All language subtitles for Money.Talks.1997.WE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ï»ż1 00:01:37,362 --> 00:01:38,573 Hvad har du? 2 00:01:38,739 --> 00:01:42,370 Dodgers, Lakers og "spĂžgelset i Operaen". 3 00:01:42,534 --> 00:01:45,797 - "SpĂžgelset i operaen"? - Ja, ved du, hvad teater er? 4 00:01:45,954 --> 00:01:49,667 Der er sgu da ingen, der gider se "SpĂžgelset i operaen"! 5 00:01:49,833 --> 00:01:54,923 - Der er penge i kultur. - Sorte gider ikke se det lort. 6 00:01:55,088 --> 00:01:59,099 - Skaf nogle Luther Vandross-billetter. - Det er ikke kultur. 7 00:01:59,259 --> 00:02:03,601 Det vil jeg skide pĂ„! Giv mig noget med kĂžd pĂ„, mand! 8 00:02:03,764 --> 00:02:08,403 Du fĂ„r mig til at ligne en idiot. Jeg mener det. Skaf noget bedre. 9 00:02:08,560 --> 00:02:12,571 - Ellers fĂ„r du sgu klaps. - Du stĂ„r i gĂŠld til mig. 10 00:02:12,731 --> 00:02:16,195 Jeg skylder dig ikke en skid. 11 00:02:47,099 --> 00:02:50,112 Hvor fanden har du vĂŠret? 12 00:02:50,269 --> 00:02:53,483 Jeg har ledt efter dig overalt. 13 00:02:53,647 --> 00:02:57,907 Jeg har kĂžrt rundt efter dig. Godt, jeg fandt dig, mand. 14 00:02:58,068 --> 00:03:01,082 Der er han. Kom. 15 00:03:10,414 --> 00:03:14,257 - To nede foran. - 200 dollars. 16 00:03:14,418 --> 00:03:18,475 Samtidig, mand. Jeg kender dig ikke! 17 00:03:25,846 --> 00:03:33,521 Smut sĂ„ med jer. Gem noget af lortet. Ellers ryger niggerfar her i spjĂŠldet! 18 00:03:33,687 --> 00:03:38,527 I fĂ„r mig buret inde. Skynd jer nu lidt. 19 00:03:42,446 --> 00:03:45,246 - Hejsa. - Hvad har du brug for? 20 00:03:45,407 --> 00:03:49,334 - To til "spĂžgelset i operaen", ikke? - Den har jeg set. 21 00:03:49,495 --> 00:03:54,881 Stop en halv. Du er ham kvajpanden fra Channel 5 News. 22 00:03:55,042 --> 00:04:02,018 Det er faktisk Channel 12. James Russell. Vi vil gerne interviewe dig... 23 00:04:02,174 --> 00:04:06,136 - Er det i orden... Julio? - Fint nok. 24 00:04:06,303 --> 00:04:09,815 - Vi kĂžrer. - Vent lidt. 25 00:04:11,099 --> 00:04:14,813 Jeg skal lige ordne mit lort. 26 00:04:15,979 --> 00:04:21,283 - Jeg er klar. Kom sĂ„. - Er du klar? Er du sikker? 27 00:04:23,612 --> 00:04:28,002 James Russell med en rapport om vores by og dens forbrydelser. 28 00:04:28,158 --> 00:04:32,299 Jeg stĂ„r her i den lokale bilvask og taler med bilvaskfuskeren. 29 00:04:32,454 --> 00:04:36,001 Det er ellers lidt af et foretagende. Hvad foregĂ„r der? 30 00:04:36,166 --> 00:04:39,215 Jeg er forretningsmand, for helvede! 31 00:04:39,378 --> 00:04:41,465 Stop! 32 00:04:41,630 --> 00:04:45,224 - Hvad er der? - SĂ„dan mĂ„ du ikke tale pĂ„ tv. 33 00:04:45,384 --> 00:04:47,768 - "Helvede". - Hvad, for helvede? 34 00:04:47,928 --> 00:04:52,934 - Du mĂ„ ikke bande. - Rend og skid. Du kom til mig. 35 00:04:53,100 --> 00:04:57,609 - Skynd dig. Jeg har sgu travlt. - Det har jeg ogsĂ„. 36 00:04:57,771 --> 00:05:00,785 Ryk dig, mand. 37 00:05:00,941 --> 00:05:05,164 James Russell rapporterer om vores by og dens forbrydelser. 38 00:05:05,320 --> 00:05:09,876 Hva' sĂ„, mand? Jeg mĂ„ smutte. Find en anden. 39 00:05:10,033 --> 00:05:13,248 Hva" sĂ„, camnnea? 40 00:05:15,372 --> 00:05:19,844 - Det er sgu lĂŠnge siden! - Stop, for helvede! 41 00:05:23,005 --> 00:05:27,430 - HvornĂ„r fĂ„r jeg mine penge? - Hvilke penge? 42 00:05:27,593 --> 00:05:31,685 NĂ„, de penge jeg skylder dig-. 43 00:05:31,847 --> 00:05:34,944 Jeg betaler. Du ved sgu da, at jeg betaler. 44 00:05:35,100 --> 00:05:38,197 Jeg fik dine beskeder og prĂžvede at ringe. 45 00:05:38,353 --> 00:05:43,787 Nogen har sgu stjĂ„let min telefon. Er det ikke bare for meget? 46 00:05:53,035 --> 00:05:56,831 Jeg hader sorte. Og jeg hader folk, der ikke betaler. 47 00:05:56,997 --> 00:06:01,054 SĂ„ jeg kan slĂ„ to fluer med et smĂŠk. 48 00:06:01,210 --> 00:06:06,299 Hvorfor taler du om at slĂ„ mig ihjel? Hvordan skulle jeg sĂ„ betale? 49 00:06:06,465 --> 00:06:10,143 Luk dĂžren op, skrub ud af min bil og fĂ„ fat i mine penge. 50 00:06:10,302 --> 00:06:14,811 Jeg vil ikke af sted. Giv mig et knus... eller et kys. 51 00:06:22,231 --> 00:06:25,861 - Franklin Hatchett? - Han ligger begravet i Compton. 52 00:06:26,026 --> 00:06:30,416 - Du er anholdt. - Hvad helvede har I gang i? 53 00:06:30,572 --> 00:06:34,914 Jeg har ikke gjort en skid! 54 00:06:35,077 --> 00:06:37,164 Vent lidt. 55 00:06:37,329 --> 00:06:43,261 - Du fĂ„r en femmer for at slippe mig. - OgsĂ„ bestikkelse? Incl i bilen. 56 00:06:43,418 --> 00:06:47,891 - Pas pĂ„ mit hoved. - 5 dollars! Han tilbĂžd mig 5 dollars! 57 00:06:50,467 --> 00:06:54,892 Channel 5, hjĂŠlp lige en sort fyr! Hallo, Georg Metz! 58 00:06:55,055 --> 00:06:58,816 Du hjĂŠlper ikke! Bare vent! 59 00:06:58,976 --> 00:07:07,032 Alvorlig forbrydelse. RetfĂŠrdig straf. James Russell, Channel 12 News. 60 00:07:08,819 --> 00:07:11,120 Vi fik ham. 61 00:07:11,280 --> 00:07:14,874 Vi fik ikke en skid. Kom sĂ„. 62 00:07:16,493 --> 00:07:20,206 Strisserne har vĂŠret helt vilde siden det der O.J.-lort. 63 00:07:20,289 --> 00:07:26,801 Jeg kĂžrte stille og roligt. Jeg nĂžd livet. Jeg havde fem lĂŠkre ludere! 64 00:07:26,962 --> 00:07:30,260 - Bliver du ophidset? - Ja, lidt. 65 00:07:30,424 --> 00:07:34,434 En strisser kĂžrte op til mig og sagde: "Stig ud af bilen." 66 00:07:34,595 --> 00:07:38,735 Jeg tĂŠnkte lissom: "Det kan du godt glemme." 67 00:07:38,891 --> 00:07:43,731 - Mine ludere sagde: "Vi er bange!" - Den slags siger de jo. 68 00:07:43,896 --> 00:07:50,159 Men jeg ville ikke stoppe. Jeg sagde: "Hvad tilkalder du assistance for?" 69 00:07:50,319 --> 00:07:54,910 "Jeg har ikke gjort noget. Alle mine papirer er i orden!" 70 00:07:55,073 --> 00:07:59,084 Og sĂ„... Hold lige op. SĂ„ gik han amok. 71 00:07:59,244 --> 00:08:02,875 SĂ„ klappede jeg ham en og gav ham hĂ„ndjern pĂ„. 72 00:08:03,040 --> 00:08:07,963 Jeg smed ham ind i min bil og sagde: "Jeg kĂžrer dig i fĂŠngsel." 73 00:08:08,128 --> 00:08:13,597 - Lagde de hĂ„nd pĂ„ dig? - De ene tog fat i mig bagfra. 74 00:08:13,759 --> 00:08:18,979 - Bagfra? Hvad gjorde de? - De prĂžvede at tage fat sĂ„dan her. 75 00:08:19,139 --> 00:08:22,651 - SĂ„dan? - Nej, de tog fat. De var langt ude. 76 00:08:22,810 --> 00:08:25,989 - Ja, sĂ„dan. - SĂ„dan? 77 00:08:26,146 --> 00:08:30,026 Skrid med dig, mand! Hvor er din trĂžje blevet af? 78 00:08:41,745 --> 00:08:46,336 - Hvor skal vi hen? - Bare hold din kĂŠft. 79 00:08:46,500 --> 00:08:50,806 Er du klar over, hvem jeg er? Hvad?! 80 00:08:51,839 --> 00:08:55,469 I lige mĂ„de, din forpulede Jerry Lewis-klon! 81 00:09:11,024 --> 00:09:15,913 - Af sted. - LĂ„n mig lige dit gokkejern. 82 00:09:22,911 --> 00:09:25,794 Om bagi, mand. 83 00:09:27,666 --> 00:09:32,056 Hold kĂŠft og sĂŠt dig ned. 84 00:09:34,089 --> 00:09:36,937 Hvad helvede er der med dig? 85 00:09:37,092 --> 00:09:39,940 Tjek lige mit dossier, bror lort. 86 00:09:40,095 --> 00:09:44,105 Du ved ikke, hvem du trĂŠder over tĂŠerne. 87 00:09:44,266 --> 00:09:50,732 Kom med om bagi, fĂžr du kommer til skade. Jeg gider ikke det pis! 88 00:09:50,898 --> 00:09:52,985 Fint nok. 89 00:09:53,150 --> 00:09:56,578 Vent, til vi kommer ud af bussen. 90 00:09:56,737 --> 00:10:01,209 NĂ„r vi kommer ud, fĂ„r du kraftedeme hĂžvl! 91 00:10:07,623 --> 00:10:11,466 Kommer du fra den franske del af Compton? 92 00:10:11,627 --> 00:10:16,266 Hvad har du gang i? Du aner ikke, hvem jeg er. Jeg er gadekongen. 93 00:10:16,423 --> 00:10:19,306 Jeg gi'r folk flade for sjov. 94 00:10:19,468 --> 00:10:23,810 Det er det, jeg lever af. Skal jeg skrue bissen pĂ„, hva'? 95 00:10:23,972 --> 00:10:26,476 Okay! 96 00:10:26,642 --> 00:10:30,699 Du leger med ilden. Jeg slĂ„r ihjel for sjov. 97 00:11:41,133 --> 00:11:44,811 Broen er afspĂŠrret. Vi har tre minutter. 98 00:11:52,728 --> 00:11:57,070 Jeg er ikke bange for at komme i fĂŠngsel. KĂžr mig i fĂŠngsel. 99 00:11:57,232 --> 00:12:01,408 Jeg vil sgu tilbage. Alle venter. Jeg vil se alle vennerne. 100 00:13:22,109 --> 00:13:24,446 Skynd dig! 101 00:13:24,611 --> 00:13:28,669 - Du mĂ„ ikke skyde mig! - Der er ikke tid. Tag ham med. 102 00:13:28,824 --> 00:13:33,415 - Vi holder sammen! - Hold kĂŠft! 103 00:13:56,018 --> 00:14:01,653 Vi klarede det, mand. Vi klarede det. Er alle okay? 104 00:14:02,274 --> 00:14:04,279 Du, brormand. 105 00:14:04,443 --> 00:14:10,209 Smid mig af ved min fĂŠtters hus. Du behĂžver ikke engang stoppe. 106 00:14:10,365 --> 00:14:13,829 I har nok pissetravlt, sĂ„ jeg smutter bare... 107 00:14:13,994 --> 00:14:18,170 - Nu lukker du rĂžven! - Smid mig af. I har ikke brug for mig. 108 00:14:18,332 --> 00:14:21,630 - Hvad med varerne? - Vi havde et problem. 109 00:14:21,794 --> 00:14:25,507 - Hvad? - Vores mand i tolden blev anholdt. 110 00:14:30,010 --> 00:14:34,981 SĂ„ de ligger i instrumentbrĂŠttet pĂ„ en Jaguar, vi kĂžber pĂ„ Auto Expo. 111 00:14:38,602 --> 00:14:43,490 - 15 millioner. - 15 millioner? 15 millioner dollars? 112 00:14:43,649 --> 00:14:46,746 I er sgu nĂždt til at give mig en sjat. 113 00:14:46,902 --> 00:14:50,248 Vi deler i tre. Syv til mig og syv til dig. 114 00:14:50,405 --> 00:14:54,582 Du fĂ„r resten, for du er sgu for langt ude. 115 00:14:54,743 --> 00:14:57,958 - Skaf ham af vejen. - Hvad skal du med den Ăžkse? 116 00:14:58,122 --> 00:15:02,344 Glem det, jeg sagde. Jeg har ikke hĂžrt noget om 15 mio. dollars. 117 00:15:02,501 --> 00:15:06,095 Jeg aner ikke engang, hvor vi er. 118 00:15:06,255 --> 00:15:08,972 Sid Stille. 119 00:15:13,971 --> 00:15:19,191 Hvad fanden har du gang i? PrĂžver du at hugge hĂ„nden af mig? 120 00:15:19,351 --> 00:15:23,195 Du vil altid slĂ„ nogen ihjel. PrĂžv at elske nogen. 121 00:15:23,355 --> 00:15:26,155 Hvorfor lukkede du dĂžren op? 122 00:15:29,653 --> 00:15:32,370 Vi smider ham over land. 123 00:15:32,489 --> 00:15:37,876 Hold nu op! Vil I have nogle damer? Jeg kan skaffe hvem som helst. 124 00:15:40,247 --> 00:15:46,049 Er I sultne? Kom med hjem til bedste og fĂ„ kylling med hele Svineriet. 125 00:16:15,032 --> 00:16:18,875 Pierre, lad os komme af sted! 126 00:16:29,963 --> 00:16:33,226 Det er koldt! Det er pissekoldt! 127 00:16:33,383 --> 00:16:36,646 Alvorlig forbrydelse. RetfĂŠrdig straf. 128 00:16:36,804 --> 00:16:39,568 James Russell. 129 00:16:39,723 --> 00:16:43,685 Det er hĂ„rdtslĂ„ende. Det er ren John Tesh. 130 00:16:43,852 --> 00:16:46,570 Barclay, se det nu bare igen. 131 00:16:46,730 --> 00:16:50,443 Hvem helvede gider se pĂ„ en ussel plattenslager? 132 00:16:50,609 --> 00:16:55,996 - Dem, der bliver plukket af ham. - Du er kun endnu et glansbillede. 133 00:16:56,115 --> 00:17:01,999 En kĂžn lille narrĂžv, der er forklĂŠdt som reporter. 134 00:17:02,162 --> 00:17:06,718 HĂžr sĂ„ her. Du er fyret. Ryd dit bord inden mandag. 135 00:17:08,418 --> 00:17:10,258 Barclay. Fat dig i korthed. 136 00:17:10,420 --> 00:17:14,561 Hvilken del af "du er fyret" forstĂ„r du ikke? 137 00:17:14,716 --> 00:17:18,857 Nej, ikke dig, din torsk. Jeg taler med en anden... Hvad? 138 00:17:19,805 --> 00:17:23,566 Tragedie og terror har ramt det sydlige Californien. 139 00:17:23,725 --> 00:17:28,530 En bus, der skulle kĂžre fanger til retten, blev sprĂŠngt i luften - 140 00:17:28,689 --> 00:17:33,114 - for et kort Ăžjeblik siden i centrum af Los Angeles. 141 00:17:33,277 --> 00:17:39,209 14 fanger og to politifolk blev drĂŠbt i en militĂŠragtig operation. 142 00:17:39,366 --> 00:17:44,087 Alle ligene er blevet fundet, undtagen to fanger. 143 00:17:44,246 --> 00:17:47,378 Vidner sĂ„ de to stige om bord i en helikopter - 144 00:17:47,541 --> 00:17:52,928 - lige efter at bussen eksploderede. De to fanger efterlyses af politiet. 145 00:17:53,088 --> 00:17:56,849 SĂ„ gĂ„r seerjagten ind. 146 00:17:57,009 --> 00:18:00,022 Lad mig hĂžre resultatet. 147 00:18:00,179 --> 00:18:05,897 Til venstre ses en uidentificeret mand, politiet anholdt i lufthavnen - 148 00:18:06,059 --> 00:18:08,824 - for at vĂŠre i besiddelse af et falsk pas. 149 00:18:08,979 --> 00:18:12,822 Og til hĂžjre ses Franklin Hatchett, en lokal plattenslager - 150 00:18:12,983 --> 00:18:16,495 - med forbindelse til banderne. Han var anklaget - 151 00:18:16,653 --> 00:18:21,909 - for hĂŠlervirksomhed. De to flygtninge regnes for farlige. 152 00:18:22,075 --> 00:18:25,172 14 fanger, der skulle for retten - 153 00:18:25,329 --> 00:18:31,462 - fik den vĂŠrste dom af alle. En dom, der ikke kan omstĂždes... 154 00:18:32,503 --> 00:18:34,175 HĂŠnderne op! 155 00:18:40,219 --> 00:18:42,805 Kom frem med hĂŠnderne over hovede. 156 00:18:42,971 --> 00:18:45,475 Det var ikke mig! 157 00:18:59,113 --> 00:19:03,752 Jeg har ikke slĂ„et nogen strissere ihjel! 158 00:19:51,248 --> 00:19:55,258 - Hallo? - Er det James RusseW? 159 00:19:56,128 --> 00:19:58,678 Jeg er pĂ„ Vej- 160 00:20:11,310 --> 00:20:16,399 Jeg kan ikke vente pĂ„, at mĂŠrke din tunge i rĂžvhullet. 161 00:20:17,858 --> 00:20:20,195 Her er det. 162 00:20:29,995 --> 00:20:32,712 Hej. Kriminalassistent Pickett og Williams. 163 00:20:32,873 --> 00:20:36,634 MĂ„ vi sludre lidt med dig om Franklin Hatchett? 164 00:20:36,794 --> 00:20:41,053 - Franklin er her ikke. - Det er et massemord. Luk sĂ„ op. 165 00:20:41,215 --> 00:20:45,556 - Hvaba'? - Det tager kun et lille Ăžjeblik. 166 00:20:45,719 --> 00:20:49,231 Det ville virkelig vĂŠre en stor hjĂŠlp. 167 00:20:49,389 --> 00:20:54,645 - Vil De ikke n0k...? - Jo, okay. 168 00:20:58,524 --> 00:21:00,860 Tusind tak. 169 00:21:06,573 --> 00:21:10,500 - HvornĂ„r har De sidst talt med ham? - Med Franklin? 170 00:21:10,661 --> 00:21:14,801 Han tog spadeekspressen til Atlanta for seks uger siden. 171 00:21:14,957 --> 00:21:17,674 Siden har jeg ikke set ham. 172 00:21:17,835 --> 00:21:23,885 Tror du, det er morsomt? Din bandefyr har nakket en masse politifolk. 173 00:21:24,049 --> 00:21:29,222 - Han er ikke med i nogen bande. - Jeg kan gĂžre livet surt for dig! 174 00:21:29,388 --> 00:21:35,355 Williams, slap nu af! OpfĂžr dig lige ordentligt. 175 00:21:36,562 --> 00:21:40,524 - Kan du hjĂŠlpe os, Paula? - Jeg aner altsĂ„ ikke, hvor han er. 176 00:21:40,691 --> 00:21:44,285 SĂ„dan en gang pis! 177 00:21:44,445 --> 00:21:47,659 - AltsĂ„ helt ĂŠrligt... - Bare rolig. 178 00:21:47,823 --> 00:21:51,999 Hvis han prĂžver at kontakte dig, sĂ„ ring, ikke? 179 00:21:52,161 --> 00:21:57,795 Han skal melde sig selv. Hvis han bliver pĂ„ gaden, bliver han slĂ„et ihjel. 180 00:21:58,917 --> 00:22:02,465 Jeg prĂžver at beskytte ham. Her er mit kort. 181 00:22:05,382 --> 00:22:08,396 SlĂ„r du pĂ„ trĂ„den? 182 00:22:08,552 --> 00:22:11,055 - Ja, okay. - Tak. 183 00:22:26,904 --> 00:22:31,543 Hold motoren i gang. Det gĂ„r nok hurtigt. 184 00:22:46,006 --> 00:22:49,269 Blegfis! 185 00:22:54,765 --> 00:22:58,526 - Hvad helvede skulle det til for?! - Du fik mig anholdt! 186 00:22:58,685 --> 00:23:02,363 - Hvad skal du med en pistol? - Du er efterlyst for mord! 187 00:23:02,523 --> 00:23:06,236 - Jeg har sgu ikke myrdet nogen. - Det kan jeg da ikke vide. 188 00:23:06,401 --> 00:23:11,040 Jeg kunne nakke dig her og nu! Pistolerne slĂ„r ikke folk ihjel. 189 00:23:11,198 --> 00:23:14,994 - Tumper med pistoler slĂ„r folk ihjel. - Hvilken Ă„benbaring. 190 00:23:15,160 --> 00:23:19,123 Lad mig Ă„benbare din rĂžv. FĂ„ din rĂžde rĂžv herop. 191 00:23:19,289 --> 00:23:23,169 Jeg har stĂŠset byen rundt. Folk skyder pĂ„ mig. 192 00:23:23,335 --> 00:23:29,386 Det er sgu din skyld! Jeg burde Iosse din rĂžv op i fjĂŠset pĂ„ dig. 193 00:23:29,550 --> 00:23:33,560 - Jeg hundefryser. - Jeg har selv vĂŠret nede i lortet. 194 00:23:37,015 --> 00:23:41,820 - HĂžr her. Jeg vil have din historie. - Hvad for en fisk? 195 00:23:41,979 --> 00:23:45,573 Alle leder efter dig. Strisserne vil have hĂŠvn. 196 00:23:45,732 --> 00:23:51,581 - Jeg har sgu ikke slĂ„et nogen ihjel. - De vil alligevel slĂ„ dig ihjel. 197 00:23:52,448 --> 00:23:57,336 Jeg beskytter dig. Jeg fĂ„r dig i sikkerhed hos myndighederne - 198 00:23:57,494 --> 00:23:59,879 - men jeg vil have din historie. 199 00:24:00,038 --> 00:24:04,795 Jeg skjuler dig i weekenden. Det hele er overstĂ„et pĂ„ mandag. 200 00:24:04,960 --> 00:24:08,803 Hvordan kan jeg vide, at dit historiepis renser mit navn? 201 00:24:08,964 --> 00:24:13,140 Det kan du vel ikke vide. Men uden mig dĂžr du nok. 202 00:24:13,302 --> 00:24:18,605 De skal bruge en syndebuk. Og det er dig. 203 00:24:18,765 --> 00:24:20,936 Hvad siger du til det? 204 00:24:21,101 --> 00:24:23,818 Jeg bliver ikke i det kvarter. 205 00:24:23,937 --> 00:24:27,366 - Jeg kan ikke blive her i to dage. - Du har ret. 206 00:24:27,524 --> 00:24:31,747 - Hvad fabler du om? - Du skal med til mit bryllup. 207 00:24:31,904 --> 00:24:36,744 Jeg skal sgu ikke nogen steder. Strisserne vil nakke mig. 208 00:24:36,909 --> 00:24:38,830 Jeg holder lav profil. 209 00:24:38,994 --> 00:24:42,126 Hold da kĂŠft. Hvordan gjorde du det? 210 00:24:42,289 --> 00:24:46,512 Jeg lavede en historie om udbryderkonger... og deres kvinder. 211 00:24:46,668 --> 00:24:51,592 - LĂŠr mig det lort. - Det har vi ikke tid til. 212 00:24:52,007 --> 00:24:55,139 Nu tager du et bad. 213 00:24:55,302 --> 00:24:59,608 Barber skĂŠgget af, smid Ăžreringen... Og gĂžr noget ved det hĂ„r. 214 00:24:59,765 --> 00:25:05,198 - Min frisure er tjekket. - Politiet leder efter den frisure. 215 00:25:05,354 --> 00:25:10,871 Jeg fikser hĂ„ret, men ikke Ăžreringen. Jeg er stadig med pĂ„ det hĂ„rde hold! 216 00:25:11,026 --> 00:25:15,119 Jeg skal lige ringe. Der er vist ikke mere varmt vand. 217 00:25:15,280 --> 00:25:17,617 - Hvad?! - Du hĂžrte det godt. 218 00:25:17,783 --> 00:25:22,208 Din hvide drengerĂžv. Karret har lige at vĂŠre rent! 219 00:25:24,957 --> 00:25:28,469 - Hvem er det? - Det er James. Hvordan gĂ„r det? 220 00:25:28,627 --> 00:25:33,515 - HĂžr her. Jeg har Franklin Hatchett. - Lad vĂŠre med at lave numre. 221 00:25:33,674 --> 00:25:37,554 Jeg fĂ„r bare rejsning, og i min alder mĂ„ de ikke gĂ„ til spilde. 222 00:25:37,719 --> 00:25:41,646 Jeg mener det. Han er her og er sund og rask indtil videre. 223 00:25:43,517 --> 00:25:49,235 - Tillykke. Du er genansat. - Skulle jeg ikke rydde mit bord? 224 00:25:49,398 --> 00:25:52,447 Jimmy, skat! Du tog mig da ikke alvorligt, vel? 225 00:25:52,609 --> 00:25:56,536 Jeg har altid sagt, du havde Pulitzer-potentiale. 226 00:25:56,697 --> 00:26:01,834 Jeg sender et kamerahold ned til 20. distrikt om en times tid. 227 00:26:01,994 --> 00:26:06,217 Nul. Jeg beholder ham til pĂ„ mandag. Der gĂ„r seerjagten ind. 228 00:26:06,373 --> 00:26:11,628 VĂŠr nu ikke dum. Den guldfugl kan give os tĂ„rnhĂžje seertal i weekenden. 229 00:26:11,795 --> 00:26:14,429 Barclay... Rend mig i rĂžven. 230 00:26:14,590 --> 00:26:19,478 - Du ved, det er min historie. - Du har ret. SĂ„ siger vi pĂ„ mandag. 231 00:26:21,513 --> 00:26:24,361 Tar.. 232 00:26:24,516 --> 00:26:27,234 Grabberne pĂ„ bilen! 233 00:26:27,352 --> 00:26:32,323 Vic Damone. Hans musik bestĂ„r for evigt. 234 00:26:32,483 --> 00:26:36,493 - Hvem helvede er Vic Damone? - Vic Damones Greatest Hits. 235 00:26:36,653 --> 00:26:39,038 Gider du lige! 236 00:26:39,198 --> 00:26:43,837 Hele verden jublede, da han giftede sig med Diahann Carroll. 237 00:26:43,994 --> 00:26:48,419 Hvordan har han scoret det sorte skĂ„r? 238 00:26:48,582 --> 00:26:53,636 Vic Damone. Han kan jo ikke synge. Hun tog ham for pengenes skyld. 239 00:26:53,796 --> 00:26:55,931 De hugger alle vores damer. 240 00:27:04,348 --> 00:27:11,110 James Russell her. Vi fĂ„r besĂžg af Andy Rooney i aften i "60 Minutes". 241 00:27:15,818 --> 00:27:18,286 Hallo? Jeg er pĂ„ vej. 242 00:27:18,445 --> 00:27:22,870 - GĂŠsterne er allerede kommet. - Jeg er stĂždt pĂ„ noget vigtigt. 243 00:27:23,033 --> 00:27:26,165 - Vigtigere end det her? - SelvfĂžlgelig ikke. 244 00:27:26,328 --> 00:27:30,753 - Jeg tager nogen med. - Hvem? 245 00:27:30,916 --> 00:27:35,425 En gammel ven fra college. Jeg lĂžb ind i ham i dag. 246 00:27:35,587 --> 00:27:40,013 - Er alt i orden? Du lyder underlig. - Jeg har det strĂ„lende. 247 00:27:40,175 --> 00:27:43,557 - Vi ses. Jeg elsker dig. - I lige mĂ„de. Skynd dig. 248 00:27:44,888 --> 00:27:46,525 Lort i lommen! 249 00:27:49,017 --> 00:27:53,359 - Jeg starter bilen. Vi mĂždes udenfor. - Rend mig i rĂžven! 250 00:27:53,522 --> 00:27:56,370 Find noget tĂžj i skabet. FĂ„ fingeren ud af rĂžven. 251 00:27:56,525 --> 00:27:59,538 Badekarret var ikke rent, dit hvide svin. 252 00:28:03,574 --> 00:28:07,204 - Du skulle partout tage det, ikke? - Er det din Ăžse? 253 00:28:07,369 --> 00:28:11,296 - Det er sgu mit yndlingssĂŠt! - Jeg ser godt ud, ikke? 254 00:28:11,457 --> 00:28:15,300 Du skal ikke blive sur, bare fordi jeg er flottere end dig. 255 00:28:15,461 --> 00:28:19,257 - MĂ„nedens ibenholtsmand. - Er det noget at vĂŠre stolt af? 256 00:28:19,423 --> 00:28:25,355 - Det ved du ikke en skid om. - Hvis du ĂždelĂŠgger det, fĂ„r du klaps. 257 00:28:25,512 --> 00:28:30,187 Der er sgu allerede klaps i luften. 258 00:28:31,727 --> 00:28:37,362 Hold kĂŠft! Jeg har aldrig set noget lignende! Din gamle plattenslager! 259 00:28:37,524 --> 00:28:40,621 Jeg har da knoklet for det, jeg har. 260 00:28:40,778 --> 00:28:43,910 Du har knoklet sjoveren op i en rig fisse. 261 00:28:44,072 --> 00:28:48,332 Det er klart, du vil skide pĂ„ mig. Du har jo dit pĂ„ det tĂžrre. 262 00:28:48,494 --> 00:28:52,041 Du siger ikke et ord, medmindre du bliver spurgt. 263 00:28:52,206 --> 00:28:58,303 Du bliver hos mig, og hvis du laver nogen numre, slĂ„rjeg dig ihjel. 264 00:28:58,462 --> 00:29:00,965 Ligesom nede i havnen? 265 00:29:03,175 --> 00:29:08,810 - Jeg smadrer dig sgu. - Du smadrer ikke en skid. 266 00:29:12,059 --> 00:29:15,902 - Vi gik pĂ„ Stanford. Hvor ligger det? - Det ved jeg sgu da ikke. 267 00:29:16,063 --> 00:29:19,076 Isam Hand.. Mn Gemme-an n il. 268 00:29:19,233 --> 00:29:23,325 Og dit navn i aften er Jonathan Smith. 269 00:29:23,487 --> 00:29:26,452 Åhr hold kĂŠft. Jeg er mig. 270 00:29:26,615 --> 00:29:32,381 Ikke et ord om min forlovedes vĂŠgt. Hun er meget fĂžlsom. 271 00:29:32,538 --> 00:29:37,093 Hun mĂ„ vĂŠre en af de der smĂŠldfede McDonald's-smatkasser... 272 00:29:37,251 --> 00:29:39,719 - Jimmy! - Mr. Cipriani. 273 00:29:39,878 --> 00:29:45,644 Kald mig nu bare svigerfar! Du er vel ikke nervĂžs? 274 00:29:45,801 --> 00:29:48,221 - Hvem er det? - En meget nĂŠr ven... 275 00:29:48,387 --> 00:29:50,890 WC mtama... 276 00:29:51,056 --> 00:29:54,188 - Junior. - NĂ„ ja! 277 00:29:54,351 --> 00:30:01,576 Diahann Carroll og Vic Damones barn. SĂ„ er du halvt italiener. 278 00:30:01,733 --> 00:30:05,791 Din far og mig... Glem det. Kom her. 279 00:30:08,824 --> 00:30:13,379 Mama mia! Du godeste! Dit hus! 280 00:30:13,537 --> 00:30:15,376 McĂągmmĂŒ 281 00:30:15,539 --> 00:30:18,504 Moto bella! Tutti frutti! 282 00:30:18,667 --> 00:30:22,760 - Talte Vic italiensk med dig? - Uafbrudt. 283 00:30:22,921 --> 00:30:27,144 - Der har vi hende. - James, hvor sĂždt af dig at komme. 284 00:30:27,301 --> 00:30:29,769 Skat, det er jeg meget ked af. 285 00:30:29,928 --> 00:30:33,357 Min forlovede, Grace. Det er min ven... Vic. 286 00:30:34,558 --> 00:30:37,737 Du er fed. 287 00:30:37,895 --> 00:30:41,323 Fed. Hold da kĂŠft. 288 00:30:41,482 --> 00:30:42,822 Fed! 289 00:30:42,983 --> 00:30:48,037 F.E.D. Forbandet Elegant DĂ„se. Jeg er lammet over din fedme. 290 00:30:48,197 --> 00:30:53,334 Du er heldig at have sĂ„dan en smĂŠldfed dame. Hun er lĂŠkker. 291 00:30:53,494 --> 00:30:55,962 - Tak. - Det var sĂ„ lidt. 292 00:30:57,831 --> 00:31:02,719 Du kom. Jeg troede, du dĂŠkkede flugten med alle de andre nuller. 293 00:31:02,878 --> 00:31:07,683 - Mor, hold nu op. - Jeg dĂŠkker den indirekte, svigermor. 294 00:31:07,841 --> 00:31:11,223 Hvor tit skal jeg sige, du skal kalde mig mrs. Cipriani? 295 00:31:11,386 --> 00:31:15,183 Det er Vic Damone junior... Jimmys ven. 296 00:31:15,349 --> 00:31:19,489 Hvordan var det at vokse op i et showbusiness-miljĂž? 297 00:31:19,645 --> 00:31:22,231 Jeg havde mange venner. Junior Walker Jr. - 298 00:31:22,397 --> 00:31:25,861 - Sammy Davis Jr. Jr. Vi var perlevenner. 299 00:31:26,026 --> 00:31:29,538 Hvad laver De nu, mr. Damone Jr.? 300 00:31:29,696 --> 00:31:31,417 - Jeg er i... - Salg. 301 00:31:31,573 --> 00:31:33,625 - Detail? - Pladser. 302 00:31:33,784 --> 00:31:35,789 - PĂ„ bĂžrsen. - BĂžrsmĂŠgler? 303 00:31:35,953 --> 00:31:39,666 Billethaj. Men du kan fĂ„ lige, hvad det skal vĂŠre. 304 00:31:39,832 --> 00:31:44,588 - Sjov fyr. - Hylende morsom. 305 00:31:44,753 --> 00:31:51,219 - Hvad med noget Dom Perignon 85? - Hvad med noget Colt 45? 306 00:31:52,719 --> 00:31:57,939 Vil I lige have mig undskyldt? Jeg mĂ„ tale med dig. 307 00:32:00,144 --> 00:32:03,276 - Hvad er der? - Hvad helvede er det, du laver? 308 00:32:03,439 --> 00:32:09,073 - Jeg hyggesnakker med de rige. - Jeg lĂ„ser dig sgu inde i skabet. 309 00:32:09,236 --> 00:32:15,085 HĂžr her. Det var dig, der tog mig med herhen til de rige snobberĂžve. 310 00:32:15,242 --> 00:32:20,676 - Mit Iiv stĂ„r pĂ„ spil. - Hvad med mit Iiv? 311 00:32:20,831 --> 00:32:22,634 Jeg kigger pĂ„ dit liv. 312 00:32:22,791 --> 00:32:26,932 Grace! Kom her, tĂžsepige. Hva'sĂ„? 313 00:32:27,087 --> 00:32:32,093 Det er smukt. Hvor er jeg glad pĂ„ dine og James' vegne. 314 00:32:32,259 --> 00:32:36,815 Det er pĂ„ tide, han falder til ro efter alle de kvinder, han har ordnet. 315 00:32:36,972 --> 00:32:41,278 De to tvillinger i skolen var ikke hans. Han havde mange damer. 316 00:32:41,435 --> 00:32:43,487 Han havde alle damerne. 317 00:32:43,645 --> 00:32:48,949 Alle kvinderne og fyrene. Jeg kneppede dem alle sammen. 318 00:32:49,109 --> 00:32:53,748 Jeg vil gerne udbringe en skĂ„l. Mine damer og herrer! 319 00:32:53,906 --> 00:32:58,995 - Jeg vil gerne udbringe en skĂ„l! - Det er Vic Damones sĂžn. 320 00:33:02,289 --> 00:33:05,137 James! Hvis det er i orden... 321 00:33:08,295 --> 00:33:10,632 Grace... 322 00:33:10,798 --> 00:33:15,104 Du er James' fĂžrste, hans sidste, hans et og alt. 323 00:33:15,260 --> 00:33:18,724 Svaret pĂ„ alle hans drĂžmme. 324 00:33:18,889 --> 00:33:23,528 Du er hans sol, hans mĂ„ne, hans Iedestjerne. 325 00:33:23,685 --> 00:33:28,775 Du er vidunderlig. Ja, du er. Han ved, der kun er en af din slags. 326 00:33:28,941 --> 00:33:35,703 - Er det ikke Barry White? - Der kan umuligt vĂŠre to. 327 00:33:35,864 --> 00:33:41,464 Det er dig, han lever og Ă„nder for. Din kĂŠrlighed for evigt bestĂ„r. 328 00:33:42,371 --> 00:33:46,463 Du er hans fĂžrste, hans sidste... 329 00:33:46,625 --> 00:33:49,259 Hans et og alt. 330 00:33:58,178 --> 00:34:02,401 - Det var smukt. - Jeg gĂžr mit bedste, nĂ„r jeg kan. 331 00:34:03,892 --> 00:34:06,858 Tillykke. 332 00:34:08,605 --> 00:34:12,947 - Har du en telefon? - Derhenne. 333 00:34:13,110 --> 00:34:18,994 Man kan se, han er italiener. Han fĂžler med hjertet. 334 00:34:30,335 --> 00:34:33,432 Hallo? Hej, skat. Det er mig. 335 00:34:33,589 --> 00:34:40,481 Drop det! I nyhederne siger de, du myrdede en strisser. 336 00:34:40,637 --> 00:34:43,567 Jeg har ikke myrdet nogen strisser. 337 00:34:43,724 --> 00:34:49,110 - Hvad har du nu lavet? - Slap af! MĂ„ jeg godt lige tale ud? 338 00:34:49,271 --> 00:34:52,569 - Okay, hvad vil du sige? - Lad vĂŠre med at se tv! 339 00:34:52,733 --> 00:34:57,372 - Nogen har lagt en fĂŠlde for mig! - Hvor er du? Ikke hos en dame. 340 00:34:57,529 --> 00:35:02,038 Nej, for helvede! Jeg har sgu da ikke tid til at fĂ„ fisse! 341 00:35:03,160 --> 00:35:07,466 Jeg knepper ikke med andre end dig. 342 00:35:07,623 --> 00:35:12,131 Carmine slĂ„r os ihjel, hvis du ikke giver ham 25.000 dollars. 343 00:35:12,294 --> 00:35:15,343 Jeg skylder ham sgu ikke 25.000! 344 00:35:15,506 --> 00:35:21,105 - OmrĂ„denummer: 310. Startcifre: 274. - Hvad laver han i Beverly Hills? 345 00:35:21,261 --> 00:35:26,648 LĂ„s dĂžrene og gem dig under sengen. Jeg er pĂ„ vej! 346 00:35:30,312 --> 00:35:33,029 Vic! Har du problemer? 347 00:35:33,190 --> 00:35:37,532 Nej, nej. Frank Sinatra Jr. har lavet ballade igen. 348 00:35:37,694 --> 00:35:41,657 Vi har indkredset det til en gade. Han er pĂ„ Roxbury. 349 00:35:41,824 --> 00:35:45,454 Mellem Sunset og Lexington. De tjekker det. 350 00:35:47,329 --> 00:35:50,841 - Hvor fanden skal du hen? - Jeg er smuttet. 351 00:35:50,999 --> 00:35:54,760 Hvem ringede du til? Du ringede til din partner, ikke? 352 00:35:54,920 --> 00:35:59,891 Jeg ringede sgu til min pige. Hun er gravid og har brug for mig. 353 00:36:00,050 --> 00:36:05,567 - Det var ikke det, vi aftalte. - Jeg vil ikke forĂŠre mit liv vĂŠk. 354 00:36:05,722 --> 00:36:09,780 Hvorfor melder du mig ikke? Hvad venter du pĂ„? 355 00:36:09,935 --> 00:36:13,447 Det tĂŠnkte jeg nok. Det her er noget pis. 356 00:36:13,605 --> 00:36:18,114 Vi mĂ„ hjĂŠlpe hinanden. Jeg skal bruge dig pĂ„ mandag til seerjagten. 357 00:36:18,277 --> 00:36:24,161 Hold da kĂŠft! Jeg er efterlyst for mord, og sĂ„ taler du om jagt! 358 00:36:24,324 --> 00:36:27,042 Taxi! 359 00:36:32,166 --> 00:36:35,049 Hvad var det med den jagt? 360 00:36:36,253 --> 00:36:41,342 - Hvor skal du hen? - Stol pĂ„ mig. Det er noget stort. 361 00:36:41,508 --> 00:36:46,895 - Hvad skal jeg sige til folk? - Jeg kommer i morgen tidlig. 362 00:36:47,055 --> 00:36:51,196 - James. - Jeg elsker dig. 363 00:36:53,228 --> 00:36:55,946 Jag g. 364 00:36:56,774 --> 00:36:59,870 - Jeg hĂ„ber ikke, du lyver. - Hvorfor fanden skulle jeg det? 365 00:37:00,319 --> 00:37:06,251 - Jeg kender din type. - Hvorfor tog du mig sĂ„ med ud? 366 00:37:06,408 --> 00:37:10,880 - Jeg hĂŠnger pĂ„ dig! - Gu gĂžr du ej. Jeg har regnet dig ud. 367 00:37:11,038 --> 00:37:15,843 Du er fuld af lort. Du er en desperat hvid middelklassedreng. 368 00:37:16,001 --> 00:37:19,180 Du skal fĂ„ styr pĂ„, hvordan du prioriterer. 369 00:37:19,338 --> 00:37:23,514 Hvordan jeg prioriterer? Jeg er ikke efterlyst for mord. 370 00:37:23,675 --> 00:37:29,394 Jeg har sgu ikke slĂ„et nogen ihjel. Du fik mig rodet ud i det her lort. 371 00:37:29,556 --> 00:37:35,654 Jeg passede mig selv. Levede det sĂžde ghettoliv! Det lavede du lort i! 372 00:37:35,813 --> 00:37:39,574 - Ved du, hvor meget jeg tjente? - 1 dollar? 2,98? 373 00:37:39,733 --> 00:37:43,364 Du fĂ„r snart hĂžvl. Du ved ikke, hvem jeg er. 374 00:37:43,529 --> 00:37:48,452 Jeg ved ikke engang selv, hvornĂ„r jeg uddeler ĂžretĂŠver. 375 00:37:48,617 --> 00:37:54,134 Jeg aner ikke, hvornĂ„r jeg giver folk flade. Jeg er farlig. 376 00:37:54,289 --> 00:37:59,924 De kalder mig "klaps og klĂž". Jeg gi'r dig sgu bĂ„de klaps og klĂž. 377 00:38:00,087 --> 00:38:05,057 Se dig over skulderen. Selv i bruseren skal du passe pĂ„. Drej til hĂžjre. 378 00:38:10,264 --> 00:38:13,858 - Jeg bor lige der. - Der er politiet. 379 00:38:14,017 --> 00:38:17,529 Pis! Drej her. Jeg kender en genvej. 380 00:38:27,072 --> 00:38:31,213 Hun har lige slukket lyset. Det er din tur. 381 00:38:47,509 --> 00:38:52,349 - Hvad gĂ„r der af dig, tĂžs?! - Fri mig, Franklin Maurice Hatchett! 382 00:38:52,514 --> 00:38:57,355 Jeg burde slĂ„ en flĂŠnge i dit store grĂždhoved. Du har efterladt mig her! 383 00:38:57,519 --> 00:39:04,448 Hvis det er sĂ„dan en far, du bliver, flytter jeg hjem. Jeg mener det! 384 00:39:04,610 --> 00:39:08,240 Hvordan er det, du ser ud? Du ligner sgu et lig! 385 00:39:08,405 --> 00:39:14,337 Fald ned! Du ved godt, jeg ikke har slĂ„et nogen ihjel. Det er mig, skat. 386 00:39:14,495 --> 00:39:18,042 Hold nu op. Jeg har brug for dig. 387 00:39:18,207 --> 00:39:22,596 Hvorfor tror du, jeg kom stormende? Jeg er bekymret for dig. 388 00:39:22,753 --> 00:39:28,186 Undskyld, okay? Du ved godt, jeg elsker dig. Undskyld, okay? 389 00:39:35,390 --> 00:39:39,863 - Hun har lige tĂŠndt lyset igen. - Gevinst! Kom sĂ„! 390 00:39:40,020 --> 00:39:43,698 Hvem er det? Og hvad laver han her? 391 00:39:43,857 --> 00:39:48,329 - James Russell, Channel 12 News. - Hvad laver du med meteorologen? 392 00:39:48,487 --> 00:39:51,951 - Han hjĂŠlper mig. - Hvad med pengene til Carmine? 393 00:39:52,116 --> 00:39:56,457 Det skal du ikke tĂŠnke pĂ„. Jeg skylder ham sgu ikke 25.000! 394 00:39:56,620 --> 00:40:02,671 - Jeg skylder ham 7000! Han lyver! - Hvorfor spĂžrger jeg overhovedet? 395 00:40:02,835 --> 00:40:05,219 Tag det roligt, okay? 396 00:40:05,379 --> 00:40:08,262 - Hvordan har du det? - Fint nok. 397 00:40:08,423 --> 00:40:13,312 Hvordan har barnet det? Mit barn mĂ„ ikke vĂŠre bekymret. 398 00:40:13,470 --> 00:40:17,148 Hvis mit barn fĂ„r to tĂŠer, fĂ„r du rĂžvfuld. 399 00:40:17,307 --> 00:40:19,811 Du har vel fĂ„et ultralydsundersĂžgelse? 400 00:40:19,977 --> 00:40:25,695 Jeg lavede et indslag om fosterpleje. Vi fandt ud af... 401 00:40:25,858 --> 00:40:29,488 Det er politiet! Luk op! Vi ved, du er derinde. 402 00:40:29,653 --> 00:40:33,533 Lige et Ăžjeblik! Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige! 403 00:40:33,699 --> 00:40:37,495 Giv mig dit personsĂžgernummer. 404 00:40:37,661 --> 00:40:39,880 Luk sĂ„ op, for satan! 405 00:40:40,038 --> 00:40:46,172 Hvis noget gĂ„r galt, sĂ„ bip mig. Du kan fĂ„ fat i mig pĂ„ det nummer. 406 00:40:49,756 --> 00:40:53,387 - Stands! - Har I en kendelse? Hvad vil I? 407 00:40:53,552 --> 00:40:56,684 Vi vil have din kĂŠreste. Vinduet! 408 00:40:56,847 --> 00:41:00,394 - I kan ikke brase ind... - Hold kĂŠft! 409 00:41:32,508 --> 00:41:37,478 - Hvem fanden er det, du skyder efter? - Han er politimorder! 410 00:41:37,638 --> 00:41:42,110 Lad nu vĂŠre med at prĂžve at slĂ„ alle ihjel! 411 00:41:43,894 --> 00:41:47,026 Her. Stop her. 412 00:41:51,193 --> 00:41:55,036 Du har ikke bestilt andet end at brokke dig. 413 00:41:55,197 --> 00:42:00,417 - Jeg er ikke vant til at blive beskudt. - Det er jeg heller ikke. sĂ„ luk rĂžven. 414 00:42:00,577 --> 00:42:04,208 Ham strissermorderen havde klubbens stempel pĂ„ hĂ„nden. 415 00:42:04,373 --> 00:42:08,383 Her er mange europĂŠersvin. . 0 . . . VI gar derind, og hVIS VI ser ham - 416 00:42:08,544 --> 00:42:13,183 - tilkalder vi strisserne og fĂ„r renset mit navn i aften. 417 00:42:14,341 --> 00:42:17,189 MĂ„ jeg ordne det? 418 00:42:23,559 --> 00:42:28,732 James Russell, Channel 12 News. Jeg laver en rapport om natklubber. 419 00:42:28,897 --> 00:42:31,863 Den undersĂžgende reporter. 420 00:42:34,445 --> 00:42:39,201 - Netop. - Skrid ad helvede til! 421 00:42:45,956 --> 00:42:49,918 Hold da helt kĂŠft! Byens konge. 422 00:42:50,878 --> 00:42:55,219 Jeg kunne lave en rapport om det her Iortehul og fĂ„ det lukket. 423 00:42:55,382 --> 00:43:00,021 Glem det, mand. Vi fĂ„r Red Camel til at komme til os. 424 00:43:00,179 --> 00:43:02,729 Mm ma m.. 425 00:43:02,890 --> 00:43:07,611 - Hvor skal du hen? - Kom sĂ„. Og luk rĂžven! 426 00:43:10,105 --> 00:43:14,744 Giv mig en mĂžnt. Skynd dig nu lidt! 427 00:43:24,036 --> 00:43:27,049 Hvem ringer du til? 428 00:43:27,206 --> 00:43:31,678 Hallo? Det er Mike fra Michigan. Kan du huske mig? 429 00:43:31,835 --> 00:43:38,135 Du har rĂžvrendt mig for sidste gang. Der ligger en bombe i bygningen. 430 00:43:41,720 --> 00:43:44,021 Rend mig i rĂžven! 431 00:43:45,307 --> 00:43:51,239 Bomben eksploderer snart! SĂ„ se at fĂ„ fingeren ud af rĂžvhullet! 432 00:43:54,817 --> 00:43:57,782 Se sĂ„ her. 433 00:43:57,945 --> 00:44:00,080 Fem... Hm... 434 00:44:00,239 --> 00:44:02,291 . tre... to... 435 00:44:02,449 --> 00:44:04,620 en... 436 00:44:16,130 --> 00:44:19,677 Det er en af dem! Jeg er sikker. 437 00:44:21,510 --> 00:44:26,231 Hold kĂŠft, en lĂŠkker kĂŠlling. Vent lidt. 438 00:44:29,977 --> 00:44:32,029 Okay, kom sĂ„. 439 00:44:32,187 --> 00:44:35,616 Politimorder efterlyst af politiet 440 00:44:47,161 --> 00:44:49,082 Skynd dig. 441 00:44:50,664 --> 00:44:54,092 Det her er vanvittigt. 442 00:46:29,805 --> 00:46:31,525 Hvad Ene-sans? 443 00:47:02,963 --> 00:47:04,802 Mm gĂ„.. 444 00:47:24,693 --> 00:47:29,332 HĂžr her. Du siger ikke et ord. Kun to hvide er gĂ„et herind. 445 00:47:29,490 --> 00:47:35,007 Hvis du holder kĂŠft, kommer du ud som den fĂžrste. Og du er ikke hvid. 446 00:47:35,162 --> 00:47:39,919 Din mor er sort, og din far er puertoricaner. 447 00:47:49,802 --> 00:47:54,856 - Sig til Aaron, at Franklin er her. - Han kender sgu ikke nogen Franklin. 448 00:47:55,015 --> 00:47:59,191 Jeg sĂ„ ham plĂžkke Baby Brock i McArthur Park. 449 00:47:59,353 --> 00:48:02,450 - Hvor skĂžd han ham? - I McArthur Park, dit fede... 450 00:48:02,606 --> 00:48:06,663 - Nej, hvor skĂžd han ham? - I rĂžven. Det ved alle. 451 00:48:09,488 --> 00:48:15,336 Du kan godt droppe det fis. Undskyld. Det var bare fis. 452 00:48:18,997 --> 00:48:22,260 Mmm, hm" gĂ„? 453 00:48:25,129 --> 00:48:29,720 - Hva' sĂ„, Franklin? - Jeg har prĂžvet at ringe. 454 00:48:29,883 --> 00:48:33,846 - Jeg skal bruge nogle jern pĂ„ kredit. - Igen? 455 00:48:34,012 --> 00:48:37,892 Det var Little Johnny, der kvajede sig med pengene. 456 00:48:38,058 --> 00:48:42,234 Little Johnny er nu usynlige Johnny. 457 00:48:42,396 --> 00:48:46,536 Ja. Jeg var med til begravelsen. Det var sgu langt ude. 458 00:48:46,692 --> 00:48:50,286 Jeg ville vĂŠre taknemmelig. 459 00:48:50,446 --> 00:48:54,586 Giv mig to pĂ„ fĂžrste rĂŠkke, hvis finalen gĂ„r syv kampe. 460 00:48:54,741 --> 00:48:59,048 - Ikke det lort bag mĂ„lpladen. - Jeg gav dig de forkerte billetter. 461 00:48:59,204 --> 00:49:03,131 Det er en aftale, om sĂ„ finalen gĂ„r 700 kampe. 462 00:49:04,877 --> 00:49:10,725 - Hvem helvede er den spade? - En reporter fra Channel 5 News. 463 00:49:13,594 --> 00:49:16,691 - Skal han fortĂŠlle om min livsstil? - Han hjĂŠlper mig. 464 00:49:16,847 --> 00:49:20,275 - Med hvad? - Med at rense mit navn. 465 00:49:20,434 --> 00:49:24,740 Hvis du rĂžvrender mig, kan dit navn kun bruges pĂ„ en gravsten! 466 00:49:24,897 --> 00:49:28,989 Han ved ikke noget om luderne, vĂ„bnene og stofferne. 467 00:49:29,151 --> 00:49:32,829 Aaron! Jeg ville da ikke lave lort i den for dig. 468 00:49:32,988 --> 00:49:38,837 Hvor lĂŠnge har vi kendt hinanden? Siden folkeskolen? Sjippetov. 469 00:49:38,994 --> 00:49:41,580 Gemmeleg. 470 00:49:41,747 --> 00:49:45,970 Tre mand frem... RĂždt lys, grÞñt lys. 471 00:49:46,126 --> 00:49:50,765 RĂždt lys, grĂžnt lys! Hvad ville vores mĂždre sige til det her? 472 00:49:50,923 --> 00:49:56,724 Efter alt det, vi har oplevet sammen? Vi er drenge, mand. 473 00:49:56,887 --> 00:50:00,315 Er det okay? 474 00:50:02,351 --> 00:50:04,854 Mm.. 475 00:50:13,362 --> 00:50:16,956 - NĂ„, sĂ„ du har problemer, hva'? - Hold da kĂŠft! 476 00:50:18,617 --> 00:50:22,295 BittesmĂ„ miniproblemer? 477 00:50:22,454 --> 00:50:26,298 Eller kĂŠmpe Iorteproblemer? 478 00:50:26,875 --> 00:50:32,641 Jeg har lige, hvad du skal bruge. Der er ingen klĂže - 479 00:50:32,798 --> 00:50:37,104 - en HKMP-5 ikke kan fjerne. 480 00:50:37,261 --> 00:50:41,141 Hvis du da ikke vil have... en Uzi - 481 00:50:41,306 --> 00:50:44,901 - med en Wilson-IyddĂŠmper. 482 00:50:45,060 --> 00:50:48,987 Meget lĂŠkker. Meget... storbyagtig. 483 00:50:50,524 --> 00:50:55,080 Tag en Hechler & Koch. Den har lukket bundstykke. 484 00:50:55,237 --> 00:51:00,540 Den skyder i byger og har et bedre sigte. Den er tysk og ikke israelsk. 485 00:51:00,701 --> 00:51:03,251 Den er langt mere prĂŠcis. 486 00:51:03,412 --> 00:51:08,133 Hallo, Jan Stage! Er du sikker pĂ„, du ikke er strĂžmer? 487 00:51:08,292 --> 00:51:13,429 Ja. Sidste Ă„r lavede jeg et indslag om gadevĂ„ben. 488 00:51:13,589 --> 00:51:18,097 Hvis du ikke lukker arret, fĂ„r du et indslag bly i rĂžvhullet. 489 00:51:18,260 --> 00:51:23,349 Aaron, ikke for at virke respektlĂžs, men det her lort er for tungt. 490 00:51:23,515 --> 00:51:28,024 Jeg skal bruge noget lettere. Jeg skal bruge sĂ„dan noget her. 491 00:51:28,187 --> 00:51:34,202 En eller to af dem her. Det er fint. Jeg betaler tilbage. 492 00:51:34,359 --> 00:51:36,329 - Franklin. - Hvad er der? 493 00:51:36,487 --> 00:51:39,072 Ring, hvis du fĂ„r problemer. 494 00:51:39,239 --> 00:51:44,459 Det skal jeg nok. Du fĂ„r pengene sĂ„ hurtigt som muligt. 495 00:51:52,836 --> 00:51:58,768 Her er rapporten om ham, de anholdt igĂ„r. Det er ham. Raymond Villard. 496 00:51:58,926 --> 00:52:02,140 Han er efterlyst for mordet pĂ„ en politimand i Paris - 497 00:52:02,304 --> 00:52:06,017 - og dĂžmt for et smykketyveri i London og endnu et mord i Köln. 498 00:52:06,183 --> 00:52:11,949 - Listen er kilometerlang. - NĂŠppe. Han ligger nok i bussen. 499 00:52:12,106 --> 00:52:17,409 Retsmedicinsk er ikke fĂŠrdige med ligene. Hatchett er vores mand. 500 00:52:17,569 --> 00:52:24,664 Jeg har en optagelse af jeres mistĂŠnkte fra delikatessebutikken. 501 00:52:28,622 --> 00:52:32,964 I aftes blev der begĂ„et et mord i en delikatessebutik i Los Angeles. 502 00:52:33,127 --> 00:52:37,349 Morderne er blevet genkendt ved hjĂŠlp af overvĂ„gningskamera. 503 00:52:37,506 --> 00:52:42,595 Det er Franklin Maurice Hatchett og en reporter fra Channel 12. 504 00:52:42,761 --> 00:52:47,400 Hatchett er efterlyst for mordet pĂ„ 14 fanger og to politimĂŠnd - 505 00:52:47,558 --> 00:52:51,235 - under en flugt fra fĂŠngslet. Vi har lige fĂ„et melding. 506 00:52:51,395 --> 00:52:54,657 Den anden mistĂŠnktes navn er blevet frigivet. 507 00:52:54,815 --> 00:52:58,611 James Russell fra Channel 12 News. 508 00:52:58,777 --> 00:53:04,661 Vi holder Dem lĂžbende underrettet om historien. Tilbage til studiet. 509 00:53:04,950 --> 00:53:07,915 Lille Peter Edderkop - 510 00:53:08,120 --> 00:53:11,714 - kravled' op ad muren. 511 00:53:11,874 --> 00:53:15,717 SĂ„ kom regnen og skylled'... 512 00:53:15,878 --> 00:53:18,808 - Hej, drenge. Hvordan gĂ„r det? - Godmorgen. 513 00:53:18,964 --> 00:53:22,392 - SĂŠt jer ned og fĂ„ noget at spise. - Ellers tak. 514 00:53:22,551 --> 00:53:27,806 Jeg kan godt spise noget. Jeg er smĂ„sulten. Jeg vil gerne sidde ned. 515 00:53:27,973 --> 00:53:30,986 Jeg tror, vi forstyrrer. Vi gĂ„r. 516 00:53:31,143 --> 00:53:36,530 - Nej, det er fint nok, ikke? - Det er "fint nok". 517 00:53:36,648 --> 00:53:43,790 FĂ„ bare ordnet tingene med Grace. Jeg sidder her. Smut sĂ„ med dig. 518 00:53:43,947 --> 00:53:49,085 Jeg elsker ham. Han er nervĂžs for brylluppet. Min bedste ven. 519 00:53:49,244 --> 00:53:53,634 - Har du bedt Vic ringe? - Ja, han var glad for at hĂžre fra dig. 520 00:53:53,791 --> 00:53:57,504 - Hvad vil du have til morgenmad? - Hvad huset byder pĂ„. 521 00:53:57,669 --> 00:54:01,466 Bacon og ĂŠg? Vent. Du er italiener. 522 00:54:01,632 --> 00:54:07,149 Lav en dejlig fi/oscio mozzarella frossia... 523 00:54:07,304 --> 00:54:12,061 - Og nogle pĂžlser. Er det i orden? - Det er fint med mig. 524 00:54:12,226 --> 00:54:16,069 Og noget italiensk mos ved siden af. 525 00:54:17,898 --> 00:54:19,737 Tak, mor. 526 00:54:19,900 --> 00:54:23,281 - Er det din mor? - Ja. 527 00:54:23,445 --> 00:54:26,624 SĂ„dan bliver de rige ved med at vĂŠre rige. 528 00:54:26,782 --> 00:54:31,254 Hvordan har husets nymfe det? 529 00:54:31,411 --> 00:54:34,129 Jeg har aldrig vĂŠret nogen nymfe! 530 00:54:34,289 --> 00:54:39,723 Han var min fĂžrste, min sidste, mit et og alt... 531 00:54:42,798 --> 00:54:47,686 Du mĂ„ have mig undskyldt. 532 00:54:47,845 --> 00:54:51,688 - Selv tak! - Du gjorde hende rasende. 533 00:54:51,849 --> 00:54:57,282 - Er hun altid sĂ„dan? Tak skĂŠbne! - Hun er det vĂŠrd. 534 00:54:57,438 --> 00:55:02,954 - Hvad foregĂ„r der... Pis! - Hvad stĂ„r der i avisen? 535 00:55:03,110 --> 00:55:06,622 AUTO EXPO I DAG EUROPÆISKE KLASSIKERE 536 00:55:06,780 --> 00:55:11,289 - Hvad giver du de nygifte? - Kom, sĂ„ skal du se. 537 00:55:11,452 --> 00:55:14,548 - Har du kĂžbt gaven? - Ja, kom. 538 00:55:16,957 --> 00:55:20,172 Hold da helt kĂŠft! 539 00:55:20,335 --> 00:55:24,262 Det er jo et helt hus, mand! 540 00:55:24,423 --> 00:55:28,895 Hvor rig er du? LĂ„n mig en million dollars! 541 00:55:29,052 --> 00:55:32,516 Vil du? Jeg lavede bare fis. 542 00:55:32,681 --> 00:55:36,738 - Hvor mange sover i den seng? - Kun mig og Connie. 543 00:55:36,894 --> 00:55:40,904 - Utroligt. Lad mig overnatte. - NĂ„r som helst. 544 00:55:41,064 --> 00:55:44,861 - Er du klar? - Er det gaven? 545 00:55:51,617 --> 00:55:54,749 Det er flot. Fed gave, mand. 546 00:55:54,912 --> 00:55:58,423 - Den er flot, men... - Hvad? 547 00:56:00,000 --> 00:56:03,298 - Hvad er der? - Ikke noget. 548 00:56:03,462 --> 00:56:07,934 - Du giver dem noget Liberace-Iort. - Og hvad sĂ„? Det er Bulgari. 549 00:56:08,091 --> 00:56:14,355 - Det er fedt nok. Tro mig. - Bliver de ikke glade for dem? 550 00:56:14,515 --> 00:56:18,311 Ved du noget? Har de sagt noget til dig? 551 00:56:18,477 --> 00:56:23,732 - Jeg kan ikke sige noget. - VĂŠr nu en ven og sig det. 552 00:56:23,899 --> 00:56:28,324 Okay. Men du siger ikke noget til dem. 553 00:56:28,487 --> 00:56:32,034 - Hvorfor skulle jeg det? - Okay. 554 00:56:32,199 --> 00:56:35,331 De nygifte vil have en fed Ăžse. 555 00:56:35,494 --> 00:56:40,749 - Vi tager ikke stoffer her i huset. - Nej, ikke fed. De vil kĂžre med stil. 556 00:56:40,916 --> 00:56:45,507 - Min chauffĂžr kan kĂžre dem. - Ikke en kĂžretur, men en bil. 557 00:56:45,671 --> 00:56:51,057 NĂ„, en bil. Jeg har mange. Hvilken en vil de have? Bentley'en? Rolls'en? 558 00:56:51,176 --> 00:56:57,108 Ikke en hvilken som helst bil. En europĂŠisk eksracerbil. 559 00:56:57,266 --> 00:57:00,398 Hvor skal jeg fĂ„ fat i sĂ„dan en til i morgen? 560 00:57:00,561 --> 00:57:05,235 - Jeg ved, hvor vi kan fĂ„ en. - Godt. SĂ„ leverer jeg dem tilbage. 561 00:57:05,399 --> 00:57:11,034 Giv mig dem. Jeg laver bare fis. Hvis jeg da ikke mĂ„ beholde dem. 562 00:57:11,196 --> 00:57:14,993 - Du tog en morder med herhen. - HĂžrer du efter? 563 00:57:15,159 --> 00:57:20,331 Franklin kan beskyldes for meget, men han er ikke nogen morder. Tro mig. 564 00:57:20,497 --> 00:57:24,590 Vi skulle jo stĂ„ sammen om det her. Hvad med i morgen? 565 00:57:24,751 --> 00:57:29,640 Du er efterlyst for mord. sĂ„ kan vi ikke blive gift. 566 00:57:29,798 --> 00:57:32,646 Du har ret. 567 00:57:33,635 --> 00:57:36,850 Det bliver sjovt pĂ„ Auto Expo-auktionen. 568 00:57:37,014 --> 00:57:39,648 Lort i lommen! 569 00:57:42,519 --> 00:57:45,782 NĂŠste genstand er en Mercedes 1957 Goldwing. 570 00:57:45,939 --> 00:57:50,530 Der blev kun fremstillet 1400. Buddene begynder pĂ„ $100.000. 571 00:57:50,694 --> 00:57:54,704 100.000...105.000. 110.000 er budt. 572 00:57:56,283 --> 00:58:01,088 Alle mine venner er her. Hvor er Trump? 573 00:58:01,246 --> 00:58:06,170 Hej, mand. Hvordan gĂ„r det med 7-EIeven-kĂŠden? StĂŠrkt. 574 00:58:06,335 --> 00:58:10,843 Cary Grant brugte bilen i Monaco under optagelserne til "Fang tyven". 575 00:58:11,006 --> 00:58:14,269 Cary Grant har kĂžrt i den. Er den ikke fantastisk? 576 00:58:14,426 --> 00:58:17,855 Det er ikke den. Jeg skal nok sige til. 577 00:58:18,013 --> 00:58:23,186 - Den er jo smuk. - Tro mig. Det er ikke den. 578 00:58:23,352 --> 00:58:27,029 310.000... 320.000. 579 00:58:39,743 --> 00:58:43,800 Som HI] [mmm n Esuamum. 580 00:58:43,956 --> 00:58:48,926 - Nu rĂžg den til Arabien. - Det er Ike Turners gamle Ăžse. 581 00:58:49,086 --> 00:58:52,265 - Hvem er Ike Turner? - En gammel alfons. 582 00:58:52,422 --> 00:58:55,886 Byder nogen 120.000? 120.000 er budt her. 583 00:58:56,051 --> 00:58:59,266 130.000. 140.000. 584 00:58:59,429 --> 00:59:02,229 Buddet er pĂ„ 140.000. 150.000. 585 00:59:02,391 --> 00:59:05,737 - Der er den. - Nej, det er ikke den. 586 00:59:05,894 --> 00:59:09,572 Byder nogen 500.000? 550.000? 587 00:59:09,731 --> 00:59:14,287 550.000 er budt. 600.000 er budt. Og 650.000. 588 00:59:14,445 --> 00:59:18,455 - Det er ikke den. - Den er smuk. 589 00:59:18,615 --> 00:59:22,459 NĂŠste genstand er en Jaguar fra 1951. 590 00:59:22,619 --> 00:59:27,923 XK-140 Roadster. Specialbygget til fyrstinde Grace af Monaco. 591 00:59:28,083 --> 00:59:32,473 I perfekt stand. Vi Ă„bner med 100.000. 592 00:59:32,629 --> 00:59:35,678 - Det er den. - Er du sikker? 593 00:59:35,841 --> 00:59:41,476 - Gudskelov. 105.000. - Tak. 105.000. Alle tiders. 594 00:59:41,638 --> 00:59:46,811 Nogen pĂ„ 110.000? 110.000. 115.0907? 595 00:59:46,977 --> 00:59:49,860 115.000 er budt. 120.000? 596 00:59:50,981 --> 00:59:54,409 HĂžjeste bud er nu 120.000. 125.000? 597 00:59:54,568 --> 00:59:59,159 125.000 herhenne. 130.000? 130.000 til Dem? 598 01:00:00,073 --> 01:00:03,704 - 130.000. - Buddet er pĂ„ 130.000. 599 01:00:03,869 --> 01:00:07,048 Byder nogen 135.000? 135.000 - 600 01:00:07,206 --> 01:00:10,800 - fra herren, der sigter pĂ„ dette mestervĂŠrk. 140.000? 601 01:00:10,959 --> 01:00:15,432 140.000 er budt af herren, der tager imod udfordringen. 602 01:00:15,589 --> 01:00:18,887 145.000? 145.000 pĂ„ hĂžjre hĂ„nd. 603 01:00:21,178 --> 01:00:24,856 - Det er vist 150.000. - Hvad laver du? Hold op! 604 01:00:25,015 --> 01:00:28,361 155.000, og stadig ingen tĂžven. 605 01:00:28,519 --> 01:00:32,695 160.000 er budt til venstre for mig. 606 01:00:32,856 --> 01:00:36,997 - Hvem er han? - Aner det ikke. Jeg skal pĂ„ toilettet. 607 01:00:37,152 --> 01:00:40,415 Vi er midt i det her. 608 01:00:43,117 --> 01:00:48,171 Er det politiet? Kom ned pĂ„ bilauktionen. Politimorderne er her. 609 01:00:48,330 --> 01:00:52,720 De skyder og giver folk tĂŠsk. De er helt vilde! 610 01:00:52,876 --> 01:00:57,681 Politiet er pĂ„ vej. De vil vide, hvor de skal anholde dig. 611 01:00:57,840 --> 01:01:01,719 - Du er dĂžd. - Politiet er pĂ„ vej. Vent! 612 01:01:01,885 --> 01:01:07,319 Den ene er klĂŠdt i sort. Den anden har en kikset smoking pĂ„. Skynd jer! 613 01:01:10,394 --> 01:01:13,241 Politiet kommer. Vi mĂ„ af sted. 614 01:01:13,397 --> 01:01:15,616 - 180.000? - 180.000! 615 01:01:19,862 --> 01:01:24,038 - Hvad helvede foregĂ„r der? - Hvad laver du her? 616 01:01:24,199 --> 01:01:27,960 Det her skal afgĂžres... her og nu. 617 01:01:28,120 --> 01:01:32,925 Nu er jeg ogsĂ„ efterlyst for mord. Jeg vil have nogle svar. 618 01:01:33,083 --> 01:01:37,425 Vi tjekker nogle fede Ăžser ud og rĂ„hygger. 619 01:01:37,588 --> 01:01:42,974 Jamen dog. Jeg kĂžrer med den vilde klat og briller med svinet. 620 01:01:43,093 --> 01:01:45,597 Hvad helvede fabler du om? 621 01:01:45,762 --> 01:01:50,271 Jeg vil nĂždig gi' dig hĂžvl, men jeg gi'r dig hĂžvl! 622 01:01:50,434 --> 01:01:54,693 Hold dig vĂŠk, for helvede. Jeg er tilbage om lidt. 623 01:01:57,107 --> 01:02:00,951 - Nu fĂ„r du smĂŠk. - Kan du lide det? 624 01:02:28,514 --> 01:02:30,934 240.000 her. 625 01:02:31,099 --> 01:02:36,616 250.000, hvis den herre vil. 250.000? 626 01:02:36,772 --> 01:02:39,869 - Hvordan gĂ„r det? - Den smovs bliver ved. 627 01:02:40,025 --> 01:02:42,493 Lad os komme vĂŠk. 628 01:02:43,695 --> 01:02:47,788 - TvĂŠr ham ud. - Mener du det? 629 01:02:50,244 --> 01:02:55,843 - 250.000 dollars! - 250.000 er budt! 630 01:02:58,961 --> 01:03:03,101 Vi har vist mistet vor konkurrent. FĂžrste, anden... 631 01:03:03,257 --> 01:03:07,349 Solgt til den herre. 632 01:03:07,511 --> 01:03:10,476 Du kĂžrer med klatten! 633 01:03:12,307 --> 01:03:16,365 - MĂžd mig ude foran. - Hvorfor? 634 01:03:35,873 --> 01:03:38,459 Mm man 635 01:06:29,630 --> 01:06:35,396 - Vent lidt. Er James morder? - Nej, James er uskyldig. 636 01:06:35,552 --> 01:06:39,064 Er ham den anden Vic Damones sĂžn eller ej? 637 01:06:39,223 --> 01:06:41,987 Er han fuldblods-halvabe? 638 01:06:42,142 --> 01:06:47,529 Mor gav ham mozzarella-omelet. Det IĂžgnagtige svin. Brylluppet er aflyst! 639 01:06:47,689 --> 01:06:51,996 - Du gifter dig ikke med det svin! - Vi fĂ„r 300 gĂŠster i morgen. 640 01:06:52,152 --> 01:06:57,669 - De kommer, de spiser, de skrider. - Hvad skal jeg sige til dem? 641 01:06:57,825 --> 01:07:01,206 At Grace nĂŠr havde giftet sig med en uduelig vatpik. 642 01:07:01,370 --> 01:07:04,300 Han er ikke nogen vatpik! 643 01:07:04,456 --> 01:07:08,513 Far, jeg stoler pĂ„ ham. Lad os nu holde hovedet koldt. 644 01:07:08,669 --> 01:07:11,599 Jeg brĂŠkker begge James' ben... 645 01:07:11,755 --> 01:07:15,219 Hvad angĂ„r Vic Damone Jr... Det er ikke Vic Damone Jr.! 646 01:07:15,384 --> 01:07:20,390 Skat, tag en drink. Jeg tager ogsĂ„ en. 647 01:07:39,283 --> 01:07:41,169 For helvede da! 648 01:07:54,465 --> 01:07:57,893 - Er du sikker pĂ„, ingen fulgte efter? - Ja. 649 01:07:58,051 --> 01:08:02,808 - Er du sikker? - Ja, nigger. Gu er jeg sĂ„. 650 01:08:02,973 --> 01:08:04,776 Kig under bordet. 651 01:08:04,933 --> 01:08:07,651 Kig under bordet. 652 01:08:08,437 --> 01:08:10,489 Se lige der. 653 01:08:10,647 --> 01:08:15,571 - Det var drĂ„ben. Det gĂžr mig bange. - Hvad mener du? 654 01:08:15,736 --> 01:08:19,082 Vores fremtid er sikret. 655 01:08:19,239 --> 01:08:21,957 Hvor skal vi tage hen? 656 01:08:22,075 --> 01:08:25,422 Lige, hvor vi vil, for fanden! 657 01:08:25,579 --> 01:08:29,720 - Vi kan kĂžbe et lille land. - Skat, det er forkert. 658 01:08:29,875 --> 01:08:33,387 Det er rigtigt. Det kan ikke blive rigtigere. 659 01:08:33,545 --> 01:08:37,556 - Det er min eneste chance. - Her er politimandens nummer. 660 01:08:37,716 --> 01:08:43,849 Skal jeg ringe til strisserne? De prĂžver at slĂ„ mig ihjel! 661 01:08:44,014 --> 01:08:50,147 Mit barn skal ikke vĂŠre pĂ„ flugt. MĂ„ske kan ham reporteren hjĂŠlpe os. 662 01:08:50,312 --> 01:08:52,613 - James Russell? - Ja. 663 01:08:52,773 --> 01:08:56,285 Det dumme svin. Han kan rende og skide. 664 01:08:58,112 --> 01:09:01,873 Hold op med at sende mig det blik. Det virker ikke. 665 01:09:02,866 --> 01:09:05,714 Hold op med at se sĂ„dan pĂ„ mig. 666 01:09:05,869 --> 01:09:10,295 Monsieur Russell, for sidste gang. 667 01:09:10,833 --> 01:09:13,336 TĂŠnk ring (am. 668 01:09:14,211 --> 01:09:17,426 Hvor er mine diamanter? 669 01:09:30,102 --> 01:09:33,530 - Giv mig et kys. - Nej. 670 01:09:37,609 --> 01:09:41,157 - James, er det dig? - Giv mig diamanterne. 671 01:09:41,321 --> 01:09:45,628 - Ellers dĂžr din makker. - Jeg har sgu ikke nogen makker. 672 01:09:46,827 --> 01:09:51,667 Franklin, hĂžr her. De slĂ„r mig ihjel, hvis du ikke giver dem diamanterne. 673 01:09:51,832 --> 01:09:54,680 - Dem, du glemte at nĂŠvne! - Diamanter? 674 01:09:54,835 --> 01:09:57,089 Diamanterne, din lort! 675 01:09:57,254 --> 01:10:00,054 - Medulla oblongata. - Hvad? 676 01:10:00,215 --> 01:10:03,928 Sig, de skal skyde dig i medulla oblongata. 677 01:10:04,094 --> 01:10:09,184 Det er sgu ikke sjovt! Jeg er alvorligt pĂ„ rĂžven! 678 01:10:09,349 --> 01:10:12,149 HĂžr her. Klokken 3. 679 01:10:12,311 --> 01:10:16,368 Hangar nr. 7. Long Beach lufthavn. 680 01:10:16,523 --> 01:10:21,364 - Lad diamanterne ligge i posen. - Slik mig i rĂžven! 681 01:10:21,528 --> 01:10:24,992 Jeg bestemmer, hvor vi mĂždes, din franske spade. 682 01:10:28,452 --> 01:10:32,877 - Hvad skete der? - Han lagde rĂžret pĂ„. 683 01:10:33,040 --> 01:10:38,295 PĂ„ hans hjemmebane er vi alene. PĂ„ min hjemmebane har vi en chance. 684 01:10:38,462 --> 01:10:41,974 Han ringer igen. 685 01:10:42,132 --> 01:10:45,015 Hvad sagde jeg? 686 01:10:45,177 --> 01:10:47,229 Godt, bror lort... 687 01:10:47,387 --> 01:10:52,109 Mor, jeg vidste ikke, det var dig! Jeg har ikke myrdet nogen strissere. 688 01:10:52,267 --> 01:10:58,899 Ring tilbage. Og lad vĂŠre med at se nyheder. De er fulde af lĂžgn. 689 01:11:02,903 --> 01:11:06,000 - Hvem er det? - Jeg lytter. 690 01:11:06,156 --> 01:11:13,049 50-yard-linjen, Coliseum kl. 3. Hvis han er dĂžd, ryger diamanterne. 691 01:11:14,081 --> 01:11:18,043 Carmine, i nat betaler jeg dig med diamanter. 692 01:11:18,210 --> 01:11:22,552 Diamanter? Hvor har sĂ„dan et lĂŠs lort som dig fĂ„et diamanter fra? 693 01:11:22,714 --> 01:11:25,763 M. 3. 694 01:11:28,095 --> 01:11:30,645 - Williams. - Hej, strisser. 695 01:11:30,806 --> 01:11:33,938 Det er Franklin Hatchett. Mod mig pĂ„ Coliseum... 696 01:11:34,101 --> 01:11:38,526 Kl. 3 pĂ„ Coliseum? Vi kommer. 697 01:11:38,689 --> 01:11:42,912 Hatchett vil melde sig selv. Jeg giver chefen besked. 698 01:11:43,068 --> 01:11:48,074 Glem det. Det er vores anholdelse. Kom sĂ„. 699 01:12:00,419 --> 01:12:03,005 Roland, fĂ„ rĂžven ud af fjerene. 700 01:12:03,172 --> 01:12:06,766 Jeg skal bruge dig i kontrolrummet i nat. 701 01:12:15,684 --> 01:12:18,899 Aaron, er du der? Tag telefonen. 702 01:12:19,062 --> 01:12:23,701 Du sagde, jeg bare skulle ringe. Kom til Coliseum i nat. 703 01:13:38,517 --> 01:13:43,904 - Hatchett, smid pistolen! - Styr jer! Det er til selvforsvar! 704 01:13:44,064 --> 01:13:47,777 Hvis du sĂ„ meget som klĂžr dig i rĂžven, er du dĂžd. 705 01:13:47,943 --> 01:13:51,574 Stop lige en halv! Det var sgu mig, der ringede til jer. 706 01:13:51,738 --> 01:13:55,286 Ham, I er efter, er pĂ„ vej. Fald ned, for helvede. 707 01:13:55,451 --> 01:13:59,543 - I fĂ„r sgu medaljer for det her! - RĂŠk mig pistolen. 708 01:13:59,705 --> 01:14:03,928 - RĂŠk mig den sĂ„! - Jeg rĂŠkker dig ikke en skid! 709 01:14:04,084 --> 01:14:09,684 - Hvorfra ved jeg, I ikke skyder mig? - Jeg skyder dig snart! 710 01:14:09,840 --> 01:14:13,221 - Kom med pistolen! - Skyd! 711 01:14:13,385 --> 01:14:15,521 - Skyd! - Luk sĂ„ rĂžven! 712 01:14:15,679 --> 01:14:17,601 I fĂ„r den ikke! 713 01:14:17,764 --> 01:14:22,605 Ingen skyder dig, hvis du afleverer pistolen. Stol pĂ„ mig. 714 01:14:22,770 --> 01:14:27,859 - Jeg stoler ikke pĂ„ nogen. - Tag pistolen ned. 715 01:14:28,025 --> 01:14:32,830 Der er ikke nogen, der vil dĂž. RĂŠk mig nu pistolen stille og roligt. 716 01:14:32,988 --> 01:14:35,705 Hvis han skyder mig, vanker der. 717 01:14:35,866 --> 01:14:40,505 Han skyder ikke, hvis jeg fĂ„r pistolen. 718 01:14:40,662 --> 01:14:44,803 Hold det hvide Spektakel i kort snor. 719 01:14:44,958 --> 01:14:49,384 Der er assistance pĂ„ vej. FortĂŠl sĂ„, hvor diamanterne er. 720 01:14:50,589 --> 01:14:54,730 - Hvad mener du med assistance? - Hvem har sagt noget om diamanter? 721 01:14:54,885 --> 01:14:57,056 Hvad fanden foregĂ„r der? 722 01:15:03,018 --> 01:15:06,067 For fanden da! 723 01:15:06,230 --> 01:15:09,694 Dit dumme svin. Du har lige slĂ„et min makker ihjel. 724 01:15:09,858 --> 01:15:14,746 - Du har sgu selv slĂ„et ham ihjel! - Nej, det er din pistol. 725 01:15:14,988 --> 01:15:17,622 Hvor er diamanterne? 726 01:15:18,784 --> 01:15:22,711 Kriminalassistent Pickett. Har du mine diamanter? 727 01:15:50,232 --> 01:15:55,487 I tre gĂ„r den vej! I to fĂžlger med Guido! Find Franklin og fang ham. 728 01:16:07,124 --> 01:16:12,842 Roland! VĂ„gn op! De mĂžgsvin prĂžver at slĂ„ mig ihjel! VĂ„gn op, for satan! 729 01:16:13,005 --> 01:16:16,386 FĂ„ mig op pĂ„ storskĂŠrmen! 730 01:16:17,217 --> 01:16:19,721 FranskbrĂžd! 731 01:16:19,887 --> 01:16:23,481 Bon jour, din bonderĂžv! HĂžr her! 732 01:16:23,640 --> 01:16:29,940 Slip min kammerat, sĂ„ fĂ„r du dit lort, sĂ„ du kan fĂ„ rĂžven hjem til Frankrig. 733 01:16:32,858 --> 01:16:35,706 Han siger noget. 734 01:17:02,554 --> 01:17:06,730 - Op med dig. - Jeg har for 15 mio. i diamanter! 735 01:17:06,892 --> 01:17:12,279 - Du har vist lovet dem til nogle andre. - Jeg ved sgu ikke, hvem det er! 736 01:17:12,397 --> 01:17:18,531 Okay. Der er andre ude efter dem. Men kun jeg ved, hvor de er. 737 01:17:18,695 --> 01:17:23,002 Hvis jeg plĂžkker nosserne af dig, fortĂŠller du, hvor de er. 738 01:17:23,158 --> 01:17:28,545 Du mĂ„ sgu da ikke skyde mig i nosserne. Dem har jeg brug for. 739 01:17:37,589 --> 01:17:41,053 FĂžrste enhed gĂ„r op gennem hovedindgangen. 740 01:17:46,431 --> 01:17:50,987 Hvis jeg dĂžr, fĂ„r du ingen diamanter. Du har brug for mig. 741 01:17:51,145 --> 01:17:53,992 - Tro pĂ„ mig! - Hvad med dem? 742 01:17:54,148 --> 01:17:59,914 - Dine drenge kĂŠmper da for 10 mio. - Jeg troede, det var 15. 743 01:18:00,070 --> 01:18:04,910 Hvorfor tror du, jeg gĂžr alt det her? Jeg gĂžr det sgu da ikke gratis! 744 01:18:05,075 --> 01:18:07,875 Dun nĂŠtrĂŒmwĂŒ 745 01:18:10,414 --> 01:18:14,175 I tre gĂ„r gennem venstre tunnel! 746 01:18:16,128 --> 01:18:19,971 I to gĂ„r gennem tunnelen derhenne! 747 01:18:32,519 --> 01:18:38,652 SĂ„ snart vi har diamanterne, bĂžffer vi den forpulede halvabe. 748 01:18:47,951 --> 01:18:51,131 Tag et skridt til...! 749 01:18:52,164 --> 01:18:55,676 - Jeg ville bare hente diamanterne. - SĂ„ gĂžr det nu. 750 01:18:57,628 --> 01:19:00,974 - Det er ren krig. - SlĂ„ alle ihjel. 751 01:19:01,131 --> 01:19:04,394 Men hold den sorte i live. 752 01:19:15,270 --> 01:19:19,577 20 sekunder. Eller var det 10? 753 01:19:41,046 --> 01:19:44,178 Jeg er klar til et nĂŠrbillede til, mr. DeMille! 754 01:19:45,092 --> 01:19:49,731 FranskbrĂžd! Hvad helvede gĂ„r der af dig? Hvorfor skyder du? 755 01:19:49,888 --> 01:19:54,527 Kun jeg ved, hvor diamanterne er. Hvis du slĂ„r mig ihjel, fĂ„r du dem ikke. 756 01:19:54,685 --> 01:19:59,525 FĂ„ dine drenge til at stoppe, ellers fĂ„r du ikke en skid! 757 01:19:59,690 --> 01:20:04,863 GĂ„ op i kontrolrummet. KnĂŠgten fĂ„r hjĂŠlp. 758 01:21:24,399 --> 01:21:30,082 Jeg vil gerne anmelde en skudveksling... Ja, jeg venter. 759 01:21:36,537 --> 01:21:39,040 Bmw] 760 01:21:46,630 --> 01:21:51,020 Du ĂždelĂŠgger det hele. Du skal ikke komme herud. 761 01:21:53,428 --> 01:21:56,561 Hvem helvede skyder du pĂ„?! 762 01:22:01,145 --> 01:22:03,613 Hatchett! 763 01:22:03,772 --> 01:22:07,154 Jeg vil have diamanterne! 764 01:22:15,576 --> 01:22:18,874 Kom sĂ„! Pis! 765 01:22:40,267 --> 01:22:43,482 Aaron! 766 01:23:36,990 --> 01:23:41,131 FĂžrst skyder jeg dig i hĂžjre knĂŠ. 767 01:23:41,286 --> 01:23:44,004 SĂ„ kommer turen til det andet. 768 01:23:44,164 --> 01:23:48,424 Er du med pĂ„ den... "makker"? 769 01:23:48,585 --> 01:23:52,726 Jeg bliver ved, indtil du fortĂŠller, hvor diamanterne er. 770 01:23:56,009 --> 01:23:58,727 Det mĂ„ virkelig have gjort ondt. 771 01:24:02,099 --> 01:24:07,485 Gi' ham rĂžvfuld! Gi' det dumme svin rĂžvfuld! 772 01:24:08,439 --> 01:24:11,867 Vi mĂ„ af sted...! 773 01:24:12,025 --> 01:24:17,542 Du skal fandeme ikke kalde mig makker, franske svin! 774 01:24:31,670 --> 01:24:34,434 - Okay, mand. - Hvad mener du? 775 01:24:34,590 --> 01:24:39,644 - Okay, vi er pĂ„ rĂžven, mand! - Jeg er ked af, jeg fik dig anholdt. 776 01:24:39,803 --> 01:24:44,193 Du skal bare vide, at jeg aldrig har tvivlet pĂ„ dig. 777 01:24:44,349 --> 01:24:47,980 Det kan jeg ikke bruge til en skid. For vi dĂžr! 778 01:24:48,145 --> 01:24:51,776 - Men tak alligevel. - Det var sĂ„ lidt. 779 01:24:53,484 --> 01:24:56,367 Hold lige den her. 780 01:25:23,388 --> 01:25:25,773 Det var smukt. 781 01:25:27,184 --> 01:25:30,281 Denne vej. Kom! 782 01:25:40,155 --> 01:25:42,741 Vi er der nĂŠsten. 783 01:25:44,868 --> 01:25:47,965 Kom sĂ„! 784 01:26:06,765 --> 01:26:10,396 Du har vist stjĂ„let fra de forkerte forbrydere. 785 01:26:10,561 --> 01:26:15,317 Du har ret. Det pis er ikke vĂŠrd at dĂž for. 786 01:26:15,482 --> 01:26:19,954 Jeg giver dem det, de vil have. 787 01:26:32,499 --> 01:26:35,217 Du milde skaber! 788 01:26:35,335 --> 01:26:37,590 Hallo! 789 01:26:39,465 --> 01:26:42,561 Vi overgiver os! 790 01:26:42,718 --> 01:26:45,648 Stop! Stop, alle sammen! 791 01:26:50,768 --> 01:26:53,188 Vi overgiver os! 792 01:26:54,062 --> 01:26:56,281 Vi lavede bare fis! 793 01:26:58,525 --> 01:27:03,164 Jeg har dit pis! Er det dĂ©t her, du vil have? 794 01:27:04,782 --> 01:27:08,495 Er det dĂ©t, du vil have? 795 01:27:12,831 --> 01:27:16,425 SĂ„ kom og hent det, for fanden! 796 01:27:55,499 --> 01:28:00,886 - Fandens ogsĂ„! - Bare rolig. Han nĂ„r ikke langt. 797 01:28:30,075 --> 01:28:33,753 Og sĂ„ blev L.A. Coliseum forvandlet til en ren slagmark. 798 01:28:33,912 --> 01:28:39,085 Blandt de dĂžde er Raymond Villard, leder af en international smuglerring. 799 01:28:39,251 --> 01:28:44,969 Han stod bag fredagens fangeflugt. Kriminalassistent Pickett er ogsĂ„ dĂžd. 800 01:28:45,132 --> 01:28:49,189 Han var en korrupt politimand og Villards mand inden for politiet. 801 01:28:49,344 --> 01:28:54,066 Her stĂ„r Franklin Hatchett, som man mente, var skyld i det kaos - 802 01:28:54,224 --> 01:28:58,365 - der fĂžrte til gĂ„rsdagens ragnarok. Vil du tilfĂžje noget? 803 01:28:58,520 --> 01:29:03,444 Dem, der troede, jeg var skyldig... Ved I, hvad I kan gĂžre? 804 01:29:03,609 --> 01:29:09,208 Mor og Paula, jeg elsker jer. Jeg kommer hjem senere, sĂ„ vi kan feste! 805 01:29:09,364 --> 01:29:15,131 Jeg er pĂ„ bilvaskeriet pĂ„ mandag. Alt er pĂ„ udsalg! Hygge! 806 01:29:15,287 --> 01:29:20,886 Tak, Franklin... James Russell. Dette indslag var for Channel 12 News. 807 01:29:24,338 --> 01:29:29,724 Hvis nogen har noget at indvende mod denne vielse - 808 01:29:29,843 --> 01:29:32,477 - sĂ„ sig frem eller ti for evigt. 809 01:29:34,556 --> 01:29:37,902 Rumle-an, lak.. 810 01:29:45,025 --> 01:29:48,952 - Det er da ikke ringen. - Det si'r du ikke? 811 01:29:49,113 --> 01:29:53,205 Slap nu af, mand. Det er en bryllupsgave. 812 01:29:53,367 --> 01:29:59,714 - Det er en hellig begivenhed. - Ja. Den her er ogsĂ„ hellig. 813 01:29:59,873 --> 01:30:05,260 Tag den. Den er lovlig nok. Ingen ved noget om det. 814 01:30:05,420 --> 01:30:08,138 - Hvor mange beholdt du? - Nok. 815 01:30:08,298 --> 01:30:11,478 Bliv sĂ„ gift, mand. Tag den. 816 01:30:15,639 --> 01:30:20,314 - Herre, tilgiv mig. - Det skal han nok. 817 01:30:28,360 --> 01:30:32,370 Nu mĂ„ De kysse bruden. 818 01:31:05,564 --> 01:31:08,827 Tekster: Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 69905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.