All language subtitles for Miss Conspirator 2012 HDRip 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,130 --> 00:01:46,640 Yellow Rose Miss Go will make a move tomorrow. 2 00:01:50,070 --> 00:01:54,410 This ought to showcase their full capabilities. 3 00:01:54,540 --> 00:01:57,850 Sa Yeong Cheol's drugs, on top of that Paek Bong Nam's cash, 4 00:01:57,850 --> 00:02:00,520 they've already overtaken Busan's annual budget. 5 00:02:02,280 --> 00:02:04,120 The racket's getting bigger. 6 00:02:09,290 --> 00:02:10,590 Where is the transaction place? 7 00:02:12,590 --> 00:02:13,230 Undecided. 8 00:02:14,530 --> 00:02:17,330 So how should we do this? 9 00:02:17,330 --> 00:02:20,170 I'll tail Miss Go myself. 10 00:02:20,670 --> 00:02:21,270 How is it? 11 00:02:23,170 --> 00:02:24,510 How have you been these days? 12 00:02:28,480 --> 00:02:30,810 The thing is 13 00:02:30,810 --> 00:02:33,450 I probably should fasten a little bell on the cat thief. 14 00:02:33,450 --> 00:02:35,920 It's been 5 years since you were sent to infiltrate the cat's lair. 15 00:02:38,600 --> 00:02:40,490 You're more and more like a cat now. 16 00:02:41,360 --> 00:02:43,190 This will be the last time. 17 00:02:45,160 --> 00:02:47,330 Why would you be like that? 18 00:02:48,000 --> 00:02:50,300 You still don't get how it works around here. 19 00:02:50,430 --> 00:02:54,200 That is for me to decide. 20 00:03:04,350 --> 00:03:05,850 After this case is over, 21 00:03:06,180 --> 00:03:07,850 I'll immediately take off. 22 00:03:18,360 --> 00:03:19,530 Take off? 23 00:03:20,000 --> 00:03:23,170 The rotten punk isn't even using honorifics with me. 24 00:03:24,170 --> 00:03:28,340 The crazy bastard, why do we always have to meet in these terrible places? 25 00:03:46,190 --> 00:03:48,360 -= Movie Title: Miss Go =- 26 00:04:55,390 --> 00:04:57,030 Listen carefully 27 00:04:57,030 --> 00:04:58,730 to the sound of your heart. 28 00:04:59,030 --> 00:05:01,030 The changes in your thoughts, 29 00:05:01,030 --> 00:05:06,000 you must insist on changing your way of thinking. 30 00:05:07,050 --> 00:05:14,380 1 2 3 4 31 00:05:14,980 --> 00:05:22,250 5 4 Okay 5 32 00:05:22,890 --> 00:05:26,390 6 7 33 00:05:28,960 --> 00:05:30,930 Do you want to kill me? Why would you do that? 34 00:05:30,930 --> 00:05:32,060 Why? Why? 35 00:05:32,230 --> 00:05:34,730 You counted up to 5, why go back to 4? 36 00:05:34,730 --> 00:05:35,330 Did I? 37 00:05:36,500 --> 00:05:39,130 I did it on purpose. 38 00:05:39,130 --> 00:05:40,900 It was a test. 39 00:05:43,740 --> 00:05:44,780 But, 40 00:05:45,410 --> 00:05:46,910 there is still a long way to go. 41 00:05:46,910 --> 00:05:51,380 You're still easily flustered by the outside world, Miss Su Ro. 42 00:05:51,380 --> 00:05:53,380 That's because of you, Doctor. 43 00:05:53,380 --> 00:05:56,490 You're making me so confused. 44 00:05:58,850 --> 00:05:59,860 What? 45 00:06:00,690 --> 00:06:02,060 There's just 4. 46 00:06:02,660 --> 00:06:05,230 How will this last for a week? 47 00:06:05,530 --> 00:06:08,400 These are extremely good. 48 00:06:08,530 --> 00:06:12,170 If you really can't endure it anymore, only then will you take one. 49 00:06:12,170 --> 00:06:13,700 You'll get immediate results. 50 00:06:16,540 --> 00:06:19,580 Then I will take this one 51 00:06:19,580 --> 00:06:21,810 for when Yeong Sim leaves the country. 52 00:06:22,180 --> 00:06:23,510 Miss Cheon Su Ro 53 00:06:25,110 --> 00:06:26,780 I know it isn't easy, but you must 54 00:06:26,950 --> 00:06:29,790 go to places you've never gone before 55 00:06:29,790 --> 00:06:31,620 and do things you've never done before. 56 00:06:32,550 --> 00:06:33,390 Don't forget, 57 00:06:34,060 --> 00:06:36,860 there is absolutely nothing in this world 58 00:06:37,030 --> 00:06:39,730 that can harm you, Miss Cheon Su Ro. 59 00:06:41,400 --> 00:06:42,890 See you next week. 60 00:06:45,070 --> 00:06:45,990 But, 61 00:06:46,740 --> 00:06:49,570 if you're scared of calling strangers, 62 00:06:49,570 --> 00:06:51,570 how will you order takeout? 63 00:06:55,840 --> 00:06:58,150 This is door number 28-3. 64 00:06:58,780 --> 00:07:01,050 We want one small bowl of sweet and sour pork, 65 00:07:01,580 --> 00:07:03,950 and one big bowl as well. 66 00:07:04,290 --> 00:07:06,620 This rotten punk! 67 00:07:06,960 --> 00:07:08,380 Try this again 68 00:07:08,620 --> 00:07:11,130 and I'll dig out your insides and make Jajangmyeon out of it! 69 00:07:11,490 --> 00:07:12,330 Really! 70 00:07:13,130 --> 00:07:15,390 This really isn't a joke. 71 00:07:15,960 --> 00:07:17,870 This is door number 28-3. 72 00:07:17,870 --> 00:07:19,740 One big and one small bowl of sweet and sour pork, 73 00:07:19,740 --> 00:07:21,800 and add in some extra soup. 74 00:07:22,270 --> 00:07:23,160 Okay? 75 00:07:25,240 --> 00:07:26,910 Let's drink. 76 00:07:32,680 --> 00:07:34,060 It's so hot. 77 00:07:35,950 --> 00:07:38,950 Eonni, I'll be gone in a blink of an eye. 78 00:07:38,950 --> 00:07:41,260 Do you want to leave me that bad? 79 00:07:41,760 --> 00:07:43,260 Aigoo 80 00:07:43,260 --> 00:07:45,030 It's just for two years, two years. 81 00:07:45,160 --> 00:07:47,130 Two years will be over immediately. 82 00:07:47,130 --> 00:07:49,520 Hey, rotten girl. Is two years a joke? 83 00:07:58,170 --> 00:07:59,680 Endure it. 84 00:08:00,740 --> 00:08:03,080 I can't. I'll just have some soju. 85 00:08:03,210 --> 00:08:05,310 No! What will I do if you're drunk? 86 00:08:05,650 --> 00:08:08,720 Eonni, don't you know how you are when you're drunk? 87 00:08:11,690 --> 00:08:14,320 When you're gone, what am I going to do with myself? 88 00:08:39,080 --> 00:08:40,580 Please don't go. 89 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Really... 90 00:08:47,760 --> 00:08:49,090 Let go, Eonni. 91 00:08:49,090 --> 00:08:50,930 So embarrassing. 92 00:08:51,730 --> 00:08:53,830 Didn't I tell you to be strong, Eonni? 93 00:08:57,670 --> 00:08:59,500 Aren't you sad? 94 00:09:00,270 --> 00:09:03,370 You're going to be away from me, don't you feel anything at all? 95 00:09:03,770 --> 00:09:05,990 I'm not one bit sad. 96 00:09:06,110 --> 00:09:07,580 What's with this? 97 00:09:07,580 --> 00:09:09,580 The boat's about to leave. Let go. 98 00:09:13,380 --> 00:09:15,180 Give me a call when you arrive. 99 00:09:17,020 --> 00:09:18,320 I can't. 100 00:09:18,320 --> 00:09:19,790 Phone calls are expensive. 101 00:09:24,790 --> 00:09:26,130 Eonni. (Eonni = elder sister) 102 00:09:26,630 --> 00:09:28,300 Listen to me carefully. 103 00:09:29,300 --> 00:09:30,800 You're on your own now, Eonni. 104 00:09:31,430 --> 00:09:33,600 If anything you should rely on yourself. 105 00:09:34,770 --> 00:09:36,940 No one will be there to comfort you when you cry. 106 00:09:37,610 --> 00:09:39,780 No one will be there to help when you're afraid. 107 00:09:42,080 --> 00:09:43,710 I believe in you. 108 00:10:28,120 --> 00:10:30,130 Oh God... 109 00:10:32,630 --> 00:10:34,930 It really is a sad story. 110 00:10:35,900 --> 00:10:37,270 Persevere. 111 00:10:37,800 --> 00:10:42,670 In this world, there are plenty of people more miserable than you, Agassi. 112 00:10:46,710 --> 00:10:48,710 As is the case with me. 113 00:10:51,210 --> 00:10:52,880 Being a woman of God, 114 00:10:54,620 --> 00:10:57,120 and actually falling for a man... 115 00:10:59,790 --> 00:11:02,620 But I can't keep on doing this mistake. 116 00:11:04,130 --> 00:11:05,790 That's why 117 00:11:05,790 --> 00:11:07,960 I'm hiding from him like this. 118 00:11:09,970 --> 00:11:11,730 It must have been hard for you. 119 00:11:13,570 --> 00:11:15,270 But do you know what's funny? 120 00:11:15,570 --> 00:11:17,610 I've already decided to leave, 121 00:11:19,410 --> 00:11:21,380 but I still bought him this gift. 122 00:11:21,540 --> 00:11:27,150 In fact, today is his birthday. 123 00:11:30,690 --> 00:11:32,190 Please give it to him. 124 00:11:32,190 --> 00:11:34,490 God will understand you. 125 00:11:35,490 --> 00:11:36,830 I can't do that. 126 00:11:37,330 --> 00:11:38,830 The moment I see his face, 127 00:11:38,990 --> 00:11:41,160 I know I'll just waver. 128 00:11:42,500 --> 00:11:43,670 It would be better if I 129 00:11:44,670 --> 00:11:46,600 just throw this away. 130 00:11:46,600 --> 00:11:48,100 Hold on, Sister. 131 00:11:51,070 --> 00:11:53,210 Can I help in delivering it for you? 132 00:11:55,040 --> 00:11:57,010 It's not necessary, that will be too troublesome. 133 00:11:57,010 --> 00:11:59,010 It's all right. 134 00:11:59,350 --> 00:12:02,350 You've helped me before. I want to. 135 00:12:02,350 --> 00:12:03,520 Let me do it. 136 00:12:04,520 --> 00:12:05,850 Oh God... 137 00:12:06,190 --> 00:12:09,220 You have arranged for an angel to come over. 138 00:12:09,860 --> 00:12:12,190 But where will I deliver this? 139 00:12:13,730 --> 00:12:16,810 Royal Hotel. Room number 618. 140 00:12:17,590 --> 00:12:18,560 What? 141 00:12:19,970 --> 00:12:22,800 I mean, I'll just write down the address for you. 142 00:12:37,050 --> 00:12:38,190 Ah, about that... 143 00:12:40,160 --> 00:12:42,790 It came with the cake, samples. 144 00:12:42,790 --> 00:12:44,430 Take it, Agassi. 145 00:12:44,930 --> 00:12:47,060 I don't have much use for this. 146 00:12:48,730 --> 00:12:50,230 Compared to a nun, 147 00:12:50,230 --> 00:12:52,400 you'll have even more opportunities for it. 148 00:12:59,310 --> 00:13:01,310 What the hell? Pervert! 149 00:13:38,450 --> 00:13:40,120 Fuck! 150 00:13:48,420 --> 00:13:49,310 Agassi! (Agassi = Young Lady / Miss) 151 00:14:41,380 --> 00:14:42,680 Is anyone there? 152 00:14:56,360 --> 00:14:57,860 Excuse me. 153 00:15:31,790 --> 00:15:35,100 Hello, I'm Cheon Su Ro. 154 00:15:38,830 --> 00:15:40,800 A sister sent me over to act as 155 00:15:43,640 --> 00:15:45,970 a messenger of love. 156 00:15:53,980 --> 00:15:58,790 She was very sad because she had to leave. 157 00:15:59,120 --> 00:16:01,660 So she prepared herself before leaving, 158 00:16:01,660 --> 00:16:06,360 and in tears, asked me to deliver this gift. 159 00:16:06,700 --> 00:16:08,460 You must be sad, too. 160 00:16:08,600 --> 00:16:11,130 That's right. Why wouldn't you be sad? 161 00:16:11,130 --> 00:16:12,470 It's like 162 00:16:13,640 --> 00:16:16,340 someone took a knife 163 00:16:16,840 --> 00:16:19,740 and thrust it into your heart like that. 164 00:16:20,040 --> 00:16:21,540 Am I correct? 165 00:16:23,950 --> 00:16:25,680 That seems to be the case. 166 00:16:26,850 --> 00:16:28,050 Both of you... 167 00:16:38,890 --> 00:16:43,670 Knife. Knife. 168 00:16:52,340 --> 00:16:54,510 You lunatic. 169 00:16:57,250 --> 00:16:58,340 The knife, 170 00:16:59,310 --> 00:17:00,820 pull it out. 171 00:17:17,370 --> 00:17:19,870 Put it back! 172 00:17:27,040 --> 00:17:29,850 You! 173 00:18:18,490 --> 00:18:21,000 How could you bastards kill a cop? 174 00:18:22,160 --> 00:18:24,000 We should've bailed out sooner. 175 00:18:24,000 --> 00:18:26,640 Sorry, Hyeongnim. But they just suddenly charged in with guns! 176 00:18:26,640 --> 00:18:28,140 It was self-defense, Hyeongnim. 177 00:18:29,810 --> 00:18:32,980 Then we should just report it to the police as self-defense then, mother fucker. 178 00:18:34,140 --> 00:18:35,440 But, Hyeongnim, 179 00:18:35,740 --> 00:18:37,410 if we go back up now, 180 00:18:37,410 --> 00:18:38,910 wouldn't that be too dangerous? 181 00:18:39,080 --> 00:18:40,920 Maybe they've already found out about it. 182 00:18:42,250 --> 00:18:45,050 This bastard has also been blinded. 183 00:18:45,050 --> 00:18:48,320 Would the hotel be this quiet if they'd already found the corpse? 184 00:18:59,670 --> 00:19:02,800 Hey, you stay here. Others follow me. 185 00:19:10,880 --> 00:19:13,250 We're in big trouble. 186 00:19:14,680 --> 00:19:16,120 Miss Go is dead. 187 00:19:16,650 --> 00:19:18,490 And there's a new woman. 188 00:19:19,890 --> 00:19:20,960 Okay. 189 00:19:43,480 --> 00:19:44,980 Room number 618, right? 190 00:19:44,980 --> 00:19:46,320 Yes, that's right. 191 00:19:52,320 --> 00:19:56,560 Wipe down any fingerprints and don't leave any evidence behind. Got that? 192 00:19:56,730 --> 00:19:58,030 Yes, hyeongnim. 193 00:21:01,760 --> 00:21:02,590 What? 194 00:21:02,590 --> 00:21:05,890 Hyeongnim, Miss Go already came. 195 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 You're saying she's in the hotel? 196 00:21:08,100 --> 00:21:10,240 Yes. But... 197 00:21:10,860 --> 00:21:14,200 she had a bunch of yellow roses and was wearing some casual skirt. 198 00:21:14,200 --> 00:21:15,340 Casual skirt? 199 00:21:16,510 --> 00:21:18,670 Hyeongnim, take a look at this. 200 00:21:20,310 --> 00:21:22,010 Got that. Watch the doorway closely. 201 00:21:26,850 --> 00:21:28,180 What is this? 202 00:21:28,520 --> 00:21:30,920 This bastard's got something stuck on his back. 203 00:21:32,090 --> 00:21:33,260 What is it? 204 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 It's like something you use to cut a cake. 205 00:21:36,260 --> 00:21:37,430 Cake? 206 00:21:39,430 --> 00:21:41,330 Miss Go, the bitch! 207 00:21:46,640 --> 00:21:47,800 What was that? 208 00:22:07,160 --> 00:22:08,320 What the heck is this? 209 00:22:11,860 --> 00:22:13,530 It isn't casual skirt. 210 00:22:19,330 --> 00:22:20,840 I am sorry. 211 00:22:27,340 --> 00:22:30,480 Hey! Find Ms. Go immediately! 212 00:22:33,480 --> 00:22:35,180 She goes in. 213 00:22:35,980 --> 00:22:37,540 Then I go in. 214 00:22:46,160 --> 00:22:47,830 We were both inside. 215 00:23:07,720 --> 00:23:09,830 Hyeongnim! Hyeongnim! 216 00:23:09,890 --> 00:23:11,050 Red Boots. 217 00:23:11,050 --> 00:23:12,890 Red Boots showed up. 218 00:23:14,220 --> 00:23:15,890 You're asking me? 219 00:23:15,890 --> 00:23:18,230 I'm asking who? 220 00:23:22,230 --> 00:23:23,970 Come down, quick! 221 00:23:24,970 --> 00:23:26,130 Okay. 222 00:23:27,300 --> 00:23:28,970 Okay, I got it. 223 00:24:02,270 --> 00:24:03,740 It's no fun. 224 00:24:06,070 --> 00:24:07,240 Chairman. 225 00:24:21,590 --> 00:24:23,760 Can you pitch? 226 00:24:23,930 --> 00:24:24,590 What? 227 00:24:25,260 --> 00:24:27,060 The pitching machine's throws 228 00:24:27,860 --> 00:24:29,600 are really no fun. 229 00:24:30,200 --> 00:24:32,030 Throw one over. 230 00:24:34,700 --> 00:24:36,510 I'll hit from here. 231 00:24:37,670 --> 00:24:39,840 Let's see how you throw. 232 00:24:47,650 --> 00:24:50,150 - The bastard! - Hold it. 233 00:24:52,990 --> 00:24:54,320 Bastard! 234 00:24:54,320 --> 00:24:56,830 The bastard did it deliberately. 235 00:24:57,490 --> 00:24:58,830 I'm sorry. 236 00:24:59,660 --> 00:25:02,130 You should've given me some time to warm up. 237 00:25:02,460 --> 00:25:03,970 Come, 238 00:25:04,930 --> 00:25:06,240 try and get one past me again. 239 00:25:25,190 --> 00:25:26,690 You caught it. 240 00:25:27,820 --> 00:25:29,290 You got balls. 241 00:25:33,430 --> 00:25:34,930 Let's walk. 242 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 Yeong Sim, 243 00:25:40,770 --> 00:25:42,600 what just happened? 244 00:25:43,940 --> 00:25:46,110 I'm so scared. 245 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 Captain! 246 00:26:01,890 --> 00:26:03,190 Yes, please speak. 247 00:26:03,360 --> 00:26:08,360 Miss Go, her wings are already stiff, a blow in the back for me. 248 00:26:12,730 --> 00:26:13,800 What? 249 00:26:14,300 --> 00:26:15,800 It's nothing. 250 00:26:16,970 --> 00:26:20,110 It seems we and the Chairman have both lost quite the sum. 251 00:26:20,910 --> 00:26:23,080 How about another transaction? 252 00:26:25,910 --> 00:26:28,080 We should be clear about the accounts. 253 00:26:28,580 --> 00:26:30,820 Since I've already handed over the money, 254 00:26:30,820 --> 00:26:33,420 you guys have to provide the goods. 255 00:26:34,090 --> 00:26:39,030 With Miss Go... What can we do? She's already gone. 256 00:26:39,030 --> 00:26:41,660 I heard there's some girl mixed up with all of these. 257 00:26:42,500 --> 00:26:45,530 In determining who's to blame, 258 00:26:45,900 --> 00:26:47,340 Yeong Cheol should take care of that. 259 00:26:56,810 --> 00:26:58,150 I'm giving you guys two days. 260 00:27:07,590 --> 00:27:08,920 He's here. 261 00:27:14,260 --> 00:27:17,170 But what's strange is that Poisonous Toad's gang came back to the hotel. 262 00:27:18,870 --> 00:27:21,370 It's probably because of the drugs or the money, 263 00:27:21,570 --> 00:27:23,970 or possibly something else. 264 00:27:23,970 --> 00:27:26,110 What we're sure of is that they tried to cover their tracks. 265 00:27:26,110 --> 00:27:27,110 Hold it. 266 00:27:28,840 --> 00:27:30,510 There is a cake box here. 267 00:27:31,550 --> 00:27:35,880 Miss Go was holding that a while ago. 268 00:27:35,880 --> 00:27:37,790 That person and this person, they are the same person? 269 00:27:40,560 --> 00:27:42,520 It's unlikely. 270 00:27:43,030 --> 00:27:44,860 Is it her disguise? 271 00:27:47,530 --> 00:27:49,160 The knife then? 272 00:27:50,170 --> 00:27:51,170 Hey! That's... 273 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 Do you know? 274 00:27:53,340 --> 00:27:54,500 Th- Th- That's... 275 00:27:54,500 --> 00:27:56,840 - Do you know her? - Who is she? 276 00:27:58,940 --> 00:28:00,640 Wasn't I asking you just now? 277 00:28:00,980 --> 00:28:02,880 I asked you. 278 00:28:03,410 --> 00:28:07,480 Go back to biting. 279 00:28:08,650 --> 00:28:10,650 In any case, transfers have not been made yet. 280 00:28:10,820 --> 00:28:13,690 But surely, both organizations will make a move today. 281 00:28:13,690 --> 00:28:16,360 So check the hotel's CCTV file, 282 00:28:16,360 --> 00:28:18,030 and find out about this woman's identity. 283 00:28:22,030 --> 00:28:23,700 The smell's really strong. 284 00:28:27,870 --> 00:28:30,210 People might think this isn't a marketplace, 285 00:28:30,210 --> 00:28:33,040 but a cemetery. 286 00:28:33,210 --> 00:28:35,040 What did you spill in these? 287 00:28:35,040 --> 00:28:36,380 Formalin? 288 00:28:36,380 --> 00:28:38,050 Maybe it's because of the greenhouse effect 289 00:28:38,050 --> 00:28:39,680 that these fish are listless. 290 00:28:39,680 --> 00:28:42,150 But if you're afraid that this will affect your sales, 291 00:28:42,150 --> 00:28:44,450 you don't need to worry. 292 00:28:44,450 --> 00:28:45,790 That wouldn't happen. 293 00:28:45,790 --> 00:28:47,120 That wouldn't happen? 294 00:28:47,290 --> 00:28:49,460 Of course, that shouldn't happen. 295 00:28:49,630 --> 00:28:50,960 Nothing should. 296 00:28:51,430 --> 00:28:54,230 This kid's really optimistic. 297 00:28:56,730 --> 00:28:57,870 But, 298 00:28:58,530 --> 00:29:00,470 what if something should happen? 299 00:29:00,970 --> 00:29:03,140 It won't, nothing will happen. 300 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 Is that so? 301 00:29:11,310 --> 00:29:13,820 This punk's really optimistic. 302 00:29:14,150 --> 00:29:15,820 His character's really good. 303 00:29:17,490 --> 00:29:18,650 Laugh. 304 00:29:22,990 --> 00:29:25,430 Laugh, bastard! Laugh! 305 00:29:26,760 --> 00:29:27,400 Oh, you're here. 306 00:29:35,670 --> 00:29:38,010 My dongsaeng came back empty-handed. 307 00:29:38,510 --> 00:29:40,010 What went wrong? 308 00:29:42,780 --> 00:29:44,250 What did he say? 309 00:29:45,180 --> 00:29:46,610 He's giving us two days, 310 00:29:46,850 --> 00:29:48,150 for us to deliver the goods. 311 00:29:48,480 --> 00:29:50,150 The crazy bastard! 312 00:29:51,490 --> 00:29:53,050 When this deal's done with, 313 00:29:53,120 --> 00:29:54,970 we'll make him pick up his own stuff. 314 00:29:55,260 --> 00:29:56,720 We'll deliver the goods early, 315 00:29:57,530 --> 00:29:59,370 and just wait for the money. 316 00:29:59,490 --> 00:30:00,740 Hello. 317 00:30:27,360 --> 00:30:29,190 So let's start. 318 00:30:29,690 --> 00:30:31,190 I am Bang Hyeon Seop. 319 00:30:31,860 --> 00:30:33,160 Your age, Cheon Su Ro? 320 00:30:33,860 --> 00:30:36,170 36 this year, taking everything into account. 321 00:30:37,000 --> 00:30:38,700 1976, born in the year of the dragon. 322 00:30:39,840 --> 00:30:42,550 I was born in 1975. I'm just saying I'm one year older. 323 00:30:42,700 --> 00:30:45,210 Wow, that is pretty good. 324 00:30:45,540 --> 00:30:47,540 He's not the type to oppress amiably. 325 00:30:48,040 --> 00:30:51,840 Always at Door 10, 4th street, Sin Seon Dong District in Busan. 326 00:30:53,820 --> 00:30:54,480 Yes. 327 00:30:55,520 --> 00:30:56,690 But that... 328 00:30:56,690 --> 00:30:59,820 I lived in 5th Street Sin Seon Dong District until middle school. 329 00:31:03,560 --> 00:31:07,730 Then, it's possible we took the same bus, going back and forth. 330 00:31:07,860 --> 00:31:09,030 The moment I came in, 331 00:31:09,160 --> 00:31:12,500 I just felt like I've already seen you somewhere before. 332 00:31:12,670 --> 00:31:15,270 Hey, crazy bastard! Did you also fart in the bus? 333 00:31:16,100 --> 00:31:18,540 Are you on a blind date? 334 00:31:26,010 --> 00:31:26,550 Hey. 335 00:31:27,580 --> 00:31:29,080 Is she on drugs? 336 00:31:30,250 --> 00:31:30,720 Is she? 337 00:31:33,420 --> 00:31:34,620 Did you guys give that to her? 338 00:31:35,760 --> 00:31:37,490 Ah, he really is a scoundrel. 339 00:31:39,030 --> 00:31:41,510 To shift the blame on the bitch who gave birth to him, 340 00:31:41,530 --> 00:31:42,700 she ought to have nothing to say. 341 00:31:46,370 --> 00:31:47,200 Am I right? 342 00:31:48,200 --> 00:31:48,870 You're right, Hyeongnim. 343 00:31:50,810 --> 00:31:51,640 You get it, right? 344 00:32:00,880 --> 00:32:02,890 Although this may be broken, 345 00:32:04,220 --> 00:32:06,560 but this body still remembers. 346 00:32:09,560 --> 00:32:10,730 We ought to return what's due to him. 347 00:32:21,670 --> 00:32:22,590 Once the transactions over, 348 00:32:22,670 --> 00:32:25,890 I intend to make Miss Go our scapegoat. 349 00:32:27,980 --> 00:32:30,680 After we get our hands on that woman's money, 350 00:32:31,010 --> 00:32:32,340 we'll get rid of her. 351 00:32:35,910 --> 00:32:37,240 Then the goods? 352 00:32:43,530 --> 00:32:44,030 What? 353 00:32:46,700 --> 00:32:48,330 You're saying the drugs are fake? 354 00:32:55,370 --> 00:32:56,740 Cheon Su Ro 355 00:32:58,610 --> 00:33:00,120 Who is Miss Go? 356 00:33:00,640 --> 00:33:02,610 It really was my first time meeting her that day. 357 00:33:03,950 --> 00:33:05,170 Cheon Su Ro 358 00:33:05,280 --> 00:33:08,620 Did you know what was inside the cake box you were holding? 359 00:33:09,720 --> 00:33:11,390 It was drugs. 360 00:33:13,790 --> 00:33:17,930 Sell your worth and can't be bought back no matter how many times you try, 361 00:33:17,930 --> 00:33:19,730 that kind of drugs. 362 00:33:20,530 --> 00:33:22,700 Do you want to be in prison your whole life? 363 00:33:23,200 --> 00:33:24,280 That's why 364 00:33:25,530 --> 00:33:27,040 you should confess immediately. 365 00:33:29,070 --> 00:33:31,070 Confess now, Cheon Su Ro! 366 00:33:38,050 --> 00:33:39,210 She then collapses. 367 00:33:41,850 --> 00:33:43,350 Miss Cheon Su Ro 368 00:33:43,350 --> 00:33:44,820 Wake up, Miss Cheon Su Ro. 369 00:33:47,720 --> 00:33:50,060 Are you looking at me, Miss Cheon Su Ro? Do something, quick! 370 00:33:50,060 --> 00:33:51,130 - Miss Cheon Su Ro? - Miss Cheon Su Ro? 371 00:34:08,540 --> 00:34:09,210 Mommy! 372 00:34:37,470 --> 00:34:39,210 Doc... Doc... Doc... Doctor. 373 00:34:39,210 --> 00:34:40,170 Doctor. 374 00:34:45,410 --> 00:34:46,250 What's the situation? 375 00:34:46,580 --> 00:34:47,980 There's nothing wrong with her. 376 00:34:48,820 --> 00:34:50,480 Based on my review of the medical records of the other hospital, 377 00:34:50,790 --> 00:34:52,020 it's Panic Disorder. 378 00:34:52,650 --> 00:34:53,990 Ah, it's Panic Disorder. 379 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 Be quiet. 380 00:34:57,330 --> 00:34:58,460 So it's Panic Disorder? 381 00:34:58,790 --> 00:35:00,130 Then what should we do? 382 00:35:00,460 --> 00:35:04,300 If it's Panic Disorder, then it looks like it's impossible for you to interrogate her 383 00:35:04,430 --> 00:35:05,770 in the police headquarter's interrogation room. 384 00:35:06,770 --> 00:35:08,440 Once there's an attack, 385 00:35:09,100 --> 00:35:10,410 it would be very difficult to control. 386 00:35:10,410 --> 00:35:13,240 Th- Th- Th- Th- Then-- 387 00:35:14,540 --> 00:35:18,010 I- I- I- I- I Got this. Just stop that. This... 388 00:35:21,520 --> 00:35:23,320 The problem is that she's 389 00:35:24,120 --> 00:35:25,950 a very important witness. 390 00:35:26,290 --> 00:35:28,620 I need her to provide some extremely important leads. 391 00:35:29,630 --> 00:35:30,790 Do you have any good ideas? 392 00:35:31,790 --> 00:35:33,630 Well, that... 393 00:35:38,070 --> 00:35:41,870 If she's drinking, the symptoms could ease up. 394 00:35:43,870 --> 00:35:44,540 Here, cheers! 395 00:35:44,840 --> 00:35:45,010 Cheers! 396 00:35:51,180 --> 00:35:52,350 So what is it that you want? 397 00:35:52,510 --> 00:35:55,320 Hey! My birthdate isn't even that far from 1975. 398 00:35:55,320 --> 00:35:58,150 You want me to take out my ID? Do you want to die? 399 00:36:00,160 --> 00:36:01,990 Don't be smug! Get on your knees! 400 00:36:02,160 --> 00:36:06,800 - ... or we could try this method. - Follow my words. 401 00:36:07,900 --> 00:36:10,370 Now we will begin by calling to mind some things. 402 00:36:11,030 --> 00:36:14,330 1, 2, 3. 403 00:36:15,000 --> 00:36:17,340 Of course, depending on the circumstances, there are people who can't be hypnotized. 404 00:36:17,340 --> 00:36:19,680 Right hand. Right hand. 405 00:36:20,160 --> 00:36:28,170 - Is there no other method? - Actually, there is this one, 406 00:36:28,380 --> 00:36:31,210 but it's a little extreme. 407 00:37:01,850 --> 00:37:03,050 Do you want to have one more go? 408 00:37:03,220 --> 00:37:05,090 Please save me. 409 00:37:12,390 --> 00:37:13,060 Really! 410 00:37:13,900 --> 00:37:15,230 Why are you so shy? 411 00:37:16,700 --> 00:37:18,630 That's why you should just say it. 412 00:37:19,940 --> 00:37:22,270 Look around, there's still plenty more rides we haven't tried. 413 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Do you want to do this all night? 414 00:37:25,770 --> 00:37:27,240 Or should we stop right here? 415 00:37:35,880 --> 00:37:36,890 Red Boots. 416 00:37:37,350 --> 00:37:38,950 Hotel... Arrest him, quick! 417 00:37:42,490 --> 00:37:44,160 An undercover agent? 418 00:37:45,790 --> 00:37:47,460 I couldn't tell. 419 00:37:49,970 --> 00:37:52,130 That's why he's an undercover agent. 420 00:37:52,470 --> 00:37:53,800 Just look at that face. 421 00:38:21,030 --> 00:38:21,860 Sit down. 422 00:38:24,300 --> 00:38:25,430 Exactly how much did 423 00:38:25,600 --> 00:38:28,100 Paek Bong Nam lose with this transaction? 424 00:38:29,400 --> 00:38:31,370 About 50 billion. 425 00:38:33,010 --> 00:38:33,840 50 billion? 426 00:38:34,140 --> 00:38:38,150 If Paek Bong Nam finds out about the fake drugs... 427 00:38:39,310 --> 00:38:41,320 Then Busan will become a battlefield. 428 00:38:41,950 --> 00:38:42,780 But, the problem is... 429 00:38:43,920 --> 00:38:47,790 because of what just happened, Paek Bong Nam's and Sa Yeong Cheol's objectives have changed. 430 00:38:49,020 --> 00:38:49,590 What? 431 00:38:50,290 --> 00:38:51,290 Miss Cheon Su Ro. 432 00:38:52,290 --> 00:38:53,230 You. 433 00:38:56,570 --> 00:38:57,590 You're a big thing now. 434 00:38:58,400 --> 00:39:00,340 I don't know anything, really! 435 00:39:00,340 --> 00:39:01,300 Believe me, please. 436 00:39:03,610 --> 00:39:08,240 For Paek Bong Nam and Sa Yeong Cheol to kill our Cheon Su Ro, I reckon that's not too far away now. 437 00:39:08,240 --> 00:39:10,090 Our Cheon Su Ro, 438 00:39:10,250 --> 00:39:11,180 what should we do? 439 00:39:12,580 --> 00:39:13,750 Miss Cheon Su Ro, 440 00:39:16,390 --> 00:39:18,280 I will protect you. 441 00:39:38,210 --> 00:39:38,910 Why? 442 00:39:40,410 --> 00:39:42,110 I... uhm, that... 443 00:39:43,550 --> 00:39:44,180 Yes. 444 00:39:45,180 --> 00:39:45,810 - Uh... - Yes. Yes. 445 00:40:46,680 --> 00:40:48,180 I didn't mean to... 446 00:40:52,950 --> 00:40:54,450 Do you need my help? 447 00:41:01,360 --> 00:41:02,190 I want to die, really! 448 00:41:04,360 --> 00:41:08,700 Nowadays, I like drawing pure and innocent comics. But my original dream was 449 00:41:08,860 --> 00:41:10,370 to draw detective comics, 450 00:41:11,200 --> 00:41:13,600 those maddening speculative crimes. 451 00:41:13,600 --> 00:41:15,240 Ah... Ah... I see. 452 00:41:16,370 --> 00:41:17,540 Your drawings are pretty good. 453 00:41:33,320 --> 00:41:35,660 Of all these, I know just this one, the Myeongdong Cathedral. 454 00:41:36,960 --> 00:41:39,090 That is the Sagrada Familia Cathedral. 455 00:41:39,230 --> 00:41:40,060 I see. 456 00:41:43,570 --> 00:41:46,070 Beside it is the Barcelona jersey. 457 00:41:57,350 --> 00:41:58,010 Really... 458 00:41:58,980 --> 00:42:00,480 It was too loud. 459 00:42:01,420 --> 00:42:06,490 This is door number 28-3. We'd like one regular and one extra large order of Jajangmyeon. 460 00:42:07,990 --> 00:42:09,590 Jajangmyeon, one regular and one extra large. 461 00:42:09,730 --> 00:42:11,230 Door number 28-3. 462 00:42:11,890 --> 00:42:12,690 Ah, hold on. 463 00:42:13,860 --> 00:42:16,330 The peas of the extra large order... remove it! 464 00:43:23,700 --> 00:43:25,300 This is really delicious. 465 00:43:26,770 --> 00:43:29,270 It's good that Miss Cheon Su Ro likes to eat Jajang-- 466 00:44:03,210 --> 00:44:04,440 Someone's coming in. 467 00:44:04,770 --> 00:44:07,580 You must not come out unless I give the signal. 468 00:44:15,420 --> 00:44:16,220 Bastard! 469 00:45:22,250 --> 00:45:22,920 Are you all right? 470 00:45:31,930 --> 00:45:33,430 Blood. What should I do? what should I do? 471 00:45:34,260 --> 00:45:35,100 I'm all right. 472 00:45:36,770 --> 00:45:37,770 Those jerks... 473 00:45:38,230 --> 00:45:39,570 will definitely come back. 474 00:45:40,040 --> 00:45:41,500 We must leave immediately. 475 00:45:42,140 --> 00:45:43,810 Just grab what's important. 476 00:45:44,140 --> 00:45:44,770 Do you understand? 477 00:45:45,610 --> 00:45:46,410 Hurry. 478 00:46:29,150 --> 00:46:29,650 Here. 479 00:46:30,320 --> 00:46:31,120 What's this? 480 00:46:34,290 --> 00:46:34,790 There. 481 00:46:35,120 --> 00:46:36,120 It's done now. 482 00:46:42,330 --> 00:46:44,200 Honestly speaking, I envy you, actually. 483 00:46:46,130 --> 00:46:50,940 It would be better if I had a scar to show. 484 00:46:51,940 --> 00:46:55,580 I keep saying I'm in pain, but still people don't understand. 485 00:46:57,150 --> 00:46:58,810 "Why are you in pain?" 486 00:47:00,320 --> 00:47:01,820 "Where does it hurt?" 487 00:47:01,820 --> 00:47:03,520 "How painful is it?" 488 00:47:06,190 --> 00:47:09,890 It would be so much better if I could show them. 489 00:47:29,180 --> 00:47:31,680 So she didn't bring it along when you escaped? 490 00:47:32,550 --> 00:47:34,420 I don't think she brought anything unusual. 491 00:47:34,650 --> 00:47:36,420 Look carefully. That's 50 billion. 492 00:47:36,590 --> 00:47:37,090 Yes. 493 00:47:42,190 --> 00:47:43,860 There's only one tablet left. 494 00:47:46,830 --> 00:47:47,830 I can't. 495 00:47:48,330 --> 00:47:50,200 I'm going fishing tomorrow. 496 00:47:52,000 --> 00:47:54,840 I'll meet you at the passenger terminal at 10 o'clock tomorrow morning. 497 00:47:55,170 --> 00:47:57,840 The drugs, you must take it there. 498 00:48:02,950 --> 00:48:03,910 Target sighted. 499 00:48:04,580 --> 00:48:06,180 Everyone on your toes. 500 00:48:13,690 --> 00:48:15,190 Cheon Su Ro's meeting with 501 00:48:15,660 --> 00:48:16,960 someone disguised as an angler. 502 00:48:17,630 --> 00:48:20,600 Until the transaction's over, no one must make a move. 503 00:48:22,430 --> 00:48:24,100 The transaction seems to have started. 504 00:48:24,270 --> 00:48:25,100 We should move now, sir. 505 00:48:25,100 --> 00:48:26,270 Wait for it, punk. 506 00:48:26,440 --> 00:48:28,240 Just be ready to make a move, got that? 507 00:48:28,400 --> 00:48:29,910 Those at my house 508 00:48:30,240 --> 00:48:32,880 hate it when I go fishing, that's why. 509 00:48:32,880 --> 00:48:35,340 These are my change of clothes. 510 00:48:35,480 --> 00:48:38,810 You must return these to me next time you go to the hospital. Please do this for me. 511 00:48:39,310 --> 00:48:40,480 If you can't do that, 512 00:48:40,620 --> 00:48:42,620 you can just put this in a deposit box. 513 00:48:42,620 --> 00:48:45,290 Just give me the keys later on, all right? 514 00:48:45,950 --> 00:48:47,760 The boat's about to leave. I'm going then. 515 00:48:49,360 --> 00:48:50,250 Doctor. 516 00:48:53,800 --> 00:48:57,470 Do you still feel like you're in the water 517 00:48:57,800 --> 00:48:59,300 being dragged down by your mom? 518 00:49:01,770 --> 00:49:03,270 You don't need the medicine. 519 00:49:10,080 --> 00:49:10,750 That... 520 00:49:15,420 --> 00:49:18,090 If you're still having this dream, 521 00:49:20,760 --> 00:49:23,930 just call out "Mommy". 522 00:49:25,390 --> 00:49:29,200 "Mommy". Did you get that? 523 00:49:51,350 --> 00:49:53,520 Officer Cha, go after the person she met with. Bang Hyeon Seop. 524 00:49:53,520 --> 00:49:54,020 Yes. 525 00:49:54,360 --> 00:49:55,360 Come with me. 526 00:50:00,830 --> 00:50:02,300 Hey, where are you Red Boots? 527 00:50:11,670 --> 00:50:12,840 Team 1, go check inside. 528 00:50:13,140 --> 00:50:14,640 Team 2, search the 2nd floor. 529 00:50:17,880 --> 00:50:19,550 Why is the Prosecutors' Office here? 530 00:50:19,550 --> 00:50:20,720 Yes, right. 531 00:50:20,720 --> 00:50:22,020 Hide. 532 00:50:22,020 --> 00:50:22,520 Captain 533 00:50:22,680 --> 00:50:24,020 The person she met with 534 00:50:24,190 --> 00:50:26,990 was Cheon Su Ro's attending psychiatrist. 535 00:50:27,120 --> 00:50:28,260 Seems like there was nothing going on there. 536 00:50:30,190 --> 00:50:32,030 Where did Cheon Su Ro go? 537 00:51:00,790 --> 00:51:01,620 Ah, about that... 538 00:51:02,960 --> 00:51:04,060 Take it, Agassi. 539 00:51:37,530 --> 00:51:38,330 Yes, Hello? 540 00:51:40,960 --> 00:51:42,300 I found the money. 541 00:51:42,630 --> 00:51:43,930 What money? 542 00:51:44,070 --> 00:51:44,870 Miss Go! 543 00:51:48,840 --> 00:51:49,810 Where are you now? 544 00:51:49,810 --> 00:51:50,770 At the passenger terminal. 545 00:51:50,910 --> 00:51:52,170 Exactly where at the passenger terminal? 546 00:51:54,010 --> 00:51:56,410 Deposit boxes at the first floor. 547 00:51:59,080 --> 00:52:01,880 From now on, listen to me carefully and do as I say. 548 00:52:11,260 --> 00:52:12,190 Hide behind the wall. 549 00:52:16,670 --> 00:52:17,830 Where are you? 550 00:52:18,300 --> 00:52:20,300 Get down low as much as possible. 551 00:52:20,640 --> 00:52:21,770 Turn right. 552 00:52:24,770 --> 00:52:26,410 I said turn right! Where are you going? 553 00:52:26,540 --> 00:52:27,210 Hello? 554 00:52:31,710 --> 00:52:32,880 What's the matter? 555 00:52:34,550 --> 00:52:36,550 Right now, there's a bunch of people who want to arrest you. 556 00:52:36,720 --> 00:52:39,220 That's why from now on, do as I say. 557 00:52:40,220 --> 00:52:40,890 What? 558 00:52:40,890 --> 00:52:43,030 Just do as I say, understand? 559 00:52:44,160 --> 00:52:45,160 What should I do? 560 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Can't you come over? 561 00:52:50,630 --> 00:52:52,940 I've already made a promise to protect you, Miss Cheon Su Ro, didn't I? 562 00:52:55,900 --> 00:52:58,070 I'm extremely close to you now, Miss Cheon Su Ro. 563 00:52:58,410 --> 00:52:59,240 So 564 00:52:59,580 --> 00:53:00,580 just trust me. 565 00:53:09,380 --> 00:53:10,720 Exit 1, Captain! 566 00:53:15,320 --> 00:53:15,990 Cheon Su Ro 567 00:53:24,770 --> 00:53:25,930 What should I do next? 568 00:53:26,100 --> 00:53:28,400 3 o'clock, turn around right now. 569 00:53:33,880 --> 00:53:35,040 Don't go out yet. 570 00:53:37,380 --> 00:53:38,350 Right now, run! 571 00:53:40,020 --> 00:53:40,780 Go up to the 2nd floor. 572 00:53:46,760 --> 00:53:47,420 Hey, there! 573 00:53:47,920 --> 00:53:48,760 She's going up to the 2nd floor. 574 00:53:53,660 --> 00:53:54,130 Backdoor! 575 00:54:00,140 --> 00:54:01,240 She's here. 576 00:54:01,900 --> 00:54:03,740 Hey! Hey! Hey! Stop right there! 577 00:54:04,370 --> 00:54:05,540 Hey! Hey! Stop! 578 00:54:05,840 --> 00:54:06,950 Go down the stairs. 579 00:54:10,650 --> 00:54:12,310 Go left up ahead. 580 00:54:13,650 --> 00:54:14,340 Hey! 581 00:54:16,290 --> 00:54:17,290 Go left! 582 00:54:23,660 --> 00:54:24,660 What's going on? 583 00:54:25,460 --> 00:54:27,430 Please just drive. I'm sure to be dead if they ever get to catch me. 584 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 Why? Are they arresting loose women? 585 00:54:31,100 --> 00:54:31,730 Yes? 586 00:54:31,730 --> 00:54:33,240 Cheon Su Ro! Cheon Su Ro! 587 00:54:33,740 --> 00:54:35,070 Where are you, Cheon Su Ro? 588 00:54:41,010 --> 00:54:41,510 Hello? 589 00:54:42,140 --> 00:54:43,310 This will do, right? 590 00:54:43,310 --> 00:54:44,480 I can't be seen, right? 591 00:54:44,980 --> 00:54:46,150 In short, I have outrun them. 592 00:54:47,150 --> 00:54:47,820 Yes. 593 00:54:48,980 --> 00:54:50,490 Let's meet at the house. 594 00:54:59,530 --> 00:55:00,200 Yes, Captain. 595 00:55:02,830 --> 00:55:03,830 Chief Eo! 596 00:55:06,340 --> 00:55:06,840 What's this? 597 00:55:07,470 --> 00:55:11,110 Since when did prosecutors start running on location? 598 00:55:14,940 --> 00:55:15,620 Let's go. 599 00:55:16,750 --> 00:55:17,550 Be well. 600 00:55:21,520 --> 00:55:22,680 Crazy assholes! 601 00:55:32,790 --> 00:55:34,430 Shook off the police? 602 00:55:35,200 --> 00:55:36,230 The chick's 603 00:55:36,670 --> 00:55:37,700 got skills. 604 00:55:38,400 --> 00:55:41,170 The money and goods are all in her hands. 605 00:55:41,670 --> 00:55:44,810 If she gets caught, the goods would also go down the drain. 606 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 That would be a problem. 607 00:55:46,180 --> 00:55:47,140 That won't matter. 608 00:55:48,310 --> 00:55:49,680 We're already controlling the negotiation. 609 00:55:49,680 --> 00:55:51,910 It will do to just get the goods from Yeong Cheol. 610 00:55:57,820 --> 00:55:58,860 What is this? 611 00:56:02,090 --> 00:56:03,060 Isn't this him? 612 00:56:05,860 --> 00:56:08,200 I knew it, I knew it'd be like this. 613 00:56:08,330 --> 00:56:10,170 How many times have I said it? 614 00:56:12,130 --> 00:56:15,270 This bastard is a homo, didn't I say so? 615 00:56:17,240 --> 00:56:18,910 The other party is actually a police officer. 616 00:56:19,910 --> 00:56:21,410 This reckless bastard. 617 00:56:25,250 --> 00:56:26,380 You also know, 618 00:56:27,050 --> 00:56:27,850 although he is my dongsaeng, 619 00:56:29,320 --> 00:56:30,120 but he is a piece of garbage. 620 00:56:31,620 --> 00:56:32,790 This is fun. 621 00:56:33,380 --> 00:56:34,620 Are you having fun? 622 00:56:35,290 --> 00:56:36,120 This piece of garbage! 623 00:56:36,630 --> 00:56:38,380 What it means is that Red Boots is also a police officer. 624 00:56:41,430 --> 00:56:42,320 Do it this way. 625 00:56:43,400 --> 00:56:44,900 You guys find that woman 626 00:56:45,270 --> 00:56:46,600 and get back the goods. 627 00:56:47,640 --> 00:56:50,110 Figure out the rest, as you see necessary. 628 00:57:47,660 --> 00:57:49,000 Look at him. 629 00:57:49,260 --> 00:57:50,970 It's as if he's looking at me. 630 00:57:52,570 --> 00:57:53,840 Strip off its skin, 631 00:57:54,670 --> 00:57:56,640 scoop out its internal organs, 632 00:57:56,970 --> 00:57:58,610 he'll still hold on until his dying breath. 633 00:58:01,940 --> 00:58:03,210 If he should look down on me, 634 00:58:04,350 --> 00:58:07,720 not only will he be eating bad internal organs, he'll be meeting the King of Hell as well. 635 00:58:08,680 --> 00:58:09,520 You! 636 00:58:10,520 --> 00:58:14,020 I don't care how you do it, just find that woman, get the money back and get rid of her after. 637 00:58:14,960 --> 00:58:16,860 Make that bumpkin of a bastard see 638 00:58:18,060 --> 00:58:19,390 that what he's eating right now 639 00:58:20,400 --> 00:58:21,860 isn't lean meat, 640 00:58:23,870 --> 00:58:25,030 but rather internal organs. 641 00:58:30,210 --> 00:58:31,710 If it is indeed a drug case, 642 00:58:32,540 --> 00:58:36,210 those rats will surely show themselves one day. 643 00:58:37,710 --> 00:58:38,510 Until then 644 00:58:38,850 --> 00:58:40,680 just observe quietly. 645 00:58:40,850 --> 00:58:41,880 Yes. 646 00:58:43,150 --> 00:58:45,890 They still haven't found out about you, right? 647 00:58:45,890 --> 00:58:46,560 No. 648 00:58:47,660 --> 00:58:48,560 But Officer Seo, 649 00:58:49,460 --> 00:58:50,890 why do you stammer like that? 650 00:58:50,890 --> 00:58:53,400 So- so- so-- 651 00:58:53,400 --> 00:58:56,060 So as to make him appear feeble-minded, I asked him to do that. 652 00:58:56,230 --> 00:58:57,570 So that they wouldn't suspect. 653 00:58:59,200 --> 00:59:01,370 But it has now become a habit. 654 00:59:08,020 --> 00:59:11,910 As you've said, this will be the last time. Don't be late. 655 01:01:25,410 --> 01:01:27,530 You didn't sleep? 656 01:01:29,650 --> 01:01:32,550 These drawings, 657 01:01:39,830 --> 01:01:41,930 the drawings are really good. 658 01:02:58,440 --> 01:03:01,110 What kind of car is this? 659 01:03:04,780 --> 01:03:08,580 The chair's nice. It's the first time I've ridden a car like this. 660 01:03:08,580 --> 01:03:13,260 We've used this car yesterday and the day before. 661 01:03:13,920 --> 01:03:16,020 Is that so. 662 01:03:21,160 --> 01:03:23,130 - I-- - Yesterday-- 663 01:03:32,810 --> 01:03:33,810 Hello? 664 01:03:33,810 --> 01:03:35,980 Red Boots, you bastard. 665 01:03:35,980 --> 01:03:37,650 I'm in the middle of something. I'm hanging up. 666 01:03:37,650 --> 01:03:39,520 You thought we wouldn't find you if you went into hiding? 667 01:03:39,520 --> 01:03:41,480 You're this poisonous wide-mouthed toad. 668 01:03:41,480 --> 01:03:43,590 Such a filthy mouth. 669 01:03:43,590 --> 01:03:45,220 The son of a bitch. 670 01:03:45,350 --> 01:03:47,360 - Drive fast! - Yes. 671 01:03:48,660 --> 01:03:50,090 Go, go! 672 01:03:50,530 --> 01:03:52,310 Please hold on tight. There's this bastard. 673 01:03:53,300 --> 01:03:53,960 The homo son of a bitch. 674 01:03:55,030 --> 01:03:56,500 - Catch up with them! - Yes. 675 01:03:59,600 --> 01:04:01,070 Do you know how good this car is? 676 01:04:07,310 --> 01:04:08,040 He turned around. 677 01:04:15,520 --> 01:04:16,950 What should we do? 678 01:04:25,430 --> 01:04:27,600 - Let's switch places, fool. - Yes. 679 01:04:30,000 --> 01:04:32,770 I'll personally go up against him. 680 01:04:44,510 --> 01:04:45,810 Hurry! Get out of the way. 681 01:04:52,520 --> 01:04:56,360 You, in front! Get out of the way! Get out of the way now! 682 01:05:16,980 --> 01:05:18,480 Miss Su Ro! 683 01:05:23,620 --> 01:05:27,160 It looks like you have no other way out this time. 684 01:05:31,030 --> 01:05:32,660 Miss Su Ro 685 01:05:32,660 --> 01:05:33,830 What are you doing? Let's go. 686 01:05:33,830 --> 01:05:36,330 Anyway, you did well. 687 01:05:41,900 --> 01:05:43,240 Over there! 688 01:05:44,440 --> 01:05:46,440 Hyeongnim, this way. 689 01:05:49,850 --> 01:05:51,380 Hurry! Get them! 690 01:05:51,510 --> 01:05:53,330 Don't let them get away. 691 01:06:03,560 --> 01:06:04,160 What are you guys doing? 692 01:06:05,160 --> 01:06:06,430 These old women. 693 01:06:11,830 --> 01:06:12,830 Let go, now. 694 01:06:25,110 --> 01:06:26,780 My eyes really sting. 695 01:06:26,780 --> 01:06:28,620 Hurry, bastards! Look around! 696 01:06:42,460 --> 01:06:43,970 This dog. 697 01:06:44,100 --> 01:06:45,700 Get him! 698 01:07:05,050 --> 01:07:06,720 Did you bring the goods? 699 01:07:07,360 --> 01:07:10,590 I haven't even received the money, and you want goods? 700 01:07:10,590 --> 01:07:13,560 We haven't even met up with her when Miss Go died. 701 01:07:13,560 --> 01:07:15,560 Then what do you think should we do? 702 01:07:15,560 --> 01:07:18,000 Shall we do the exchange ourselves? 703 01:07:19,670 --> 01:07:21,840 Our Yeong Cheol has grown up a lot. 704 01:07:21,840 --> 01:07:25,870 He can now speak out, making suggestions as to what he thinks we should do. 705 01:07:26,210 --> 01:07:30,180 I've indeed grown up. I can now open up my heart to you, Chairman, like you said. 706 01:07:30,310 --> 01:07:33,180 Isn't that right, mother fucker? 707 01:07:33,320 --> 01:07:38,120 You! You called me here just to talk about these? 708 01:07:38,450 --> 01:07:41,690 In the future, just use KAKAOTALK if you have something to say. (KAKAOTALK - is a mobile messaging application in South Korea) 709 01:07:50,530 --> 01:07:51,930 Take a look inside. 710 01:08:02,440 --> 01:08:06,250 Yeong Cheol, I know you don't use your brains that much, 711 01:08:06,420 --> 01:08:09,050 but I didn't know you were also into raising cops. 712 01:08:11,050 --> 01:08:12,890 Why? 713 01:08:12,890 --> 01:08:16,560 Him being the dongsaeng next to your heart, it must hurt so bad. 714 01:08:17,890 --> 01:08:22,060 You must be so smart, as to have a cop for a dongsaeng. 715 01:08:23,030 --> 01:08:28,500 You, you should be the one to take care of this matter. 716 01:08:30,510 --> 01:08:33,340 You asked me why I called you out. 717 01:08:34,010 --> 01:08:36,680 I wanted to see your face, 718 01:08:39,580 --> 01:08:42,080 to see you completely torn apart. 719 01:08:53,130 --> 01:08:55,930 Get Red Boots over here. 720 01:09:09,340 --> 01:09:13,680 Once we hand over this bag to the police, this will all end, right? 721 01:09:14,650 --> 01:09:16,320 Finally, it's all coming to an end. 722 01:09:16,950 --> 01:09:20,120 Although I've experienced the fear and terror of going through hell, 723 01:09:20,120 --> 01:09:22,890 but still this was so much fun. 724 01:09:39,740 --> 01:09:41,910 Why are we here? 725 01:09:42,580 --> 01:09:45,210 Are we not going to the police headquarters? 726 01:09:49,890 --> 01:09:53,060 Did you both agree to meet here? 727 01:09:56,730 --> 01:09:59,700 So it actually is like that. 728 01:10:00,030 --> 01:10:04,330 I understand. After I hand over this bag, let's leave together. 729 01:10:14,980 --> 01:10:16,780 Cheon Su Ro, 730 01:10:16,780 --> 01:10:19,210 you had me worried for a while there. 731 01:10:20,880 --> 01:10:23,390 What happened with the bag is this-- 732 01:10:23,390 --> 01:10:25,220 I know, I know. 733 01:10:25,220 --> 01:10:29,390 I've already heard it from him, I know everything. 734 01:10:30,730 --> 01:10:34,230 Then can we leave now? 735 01:10:34,400 --> 01:10:36,530 We? 736 01:10:38,030 --> 01:10:40,540 It seems the two of you got along very well during this period of time. 737 01:10:40,540 --> 01:10:42,970 You suit each other. 738 01:10:43,970 --> 01:10:49,750 But what should we do? I still need a little bit of your time. 739 01:10:51,110 --> 01:10:53,480 Having said that, 740 01:10:55,120 --> 01:10:56,620 see that boat over there? 741 01:10:56,620 --> 01:11:00,920 Could you wait for a while on that boat over there? 742 01:11:01,590 --> 01:11:03,590 Boat? 743 01:11:07,900 --> 01:11:10,000 Are you not coming with me? 744 01:11:10,500 --> 01:11:13,100 He still has a lot of things he needs to deal with. 745 01:11:13,100 --> 01:11:14,750 After this, we'll have plenty of time. 746 01:11:18,040 --> 01:11:19,680 - Help the young lady. - Yes. 747 01:11:19,680 --> 01:11:22,850 Things will be settled right away, it'll only be a moment. 748 01:11:28,480 --> 01:11:29,320 This way. 749 01:11:36,090 --> 01:11:38,260 Hey, let's get going. 750 01:11:42,200 --> 01:11:46,670 Why is the boat running? Are we not going to wait here? 751 01:11:51,710 --> 01:11:54,210 This can't be happening. 752 01:11:54,210 --> 01:11:56,550 I'll surely die. 753 01:12:59,340 --> 01:13:00,280 Hello? 754 01:13:00,280 --> 01:13:02,440 I've thought about what you said, 755 01:13:02,440 --> 01:13:04,680 and I think I can't do that. 756 01:13:04,980 --> 01:13:08,620 Therefore, we'll just go on as planned. 757 01:13:11,920 --> 01:13:14,160 Hello? Captain? Captain! 758 01:13:33,080 --> 01:13:36,750 What's with you? The sea scape is really great. 759 01:13:37,080 --> 01:13:39,580 You really don't have any taste. 760 01:13:40,080 --> 01:13:43,890 Why are we at sea, and not at the police headquarters? 761 01:13:46,220 --> 01:13:48,890 It must have been hard for you lately, Cheon Su Ro. 762 01:13:48,890 --> 01:13:52,560 From the start, I thought you really were a bearer of ill luck when you appeared. 763 01:13:52,560 --> 01:13:54,560 But I've come to realize in the end, 764 01:13:54,700 --> 01:13:59,000 not only did you find the money, but you handed it over to me. 765 01:13:59,000 --> 01:14:01,170 You are not a bearer of ill luck, 766 01:14:01,170 --> 01:14:03,840 but a lucky star, my lucky star. 767 01:14:07,840 --> 01:14:09,810 Officer Bak! 768 01:14:09,810 --> 01:14:11,950 The sun's going down! 769 01:14:12,410 --> 01:14:14,520 Let's do it here. 770 01:14:14,520 --> 01:14:16,290 Yes, sir! 771 01:14:19,120 --> 01:14:20,590 What are you doing? 772 01:14:20,760 --> 01:14:21,520 Get up. 773 01:14:21,520 --> 01:14:22,410 Captain! 774 01:14:22,490 --> 01:14:23,990 - It's okay, it's okay. - Get up. 775 01:14:23,990 --> 01:14:24,990 Captain! 776 01:14:24,990 --> 01:14:28,330 Our hyeongnim cop has already woken up. 777 01:14:28,330 --> 01:14:30,500 Is there anything you want? 778 01:14:30,500 --> 01:14:32,000 You're thirsty? 779 01:14:32,000 --> 01:14:34,470 Here, drink this glass of wine. 780 01:14:34,470 --> 01:14:35,900 Now, open up. 781 01:14:35,900 --> 01:14:38,370 Stop being a dick. 782 01:14:39,710 --> 01:14:42,540 Our hyeongnim says we should stop being dicks. What should we do? 783 01:14:42,540 --> 01:14:43,510 We should let him have a look. 784 01:14:43,510 --> 01:14:45,650 Open up, bastard. 785 01:14:45,650 --> 01:14:47,620 Open that big mouth of yours, bastard. 786 01:14:47,620 --> 01:14:49,750 Stop it, you bastard! 787 01:15:04,330 --> 01:15:06,470 Grab him! Grab him quick! 788 01:15:23,520 --> 01:15:24,690 Grab him! 789 01:15:47,740 --> 01:15:48,410 Cheon Su Ro. 790 01:15:49,910 --> 01:15:50,540 Captain! 791 01:15:51,210 --> 01:15:55,350 When you get to the netherworld, buy something delicious. 792 01:15:56,350 --> 01:15:58,520 Both hands and feet. 793 01:15:58,690 --> 01:16:01,590 Hurry! Hurry! 794 01:16:02,760 --> 01:16:04,930 Don't move! 795 01:16:11,530 --> 01:16:13,200 Officer Seo, 796 01:16:14,370 --> 01:16:16,710 what's your business here? 797 01:16:17,370 --> 01:16:19,540 Untie that woman. 798 01:16:21,380 --> 01:16:23,680 How did this happen? 799 01:16:23,680 --> 01:16:26,150 Why is he on this boat? You sons of bitches! 800 01:16:26,480 --> 01:16:30,150 I- I was always onboard, 801 01:16:30,150 --> 01:16:32,250 keeping a close watch on all of you. 802 01:16:32,250 --> 01:16:33,920 Listen carefully to what I'm about to say. 803 01:16:34,590 --> 01:16:37,430 The money that's in there right now, 804 01:16:37,430 --> 01:16:41,100 wasn't taken from poor and pitiful people, 805 01:16:41,100 --> 01:16:43,430 it was taken from the scums of this world. 806 01:16:43,600 --> 01:16:45,260 We just want our share of this filthy money. 807 01:16:45,770 --> 01:16:48,080 How much of a crime is that? 808 01:16:49,270 --> 01:16:50,580 Not that much. 809 01:16:51,740 --> 01:16:55,040 It's 50 billion, 50 billion. 810 01:16:55,040 --> 01:16:56,850 Just cut the bullshit! 811 01:16:57,850 --> 01:17:00,620 This bastard really can't get the point? 812 01:17:03,790 --> 01:17:05,790 You startled me. Really. 813 01:17:05,790 --> 01:17:09,630 These bullets are blanks, stupid bastard. 814 01:17:11,890 --> 01:17:13,060 As a police officer, 815 01:17:14,360 --> 01:17:17,000 don't you know the pistol guidelines? 816 01:17:17,500 --> 01:17:19,300 Think about it carefully. 817 01:17:20,370 --> 01:17:23,710 1 2 818 01:17:25,540 --> 01:17:28,040 - 3 - Don't. 819 01:17:29,040 --> 01:17:31,210 We should tie a stone to her body, 820 01:17:31,210 --> 01:17:32,710 so it will sink 821 01:17:32,710 --> 01:17:34,880 and the corpse won't drift ashore. 822 01:17:37,790 --> 01:17:39,160 You had me scared there. 823 01:17:39,960 --> 01:17:42,790 You didn't stammer on purpose, did you? 824 01:17:42,790 --> 01:17:44,460 You scared me to death, scared me to death. 825 01:17:45,230 --> 01:17:45,930 Captain! 826 01:17:47,580 --> 01:17:48,910 Hey, where did she go? 827 01:17:48,960 --> 01:17:50,160 Where did she go? 828 01:17:50,300 --> 01:17:51,850 Find her immediately, you bunch of idiots! 829 01:17:57,610 --> 01:17:58,540 Captain. 830 01:17:59,170 --> 01:18:00,190 Hey, hey, hey! 831 01:18:01,340 --> 01:18:03,810 Hey, Cheon Su Ro! What's wrong with you? 832 01:18:03,810 --> 01:18:06,330 Hey, hey! Cheon Su Ro! 833 01:18:17,590 --> 01:18:19,090 She jumped on her own? 834 01:18:38,610 --> 01:18:39,760 Eonni, 835 01:18:40,450 --> 01:18:42,100 Listen to me carefully. 836 01:18:43,090 --> 01:18:44,970 You're on your own now, Eonni. 837 01:18:45,290 --> 01:18:47,340 If anything you should rely on yourself. 838 01:18:48,760 --> 01:18:50,790 No one will be there to comfort you when you cry. 839 01:18:51,590 --> 01:18:53,430 No one will be there to help when you're afraid. 840 01:18:53,430 --> 01:18:55,430 Confess now, Cheon Su Ro! 841 01:18:55,430 --> 01:18:57,730 Can't you come over? 842 01:18:57,730 --> 01:19:00,670 I've already made a promise to protect you, Miss Cheon Su Ro, didn't I? 843 01:19:04,070 --> 01:19:07,080 Although I've experienced the fear and terror of going through hell, 844 01:19:07,380 --> 01:19:09,440 but still this was so much fun. 845 01:19:20,890 --> 01:19:23,790 If you're still having this dream, 846 01:19:24,890 --> 01:19:28,120 just call out "Mommy". 847 01:19:29,130 --> 01:19:30,890 Mommy! 848 01:20:23,850 --> 01:20:26,660 Counting in Red Boots, we each get 10 billion. 849 01:20:26,990 --> 01:20:27,820 Happy, right? 850 01:20:30,630 --> 01:20:34,010 But I'm telling you guys, when you resign 851 01:20:34,060 --> 01:20:35,860 don't act all cute and resign on the same day. 852 01:20:36,330 --> 01:20:38,630 We should discuss among ourselves when would be a good day. 853 01:20:38,630 --> 01:20:42,640 Take for example, I'm quitting tomorrow. 854 01:20:44,810 --> 01:20:46,640 Then the day after for me. 855 01:20:46,980 --> 01:20:48,580 I'm saying our Officer Seo 856 01:20:48,580 --> 01:20:52,080 suddenly isn't stuttering anymore. I still can't adjust to it. 857 01:20:53,050 --> 01:20:57,350 Officer Seo, are you flabbergasted because you've made quite the sum? 858 01:20:58,350 --> 01:21:03,160 Hey! Hey! Hey! Hey! This punk's so happy, he's completely lost his mind. 859 01:21:03,160 --> 01:21:07,330 - What are you looking at? Do you see the drowned Cheon Su Ro come back to life? - Yes. 860 01:21:14,440 --> 01:21:15,770 Hey, hey, hey. 861 01:21:16,270 --> 01:21:18,270 She really did come back to life. 862 01:21:18,270 --> 01:21:21,210 What are you blockheads doing? Hurry up and kill her. 863 01:21:21,210 --> 01:21:22,880 If you want to kill me just kill me. 864 01:21:24,050 --> 01:21:27,980 Now that I've grasped the idea that we all must die, I'm not afraid of anything anymore. 865 01:21:31,420 --> 01:21:34,260 But it'll only be your huge loss, if you kill me now. 866 01:21:34,260 --> 01:21:37,690 Hey, Cheon Su Ro. You living in this world, 867 01:21:37,690 --> 01:21:40,860 now that would be the our huge loss. 868 01:21:41,200 --> 01:21:43,800 Is that so? 869 01:21:50,740 --> 01:21:54,080 - What's this? - It's counterfeit money. 870 01:21:58,580 --> 01:22:03,150 Before this, I was planning on making you nab the handle, then use you as a scapegoat. 871 01:22:03,650 --> 01:22:07,920 But right now, you're already my trump card. I'll make you settle this. 872 01:22:08,890 --> 01:22:11,130 Bring it over. 873 01:22:24,510 --> 01:22:26,480 Eat. 874 01:22:32,450 --> 01:22:34,280 Don't move. 875 01:22:53,440 --> 01:22:54,440 Hello? 876 01:22:54,440 --> 01:22:57,610 Hey, where are you? 877 01:22:58,940 --> 01:23:02,110 This is the front of the gates of hell for this cop right here. 878 01:23:04,110 --> 01:23:05,280 Who are you? 879 01:23:05,280 --> 01:23:07,250 Me? 880 01:23:07,380 --> 01:23:10,050 The fucking owner of the money. 881 01:23:10,320 --> 01:23:14,820 It was so smart of you to take my money, you bunch of dead cops. 882 01:23:15,490 --> 01:23:18,860 If you want this bastard to live, just return my money when I'm in a good mood. 883 01:23:18,860 --> 01:23:23,030 Or else, I'll just slaughter this fucking cop anyway I want. 884 01:23:24,870 --> 01:23:26,000 What did they say? 885 01:23:26,000 --> 01:23:29,340 Captain, the money? 886 01:23:31,510 --> 01:23:34,680 Sa Yeong Cheol, 887 01:23:35,180 --> 01:23:38,680 he still doesn't know about the counterfeit money? 888 01:23:38,680 --> 01:23:40,850 Then the real money? 889 01:23:40,850 --> 01:23:44,190 So where is the real money right now? 890 01:23:44,190 --> 01:23:49,990 There was never any real money to begin with. What Paek Bong Nam handed over was really just counterfeit money. 891 01:23:53,330 --> 01:23:56,000 Paek Bong Nam, the son of a bitch. 892 01:23:56,000 --> 01:24:00,670 So this was just a transaction of fake drugs and counterfeit money? The fucking dicks! 893 01:24:01,670 --> 01:24:05,510 The fucking dicks! 894 01:24:05,670 --> 01:24:06,840 Sons of bitches! 895 01:24:06,840 --> 01:24:10,310 What do we do? What do we do? 896 01:24:14,620 --> 01:24:16,790 Cheon Su Ro, 897 01:24:16,790 --> 01:24:20,520 Your much smarter than we imagined, you can assess the situation clearly. 898 01:24:20,690 --> 01:24:26,200 I've read over a thousand detective novels. 899 01:24:30,530 --> 01:24:32,370 How should we do this? 900 01:24:33,540 --> 01:24:36,540 Do you want my help in changing what's fake to something real? 901 01:24:39,540 --> 01:24:40,880 What? 902 01:24:50,720 --> 01:24:52,220 Who is this? 903 01:24:52,220 --> 01:24:54,890 Someone's making a video call with me. 904 01:24:55,060 --> 01:24:56,360 And how should I call you, sweetheart? 905 01:24:56,360 --> 01:24:58,660 Miss Go II 906 01:24:58,660 --> 01:25:01,560 Is Red Boots still alive? I want to see. 907 01:25:01,560 --> 01:25:03,200 I want to see. 908 01:25:04,330 --> 01:25:05,900 Alive? 909 01:25:06,070 --> 01:25:08,100 I want to see. 910 01:25:12,940 --> 01:25:16,480 The conclusion of a traitor. 911 01:25:18,610 --> 01:25:21,120 Now let's talk about making a legitimate transaction. 912 01:25:21,280 --> 01:25:22,950 That's something we could talk about. 913 01:25:22,950 --> 01:25:25,620 We should discuss that transaction over wine. 914 01:25:25,620 --> 01:25:28,620 If I can't have that, then I'd be a little disappointed. 915 01:25:28,620 --> 01:25:30,790 The conditions are 916 01:25:30,930 --> 01:25:35,100 half the drugs worth of this money and Red Boots. 917 01:25:35,930 --> 01:25:38,900 That really is an interesting transaction. 918 01:25:39,700 --> 01:25:44,040 From Boss Sa's standpoint, you'll be earning twice as much without incurring any losses. 919 01:25:44,040 --> 01:25:48,840 If you don't agree, I'll just tell Chairman Peak that these are counterfeit money, then disappear. 920 01:25:50,180 --> 01:25:51,350 Wow, not bad. 921 01:25:51,480 --> 01:25:57,150 Looking at the current situation, it seems like you have no other choice. You can only accept my proposal. 922 01:26:03,290 --> 01:26:06,130 Is this a trap? Why should I believe you? 923 01:26:08,960 --> 01:26:12,100 Because what you sent last time was flour, 924 01:26:12,230 --> 01:26:15,070 which was such a headache. 925 01:26:15,240 --> 01:26:20,710 The money Miss Go had and the drugs I had are with the fucking houseflies right now. 926 01:26:25,710 --> 01:26:29,350 You'll earn twice as much. Think about it carefully. 927 01:26:29,350 --> 01:26:31,390 Assess the situation, then decide. 928 01:26:38,330 --> 01:26:40,200 Place. Time. 929 01:26:40,200 --> 01:26:44,030 I'll decide everthing. I'll notify you. 930 01:26:54,040 --> 01:26:56,880 Cheon Su Ro, 931 01:26:57,210 --> 01:26:58,750 now what do we do? 932 01:26:59,410 --> 01:27:02,450 I will now tell you my plan. 933 01:27:09,630 --> 01:27:13,330 We will make use of these two gangs ruse on each other. 934 01:27:13,330 --> 01:27:14,260 Give Sa Yeong Cheol the counterfeit money, 935 01:27:16,230 --> 01:27:19,870 in exchange for half of the counterfeit money's worth in drugs. 936 01:27:22,400 --> 01:27:24,870 We will then sell the drugs to Paek Bong Nam, 937 01:27:24,870 --> 01:27:26,070 get back half the amount equivalent of the real money. 938 01:27:28,410 --> 01:27:32,380 If it's like this, then one half of half 939 01:27:32,380 --> 01:27:35,820 is one quarter of the original number. 940 01:27:36,080 --> 01:27:36,990 So we get 941 01:27:37,990 --> 01:27:39,660 a total of 20 million. 942 01:27:39,660 --> 01:27:44,490 Compute that in Korean Won and it's 12.5 billion. Divide it to 5 943 01:27:44,490 --> 01:27:47,960 and each one gets exactly 2.5 billion. 944 01:27:48,630 --> 01:27:50,600 2.5 billion 945 01:27:52,100 --> 01:27:55,900 But what about Red Boots? 946 01:27:56,640 --> 01:27:59,540 Red Boots' share will be mine 947 01:28:00,980 --> 01:28:03,850 including that bastard's life. 948 01:28:05,510 --> 01:28:10,190 Let's think of this white sugar as drugs, 949 01:28:13,860 --> 01:28:16,690 Slightly heated, 950 01:28:19,330 --> 01:28:23,630 it will give off a purple tinge. 951 01:28:28,570 --> 01:28:30,870 How about it? Can you do it? 952 01:28:31,610 --> 01:28:35,010 Miss Go II? 953 01:28:38,980 --> 01:28:41,650 You're even more beautiful in person. 954 01:28:42,650 --> 01:28:45,450 The transaction place is to my liking. 955 01:28:46,590 --> 01:28:48,220 -=The Police Headquarters=- 956 01:28:48,520 --> 01:28:49,860 The money? 957 01:29:00,500 --> 01:29:03,060 Red Boots and the goods? 958 01:29:03,970 --> 01:29:06,940 Your temper is really pressing. 959 01:29:08,410 --> 01:29:10,750 Watch closely, you punks. 960 01:29:43,050 --> 01:29:44,380 Car keys? 961 01:29:44,380 --> 01:29:46,050 You first. 962 01:29:56,230 --> 01:29:57,890 Your keys? 963 01:30:20,780 --> 01:30:22,780 He just hit her. 964 01:30:27,220 --> 01:30:28,390 You! This is your first time. 965 01:30:29,390 --> 01:30:30,390 What? 966 01:30:30,730 --> 01:30:32,900 How is it? Are you scared? 967 01:30:35,900 --> 01:30:39,070 I'll shout. 968 01:30:39,400 --> 01:30:41,400 So what if you shout, 969 01:30:42,400 --> 01:30:43,570 can you make a big enough noise? 970 01:30:48,080 --> 01:30:49,750 What about this? 971 01:31:00,020 --> 01:31:02,360 Will you open fire in this place? 972 01:31:03,860 --> 01:31:05,690 In front of cops? 973 01:31:08,210 --> 01:31:11,300 Do you have the guts? Try and shoot! 974 01:31:12,440 --> 01:31:14,270 Just shoot! 975 01:31:16,590 --> 01:31:18,710 I'm telling you to shoot! 976 01:31:19,260 --> 01:31:20,480 Shoot! 977 01:31:29,950 --> 01:31:32,790 Sa Yeong Cheol just fired a gun! 978 01:31:36,060 --> 01:31:37,060 Hyeongnim! 979 01:31:37,390 --> 01:31:38,890 This insane woman! 980 01:31:41,000 --> 01:31:42,190 Block him with the car. 981 01:31:51,910 --> 01:31:54,010 It's nothing! It's nothing! Everything's fine! 982 01:31:54,310 --> 01:31:55,710 We are also police officers. 983 01:31:55,880 --> 01:31:58,110 We just had a small collision, that's all. 984 01:31:58,410 --> 01:32:00,550 It was this punk's fault. 985 01:32:08,610 --> 01:32:11,560 Boss Sa, since were already here, 986 01:32:12,230 --> 01:32:14,060 how about surrendering quietly? 987 01:32:21,370 --> 01:32:22,500 Fuck. 988 01:33:03,310 --> 01:33:04,480 I have a request. 989 01:33:06,050 --> 01:33:07,220 Shut up! 990 01:33:08,750 --> 01:33:10,420 How can I just turn my back on this? 991 01:33:13,360 --> 01:33:14,890 Don't go back to the captain. 992 01:33:16,560 --> 01:33:18,730 After he's done using you, he'll just kill you. 993 01:33:20,960 --> 01:33:22,000 Just go and run away. 994 01:33:22,300 --> 01:33:23,600 I told you to shut up! 995 01:33:28,620 --> 01:33:30,150 Why didn't you 996 01:33:30,840 --> 01:33:32,240 personally end it with me? 997 01:33:37,150 --> 01:33:38,680 Hurry and escape. 998 01:33:40,850 --> 01:33:42,350 No. 999 01:33:43,850 --> 01:33:47,360 I'll finish everything off, once and for all. 1000 01:34:03,940 --> 01:34:05,470 In my heart, 1001 01:34:07,980 --> 01:34:09,110 you're already dead. 1002 01:35:15,840 --> 01:35:19,180 I was worried you wouldn't show up, Cheon Su Ro. 1003 01:35:22,580 --> 01:35:23,790 Red Boots? 1004 01:35:31,190 --> 01:35:32,760 You really killed him? 1005 01:35:37,870 --> 01:35:40,470 You did well in killing him. 1006 01:35:44,370 --> 01:35:45,440 Gun? 1007 01:35:48,110 --> 01:35:50,880 I'm asking about the gun. 1008 01:35:50,910 --> 01:35:51,910 I threw it away. 1009 01:36:02,820 --> 01:36:03,730 Committee member. 1010 01:36:05,560 --> 01:36:07,860 There is this saying in baseball, 1011 01:36:10,400 --> 01:36:12,400 it's not about force when batting, 1012 01:36:13,740 --> 01:36:15,240 it's about timing. 1013 01:36:16,070 --> 01:36:18,940 Hit right, it will be a home run, if not then it's a dead ball. 1014 01:36:20,180 --> 01:36:23,610 If we can't get the timing right, then you and I are both dead. 1015 01:36:27,080 --> 01:36:28,580 - Chairman. - What is it? 1016 01:36:32,620 --> 01:36:33,790 You need to take this phone call. 1017 01:36:40,300 --> 01:36:41,960 I am Miss Go II, Mr. Chairman. 1018 01:36:43,800 --> 01:36:44,770 What did you say? 1019 01:36:57,680 --> 01:36:59,210 The money 1020 01:36:59,720 --> 01:37:01,880 are all counterfeits. 1021 01:37:38,090 --> 01:37:40,560 You guys, cover this side. You guys, over there. 1022 01:37:40,990 --> 01:37:41,990 Yes, hyeongnim. 1023 01:37:50,830 --> 01:37:52,170 Cheon Su Ro! 1024 01:37:55,170 --> 01:37:56,570 You've changed a lot. 1025 01:37:57,570 --> 01:37:58,910 Were you really a Panic Disorder patient? 1026 01:38:27,820 --> 01:38:29,540 This seems like it's for the Chief. 1027 01:38:33,890 --> 01:38:35,380 Someone sent you this, Chief. 1028 01:38:45,410 --> 01:38:46,760 What is this thing? 1029 01:38:53,700 --> 01:38:55,200 Pass this on to Hyeongnim. 1030 01:38:55,830 --> 01:38:57,630 If he wants to get the money from Chairman Paek, 1031 01:38:58,470 --> 01:39:00,200 he should come to the passenger terminal right now. 1032 01:39:11,850 --> 01:39:13,850 I'm just a little worried. 1033 01:39:14,040 --> 01:39:16,160 If Paek Bong Nam should kill Cheon Su Ro, 1034 01:39:16,160 --> 01:39:19,350 then you guys would get proper evidence of the shoot down. 1035 01:39:19,860 --> 01:39:21,860 So we won't be saving her? 1036 01:39:22,520 --> 01:39:24,530 In any case, after this matter is over, Cheon Su Ro... 1037 01:39:24,860 --> 01:39:26,220 she's going to be dead. 1038 01:39:43,790 --> 01:39:45,010 There. 1039 01:39:46,280 --> 01:39:48,920 Cheon Su Ro's final performance. 1040 01:39:57,360 --> 01:39:59,160 You look very familiar. 1041 01:40:00,300 --> 01:40:03,230 We've already met before, right? 1042 01:40:05,070 --> 01:40:06,900 It seems like he recognizes her. 1043 01:40:07,870 --> 01:40:10,370 Ah, hotel elevator. 1044 01:40:10,870 --> 01:40:11,840 Hotel. 1045 01:40:16,850 --> 01:40:17,850 Night club? 1046 01:40:21,320 --> 01:40:24,490 I don't have the time to play with you. 1047 01:40:27,320 --> 01:40:28,490 Ah, yes. Yes. 1048 01:40:34,610 --> 01:40:35,840 She's here, Chairman. 1049 01:40:46,790 --> 01:40:48,580 So, you are Miss Go II. 1050 01:40:52,670 --> 01:40:54,060 Is there a Miss GO III too? 1051 01:40:57,460 --> 01:40:58,690 Did you come alone? 1052 01:41:01,380 --> 01:41:02,440 Let me see the goods. 1053 01:41:04,290 --> 01:41:05,290 Wait a minute. 1054 01:41:06,900 --> 01:41:07,820 The money. 1055 01:41:09,160 --> 01:41:11,330 It shouldn't be counterfeits this time. I need to make sure first. 1056 01:41:24,850 --> 01:41:26,920 Okay. Okay. 1057 01:41:33,920 --> 01:41:34,960 The goods are real. 1058 01:41:52,780 --> 01:41:54,110 What are they doing? 1059 01:41:54,440 --> 01:41:56,110 I'll go take a look. 1060 01:41:56,170 --> 01:41:57,130 Hey. 1061 01:42:00,280 --> 01:42:01,880 Let's wait for a while, first. 1062 01:42:31,690 --> 01:42:33,150 Miss Go II 1063 01:42:40,920 --> 01:42:42,090 What was that? 1064 01:42:43,230 --> 01:42:44,390 What do we do? 1065 01:42:47,030 --> 01:42:48,700 What are you bastards waiting for? Get them! 1066 01:42:49,200 --> 01:42:50,130 Yes. 1067 01:43:02,180 --> 01:43:04,920 Hey! You guys catch Paek Bong Nam. 1068 01:43:04,980 --> 01:43:06,600 Hurry and go, bastards! 1069 01:43:08,220 --> 01:43:08,720 Stop the car! Stop! 1070 01:43:12,560 --> 01:43:13,560 We're the police. 1071 01:43:13,890 --> 01:43:15,250 Get out. 1072 01:43:15,560 --> 01:43:16,690 Get out of the car now! 1073 01:43:22,970 --> 01:43:23,970 What is going on? 1074 01:43:24,630 --> 01:43:25,600 Where is she? 1075 01:43:27,600 --> 01:43:28,600 Where did she go? 1076 01:43:29,940 --> 01:43:30,740 Hey! 1077 01:43:31,740 --> 01:43:32,740 Cheon Su Ro! 1078 01:43:34,540 --> 01:43:35,200 Really! 1079 01:43:37,680 --> 01:43:39,150 Don't come any closer! 1080 01:43:39,480 --> 01:43:40,650 I said don't come any closer! 1081 01:43:41,120 --> 01:43:44,120 You bunch of hoodlums! Don't move! 1082 01:43:44,790 --> 01:43:45,980 Don't come any closer. 1083 01:43:46,120 --> 01:43:47,390 I really will shoot. 1084 01:43:51,960 --> 01:43:55,240 If you don't want to die, you bastards better not make a move! 1085 01:43:57,230 --> 01:43:58,350 Don't move. 1086 01:43:58,350 --> 01:44:00,240 This bunch of hoodlums. 1087 01:44:02,470 --> 01:44:04,230 Stay still. 1088 01:44:05,640 --> 01:44:06,110 Stop moving. 1089 01:44:08,410 --> 01:44:09,910 Mr. Paek Bong Nam. 1090 01:44:11,410 --> 01:44:13,420 Open up. It's the police. 1091 01:44:20,360 --> 01:44:21,520 Hand over the bag, bastard. 1092 01:44:44,710 --> 01:44:46,020 - Captain. - Captain. 1093 01:44:46,980 --> 01:44:48,320 Where did the drugs go? 1094 01:44:49,150 --> 01:44:50,150 Where's the drugs? 1095 01:44:58,960 --> 01:44:59,960 The woman you just killed, 1096 01:45:00,960 --> 01:45:02,130 where is she, bastard? 1097 01:45:02,800 --> 01:45:03,970 Are you high? 1098 01:45:04,800 --> 01:45:06,140 Fuck! 1099 01:45:08,570 --> 01:45:09,170 Who are they? 1100 01:45:10,470 --> 01:45:13,080 The people who should've come came. 1101 01:45:13,580 --> 01:45:14,580 It's the retard. 1102 01:45:15,280 --> 01:45:18,030 If you guys are having fun, I should be in on the fun too. 1103 01:45:18,910 --> 01:45:21,920 The whole pack of hooligan bastards have all showed up now. 1104 01:45:22,590 --> 01:45:24,920 Our Captain also has some accounts to settle here. 1105 01:45:26,090 --> 01:45:26,960 Go and take a look. 1106 01:45:27,320 --> 01:45:28,160 Yes. 1107 01:45:31,460 --> 01:45:32,930 Don't move, bastard. 1108 01:45:35,930 --> 01:45:37,770 Take one more step forward 1109 01:45:38,400 --> 01:45:40,070 and I'll blow your brains out. 1110 01:45:43,040 --> 01:45:44,820 What do we do? 1111 01:45:46,540 --> 01:45:47,880 I took a step forward. 1112 01:45:48,340 --> 01:45:51,480 The way I look it, this bastard doesn't want to live anymore. 1113 01:45:58,450 --> 01:46:00,310 Attack. 1114 01:46:24,380 --> 01:46:25,550 Sa Yeong Cheol 1115 01:46:34,850 --> 01:46:36,180 Jeez. 1116 01:46:36,790 --> 01:46:37,790 Forward! 1117 01:46:38,460 --> 01:46:40,260 Hands up in the air. 1118 01:46:40,900 --> 01:46:42,900 Hey! Put your hands up! 1119 01:46:47,940 --> 01:46:49,410 Hey, Sa Yeong Cheol. 1120 01:46:49,910 --> 01:46:51,210 Throw the knife away. 1121 01:46:53,680 --> 01:46:54,680 Yeong Cheol, 1122 01:46:56,010 --> 01:46:57,350 you still are inexperienced. 1123 01:46:58,850 --> 01:47:02,020 Will I croak if you stab me with the knife you have there? 1124 01:47:03,820 --> 01:47:04,890 Fuck! 1125 01:47:05,920 --> 01:47:08,020 Why are the supervisors of police officers all here? 1126 01:47:08,820 --> 01:47:10,990 The narcotics division came upon some intelligence. 1127 01:47:13,630 --> 01:47:17,800 Organized crime syndicates' and shady police officers' drug trades. 1128 01:47:19,540 --> 01:47:21,490 Based on what? 1129 01:47:21,920 --> 01:47:23,410 Do you have any evidence? 1130 01:47:24,140 --> 01:47:25,310 The evidence is right over there. 1131 01:47:27,640 --> 01:47:29,280 Evidence, 1132 01:47:30,280 --> 01:47:31,970 it's also in here. 1133 01:47:33,150 --> 01:47:34,480 Let go! 1134 01:47:35,280 --> 01:47:37,620 Don't come near me. 1135 01:47:38,290 --> 01:47:40,060 Don't do anything stupid! 1136 01:47:50,460 --> 01:47:52,490 Put the gun down! 1137 01:47:53,040 --> 01:47:53,500 Poisonous Toad! 1138 01:48:30,690 --> 01:48:31,660 Chairman. 1139 01:48:37,850 --> 01:48:39,520 From now on, you should do what I say. 1140 01:48:41,020 --> 01:48:42,690 Come a little closer. 1141 01:48:51,090 --> 01:48:53,760 Captain Seong is monitoring us on CCTV right now. 1142 01:48:54,670 --> 01:48:58,950 There are cameras. Look over there, there's one there. 1143 01:48:59,130 --> 01:49:01,160 There's one at the back. 1144 01:49:01,540 --> 01:49:02,500 And another one there. 1145 01:49:02,970 --> 01:49:05,270 These 3 cameras 1146 01:49:05,610 --> 01:49:07,610 will always be monitoring you. So there's no need to worry. 1147 01:49:10,110 --> 01:49:12,650 It's the dance of happiness. 1148 01:49:12,980 --> 01:49:13,780 Yes, it's confirmed. 1149 01:49:14,250 --> 01:49:15,250 Don't be surprised. 1150 01:49:16,420 --> 01:49:18,030 This is all just for show. 1151 01:49:20,390 --> 01:49:21,720 As for the rest of the drugs, 1152 01:49:22,560 --> 01:49:24,530 I've already hidden them in a safe place. 1153 01:49:25,230 --> 01:49:27,100 It's been a while since I've seen graffitis like this. 1154 01:49:27,430 --> 01:49:31,170 It's this kind of stuff that moves people into wanting to draw. 1155 01:49:33,300 --> 01:49:35,940 Aigoo. 1156 01:49:39,240 --> 01:49:40,040 Yes, it's here. 1157 01:49:40,680 --> 01:49:41,940 Take the gun out, right now. 1158 01:50:01,330 --> 01:50:02,160 Miss Go II 1159 01:50:10,310 --> 01:50:11,810 The chick's quite smart. 1160 01:50:14,140 --> 01:50:15,140 Do you like baseball? 1161 01:52:14,130 --> 01:52:19,370 -= One week later Osaka, Japan =- 1162 01:52:35,820 --> 01:52:37,120 Quickly! Quickly! 1163 01:52:42,420 --> 01:52:43,590 -=You're not allowed to go!=- 1164 01:52:43,890 --> 01:52:51,830 -=Me? I am foreign student from South Korea... I only want to eat Ramen...=- 1165 01:52:52,170 --> 01:52:52,970 This stupid bastard! 1166 01:52:55,140 --> 01:52:57,270 -=What did you eat last night?=- 1167 01:52:58,440 --> 01:53:02,180 -=Eel... roasted, with soy sauce...=- 1168 01:53:02,510 --> 01:53:04,150 -=This morning?=- 1169 01:53:04,710 --> 01:53:08,150 What? -=...Sushi=- 1170 01:53:08,320 --> 01:53:10,150 -=Sushi early in the morning?=- 1171 01:53:11,190 --> 01:53:14,820 -=Because I like sushi...=- 1172 01:53:15,120 --> 01:53:16,990 I'm sorry. I'm sorry. 1173 01:53:17,360 --> 01:53:19,030 Idiot. 1174 01:53:20,700 --> 01:53:23,000 No money for phone calls, but you're eating just about everything! 1175 01:53:23,800 --> 01:53:26,700 Eonni, how can you be here? 1176 01:53:27,700 --> 01:53:29,340 Who are these people? 1177 01:53:29,810 --> 01:53:31,340 My bodyguards. 1178 01:53:33,340 --> 01:53:34,980 What's happening here? 1179 01:53:35,680 --> 01:53:36,880 Yeong Sim 1180 01:53:38,700 --> 01:53:39,710 Let's go! 82102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.