,493 My wife is named Ann. 176 00:18:04,828 --> 00:18:07,062 Her mother died in childbirth. 177 00:18:07,730 --> 00:18:09,097 Her father was a colonel, 178 00:18:09,099 --> 00:18:11,139 killed in that business at Waziristan. 179 00:18:12,100 --> 00:18:14,220 We wanted very much to have children. 180 00:18:16,772 --> 00:18:19,006 She lost our first child in her third month... 181 00:18:21,075 --> 00:18:22,575 Our second in her fourth. 182 00:18:25,178 --> 00:18:27,498 We were told it was too dangerous to try again. 183 00:18:28,347 --> 00:18:31,248 Ann was... distraught. 184 00:18:37,187 --> 00:18:38,887 It was as though each of them lost 185 00:18:38,889 --> 00:18:40,929 had been a real child, as opposed to... 186 00:18:44,860 --> 00:18:45,993 Thank you. 187 00:18:49,063 --> 00:18:50,797 For a time, she even insisted I have 188 00:18:50,799 --> 00:18:51,964 a pair of headstones carved 189 00:18:51,966 --> 00:18:53,699 and placed in our cemetery plot, 190 00:18:53,701 --> 00:18:55,741 as if their bodies were buried beneath. 191 00:18:55,901 --> 00:18:57,534 She was in desperate need 192 00:18:57,536 --> 00:18:59,469 of something to soothe this dangerous melancholy. 193 00:18:59,471 --> 00:19:02,305 She liked music so I suggested the glass armonica. 194 00:19:02,307 --> 00:19:03,706 The armonica? 195 00:19:03,708 --> 00:19:05,507 My father's most prized possession. 196 00:19:05,509 --> 00:19:07,790 He played it constantly till the day he died. 197 00:19:08,076 --> 00:19:10,177 I had it brought to the house 198 00:19:10,179 --> 00:19:12,339 and arranged a month's worth of lessons. 199 00:19:13,015 --> 00:19:14,095 One hour per week. 200 00:19:14,549 --> 00:19:15,882 Soon Ann asked me if she could 201 00:19:15,884 --> 00:19:17,884 increase the lessons to twice a week. 202 00:19:18,251 --> 00:19:20,485 Then three times. Then every day. 203 00:19:22,054 --> 00:19:24,555 So, she took up the avocation you hoped she would. 204 00:19:25,423 --> 00:19:27,557 Why are you here, Mr. Kelmot? 205 00:19:27,559 --> 00:19:31,093 Mr. Holmes, my Ann has changed. 206 00:19:31,994 --> 00:19:33,861 And it isn't just the lessons 207 00:19:33,863 --> 00:19:35,863 or her obsession with the instrument. 208 00:19:37,532 --> 00:19:39,065 One day I was outside the room 209 00:19:39,067 --> 00:19:41,108 and suddenly her playing stopped. 210 00:19:43,503 --> 00:19:45,703 And I heard her saying, quite clearly... 211 00:19:46,772 --> 00:19:49,639 Grace? James? 212 00:19:51,675 --> 00:19:54,276 Those were to be the names of your children? 213 00:19:55,278 --> 00:19:57,318 When I confronted Ann, she denied it. 214 00:19:57,513 --> 00:19:58,579 So I forbad her playing the armonica 215 00:19:58,581 --> 00:20:00,581 and I forbad her taking the lessons. 216 00:20:01,215 --> 00:20:02,615 The woman who teaches them, Madame Schirmer, 217 00:20:02,617 --> 00:20:04,577 is a person of dangerous beliefs. 218 00:20:05,451 --> 00:20:06,851 The dangerous beliefs of a music teacher? 219 00:20:06,853 --> 00:20:08,452 She's put a spell on Ann, 220 00:20:09,455 --> 00:20:10,788 preying upon her weak frame of mind, 221 00:20:10,790 --> 00:20:12,022 for what reason I cannot say. 222 00:20:12,024 --> 00:20:14,090 Have you proof of this? 223 00:20:14,858 --> 00:20:16,058 Following my instructions, 224 00:20:16,060 --> 00:20:17,592 she stopped seeing Madame Schirmer. 225 00:20:17,594 --> 00:20:21,127 I received in the post... three receipts from the woman. 226 00:20:23,130 --> 00:20:25,431 Each for the payment of one armonica lesson. 227 00:20:26,199 --> 00:20:27,766 Again Ann denied it. 228 00:20:28,934 --> 00:20:30,701 Consequently, my wife is no longer permitted 229 00:20:30,703 --> 00:20:32,335 to withdraw money from the bank. 230 00:20:33,603 --> 00:20:35,370 Then yesterday, I followed Ann 231 00:20:35,372 --> 00:20:37,693 to the place where the woman gives her lessons. 232 00:20:39,108 --> 00:20:41,548 Even on the pavement below I could hear her playing. 233 00:20:41,876 --> 00:20:44,210 Naturally, I went inside, but the Schirmer woman said, 234 00:20:44,212 --> 00:20:45,778 "Your wife is not here." 235 00:20:46,946 --> 00:20:48,780 Last night, I questioned Ann. 236 00:20:50,282 --> 00:20:52,983 And she said that she hadn't been to Madame Schirmer's rooms. 237 00:20:52,985 --> 00:20:54,117 Not for weeks. 238 00:20:57,888 --> 00:20:59,955 Do you have a portrait of your wife? 239 00:21:09,899 --> 00:21:13,601 I shall take your case if you answer just one last question. 240 00:21:13,603 --> 00:21:14,735 Certainly. 241 00:21:15,737 --> 00:21:17,697 What perfume does your wife wear? 242 00:21:18,839 --> 00:21:19,972 Roger? 243 00:21:22,775 --> 00:21:25,143 It's late. Lights out like it's the Blitz. 244 00:21:32,184 --> 00:21:33,551 Look at you. 245 00:21:36,521 --> 00:21:38,188 Do you remember your dad? 246 00:21:40,090 --> 00:21:43,091 I remember him holding my hand and taking me to the sea. 247 00:21:44,793 --> 00:21:47,994 You're not remembering. That's the picture. 248 00:21:50,263 --> 00:21:52,330 What about the invisible stories? 249 00:21:53,765 --> 00:21:55,799 Some nights at bedtime, your dad would make up stories. 250 00:21:55,801 --> 00:21:59,035 He'd... he'd say, "Give me three things." 251 00:22:00,137 --> 00:22:04,040 And you'd say, "A ball, a cat and Roger." 252 00:22:05,609 --> 00:22:06,842 So then he'd... 253 00:22:07,543 --> 00:22:09,176 he'd make up some tale 254 00:22:09,178 --> 00:22:12,512 about a ball that had a pet cat named Roger. 255 00:22:13,882 --> 00:22:16,002 Always a something and something and Roger. 256 00:22:21,354 --> 00:22:23,594 You don't remember any of the invisible stories? 257 00:22:24,823 --> 00:22:27,791 No. Do you? 258 00:22:31,796 --> 00:22:33,756 I was never any good at stories. 259 00:22:41,205 --> 00:22:42,438 Sleep well. 260 00:22:47,243 --> 00:22:50,078 The first thing to know is there's no danger. 261 00:22:50,080 --> 00:22:52,680 Bees aren't interested in harming you. 262 00:22:52,682 --> 00:22:55,282 Their only concern is self-preservation. 263 00:22:55,750 --> 00:22:56,983 From people? 264 00:22:56,985 --> 00:22:59,026 They're much too clever for people. 265 00:22:59,887 --> 00:23:03,656 Their enemies are the weather, disease and predators. 266 00:23:04,724 --> 00:23:06,491 The wasp is their particular antagonist. 267 00:23:06,493 --> 00:23:08,559 Did you know that one wasp 268 00:23:08,561 --> 00:23:11,728 can kill 40 honey bees in under a minute? 269 00:23:12,763 --> 00:23:15,164 In consequence, we do not like wasps. 270 00:23:15,166 --> 00:23:16,365 Yes, sir. 271 00:23:16,367 --> 00:23:18,207 - We do not like wasps. - Ah. 272 00:23:18,868 --> 00:23:20,969 The queen runs the colony. 273 00:23:22,504 --> 00:23:24,905 The drones service the queen. 274 00:23:25,240 --> 00:23:26,340 Hands up. 275 00:23:28,710 --> 00:23:31,344 Workers do the work. As it should be. 276 00:23:43,388 --> 00:23:47,791 Of concern is the latest decrease in the bee population. 277 00:23:49,193 --> 00:23:52,127 We've identified the problem, and now we must solve it. 278 00:23:53,196 --> 00:23:55,430 Right. There you are. Off you go. 279 00:23:56,198 --> 00:23:57,298 Have you ever been bitten 280 00:23:57,300 --> 00:23:59,867 by a bee? - Stung. 281 00:23:59,869 --> 00:24:02,035 Bees don't have teeth. Yes, I have. 282 00:24:02,037 --> 00:24:03,197 Well, not often, though. 283 00:24:04,037 --> 00:24:06,371 7,816 times. 284 00:24:06,872 --> 00:24:07,972 I keep a record. 285 00:24:14,545 --> 00:24:16,511 You're not entirely dreadful. 286 00:24:18,413 --> 00:24:19,646 You ever been bit? 287 00:24:23,551 --> 00:24:25,784 No. I have never been bit. 288 00:24:27,887 --> 00:24:31,122 Well, people work with bees all the time, don't they? 289 00:24:41,666 --> 00:24:43,333 What is royal jelly? 290 00:24:44,568 --> 00:24:47,236 It's a special secretion of the worker bees. 291 00:24:47,238 --> 00:24:50,473 - And it's royal because? - It feeds the queen. 292 00:24:50,941 --> 00:24:52,141 Bravo. 293 00:24:53,109 --> 00:24:55,343 It was the jelly's curative powers 294 00:24:55,345 --> 00:24:57,378 that prompted my monograph, 295 00:24:58,012 --> 00:25:00,079 The Value of Royal Jelly 296 00:25:00,848 --> 00:25:02,381 with Further Comments 297 00:25:02,383 --> 00:25:04,983 on the Potential Health Benefits of Prickly Ash. 298 00:25:05,951 --> 00:25:08,419 - What's that? - Prickly ash, hmm? 299 00:25:09,354 --> 00:25:11,521 Well, in Japanese, hire sansho 300 00:25:11,523 --> 00:25:15,424 is the common word for zanthoxylum piperitum. 301 00:25:16,692 --> 00:25:19,528 It's used to treat various degenerative diseases. 302 00:25:19,530 --> 00:25:24,765 Anaemia, circulatory conditions... arthritis and... 303 00:25:26,701 --> 00:25:28,535 Hmm. What's it called? 304 00:25:29,036 --> 00:25:30,436 Oh. Senility. 305 00:25:32,705 --> 00:25:34,372 That was a witticism. 306 00:25:38,710 --> 00:25:41,812 The newest research suggests that prickly ash 307 00:25:41,814 --> 00:25:44,948 has far more promise than royal jelly. 308 00:25:44,950 --> 00:25:47,785 Henceforth, prickly ash is all that we should use. 309 00:25:47,787 --> 00:25:50,107 Have you written more about the man and his wife? 310 00:25:50,755 --> 00:25:53,223 - All in good time. - Is it real? 311 00:25:54,158 --> 00:25:56,038 Of course. Fiction is worthless! 312 00:25:56,259 --> 00:25:57,726 The place you stopped. 313 00:25:57,728 --> 00:25:59,888 Why do you want to know the wife's perfume? 314 00:26:03,231 --> 00:26:06,700 - Cameo Rose, is it? - Yes. 315 00:26:17,111 --> 00:26:18,811 Always leaves a trace. 316 00:27:41,191 --> 00:27:43,091 Madame Schirmer. 317 00:27:44,326 --> 00:27:46,607 Madame Schirmer, this is Thomas Kelmot. Let me in. 318 00:27:46,827 --> 00:27:48,060 Madame Schirmer! 319 00:27:49,562 --> 00:27:51,262 Herr Kelmot, I did warn! 320 00:27:51,264 --> 00:27:53,697 You come, I call the Metropolitan Police! 321 00:27:53,699 --> 00:27:55,699 Madame, my friend's emotional state 322 00:27:55,701 --> 00:27:58,134 is such that, if denied entry, 323 00:27:59,336 --> 00:28:01,536 he might not be able to restrain his passions. 324 00:28:02,205 --> 00:28:04,039 Allow us both in, and I will take full responsibility. 325 00:28:04,041 --> 00:28:06,675 - Thank you so much. - Who is this? 326 00:28:08,277 --> 00:28:10,911 - This gentleman is a detective. - Ja? His badge, please? 327 00:28:10,913 --> 00:28:12,712 His name is Mr. Sherlock Holmes. 328 00:28:12,714 --> 00:28:15,947 You don't mind if I close this, do you? Such a draught. 329 00:28:17,215 --> 00:28:21,851 No. I have seen Sherlock Holmes in the magazines. 330 00:28:21,853 --> 00:28:24,954 With the hat and the pipe. It was never this person. 331 00:28:24,956 --> 00:28:27,289 Madame Schirmer, I saw Ann enter this place, 332 00:28:27,291 --> 00:28:28,690 I demand you produce her. 333 00:28:29,358 --> 00:28:31,192 Your wife is not here. 334 00:28:31,194 --> 00:28:34,629 - You said that last time. - You question my truth? 335 00:28:38,300 --> 00:28:41,268 Oswald, my dear, it is a wish to know 336 00:28:41,270 --> 00:28:43,270 if you are this man's wife. 337 00:28:43,272 --> 00:28:46,606 - No. - You could be in disguise. 338 00:28:47,574 --> 00:28:49,454 - I don't think so. - Voilà! 339 00:28:53,411 --> 00:28:57,613 It is, I believe, what the English call a water closet. 340 00:28:57,615 --> 00:29:00,816 She was here! I saw her! 341 00:29:00,818 --> 00:29:04,220 Mr. Kelmot, if you insist on following your wife 342 00:29:04,222 --> 00:29:06,342 when you have employed me to do the same, 343 00:29:07,490 --> 00:29:10,458 one or the other of us will find himself made redundant. 344 00:29:18,266 --> 00:29:20,500 - He is distraught. - He is a fool. 345 00:29:25,171 --> 00:29:27,105 The armonica used to be thought of 346 00:29:27,107 --> 00:29:29,140 as an instrument of the black arts, 347 00:29:30,176 --> 00:29:32,744 said to be used to call for the dead. 348 00:29:36,081 --> 00:29:39,249 Something to do with the nature of the glasses. 349 00:29:40,485 --> 00:29:42,445 You don't believe that, surely? 350 00:29:43,119 --> 00:29:45,120 What I believe plays no part in this matter. 351 00:29:45,122 --> 00:29:47,589 When was Mrs. Kelmot last here? 352 00:29:48,023 --> 00:29:49,590 Weeks now. 353 00:29:49,592 --> 00:29:52,159 Then the receipts you posted to her address 354 00:29:52,161 --> 00:29:53,527 were for Oswald's lessons. 355 00:29:55,162 --> 00:29:58,030 Mrs. Kelmot is paying for them. 356 00:29:59,433 --> 00:30:03,001 Frau Kelmot is passionate, but an amateur. 357 00:30:04,036 --> 00:30:06,116 She knew it was Oswald who has the gift. 358 00:30:07,138 --> 00:30:09,739 - You knew she was not here. - Of course. 359 00:30:10,540 --> 00:30:11,780 Oswald doesn't wear her scent. 360 00:30:13,942 --> 00:30:16,677 You are still not Sherlock Holmes! 361 00:30:33,161 --> 00:30:34,528 How considerate. 362 00:30:36,130 --> 00:30:37,930 You waited for me. 363 00:31:03,023 --> 00:31:04,156 What are you doing? 364 00:31:05,391 --> 00:31:06,324 Trying to see if I can tell where I've been. 365 00:31:06,858 --> 00:31:07,958 Don't you know? 366 00:31:08,993 --> 00:31:09,859 Mr. Holmes can tell things like that 367 00:31:09,861 --> 00:31:11,160 just from looking at a person. 368 00:31:14,030 --> 00:31:15,730 - Where are you off to? - See to the bees! 369 00:31:15,732 --> 00:31:17,692 You'll eat your breakfast first! 370 00:31:25,040 --> 00:31:27,160 Got a letter from your aunt the other day. 371 00:31:28,175 --> 00:31:29,275 She says there's a couple in Portsmouth 372 00:31:29,277 --> 00:31:30,476 opening a hotel there. 373 00:31:31,077 --> 00:31:32,544 Need a housekeeper. 374 00:31:32,546 --> 00:31:34,379 Why would we want to live in Portsmouth? 375 00:31:34,381 --> 00:31:36,180 - Can't stay here forever. - Why not? 376 00:31:36,182 --> 00:31:38,749 - Because we can't. - What's in Portsmouth? 377 00:31:39,784 --> 00:31:40,416 This couple are opening a hotel there... 378 00:31:40,418 --> 00:31:41,517 You said that. 379 00:31:43,052 --> 00:31:44,452 You'll leave the table when you're finished and not before. 380 00:31:44,454 --> 00:31:45,686 I'm not finished. 381 00:31:52,294 --> 00:31:54,662 You don't eat that Japanese muck. 382 00:31:55,363 --> 00:31:56,663 It's hire sansho. 383 00:32:02,435 --> 00:32:03,935 I know you like working 384 00:32:03,937 --> 00:32:05,403 with the hive... - It's an apiary. 385 00:32:05,405 --> 00:32:06,871 And you like being given responsibility, 386 00:32:06,873 --> 00:32:08,706 but I shouldn't get too close. 387 00:32:08,708 --> 00:32:11,441 - Bees don't bite. - I don't mean the bees. 388 00:32:12,709 --> 00:32:14,629 Mr. Holmes won't be here forever. 389 00:32:16,045 --> 00:32:19,448 Your aunt says this hotel might even take you on. 390 00:32:20,550 --> 00:32:23,217 - They got porters and... - Have porters. 391 00:32:25,220 --> 00:32:26,386 Finished. 392 00:32:39,666 --> 00:32:41,566 Chemist delivered your things. 393 00:32:41,568 --> 00:32:43,568 Shall I have Roger open the crate? 394 00:32:43,570 --> 00:32:46,972 No. I'll see to it when I'm finished. 395 00:32:46,974 --> 00:32:48,173 Yes, sir. 396 00:32:51,810 --> 00:32:52,976 Sir? 397 00:32:56,080 --> 00:32:58,548 I know Roger's been a help to you. He's a good boy. 398 00:32:59,349 --> 00:33:00,782 He's always been clever. 399 00:33:00,784 --> 00:33:02,917 His dad and I weren't the sort to know 400 00:33:02,919 --> 00:33:05,119 the things a boy like Roger takes interest in. 401 00:33:05,686 --> 00:33:07,186 Exceptional children 402 00:33:07,188 --> 00:33:10,489 are often the product of unremarkable parents. 403 00:33:13,426 --> 00:33:16,328 I've got a sister. She lives in Portsmouth. 404 00:33:17,830 --> 00:33:20,350 A couple of her acquaintants are opening a private hotel there, 405 00:33:21,233 --> 00:33:22,953 say they're willing to take Roger and me on. 406 00:33:23,100 --> 00:33:24,500 You have a sister? 407 00:33:26,035 --> 00:33:27,602 Never would have thought it. 408 00:33:29,571 --> 00:33:31,471 Is this a matter of wages? 409 00:33:31,772 --> 00:33:32,972 No. 410 00:33:38,778 --> 00:33:40,044 Hmm. 411 00:33:41,212 --> 00:33:43,681 I shall take this under advisement. 412 00:34:18,147 --> 00:34:20,187 My mother was sad to see you leave. 413 00:34:20,815 --> 00:34:24,150 I'm rather sorry now I didn't bring the deerstalker. 414 00:34:24,152 --> 00:34:25,951 You said you never wore one. 415 00:34:25,953 --> 00:34:28,086 Well, yes, but it would've pleased her. 416 00:34:28,088 --> 00:34:30,321 She wanted the fictional. You are the real. 417 00:34:31,289 --> 00:34:33,209 Well, I'm not sure that's true. 418 00:34:34,324 --> 00:34:37,659 I think I was real once until John made me into fiction. 419 00:34:37,661 --> 00:34:39,742 And then after that, I had little choice. 420 00:34:40,763 --> 00:34:42,530 Play the part as he'd fashioned it, 421 00:34:42,532 --> 00:34:44,164 or become its contradiction. 422 00:34:45,766 --> 00:34:47,433 I'm actually quite fond of a pipe, 423 00:34:47,435 --> 00:34:49,835 but to smoke it, especially in public, 424 00:34:49,837 --> 00:34:55,940 after it became so well known a prop, seemed vulgar. 425 00:34:55,942 --> 00:34:58,942 So, Dr. Watson's imagination changed you? 426 00:35:00,010 --> 00:35:02,130 I've never had much use for imagination. 427 00:35:03,045 --> 00:35:05,780 I prefer facts. 428 00:35:28,804 --> 00:35:32,139 My father would bring me here as a child. 429 00:35:32,141 --> 00:35:34,441 It was designed as a miniature. 430 00:35:35,010 --> 00:35:36,977 We walk as giants. 431 00:35:41,148 --> 00:35:44,283 The stones represent the lives of those he has lost. 432 00:35:59,665 --> 00:36:00,931 Oh... 433 00:36:00,933 --> 00:36:02,132 Sherlock-san! 434 00:36:10,775 --> 00:36:13,743 - Hire sansho? - Prickly ash. 435 00:36:43,139 --> 00:36:44,973 - Mr. Holmes. - Hmm? 436 00:36:45,774 --> 00:36:47,054 Too late to check on the bees? 437 00:36:47,575 --> 00:36:48,941 Not in the least. 438 00:36:51,277 --> 00:36:52,443 Bee check! 439 00:37:06,256 --> 00:37:07,936 - They're quiet. - Yes. 440 00:37:10,959 --> 00:37:12,879 What happens when the bees die? 441 00:37:14,262 --> 00:37:16,222 Is this a metaphysical question? 442 00:37:16,729 --> 00:37:17,929 I mean, do you mourn them? 443 00:37:19,063 --> 00:37:21,397 Oh, I can't say that I've ever mourned the dead, 444 00:37:21,399 --> 00:37:22,498 bees or otherwise. 445 00:37:22,500 --> 00:37:24,633 I concentrate on circumstances. 446 00:37:25,635 --> 00:37:27,503 How did it die? Who was responsible? 447 00:37:27,505 --> 00:37:31,039 Death, grieving, mourning, 448 00:37:31,673 --> 00:37:33,006 they're all commonplace. 449 00:37:33,008 --> 00:37:35,207 Logic is rare, and so... 450 00:37:38,077 --> 00:37:39,577 I dwell on logic. 451 00:37:43,248 --> 00:37:45,048 Well, thank you, kind sir. 452 00:37:46,483 --> 00:37:47,749 Night, bees. 453 00:37:47,751 --> 00:37:48,983 Sweet dreams, bees. 454 00:37:53,788 --> 00:37:56,223 Now, what do you say we go for a dip tomorrow? 455 00:37:56,924 --> 00:37:58,604 - In the sea? - Yes. 456 00:37:58,992 --> 00:37:59,758 It'll be brisk. 457 00:37:59,760 --> 00:38:01,092 Good for the blood! 458 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 All right, then. 459 00:38:05,296 --> 00:38:08,264 What sort of books do you like, hmm? 460 00:38:09,666 --> 00:38:14,169 Apart from Dr. Watson's stories and books about bees. 461 00:38:15,137 --> 00:38:17,097 Those are all the books I have. 462 00:38:17,438 --> 00:38:20,039 Well, there's a perfectly good library right here, inside. 463 00:38:20,874 --> 00:38:22,174 You can take any book you like. 464 00:38:43,161 --> 00:38:44,361 Mr. Holmes? 465 00:38:45,296 --> 00:38:46,596 Are we going for our swim? 466 00:38:53,137 --> 00:38:54,703 I've already seen to the apiary. 467 00:38:57,073 --> 00:38:58,606 Are you all right? 468 00:38:59,574 --> 00:39:01,141 I'm perfectly... 469 00:39:02,009 --> 00:39:03,209 I'm quite... 470 00:39:04,311 --> 00:39:05,444 Perfectly fine. 471 00:39:13,152 --> 00:39:14,986 All right, Roger. 472 00:39:19,157 --> 00:39:21,058 You go along. I'll catch you up. 473 00:39:34,538 --> 00:39:38,073 Roger! Come along or we'll lose the day. 474 00:39:52,019 --> 00:39:53,119 Well done. 475 00:40:02,595 --> 00:40:03,928 The photograph is her, isn't it? 476 00:40:03,930 --> 00:40:05,696 The woman in the story. 477 00:40:07,065 --> 00:40:08,198 Yes. 478 00:40:09,400 --> 00:40:10,680 Is she why you're writing it? 479 00:40:11,601 --> 00:40:13,601 I wouldn't say I was writing it... 480 00:40:14,269 --> 00:40:16,230 It's more I'm trying to remember it. 481 00:40:17,039 --> 00:40:18,506 Ah, thank you. 482 00:40:19,574 --> 00:40:23,276 A few months ago, my brother Mycroft died. 483 00:40:24,878 --> 00:40:27,179 His club, the Diogenes, 484 00:40:28,714 --> 00:40:31,482 asked that I go up to London to retrieve his things. 485 00:40:36,921 --> 00:40:42,024 I was given a small chest containing the Watson stories, 486 00:40:43,292 --> 00:40:45,413 none of which I'd ever actually read. 487 00:40:47,896 --> 00:40:50,130 They were as John always described them, 488 00:40:51,432 --> 00:40:53,666 penny dreadfuls with an elevated prose style. 489 00:40:55,169 --> 00:40:57,369 But one of the titles piqued my interest. 490 00:40:58,204 --> 00:40:59,771 The story was familiar, 491 00:40:59,773 --> 00:41:02,005 but its ending felt very, very wrong. 492 00:41:04,608 --> 00:41:07,843 I'd not seen any of the cinematic depictions. 493 00:41:07,845 --> 00:41:11,112 But by a fortunate chance, an opportunity soon arose. 494 00:41:12,849 --> 00:41:16,417 It's strange to see a semblance of one's self 40 feet high... 495 00:41:18,052 --> 00:41:20,686 - I fear for my Ann's sanity. - Fear for her sanity? 496 00:41:21,854 --> 00:41:23,934 Dear man, you should fear for your life. 497 00:41:25,123 --> 00:41:26,256 Whatever do you mean? 498 00:41:28,092 --> 00:41:32,027 Murder, Mr. Kelmot. Murder. 499 00:41:32,928 --> 00:41:34,194 ...and played 500 00:41:34,196 --> 00:41:35,361 as a character out of pantomime. 501 00:41:35,363 --> 00:41:37,529 Poisoned? 502 00:41:37,531 --> 00:41:39,264 With what means have I? 503 00:41:39,266 --> 00:41:41,567 Your armonica, Madame Schirmer. 504 00:41:43,270 --> 00:41:46,404 - Preposterous! - Or rather, the glasses. 505 00:41:46,406 --> 00:41:49,439 It is the lead in the crystal that creates the unique tone. 506 00:41:50,808 --> 00:41:52,542 Absorbed into the blood through the skin, 507 00:41:52,544 --> 00:41:55,544 small exposure can produce confusion, hallucinations. 508 00:41:57,079 --> 00:42:02,116 But constant, obsessive contact can end in insanity and death. 509 00:42:03,585 --> 00:42:04,384 Every plot twist came with a twirl 510 00:42:04,386 --> 00:42:05,752 of a moustache 511 00:42:05,754 --> 00:42:07,794 and ended in an exclamation mark. 512 00:42:10,058 --> 00:42:12,526 Our would-be murderer is ingenious. 513 00:42:13,728 --> 00:42:15,428 Surely you're not referring to... 514 00:42:15,430 --> 00:42:17,329 I'm afraid, Mrs. Kelmot, you will have to find yourself 515 00:42:17,331 --> 00:42:18,451 a new music teacher. 516 00:42:23,234 --> 00:42:24,300 Oh. 517 00:42:41,952 --> 00:42:43,686 Absolute rubbish! 518 00:42:44,487 --> 00:42:46,087 What possible motive 519 00:42:46,089 --> 00:42:48,689 could that German woman have had to kill Ann? 520 00:42:50,158 --> 00:42:52,592 That night I searched for something 521 00:42:52,594 --> 00:42:55,494 to jog my memory of the actual case. 522 00:42:58,998 --> 00:43:03,000 And there it was... Her picture. 523 00:43:04,670 --> 00:43:07,638 You know, a few years ago, I could have told you everything 524 00:43:07,640 --> 00:43:09,640 about the woman in that photograph. 525 00:43:10,474 --> 00:43:12,374 Certainly I'd recall what had become of her, 526 00:43:12,376 --> 00:43:14,709 whether she was victim or culprit. 527 00:43:15,477 --> 00:43:16,710 But that night... 528 00:43:19,647 --> 00:43:21,247 I couldn't remember any of it. 529 00:43:22,983 --> 00:43:25,818 All I knew for certain was that the case was my last 530 00:43:25,820 --> 00:43:28,287 and it was why I left the profession, 531 00:43:28,821 --> 00:43:29,821 came down here, 532 00:43:30,355 --> 00:43:32,190 retired to my bees. 533 00:43:33,358 --> 00:43:38,261 So, I decided to write the story down on paper 534 00:43:39,129 --> 00:43:42,964 as it was, not as John made it. 535 00:43:43,699 --> 00:43:45,299 Get it right before I die. 536 00:43:46,334 --> 00:43:47,801 You're not going to die. 537 00:43:47,803 --> 00:43:48,868 Roger. 538 00:43:50,370 --> 00:43:51,536 I'm 93. 539 00:43:52,671 --> 00:43:54,791 I had a great uncle who lived to be 102. 540 00:43:55,539 --> 00:43:57,499 Well, then, that seals my fate. 541 00:43:57,840 --> 00:43:59,240 What are the odds that you would know 542 00:43:59,242 --> 00:44:01,163 two men who would live that long? 543 00:44:01,810 --> 00:44:04,577 Well, I didn't actually know him. 544 00:44:13,918 --> 00:44:15,051 I'll see to the bees. 545 00:44:20,824 --> 00:44:22,357 Ow! Mr. Holmes! 546 00:44:22,359 --> 00:44:23,458 Mr. Holmes! 547 00:44:24,259 --> 00:44:25,559 Aargh. Aargh. 548 00:44:26,761 --> 00:44:28,395 I've been stung. 549 00:44:29,663 --> 00:44:32,831 Unlike the wasp, the bee always leaves its sting. 550 00:44:33,833 --> 00:44:35,233 I must have done 551 00:44:35,235 --> 00:44:36,667 something stupid. - Oh, no. 552 00:44:36,669 --> 00:44:40,970 Sometimes... there's no reason at all. 553 00:44:41,938 --> 00:44:45,073 Right. Salt water, you drink that. 554 00:44:46,241 --> 00:44:50,109 Or onion juice to prevent serious consequences. 555 00:44:51,377 --> 00:44:54,746 And no need to tell your mother about all this. 556 00:44:54,748 --> 00:44:56,709 We don't want to worry her, do we? 557 00:44:57,450 --> 00:44:59,450 You going to go back to the story? 558 00:44:59,918 --> 00:45:01,618 Is that the price for your silence? 559 00:45:01,620 --> 00:45:03,152 Tight lips. 560 00:45:54,735 --> 00:45:58,170 How considerate. You waited for me. 561 00:46:22,496 --> 00:46:23,596 Good afternoon. 562 00:46:24,598 --> 00:46:26,298 - Sir? - Tea for one in the window. 563 00:46:26,300 --> 00:46:27,732 Certainly, sir. Mind the step. 564 00:46:42,981 --> 00:46:44,815 Ill, do you say? 565 00:46:44,817 --> 00:46:47,297 Took all the strength he had just to write out the cheque. 566 00:47:09,340 --> 00:47:11,300 - There you are, sir. - Thank you. 567 00:47:11,875 --> 00:47:13,708 Well, here we are. 568 00:47:16,311 --> 00:47:18,680 - Have you used this before? - No. I haven't. 569 00:47:18,682 --> 00:47:23,384 It is highly poisonous. A drop will more than suffice. 570 00:47:23,386 --> 00:47:24,485 Thank you. 571 00:47:43,536 --> 00:47:45,571 It's just Thomas is in such a state. 572 00:47:45,573 --> 00:47:47,539 He insisted I made certain. 573 00:47:47,541 --> 00:47:49,240 Reassure Mr. Kelmot 574 00:47:50,408 --> 00:47:51,908 that the particulars of the will have not changed 575 00:47:51,910 --> 00:47:53,075 since he dictated them. 576 00:47:54,510 --> 00:47:56,830 Your possessions are bequeathed to him, as his are to you. 577 00:48:07,855 --> 00:48:11,323 Thank you so much. It was so good to see you. 578 00:48:13,627 --> 00:48:15,227 - Excuse me. - Yes, miss? 579 00:48:15,229 --> 00:48:16,861 Is the 8:10 the fast service? 580 00:48:16,863 --> 00:48:19,023 The 8:10's the slow one, makes local stops. 581 00:48:19,764 --> 00:48:20,997 And the 9:05? 582 00:48:22,199 --> 00:48:23,532 That's the fast train, goes right on through. 583 00:48:23,534 --> 00:48:25,334 - All aboard! - Thank you. 584 00:48:25,902 --> 00:48:27,369 All aboard. 585 00:49:42,812 --> 00:49:44,772 Honeybees are attracted to you. 586 00:49:46,881 --> 00:49:49,282 It's the scent. Cameo Rose. 587 00:49:50,284 --> 00:49:52,551 - Oh. - She thinks you're a flower. 588 00:49:55,254 --> 00:49:57,254 Must confuse the little thing no end. 589 00:49:59,290 --> 00:50:00,390 May I? 590 00:50:01,658 --> 00:50:02,791 Oh. 591 00:50:04,293 --> 00:50:05,394 Very kind. 592 00:50:08,731 --> 00:50:11,165 Ah. The iris. Amazing resilience. 593 00:50:12,000 --> 00:50:13,567 Enough light and they will grow 594 00:50:13,569 --> 00:50:14,968 in the most uninhabitable regions, 595 00:50:14,970 --> 00:50:17,569 desert, cold, rock. 596 00:50:18,971 --> 00:50:20,738 Why do you suppose it is 597 00:50:20,740 --> 00:50:23,100 that something as small and insignificant as the iris 598 00:50:23,574 --> 00:50:25,614 should be so much stronger than we are? 599 00:50:27,110 --> 00:50:29,590 Perhaps they're less affected by what goes on around them. 600 00:50:30,312 --> 00:50:31,412 Hmm. 601 00:50:32,447 --> 00:50:35,549 - Are you a botanist? - Amateur only. 602 00:50:36,517 --> 00:50:38,484 I am, by disposition, a hobbyist. 603 00:50:39,619 --> 00:50:42,754 In fact, if I may, there is one particular 604 00:50:42,756 --> 00:50:45,656 hobby of mine that might amuse you. 605 00:50:48,960 --> 00:50:50,327 I can see the future. 606 00:50:54,364 --> 00:50:56,365 Shall I read your palm? 607 00:50:56,367 --> 00:50:58,834 I promise I'll find nothing dreadful. 608 00:51:06,443 --> 00:51:07,576 What about our friend? 609 00:51:18,220 --> 00:51:19,353 Oh. 610 00:51:23,457 --> 00:51:24,523 Oh. 611 00:51:32,999 --> 00:51:35,033 Hmm. Hmm. 612 00:51:41,173 --> 00:51:42,540 Your parents are gone. 613 00:51:44,242 --> 00:51:48,411 Your mother long ago, your father more recently. 614 00:51:49,513 --> 00:51:51,593 You had love in your heart for someone... 615 00:51:52,648 --> 00:51:56,050 No, for more than one person. 616 00:51:57,152 --> 00:51:59,187 But they have left you, 617 00:51:59,189 --> 00:52:02,956 and your love for them has nowhere to go. 618 00:52:04,258 --> 00:52:05,424 You're in pain. 619 00:52:06,759 --> 00:52:09,119 But you must not allow your pain to guide your actions. 620 00:52:10,362 --> 00:52:14,664 Where that leads... The lines are not so distinct. 621 00:52:15,432 --> 00:52:17,266 - Why? - I beg your pardon? 622 00:52:17,834 --> 00:52:18,900 You see so much. 623 00:52:20,836 --> 00:52:22,836 Why can't you see what happens next? 624 00:52:23,671 --> 00:52:25,552 - The lines... - Yes, you said. 625 00:52:31,679 --> 00:52:34,280 Ply your parlour tricks elsewhere, Mr. Holmes. 626 00:52:40,453 --> 00:52:41,586 Wait. 627 00:52:50,962 --> 00:52:52,095 I can't... 628 00:52:56,267 --> 00:52:57,800 I can't remember. 629 00:53:50,352 --> 00:53:52,519 Mum! Mum! 630 00:54:00,293 --> 00:54:01,559 Mr. Holmes! 631 00:54:15,471 --> 00:54:16,804 Was it the smoke knocked him out? 632 00:54:16,806 --> 00:54:18,039 Could have done. 633 00:54:19,007 --> 00:54:20,340 Most likely he stood up too quickly 634 00:54:20,342 --> 00:54:21,462 and lost consciousness. 635 00:54:21,975 --> 00:54:23,095 It isn't the first time. 636 00:54:24,143 --> 00:54:26,263 The last housekeeper didn't know what to do. 637 00:54:30,815 --> 00:54:33,583 He must have decided to take it subcutaneously. 638 00:55:14,059 --> 00:55:15,392 Well, now we can't leave. 639 00:55:16,394 --> 00:55:18,595 No. Made sure of that, didn't he? 640 00:55:34,909 --> 00:55:36,275 Where's the hire sansho? 641 00:55:38,411 --> 00:55:39,878 The prickly ash. 642 00:55:39,880 --> 00:55:42,001 If it's not there, I'm sure I don't know. 643 00:55:42,715 --> 00:55:45,283 - Did you throw it out? - Why would I do that? 644 00:55:46,051 --> 00:55:47,184 For spite and malice. 645 00:55:50,555 --> 00:55:52,122 Where'd you get words like that? 646 00:55:52,124 --> 00:55:53,857 The dictionary. 647 00:55:54,925 --> 00:55:56,358 Like as not, he took the muck himself. 648 00:55:56,360 --> 00:55:58,059 Got burnt up with the rest of it. 649 00:55:58,061 --> 00:55:59,221 Those can go on the fire. 650 00:56:00,261 --> 00:56:02,261 Did Mr. Holmes say you were to do this? 651 00:56:03,196 --> 00:56:04,930 He always disposes of that sort. 652 00:56:04,932 --> 00:56:06,865 How do you know what sort these are? 653 00:56:06,867 --> 00:56:08,533 You want to know who writes to him? 654 00:56:08,535 --> 00:56:10,856 Pensioners who think they've solved Jack the Ripper. 655 00:56:11,570 --> 00:56:13,137 Widows who've lost their cats 656 00:56:13,139 --> 00:56:15,619 and just know he's the only man on Earth who can find them. 657 00:56:16,206 --> 00:56:18,446 He's the last resort for every lunatic out there. 658 00:56:18,541 --> 00:56:20,541 - It's not your decision. - It is... 659 00:56:20,609 --> 00:56:22,276 If I'm to be a full-bore medical staff at cook's wages. 660 00:56:22,278 --> 00:56:25,746 He's an invalid. Needs a nurse, not a housekeeper. 661 00:56:25,748 --> 00:56:27,280 All he did was took a fall. 662 00:56:27,282 --> 00:56:28,581 Your granddad was hale and hearty 663 00:56:28,583 --> 00:56:30,149 60 summers then he took a fall. 664 00:56:30,151 --> 00:56:32,191 It was three weeks to the day he died. 665 00:56:33,252 --> 00:56:35,533 Should be in hospital. That or one of them places. 666 00:56:35,720 --> 00:56:37,420 He'll get better! 667 00:56:37,422 --> 00:56:39,523 And the day he does is the day we go. 668 00:56:39,991 --> 00:56:40,991 Is that clear? 669 00:57:02,009 --> 00:57:03,309 Hmm. 670 00:57:05,078 --> 00:57:07,013 - Oh. - Got a letter from Japan. 671 00:57:08,148 --> 00:57:09,648 It's from Mr. Umezaki. 672 00:57:11,751 --> 00:57:14,719 - Have you read it? - No. Wanted to. 673 00:57:15,654 --> 00:57:17,988 Sin of desire. You're a Catholic. 674 00:57:30,501 --> 00:57:32,635 Mum says you throw out most of the letters you get. 675 00:57:32,637 --> 00:57:34,136 And why do you think that is? 676 00:57:34,138 --> 00:57:36,379 The people who write want you to solve things. 677 00:57:37,374 --> 00:57:38,540 If you read their letters, you'd want to help. 678 00:57:38,542 --> 00:57:41,409 Oh, no. You give me too much credit. 679 00:57:42,344 --> 00:57:43,978 It's just if I were to read them, 680 00:57:43,980 --> 00:57:45,879 I'd feel obliged to respond. 681 00:57:47,414 --> 00:57:50,215 Perhaps Mr. Umezaki's asking you to go back to Japan. 682 00:57:51,217 --> 00:57:54,852 Oh. I'll never go back to Japan. 683 00:57:55,787 --> 00:57:58,188 - Why not? - Long journey, old man. 684 00:57:59,390 --> 00:58:02,024 - You made it before. - That was before. 685 00:58:05,829 --> 00:58:07,909 Maybe you could get more prickly ash. 686 00:58:08,597 --> 00:58:09,930 The prickly ash hasn't made 687 00:58:09,932 --> 00:58:12,265 a bit of difference to my memory, 688 00:58:12,267 --> 00:58:14,227 any more than the royal jelly did. 689 00:58:14,901 --> 00:58:16,001 Yes. 690 00:58:17,336 --> 00:58:18,903 The only inspiration 691 00:58:18,905 --> 00:58:21,065 for any sort of recollections has been you. 692 00:58:24,108 --> 00:58:25,641 Go on. You open it. 693 00:58:26,743 --> 00:58:28,823 He's writing to say his mother is dead. 694 00:58:34,184 --> 00:58:35,784 How could you tell? 695 00:58:35,786 --> 00:58:38,353 Mr. Umezaki swore that he would never contact me again. 696 00:58:39,588 --> 00:58:41,455 The only thing that would make him change his mind 697 00:58:41,457 --> 00:58:44,057 would be a deathbed instruction from his mother. 698 00:58:45,259 --> 00:58:48,494 A good son always does what his mother asks. 699 00:58:52,331 --> 00:58:53,664 Mr. Holmes! 700 00:58:55,133 --> 00:58:56,867 You're not to be out of bed! 701 00:58:58,102 --> 00:59:00,204 Mrs. Munro, I have counted the steps 702 00:59:00,206 --> 00:59:03,540 from the bed to the window, from the window to the... 703 00:59:03,542 --> 00:59:06,009 You're not to do anything on your own. 704 00:59:06,011 --> 00:59:07,110 You're to ring. 705 00:59:09,012 --> 00:59:10,612 I thought it was an imposition. 706 00:59:10,614 --> 00:59:12,380 It will be an imposition if you lose your bearings 707 00:59:12,382 --> 00:59:14,348 and end up on the floor for me to collect! 708 00:59:14,350 --> 00:59:17,217 I hadn't realised that this had become 709 00:59:17,219 --> 00:59:18,517 an industrial dispute. 710 00:59:49,815 --> 00:59:52,216 I've been trying to calculate the likelihood 711 00:59:53,151 --> 00:59:55,353 that we should find hire sansho 712 00:59:55,355 --> 00:59:57,822 in a place so utterly devoid of life. 713 00:59:57,824 --> 01:00:00,391 Perhaps it is life reasserting itself. 714 01:00:04,729 --> 01:00:05,929 Hire sansho. 715 01:00:15,605 --> 01:00:17,005 How does it taste? 716 01:00:19,208 --> 01:00:21,442 It isn't for the taste that we sought it. 717 01:00:34,887 --> 01:00:36,721 Ah, now, before we leave, 718 01:00:36,723 --> 01:00:39,457 there's something that I mustn't forget. 719 01:00:40,792 --> 01:00:43,926 I've signed it, as you requested. 720 01:00:44,227 --> 01:00:45,360 Oh. 721 01:00:46,595 --> 01:00:50,263 Not certain you can read my scrawl. 722 01:00:52,233 --> 01:00:56,936 "To Mr. Umezaki, who has not owned this book for long." 723 01:00:58,071 --> 01:00:59,938 You haven't had this book for 20 years. 724 01:00:59,940 --> 01:01:01,439 It came from the library. 725 01:01:02,474 --> 01:01:04,408 The glue mark shows where you removed 726 01:01:04,410 --> 01:01:05,475 the card jacket. 727 01:01:06,910 --> 01:01:10,611 You know nothing about bees or royal jelly or prickly ash. 728 01:01:11,379 --> 01:01:12,779 Enough to bring you here. 729 01:01:14,114 --> 01:01:16,782 During our correspondence over the last few months... 730 01:01:17,917 --> 01:01:19,952 was my name not familiar to you? 731 01:01:19,954 --> 01:01:22,287 - No. - My father's, then? 732 01:01:22,988 --> 01:01:24,455 Masuo Umezaki? 733 01:01:25,223 --> 01:01:26,590 I never knew your father. 734 01:01:26,592 --> 01:01:28,692 He was a diplomat in London, years ago. 735 01:01:30,061 --> 01:01:32,128 He loved all things English. 736 01:01:33,830 --> 01:01:36,631 The first gift he gave to me was a cricket bat. 737 01:01:38,400 --> 01:01:40,234 The second was this. 738 01:01:41,603 --> 01:01:46,306 In English, so as to "assist my education." 739 01:02:00,187 --> 01:02:01,787 "After consulting 740 01:02:01,789 --> 01:02:03,989 "with the very great detective Sherlock Holmes, 741 01:02:05,257 --> 01:02:07,791 "I realise it's in the best interests of us all 742 01:02:07,793 --> 01:02:10,326 "that I remain in England indefinitely. 743 01:02:11,094 --> 01:02:12,861 "You will see from this book 744 01:02:12,863 --> 01:02:15,764 "that he is a very wise and intelligent man, 745 01:02:15,766 --> 01:02:19,033 and that his say in this matter should not be taken lightly." 746 01:02:20,101 --> 01:02:21,935 We never heard from him again. 747 01:02:22,870 --> 01:02:25,271 - I'm sorry. - My mother is dying. 748 01:02:26,640 --> 01:02:29,841 She grew old without a husband. All because of you. 749 01:02:37,282 --> 01:02:38,382 I understand. 750 01:02:39,484 --> 01:02:41,284 The last time you heard from your father 751 01:02:41,286 --> 01:02:43,553 was the first time you heard about me. 752 01:02:44,454 --> 01:02:47,155 Masuo vanished from your life 753 01:02:47,157 --> 01:02:50,357 and I arrived... in the form of a book. 754 01:02:51,359 --> 01:02:53,359 One replaced the other, as it were. 755 01:02:55,162 --> 01:02:57,329 I suggest you and your mother take whatever time you have 756 01:02:57,331 --> 01:02:59,864 to come to terms with the facts of the case. 757 01:03:01,199 --> 01:03:04,100 A man abandoned his family and wrote his son a story. 758 01:03:05,469 --> 01:03:07,002 He wouldn't be the first 759 01:03:07,004 --> 01:03:09,404 to cloak his cowardice in a flag of sacrifice. 760 01:03:13,642 --> 01:03:14,642 I'm sorry. 761 01:03:17,745 --> 01:03:19,545 But I never knew your father. 762 01:03:26,986 --> 01:03:29,887 I shall not bother you any longer with my questions. 763 01:03:31,222 --> 01:03:35,158 But if the prickly ash succeeds, you will let me know? 764 01:04:03,721 --> 01:04:05,021 Aargh, argh! 765 01:04:05,023 --> 01:04:06,689 Aargh! 766 01:04:10,094 --> 01:04:12,462 Help. 767 01:04:12,763 --> 01:04:13,763 Help. 768 01:04:21,404 --> 01:04:22,537 Thank you. 769 01:04:23,372 --> 01:04:25,373 I look like I've been attacked 770 01:04:25,375 --> 01:04:27,474 by the Hound of the Baskervilles. 771 01:04:29,310 --> 01:04:30,543 Can't let Mum 772 01:04:30,545 --> 01:04:32,611 see you wearing that top. - No. 773 01:04:32,613 --> 01:04:34,646 - It's evidence. - Yes. 774 01:04:35,214 --> 01:04:37,416 What of? A murder? 775 01:04:40,886 --> 01:04:43,721 Oh... I've something for you. 776 01:04:47,391 --> 01:04:48,491 No. 777 01:04:51,561 --> 01:04:53,995 Apis cerana japonica. 778 01:04:55,630 --> 01:04:58,565 - They have bees in Japan? - Yes. Just like our bees. 779 01:04:58,567 --> 01:04:59,966 Only they're Japanese. 780 01:05:01,401 --> 01:05:03,135 No, it's for you. It's a gift. 781 01:05:04,104 --> 01:05:06,405 Oh. Thank you. 782 01:05:06,407 --> 01:05:08,573 Arigato, as they say in Japan. 783 01:05:13,578 --> 01:05:15,178 Something the matter? 784 01:05:18,416 --> 01:05:20,416 You lost another dozen bees today. 785 01:05:21,118 --> 01:05:23,118 - A dozen? - What do you think it is? 786 01:05:23,853 --> 01:05:25,420 An outbreak of mortality. 787 01:05:26,522 --> 01:05:29,724 Could be a disease we've not seen before, 788 01:05:29,726 --> 01:05:31,493 or a sudden mutation. 789 01:05:32,761 --> 01:05:35,042 You bring up some corpses and we'll examine them. 790 01:05:35,730 --> 01:05:38,364 - Yes, sir! - And my glass. 791 01:05:39,399 --> 01:05:41,439 Study. Should be in one of the drawers. 792 01:06:25,644 --> 01:06:26,744 Roger? 793 01:06:40,626 --> 01:06:41,726 Roger? 794 01:06:51,102 --> 01:06:54,770 - Mr. Holmes feels better today. - Is that so? 795 01:06:55,271 --> 01:06:56,372 Hmm. 796 01:06:57,340 --> 01:06:59,274 Mr. Holmes feels so much better, 797 01:06:59,276 --> 01:07:01,342 we're about to start an investigation. 798 01:07:03,011 --> 01:07:04,211 Of what? 799 01:07:04,213 --> 01:07:06,346 The crime wave that has done away 800 01:07:06,348 --> 01:07:09,348 with a number of our apiary's most prominent residents. 801 01:07:10,783 --> 01:07:14,251 Well. If you need suspects, you know where to find me. 802 01:07:14,685 --> 01:07:16,252 Mum, wait. 803 01:07:17,621 --> 01:07:20,288 I bet if we asked, Mr. Holmes would... do his thing. 804 01:07:21,957 --> 01:07:23,557 The thing he does where he tells people 805 01:07:23,559 --> 01:07:25,920 who they are and where they've been, just from looking. 806 01:07:27,462 --> 01:07:28,662 Do Mum for her. 807 01:07:28,664 --> 01:07:30,063 I'm sure your mother 808 01:07:30,065 --> 01:07:32,365 doesn't need to be told where she's been. 809 01:07:33,667 --> 01:07:35,200 Let's not bother Mr. Holmes with any foolishness. 810 01:07:35,202 --> 01:07:37,068 It's not foolishness. Here. 811 01:07:38,637 --> 01:07:41,705 You come and stand in front of Mr. Holmes. Just like that. 812 01:07:42,740 --> 01:07:44,780 And he will tell you where you've been. 813 01:07:46,643 --> 01:07:47,743 Do it. 814 01:07:49,712 --> 01:07:51,546 You want her to turn in a circle? 815 01:07:51,548 --> 01:07:53,282 No, that won't be necessary. 816 01:07:54,083 --> 01:07:55,216 Turn in a circle. 817 01:08:19,273 --> 01:08:21,234 You've been away most of the day. 818 01:08:21,542 --> 01:08:22,942 The soot on your dress attests 819 01:08:22,944 --> 01:08:25,277 that you went by train to Portsmouth, 820 01:08:26,679 --> 01:08:29,039 as all other nearby rail lines which might accommodate 821 01:08:30,215 --> 01:08:33,583 a return trip of this length are under repair or beyond it. 822 01:08:34,918 --> 01:08:37,286 In Portsmouth, you met the couple who run the hotel. 823 01:08:38,688 --> 01:08:40,555 Your hair and nails are evidence that you wished to make 824 01:08:40,557 --> 01:08:42,123 a favourable impression. 825 01:08:43,191 --> 01:08:45,231 They made you an offer, you accepted. 826 01:08:45,392 --> 01:08:47,552 You declined tea, and did not see the sister 827 01:08:48,095 --> 01:08:49,462 for whom you have no particular fondness, 828 01:08:49,464 --> 01:08:54,633 using my indisposition as an excuse to hurry back. 829 01:08:55,935 --> 01:08:58,503 - It wasn't an excuse. - You accepted? 830 01:09:01,640 --> 01:09:02,773 Start a week Monday. 831 01:09:04,142 --> 01:09:05,275 Both of us? 832 01:09:06,243 --> 01:09:07,243 - We're both going. - She wants me 833 01:09:07,245 --> 01:09:08,245 to be a bootblack! 834 01:09:08,711 --> 01:09:09,977 Roger! 835 01:09:09,979 --> 01:09:11,939 She wants me to do what she does! 836 01:09:12,613 --> 01:09:13,946 There is no shame in what I do! 837 01:09:13,948 --> 01:09:15,614 You complain enough about it! Always going on 838 01:09:15,616 --> 01:09:17,917 about how hard things are. And you wish you had it better! 839 01:09:17,919 --> 01:09:19,919 She can barely read! 840 01:09:29,595 --> 01:09:30,728 Go after her. 841 01:09:32,063 --> 01:09:34,464 Apologise for saying things that were meant to hurt. 842 01:09:35,332 --> 01:09:36,665 You were cruel! 843 01:09:37,833 --> 01:09:40,834 If you don't apologise, you will regret it. 844 01:09:42,002 --> 01:09:43,736 - People always say that. - Because it's true. 845 01:09:43,738 --> 01:09:46,106 Moi, je regrette tellement. 846 01:09:46,108 --> 01:09:49,309 - You regret... - So much! 847 01:10:11,264 --> 01:10:13,385 Your dad hated what he did for a living. 848 01:10:14,468 --> 01:10:16,702 Mechanic in a garage, like his dad before him. 849 01:10:17,704 --> 01:10:19,938 When he got called up, he said to me, 850 01:10:19,940 --> 01:10:21,606 "My love, I'll not spend this war 851 01:10:21,608 --> 01:10:23,774 "underneath the oil pan of some toff's jeep. 852 01:10:24,809 --> 01:10:26,676 I'm gonna put in for the RAF." 853 01:10:28,178 --> 01:10:29,278 So he did. 854 01:10:30,847 --> 01:10:31,947 He trained. 855 01:10:33,549 --> 01:10:37,685 Scored high marks, got assigned to a Bristol Blenheim, Mark IV. 856 01:10:38,687 --> 01:10:42,390 Blown out of the sky. First time up. 857 01:10:45,694 --> 01:10:47,795 All his mates who worked the motor pool 858 01:10:47,797 --> 01:10:49,196 came home without a scratch. 859 01:10:51,499 --> 01:10:53,499 I shouldn't have said what I said. 860 01:10:55,501 --> 01:10:56,701 Lesson there, then. 861 01:10:58,236 --> 01:10:59,636 Don't say everything you think. 862 01:11:15,484 --> 01:11:16,584 Look. 863 01:11:23,057 --> 01:11:25,624 - How did you find that? - In your desk. 864 01:11:28,160 --> 01:11:30,728 - Couldn't have. - The one in the corner. 865 01:11:31,863 --> 01:11:33,363 Didn't know it was a desk until I opened it. 866 01:11:33,365 --> 01:11:36,332 Oh, that's not my desk, it's John's. 867 01:11:36,335 --> 01:11:39,601 He left it at Baker Street when he went off to get married. 868 01:11:40,736 --> 01:11:42,570 Yes, and there's a secret compartment 869 01:11:42,572 --> 01:11:44,892 containing the very glove you've been writing about. 870 01:11:46,174 --> 01:11:47,707 I know you say Dr. Watson didn't always 871 01:11:47,709 --> 01:11:49,175 get things right, but in the story... 872 01:11:49,177 --> 01:11:51,177 I am not working on that story anymore. 873 01:11:51,179 --> 01:11:54,246 Yes, but in Watson's story, he does have the armonica in it. 874 01:11:54,248 --> 01:11:56,248 And the German lady. And that glove. 875 01:11:57,049 --> 01:11:57,848 So maybe he did get things right. 876 01:11:57,850 --> 01:11:59,549 No, that's not possible. 877 01:11:59,551 --> 01:12:01,284 John had gone from Baker Street by then. 878 01:12:01,286 --> 01:12:02,852 Well, then why was it in there? 879 01:12:02,854 --> 01:12:04,086 I don't know! 880 01:12:05,189 --> 01:12:07,309 And if I ever did know, I don't remember. 881 01:12:07,557 --> 01:12:08,857 If you can't remember, 882 01:12:08,859 --> 01:12:10,291 then why couldn't the case have been a success 883 01:12:10,293 --> 01:12:13,027 like Dr. Watson wrote it? - Because it was my last case. 884 01:12:13,029 --> 01:12:15,396 And if I'd brought it to a successful conclusion, 885 01:12:15,398 --> 01:12:17,264 I wouldn't have left the profession 886 01:12:17,266 --> 01:12:21,635 and spent 35 years here, in this place, away from the world! 887 01:12:27,441 --> 01:12:30,876 I chose exile for my punishment, but what was it for? 888 01:12:32,044 --> 01:12:34,205 I must have done something terribly wrong... 889 01:12:35,047 --> 01:12:37,214 And I've no evidence of what it was. 890 01:12:37,815 --> 01:12:40,716 Only pain, guilt... 891 01:12:41,484 --> 01:12:44,152 Useless, worthless feelings! 892 01:12:45,454 --> 01:12:49,222 I wish to God I'd never even taken Umezaki's case! 893 01:12:50,591 --> 01:12:52,825 - Kelmot's. - What? 894 01:12:54,227 --> 01:12:56,828 Kelmot's case. You said Umezaki. 895 01:13:00,967 --> 01:13:04,369 Roger. Tea's ready. 896 01:13:12,644 --> 01:13:14,144 Best clear this up. 897 01:13:27,324 --> 01:13:30,894 Mr. Holmes. Would you like your tea now? 898 01:13:40,270 --> 01:13:41,436 Mr. Holmes? 899 01:13:46,541 --> 01:13:49,777 If you die... what'll happen to the bees? 900 01:13:53,414 --> 01:13:55,114 I haven't a clue. 901 01:13:59,887 --> 01:14:02,321 One can't solve everything. 902 01:14:11,762 --> 01:14:14,130 Said to be used to call for the dead. 903 01:14:24,305 --> 01:14:26,707 Death, mourning, grief... 904 01:14:32,579 --> 01:14:34,079 They're all commonplace. 905 01:14:44,523 --> 01:14:46,590 Logic is rare. 906 01:14:49,260 --> 01:14:51,661 The dead are not so very far away. 907 01:14:52,796 --> 01:14:55,098 They're just on the other side of the wall. 908 01:15:00,436 --> 01:15:03,271 Now, whenever did you say that? 909 01:15:15,450 --> 01:15:18,184 Ply your parlour tricks elsewhere, Mr. Holmes. 910 01:15:19,819 --> 01:15:21,453 My husband could never succeed at deception 911 01:15:21,455 --> 01:15:23,354 so long as I do his laundry. 912 01:15:24,389 --> 01:15:25,949 I don't know much about your profession, 913 01:15:26,023 --> 01:15:27,223 but I doubt predicting 914 01:15:27,225 --> 01:15:28,290 the future of women you're engaged to follow 915 01:15:28,292 --> 01:15:29,557 is common practice. 916 01:15:30,458 --> 01:15:32,225 It was intended only as a means 917 01:15:32,227 --> 01:15:33,427 to achieve a desired result. 918 01:15:34,328 --> 01:15:36,448 - That being what? - To delay your actions. 919 01:15:36,496 --> 01:15:37,395 To keep you from this appointment 920 01:15:37,397 --> 01:15:39,129 you seem so eager to make. 921 01:15:41,799 --> 01:15:43,759 Even before I glimpsed you today, 922 01:15:44,333 --> 01:15:45,366 I'd gleaned some of the passionate 923 01:15:45,368 --> 01:15:47,368 feelings you have for your husband. 924 01:15:48,002 --> 01:15:50,123 The man who took away the music you loved, 925 01:15:50,538 --> 01:15:52,305 denied you the pleasures of your lessons, 926 01:15:52,307 --> 01:15:54,707 even refused even to mark a child's grave. 927 01:15:55,709 --> 01:15:57,709 All these predicted your antipathy. 928 01:15:58,577 --> 01:16:00,537 And then I witnessed your actions. 929 01:16:01,146 --> 01:16:02,312 Forging his signature, 930 01:16:03,347 --> 01:16:05,047 drawing down his account, 931 01:16:06,382 --> 01:16:08,542 purchasing poison, consulting his will, 932 01:16:09,184 --> 01:16:10,184 planning an escape with a mystery man 933 01:16:10,186 --> 01:16:11,466 who was paid a handsome fee. 934 01:16:12,686 --> 01:16:14,253 And all for my benefit. 935 01:16:15,154 --> 01:16:16,521 A convincing set of circumstances, 936 01:16:16,523 --> 01:16:20,626 signalling your intention to murder your husband. 937 01:16:24,763 --> 01:16:26,630 But for two errors. 938 01:16:30,568 --> 01:16:33,469 We must place blame on your husband for the first. 939 01:16:34,337 --> 01:16:36,538 If Mr. Kelmot had not blundered 940 01:16:36,540 --> 01:16:38,460 into Madame Schirmer's atelier... 941 01:16:39,040 --> 01:16:40,974 and so taken me from my course, 942 01:16:42,443 --> 01:16:43,910 you wouldn't have had to loiter on the street 943 01:16:43,912 --> 01:16:46,280 for such a suspiciously long period of time. 944 01:16:46,282 --> 01:16:49,249 But you had no choice, so loiter you did. 945 01:16:51,385 --> 01:16:52,518 I would also make the observation 946 01:16:52,520 --> 01:16:54,253 that there is nothing about you 947 01:16:54,255 --> 01:16:56,855 that signifies the type of woman who enjoys window shopping, 948 01:16:57,923 --> 01:17:00,090 especially the window of a taxidermist. 949 01:17:01,525 --> 01:17:02,958 Was that the second error? 950 01:17:02,960 --> 01:17:05,126 No, merely confirmation of the first. 951 01:17:05,128 --> 01:17:08,595 The second was unavoidable, and all the more damning. 952 01:17:09,263 --> 01:17:10,796 The man at the station. 953 01:17:11,430 --> 01:17:12,863 Everything about him, 954 01:17:12,865 --> 01:17:14,732 his clothes, the patches on his trousers, 955 01:17:14,734 --> 01:17:18,701 his hands, scarred and burned with acid, 956 01:17:18,703 --> 01:17:20,402 announced his profession. 957 01:17:20,404 --> 01:17:21,703 Stonemason. 958 01:17:26,374 --> 01:17:28,874 Money must have been a dire necessity, 959 01:17:31,143 --> 01:17:34,011 else you would never have forged your husband's signature. 960 01:17:35,079 --> 01:17:36,913 The money was to pay for the headstones 961 01:17:36,915 --> 01:17:38,114 your husband would not allow. 962 01:17:38,116 --> 01:17:39,948 For Grace. For James. 963 01:17:41,718 --> 01:17:42,784 For you. 964 01:17:47,322 --> 01:17:49,723 Was arranging things to make it look 965 01:17:49,725 --> 01:17:52,491 as if Mr. Kelmot was the intended victim 966 01:17:53,759 --> 01:17:55,725 simply to keep me off the trail? 967 01:17:57,928 --> 01:18:02,397 When I found the card... I was furious. 968 01:18:04,066 --> 01:18:05,900 That Thomas should know me so little 969 01:18:05,902 --> 01:18:09,403 that he had need to employ a detective to uncover the truth. 970 01:18:10,571 --> 01:18:12,004 Then it struck me, 971 01:18:13,172 --> 01:18:17,574 if anyone could understand, it would be you. 972 01:18:20,411 --> 01:18:23,478 Thomas thinks I'm mad because I speak to my children. 973 01:18:24,680 --> 01:18:26,380 He doesn't understand. 974 01:18:27,648 --> 01:18:30,982 The dead are not so very far away. 975 01:18:33,652 --> 01:18:34,752 They're just... 976 01:18:36,755 --> 01:18:38,890 on the other side of the wall. 977 01:18:41,760 --> 01:18:44,161 It's us, on this side, who are, all of us so... 978 01:18:44,462 --> 01:18:45,495 Alone? 979 01:18:50,934 --> 01:18:52,266 I have been alone... 980 01:18:55,136 --> 01:18:56,402 all my life. 981 01:18:58,304 --> 01:19:00,672 But with the compensations of the intellect. 982 01:19:01,640 --> 01:19:04,541 - And is that enough? - It can be. 983 01:19:07,479 --> 01:19:11,114 If one is so fortunate as to find a place in the world. 984 01:19:13,450 --> 01:19:17,018 And another soul with whom one's loneliness can reside. 985 01:19:18,954 --> 01:19:24,224 Do you know a place where two such souls might reside? 986 01:19:34,201 --> 01:19:37,804 It was an offer unlike any I had ever received. 987 01:19:39,273 --> 01:19:41,973 She wanted to share her solitude with me. 988 01:19:44,242 --> 01:19:45,775 It was only later I realised 989 01:19:45,777 --> 01:19:48,477 how fateful my decision would be. 990 01:19:55,250 --> 01:19:57,251 You have a husband who loves you. 991 01:20:01,322 --> 01:20:02,756 Go home to him. 992 01:20:38,858 --> 01:20:40,725 Mr. Holmes... 993 01:20:41,493 --> 01:20:42,860 You have my thanks. 994 01:20:44,229 --> 01:20:46,396 What more, madam, could I do? 995 01:21:09,253 --> 01:21:11,921 She had poured out the contents of the bottle 996 01:21:13,056 --> 01:21:14,356 and, with no malice aforethought, 997 01:21:14,358 --> 01:21:16,725 poisoned the innocent witness. 998 01:21:20,162 --> 01:21:22,329 If it had been one of John's stories, 999 01:21:22,331 --> 01:21:24,531 he would have called it a foreshadowing. 1000 01:21:45,217 --> 01:21:47,851 Our time together was fleeting. 1001 01:21:49,019 --> 01:21:52,087 Less than an hour, really. 1002 01:21:57,193 --> 01:22:00,862 Yet her death made me see that human nature was a mystery 1003 01:22:00,864 --> 01:22:03,297 that logic alone could not illuminate. 1004 01:22:13,874 --> 01:22:16,942 I had successfully deduced the facts of her case, 1005 01:22:16,944 --> 01:22:19,444 but I had failed to grasp their meaning. 1006 01:22:21,413 --> 01:22:23,314 Never had I felt 1007 01:22:23,316 --> 01:22:26,317 such an incomprehensible emptiness within myself. 1008 01:22:29,788 --> 01:22:32,756 Only then did I begin to understand 1009 01:22:32,758 --> 01:22:35,024 how utterly alone I was in the world. 1010 01:22:41,330 --> 01:22:43,397 Mrs. Hudson wrote to Watson. 1011 01:22:44,065 --> 01:22:45,565 He came at once. 1012 01:22:47,234 --> 01:22:50,036 He stayed with me, in our old rooms, for a month more. 1013 01:23:00,080 --> 01:23:03,682 I told him about the case, everything in great detail. 1014 01:23:08,253 --> 01:23:10,293 He brought me back from the brink. 1015 01:23:11,623 --> 01:23:14,925 And then Watson wrote the story. 1016 01:23:14,927 --> 01:23:16,259 He made me the hero. 1017 01:23:17,594 --> 01:23:19,755 It was his way of bestowing a kindness. 1018 01:23:21,165 --> 01:23:22,865 He knew no other manner 1019 01:23:22,867 --> 01:23:25,601 in which to write the character he had created. 1020 01:23:27,170 --> 01:23:31,172 After all those years, John didn't know me at all. 1021 01:23:32,541 --> 01:23:34,741 Why he took the glove I can only surmise, 1022 01:23:36,144 --> 01:23:38,145 was it to prevent it becoming too powerful a reminder, 1023 01:23:38,147 --> 01:23:40,313 to keep it from being a well of sadness 1024 01:23:40,315 --> 01:23:42,381 to which I might return? 1025 01:23:43,716 --> 01:23:46,518 But he could not bring himself to destroy it either. 1026 01:23:47,786 --> 01:23:49,946 After that, John and I were estranged. 1027 01:23:50,788 --> 01:23:53,055 Three years later, he too was gone, 1028 01:23:53,057 --> 01:23:55,724 without us ever having said goodbye. 1029 01:24:12,041 --> 01:24:14,142 And thus concludes the true story 1030 01:24:14,144 --> 01:24:16,979 of a woman who died before her time, 1031 01:24:17,814 --> 01:24:19,915 and a man who, until recently, 1032 01:24:19,917 --> 01:24:22,583 was certain he had outlived his. 1033 01:24:31,490 --> 01:24:33,123 Roger with the bees? 1034 01:24:33,824 --> 01:24:35,157 Like as not. 1035 01:24:35,159 --> 01:24:37,159 Must tell him something important. 1036 01:24:37,926 --> 01:24:40,207 You continue with whatever it was you were doing. 1037 01:24:43,064 --> 01:24:45,665 You might ask him where the watering can's got to! 1038 01:25:41,287 --> 01:25:44,055 Ambulance? Yes, this is Headly House. 1039 01:25:44,057 --> 01:25:45,423 - Headly? - Yes, quickly! 1040 01:25:45,425 --> 01:25:47,465 And bring some supplies of adrenaline. 1041 01:25:48,626 --> 01:25:50,706 - Headly House? - That's right, Headly! 1042 01:26:18,688 --> 01:26:19,821 Roger? 1043 01:26:21,089 --> 01:26:22,222 Roger! 1044 01:26:23,324 --> 01:26:24,524 Roger? 1045 01:26:26,093 --> 01:26:30,029 Oh, Roger. Oh, no! No, no, no, no, no, no! 1046 01:26:30,031 --> 01:26:31,897 Roger. Oh, Roger! 1047 01:26:55,620 --> 01:26:56,753 Mr. Holmes? 1048 01:26:59,156 --> 01:27:00,923 It's Inspector Gilbert. 1049 01:27:04,394 --> 01:27:05,594 Mr. Holmes? 1050 01:27:08,998 --> 01:27:10,565 Yes, Inspector? 1051 01:27:11,867 --> 01:27:14,001 They're giving the boy injections of adrenaline, 1052 01:27:14,003 --> 01:27:15,569 as you said to, but... 1053 01:27:17,338 --> 01:27:18,538 he's not looking good. 1054 01:27:19,373 --> 01:27:21,473 He was fleeing his attackers. 1055 01:27:23,642 --> 01:27:25,075 His footprints. 1056 01:27:26,477 --> 01:27:29,712 Their pattern shows that his flight was disorientated. 1057 01:27:30,881 --> 01:27:33,121 The swarm must have followed him in their attack. 1058 01:27:33,483 --> 01:27:34,316 And before he lost consciousness, 1059 01:27:34,318 --> 01:27:35,684 his skin would have flushed, 1060 01:27:35,686 --> 01:27:38,419 accompanied by burning pain... 1061 01:27:39,654 --> 01:27:42,088 A drop in blood pressure, weakness. 1062 01:27:43,824 --> 01:27:45,825 His throat and mouth would be swollen 1063 01:27:45,827 --> 01:27:48,059 which explains why he didn't call for help. 1064 01:27:49,661 --> 01:27:51,762 Then a drop in heart rate... 1065 01:27:52,997 --> 01:27:55,097 Inability to breathe... 1066 01:27:57,400 --> 01:27:58,834 Shock. 1067 01:27:59,869 --> 01:28:01,909 Did you know he was allergic to bees? 1068 01:28:08,843 --> 01:28:10,977 I was certain he wasn't. 1069 01:29:33,928 --> 01:29:36,029 No, no! No, Mrs. Munro, no! 1070 01:29:36,630 --> 01:29:37,997 You mustn't do that! 1071 01:29:39,099 --> 01:29:42,066 My son... won't wake. 1072 01:29:44,769 --> 01:29:46,169 He may never wake. 1073 01:29:47,004 --> 01:29:48,904 They sent me away till morning. 1074 01:29:49,939 --> 01:29:51,307 You didn't even have the decency 1075 01:29:51,309 --> 01:29:53,269 to tell me what'd happened to him! 1076 01:29:54,543 --> 01:29:57,045 I didn't think it would make a difference. 1077 01:29:57,047 --> 01:29:58,446 I'm his mother! 1078 01:29:59,714 --> 01:30:01,214 I'm his mother... 1079 01:30:02,716 --> 01:30:04,650 And you stole him from me! 1080 01:30:04,652 --> 01:30:06,151 He's all I had! 1081 01:30:06,886 --> 01:30:08,386 And I've lost him now. 1082 01:30:09,621 --> 01:30:11,989 Why wasn't it you they did it to? 1083 01:30:13,324 --> 01:30:15,758 - It should've been you! - The bees were not to blame. 1084 01:30:15,760 --> 01:30:17,092 They're all you care about! 1085 01:30:17,094 --> 01:30:18,827 No! I care about Roger. 1086 01:30:19,596 --> 01:30:21,930 I care about him very much. 1087 01:30:34,340 --> 01:30:37,408 The bees... didn't do it. 1088 01:30:38,843 --> 01:30:41,377 The bees were not to blame. 1089 01:30:50,821 --> 01:30:52,987 It was the wasps! 1090 01:30:52,989 --> 01:30:55,689 Roger was trying to find out what was killing the bees. 1091 01:30:55,691 --> 01:30:58,658 And he did. He found the wasps' nest. 1092 01:30:58,660 --> 01:31:01,127 He had to stop them wiping out the bees. 1093 01:31:01,129 --> 01:31:03,529 And so he did the worst possible thing. 1094 01:31:03,531 --> 01:31:06,365 He tried to drown them with water from his can. 1095 01:31:07,166 --> 01:31:09,200 How do you know it was them? 1096 01:31:09,202 --> 01:31:12,002 Bees leave their stings. Wasps don't. 1097 01:31:12,004 --> 01:31:14,504 There were no stings left in Roger's face. 1098 01:31:14,506 --> 01:31:16,807 And when they attacked, he dropped the watering can 1099 01:31:16,809 --> 01:31:18,608 and ran up to protect the bees. 1100 01:31:18,610 --> 01:31:21,543 There are his footprints from the apiary to the nest and back. 1101 01:31:22,511 --> 01:31:24,378 He was trying to save the bees. 1102 01:31:24,380 --> 01:31:25,578 Yes. 1103 01:31:27,714 --> 01:31:29,047 Yes. 1104 01:32:11,156 --> 01:32:13,258 There was a woman, once. 1105 01:32:14,026 --> 01:32:15,993 I knew her less than a day. 1106 01:32:17,028 --> 01:32:19,028 A quarter of an hour's conversation. 1107 01:32:20,497 --> 01:32:22,164 She needed my help. 1108 01:32:23,699 --> 01:32:26,467 She needed so desperately to be understood by someone... 1109 01:32:28,236 --> 01:32:29,769 Me. 1110 01:32:31,238 --> 01:32:33,739 So, I laid out the particulars of her case as I saw them... 1111 01:32:34,574 --> 01:32:36,408 To her satisfaction, I thought. 1112 01:32:37,376 --> 01:32:39,443 I watched her walk away. 1113 01:32:40,679 --> 01:32:42,912 And within hours she'd ended her life. 1114 01:32:45,715 --> 01:32:49,017 By identifying the cause of her despair with such clarity, 1115 01:32:49,019 --> 01:32:52,620 I'd given her carte blanche to do just as she intended. 1116 01:32:54,956 --> 01:32:58,090 I should've done whatever it took to save her. 1117 01:32:59,392 --> 01:33:01,926 Lie to her, make up a story. 1118 01:33:03,595 --> 01:33:07,397 Take her by the hand and hold her as she wept, 1119 01:33:07,399 --> 01:33:09,633 and said, "Come live with me. 1120 01:33:11,135 --> 01:33:13,202 Let us be alone together." 1121 01:33:17,473 --> 01:33:20,842 But I was fearful. 1122 01:33:24,212 --> 01:33:25,478 Selfish. 1123 01:33:30,049 --> 01:33:32,417 She's the reason... 1124 01:33:32,419 --> 01:33:34,452 I came here to my bees, 1125 01:33:35,587 --> 01:33:38,289 so that I couldn't harm anyone ever again. 1126 01:33:42,560 --> 01:33:44,626 I'm leaving you the house. 1127 01:33:46,428 --> 01:33:48,128 You and Roger. 1128 01:33:49,497 --> 01:33:54,967 House, grounds, apiary, everything within and without. 1129 01:33:54,969 --> 01:33:56,635 And as I shan't change my mind 1130 01:33:56,637 --> 01:33:58,603 on this point, you will see, I trust, 1131 01:33:58,605 --> 01:34:02,673 that it will be greatly less complicated for all concerned 1132 01:34:02,675 --> 01:34:04,275 if the two of you 1133 01:34:04,277 --> 01:34:05,909 don't go off... 1134 01:34:05,911 --> 01:34:09,479 ...to somewhere like... Portsmouth. 1135 01:34:13,583 --> 01:34:14,983 Mrs. Munro? 1136 01:34:15,517 --> 01:34:16,984 Roger's awake. 1137 01:34:59,494 --> 01:35:02,563 Dear Mr. Umezaki, 1138 01:35:03,898 --> 01:35:06,866 I write to tell you that I have at last 1139 01:35:06,868 --> 01:35:09,067 recalled my meeting with your father. 1140 01:35:11,303 --> 01:35:15,204 A woman had died because I failed to solve her case. 1141 01:35:16,739 --> 01:35:19,907 Guilt and recrimination having taken their toll on me, 1142 01:35:19,909 --> 01:35:22,542 my powers were far from at their best 1143 01:35:23,744 --> 01:35:25,784 when I received an urgent message 1144 01:35:26,879 --> 01:35:28,313 summoning me to the Diogenes Club 1145 01:35:28,315 --> 01:35:30,814 to meet with my brother Mycroft. 1146 01:35:32,650 --> 01:35:35,318 This gentleman has made an offer of service. 1147 01:35:36,153 --> 01:35:37,752 He wishes to work for the Crown. 1148 01:35:40,055 --> 01:35:42,222 I'm here to be tested, Mr. Holmes. 1149 01:35:43,090 --> 01:35:44,957 I very much want to be of use. 1150 01:35:45,758 --> 01:35:47,058 Do you think that I am suited? 1151 01:35:47,526 --> 01:35:48,759 I'm sure, sir. 1152 01:35:49,694 --> 01:35:52,062 Good. There is one minor issue. 1153 01:35:52,064 --> 01:35:54,931 Mr. Umezaki has a wife and child in Japan. 1154 01:35:56,034 --> 01:35:58,114 He wonders what would be the best course. 1155 01:36:07,578 --> 01:36:11,314 Write a letter saying you plan to stay on in England. 1156 01:36:12,416 --> 01:36:14,496 Could be a long while until your return. 1157 01:36:16,451 --> 01:36:17,951 Your father went on to serve 1158 01:36:17,953 --> 01:36:21,054 the British Empire for many years 1159 01:36:21,056 --> 01:36:24,624 in absolute secrecy and with the greatest distinction, 1160 01:36:25,559 --> 01:36:26,692 from... 1161 01:36:36,602 --> 01:36:40,871 the Malay... Straits... 1162 01:36:40,873 --> 01:36:45,775 to the Arabian Sea. 1163 01:36:48,378 --> 01:36:51,079 He was a man of courage, heart and dignity, 1164 01:36:51,081 --> 01:36:53,816 of whom a beloved wife and cherished son 1165 01:36:53,818 --> 01:36:57,219 may be deservedly proud. 1166 01:36:58,254 --> 01:37:01,289 Sherlock Holmes. 1167 01:37:07,128 --> 01:37:08,328 Hmmm. 1168 01:37:21,842 --> 01:37:23,209 My friend John. 1169 01:37:32,852 --> 01:37:34,586 My brother Mycroft. 1170 01:37:37,823 --> 01:37:39,156 Mrs. Hudson. 1171 01:37:40,024 --> 01:37:41,925 Masuo Umezaki. 1172 01:37:42,893 --> 01:37:46,028 Maya... Umezaki. 1173 01:37:51,734 --> 01:37:53,167 Ann. 1174 01:37:57,538 --> 01:37:59,338 And who is that one for? 1175 01:38:00,139 --> 01:38:02,106 Me. You. 1176 01:38:03,875 --> 01:38:06,008 Well, not yet awhile, surely? 1177 01:38:08,544 --> 01:38:10,544 Did you finish what you had to do? 1178 01:38:10,912 --> 01:38:12,512 Yes, I did. 1179 01:38:13,614 --> 01:38:15,694 My first foray into the world of fiction. 1180 01:38:17,151 --> 01:38:20,019 One shouldn't leave this life without a sense of completion. 1181 01:38:25,224 --> 01:38:27,958 You can use this in one of your stories. 1182 01:38:30,394 --> 01:38:32,795 A glass, a bee... 1183 01:38:34,330 --> 01:38:35,829 and Roger. 1184 01:38:38,566 --> 01:38:40,133 Show me how to knock them out. 1185 01:38:44,271 --> 01:38:45,472 Go on. 1186 01:38:50,644 --> 01:38:52,845 - The queen runs the colony. - Mm-hmm. 1187 01:38:52,847 --> 01:38:54,947 The drones service the queen. 1188 01:38:54,949 --> 01:38:57,015 The workers do the work. 1189 01:38:57,017 --> 01:38:59,017 Isn't it true? 87614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.