All language subtitles for Manifest S01 E16 (Estimated Time of Departure)_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,545 Anteriormente... 2 00:00:01,546 --> 00:00:04,609 Ben se mudou. O sof� est� livre, pode ficar por um tempo. 3 00:00:04,610 --> 00:00:07,612 Conhe�o caras como Zeke. Sinto cheiro de coisa ruim nele. 4 00:00:07,613 --> 00:00:09,803 Isso � besteira, Jay. N�o sabe disso. 5 00:00:09,804 --> 00:00:11,537 Esteve ocupada. Isto � incr�vel! 6 00:00:11,538 --> 00:00:15,256 Este petr�grafo � um desenho da constela��o de G�meos. 7 00:00:15,257 --> 00:00:17,589 Da mitologia, como o pav�o. 8 00:00:17,590 --> 00:00:19,394 - Danny... - N�o precisa dizer nada. 9 00:00:19,722 --> 00:00:22,978 Quando estiver pronta. Na pr�xima semana, m�s, ano. 10 00:00:22,979 --> 00:00:24,280 � s� dizer. 11 00:00:24,281 --> 00:00:26,982 Seus desenhos n�o ocasionam o futuro. Acho que preveem. 12 00:00:26,983 --> 00:00:30,651 N�o fa�o as coisas acontecerem, s� sei delas antes. 13 00:00:30,652 --> 00:00:33,508 At� termos certeza de que o garoto � o Santo Graal, 14 00:00:33,509 --> 00:00:35,005 esperaremos. 15 00:00:36,770 --> 00:00:39,101 - Alice... - Voc� vai salv�-lo. 16 00:00:42,746 --> 00:00:44,777 Aten��o, pessoal. L� vem. 17 00:00:47,786 --> 00:00:49,608 - Eles v�o morrer! - � um chamado. 18 00:00:49,609 --> 00:00:50,960 Exame de sangue do Griffin. 19 00:00:50,961 --> 00:00:53,308 Ele tem o mesmo marcador. Assim como Zeke. 20 00:00:53,309 --> 00:00:56,119 Ent�o se eu disser que a bomba vai explodir, 21 00:00:56,120 --> 00:00:58,639 - se s� eu sei o local... - Sabe o local, Griffin? 22 00:00:58,640 --> 00:01:00,896 Ent�o, sou o �nico que pode salvar o dia. 23 00:01:00,897 --> 00:01:03,804 Parece que consegui um ingresso de sa�da da cadeia. 24 00:01:20,215 --> 00:01:22,330 - Tudo bem, bebam. - Parece �timo. 25 00:01:23,767 --> 00:01:25,650 Devemos fazer as malas, pessoal. 26 00:01:25,651 --> 00:01:28,105 O transporte para o aeroporto sai em duas horas. 27 00:01:30,171 --> 00:01:31,765 Mais alguns minutos. 28 00:01:32,187 --> 00:01:33,581 Peguei um pouco de �gua. 29 00:01:39,841 --> 00:01:41,141 E se n�o formos? 30 00:01:43,028 --> 00:01:44,328 Fazer as malas. 31 00:01:45,554 --> 00:01:49,559 E se fic�ssemos para sempre nessa praia? 32 00:01:49,560 --> 00:01:51,417 Cal n�o se oporia. 33 00:01:52,686 --> 00:01:53,987 Espere. 34 00:01:53,988 --> 00:01:56,138 � como se tivesse esquecido que est� doente. 35 00:01:57,803 --> 00:01:59,899 At� eu me esqueci uma ou duas vezes. 36 00:02:17,112 --> 00:02:18,552 Voc� vai se queimar. 37 00:02:19,902 --> 00:02:22,088 Oi. Sou uma mulher adulta, obrigada. 38 00:02:22,089 --> 00:02:25,679 Adulta, mas nunca o bastante para n�o precisar de sua m�e. 39 00:02:25,680 --> 00:02:27,388 Obrigada, eu agrade�o. 40 00:02:29,392 --> 00:02:30,692 Tia Mick! 41 00:02:31,075 --> 00:02:33,054 Terminamos, quer ser a destruidora? 42 00:02:34,483 --> 00:02:37,418 De jeito nenhum, amig�o. N�o posso destruir a perfei��o. 43 00:02:43,632 --> 00:02:44,933 - Oi. - Muito obrigada. 44 00:02:44,934 --> 00:02:46,393 - Obrigado. - Uma foto? 45 00:02:49,309 --> 00:02:50,610 Tudo bem, olhem! 46 00:02:50,611 --> 00:02:51,973 - Digam X! - Sorriam. 47 00:02:57,470 --> 00:02:59,591 A seguir, a previs�o para 5 dias. 48 00:02:59,592 --> 00:03:03,746 Mas, primeiro, mais sobre nossa cobertura da manchete de hoje. 49 00:03:03,747 --> 00:03:06,908 Autoridades e l�deres c�vicos expressaram choque e al�vio 50 00:03:06,909 --> 00:03:09,304 depois de um ato mortal de terrorismo 51 00:03:09,305 --> 00:03:11,995 ter sido evitado noite passada, na Times Square. 52 00:03:11,996 --> 00:03:14,400 O her�i improv�vel � James Griffin, 53 00:03:14,401 --> 00:03:17,595 o suspeito de roubo e homic�dio, que sobreviveu misteriosamente 54 00:03:17,596 --> 00:03:21,450 ap�s mergulhar em �gua congelada e ser encontrado... 55 00:03:23,342 --> 00:03:26,874 - Venha comer algo, querida. - N�o, n�o estou com fome. 56 00:03:27,291 --> 00:03:29,580 E voc�, querida? Nem se serviu, posso fazer... 57 00:03:29,581 --> 00:03:33,510 N�o, obrigada. Meu est�mago est� ruim desde cedo. 58 00:03:33,511 --> 00:03:36,512 Pisamos na bola com Michaela e um assassino est� sendo solto. 59 00:03:36,513 --> 00:03:38,969 Isso � terr�vel. O perigo est� aumentando. 60 00:03:38,970 --> 00:03:40,488 O que acha que ele vai fazer? 61 00:03:41,339 --> 00:03:42,639 N�o sei. 62 00:03:43,471 --> 00:03:46,379 Lobos, pav�es. Parece... 63 00:03:47,839 --> 00:03:51,988 Algum tipo de resposta deve estar nestes s�mbolos. 64 00:03:51,989 --> 00:03:53,724 Est� bem na nossa frente. 65 00:03:56,979 --> 00:03:58,279 Cal? 66 00:04:02,301 --> 00:04:03,708 O que est� fazendo? 67 00:04:05,056 --> 00:04:08,222 Cal, querido. Qual o problema? 68 00:04:10,527 --> 00:04:12,696 Vamos l�, amig�o. Fizemos um acordo. 69 00:04:12,697 --> 00:04:14,293 Conte-nos o que est� havendo. 70 00:04:15,158 --> 00:04:16,560 N�o posso. 71 00:04:17,998 --> 00:04:19,343 Cal, por favor. 72 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 Seja o que for, daremos um jeito juntos. 73 00:04:23,614 --> 00:04:25,221 S� posso contar a Zeke. 74 00:04:29,370 --> 00:04:31,370 Tripulantes: AlanCristianoBr 75 00:04:31,371 --> 00:04:33,371 Tripulantes: Darrow� 76 00:04:33,372 --> 00:04:35,372 Tripulantes: AlexandreMT 77 00:04:35,373 --> 00:04:37,373 Tripulantes: Pedrorms 78 00:04:37,374 --> 00:04:39,374 Tripulantes: MaLorencini 79 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Tripulantes: rsquint 80 00:04:41,376 --> 00:04:43,376 Tripulantes: Poli 81 00:04:43,377 --> 00:04:45,377 Tripulantes: vikyor1 82 00:04:45,799 --> 00:04:47,799 Comandante: Darrow 83 00:04:52,891 --> 00:04:54,333 Vai comprar ou ficar olhando? 84 00:05:05,794 --> 00:05:07,094 Uma garrafa de u�sque. 85 00:05:26,918 --> 00:05:28,903 Uma troca de roupas do seu advogado. 86 00:05:28,904 --> 00:05:30,350 A liberdade est� chamando. 87 00:05:37,107 --> 00:05:39,107 Equipe inSanos Apresenta: 88 00:05:39,502 --> 00:05:43,202 S01E16 ~ Season Finale "Estimated Time of Departure" 89 00:05:46,083 --> 00:05:49,752 Furto, embriaguez. J� foi acusado algumas vezes. 90 00:05:49,753 --> 00:05:51,053 Inclusive por agress�o. 91 00:05:51,627 --> 00:05:53,031 Como conseguiu isso? 92 00:05:53,464 --> 00:05:56,045 - Rodei as digitais dele. - Como as conseguiu? 93 00:05:57,199 --> 00:05:58,932 Tirei da x�cara de caf�. 94 00:05:59,343 --> 00:06:00,763 Qual �, Mick. 95 00:06:00,764 --> 00:06:02,760 N�o � como se voc� n�o pegasse atalhos. 96 00:06:02,761 --> 00:06:05,732 Sim, quando � importante, e n�o especula��o. 97 00:06:05,733 --> 00:06:07,882 Pelo menos eu acho que isso � importante. 98 00:06:07,883 --> 00:06:09,812 Pedi para se afastar dele e ao inv�s, 99 00:06:09,813 --> 00:06:12,989 est� quebrando a lei para provar algo que eu j� sabia. 100 00:06:12,990 --> 00:06:15,122 - Ele contou das pris�es? - Nem mencionou, 101 00:06:15,123 --> 00:06:18,101 mas disse que esteve em apuros por conta de �lcool e drogas. 102 00:06:18,102 --> 00:06:20,524 N�o. Agress�o. Ele machucou algu�m. 103 00:06:20,525 --> 00:06:21,826 Voc� pode ser a pr�xima. 104 00:06:21,827 --> 00:06:25,001 Est� preocupado com isso? Ou se levando pelas emo��es? 105 00:06:25,002 --> 00:06:26,966 Minhas emo��es n�o t�m nada a ver. 106 00:06:34,399 --> 00:06:35,699 E as suas? 107 00:06:36,649 --> 00:06:38,085 Tem algo entre voc�s dois? 108 00:06:38,086 --> 00:06:40,179 - N�o � assim. - Por favor. 109 00:06:40,180 --> 00:06:42,496 - Tem que me contar. - Zeke e eu somos amigos. 110 00:06:43,096 --> 00:06:44,396 Tudo bem? 111 00:06:46,004 --> 00:06:47,304 Tudo bem. 112 00:06:49,561 --> 00:06:50,869 Espantalho. 113 00:06:52,030 --> 00:06:54,116 � de voc� que sentirei mais falta. 114 00:07:03,830 --> 00:07:05,160 Diaz. 115 00:07:07,606 --> 00:07:10,409 Que tal faltar da academia e ganhar alguns trocados? 116 00:07:13,300 --> 00:07:14,804 N�o acabei com voc�, Griffin! 117 00:07:15,580 --> 00:07:19,355 Eu te entendo, detetive. Mas eu j� acabei com voc�. 118 00:07:19,356 --> 00:07:20,657 Acho que n�o. 119 00:07:20,658 --> 00:07:23,225 Chega desse olhar. N�o recebeu o memorando? 120 00:07:23,226 --> 00:07:24,526 Sou um her�i. 121 00:07:24,907 --> 00:07:26,907 Her�is de verdade agem pelo bem maior. 122 00:07:26,908 --> 00:07:29,790 Voc� s� nos ajudou porque te tiramos da cadeia, 123 00:07:29,791 --> 00:07:31,160 te livramos do assassinato. 124 00:07:31,161 --> 00:07:32,699 Os chamados n�o s�o para isso. 125 00:07:32,700 --> 00:07:34,958 Seus chamados vieram com um livro de regras? 126 00:07:34,959 --> 00:07:36,259 Porque os meus n�o. 127 00:07:36,646 --> 00:07:38,519 Acho que vou us�-los como eu quiser. 128 00:07:38,520 --> 00:07:41,819 N�o ter� imunidade para sempre. S� teve sorte uma vez. 129 00:07:41,820 --> 00:07:44,985 Todo policial da cidade vai te esperar cruzar a linha. 130 00:07:44,986 --> 00:07:46,672 Aceito o desafio. 131 00:07:46,673 --> 00:07:49,237 N�o pense em me seguir, isso seria ass�dio. 132 00:07:49,238 --> 00:07:52,683 E in�til j� que, aparentemente, tenho superpoderes. 133 00:07:53,982 --> 00:07:55,282 Vai entender. 134 00:07:59,876 --> 00:08:01,176 Pare-o! 135 00:08:03,365 --> 00:08:04,735 Pare-o! 136 00:08:04,736 --> 00:08:06,036 Pare-o! 137 00:08:08,028 --> 00:08:09,328 Pare-o! 138 00:08:19,385 --> 00:08:22,823 "Pare-o" deve ser sobre Griffin, e acabamos de solt�-lo. 139 00:08:22,824 --> 00:08:24,125 Ele me desafiou. 140 00:08:24,126 --> 00:08:26,551 Empolgado para ver como usaria o pr�ximo chamado. 141 00:08:26,552 --> 00:08:29,328 O cara matou dois guardas e roubou US$75 milh�es. 142 00:08:29,329 --> 00:08:30,987 Podemos n�o saber o que ele far�. 143 00:08:30,988 --> 00:08:34,055 E n�o parece ser bom. Ele n�o tem um lado bom. 144 00:08:34,056 --> 00:08:37,018 Ele n�o tem empatia, � um sociopata. 145 00:08:37,829 --> 00:08:40,200 - Assim, at� onde queremos ir? - Como assim? 146 00:08:40,201 --> 00:08:42,822 Se ele n�o tem moral e � um homicida, 147 00:08:42,823 --> 00:08:46,578 e se, para impedi-lo, precisemos par�-lo para sempre? 148 00:08:49,072 --> 00:08:50,395 N�o tem como. 149 00:08:50,396 --> 00:08:53,369 Os chamados nos d�o oportunidade para ajudar pessoas. 150 00:08:53,370 --> 00:08:55,382 Mas nunca apareceu algu�m como Griffin. 151 00:08:55,383 --> 00:08:57,483 Quase morri por causa dos chamados, 152 00:08:57,484 --> 00:09:00,227 desculpe por n�o acreditar que todos representam o bem. 153 00:09:00,228 --> 00:09:03,057 - N�o sei. - Acho que Cal pode ajudar. 154 00:09:03,523 --> 00:09:04,957 Ele sabe de algo. 155 00:09:04,958 --> 00:09:07,277 Mas disse que s� pode contar ao Zeke. 156 00:09:07,278 --> 00:09:08,823 S�rio? 157 00:09:08,824 --> 00:09:10,848 Eu ia passar na sua casa para procur�-lo. 158 00:09:11,428 --> 00:09:14,877 N�o, eu vou. Preciso perguntar algo. 159 00:09:14,878 --> 00:09:16,178 At� depois. 160 00:09:20,996 --> 00:09:22,347 Como voc� est�? 161 00:09:22,348 --> 00:09:24,364 O incha�o passou, nem sinto mais. 162 00:09:25,835 --> 00:09:27,913 N�o falei do seu rosto. 163 00:09:28,632 --> 00:09:31,948 - Estou bem. - Saanvi, sou eu. 164 00:09:32,734 --> 00:09:34,517 N�o precisa esconder seus problemas. 165 00:09:37,336 --> 00:09:40,296 Estou bem. S�rio. N�o se preocupe comigo. 166 00:09:40,297 --> 00:09:41,597 - Est� bem? - Certo. 167 00:10:05,067 --> 00:10:06,781 - Oi. - Oi. 168 00:10:08,751 --> 00:10:10,051 Tudo bem? 169 00:10:11,283 --> 00:10:13,451 Tudo. Tive um chamado. 170 00:10:14,490 --> 00:10:15,790 "Pare-o"? 171 00:10:16,233 --> 00:10:18,234 Eu n�o deveria estar surpreso. Voc� teve? 172 00:10:18,235 --> 00:10:22,361 Ben e Saanvi tamb�m. Acho que � sobre Griffin. 173 00:10:24,955 --> 00:10:27,723 Ele est� solto. Ben precisa ver voc�. 174 00:10:27,724 --> 00:10:29,481 Precisamos te dar um celular. 175 00:10:30,629 --> 00:10:32,306 N�o preciso ligar para ningu�m. 176 00:10:32,786 --> 00:10:34,853 Mas precisar�, quando voltar ao mundo. 177 00:10:35,992 --> 00:10:37,292 E sua m�e? 178 00:10:38,151 --> 00:10:39,547 Ela n�o est� interessada. 179 00:10:41,147 --> 00:10:42,448 Foi v�-la? 180 00:10:42,449 --> 00:10:45,230 Fiz certo dessa vez. Toquei a campainha, como falou. 181 00:10:47,011 --> 00:10:48,311 Ela n�o me deixou entrar. 182 00:10:49,689 --> 00:10:52,618 - Eu n�o deveria ter dito... - N�o � culpa sua. 183 00:10:53,329 --> 00:10:55,118 Algumas fam�lia nunca ser�o unidas. 184 00:10:58,249 --> 00:10:59,949 - Podemos consertar, e se... - N�o. 185 00:11:02,769 --> 00:11:04,212 Desculpe, sinto muito. 186 00:11:06,938 --> 00:11:09,489 Nem todo mundo merece sua compaix�o. 187 00:11:10,994 --> 00:11:14,534 - H� coisas que voc� n�o sabe. - Como a acusa��o por agress�o? 188 00:11:16,560 --> 00:11:17,860 Puxou minha ficha? 189 00:11:19,426 --> 00:11:20,726 Jared fez isso. 190 00:11:21,711 --> 00:11:23,011 � claro. 191 00:11:25,058 --> 00:11:26,359 V� em frente, pergunte. 192 00:11:26,360 --> 00:11:28,756 - Respeito sua privacidade. - N�o, tudo bem. 193 00:11:29,095 --> 00:11:31,345 Moro no seu apartamento, tem direito de saber. 194 00:11:33,471 --> 00:11:35,566 Entrei em uma briga em um bar. 195 00:11:36,534 --> 00:11:39,340 N�o gostei de como um cara tratou a suposta namorada, 196 00:11:40,660 --> 00:11:44,211 eu estava completamente b�bado e... 197 00:11:45,037 --> 00:11:46,337 Quebrei a mand�bula dele. 198 00:11:49,329 --> 00:11:51,766 Esse olhar � o motivo de eu n�o ter contado. 199 00:11:52,392 --> 00:11:54,622 N�o quero que tudo mude entre a gente. 200 00:11:54,998 --> 00:11:57,389 Nada mudou entre a gente. 201 00:11:57,390 --> 00:12:00,817 O que aconteceu antes, talvez seja o cara que voc� era, 202 00:12:01,510 --> 00:12:03,488 mas n�o � quem voc� � agora. 203 00:12:06,138 --> 00:12:07,438 Est� bem? 204 00:12:33,497 --> 00:12:35,452 Voc� disse que Ben estava me procurando? 205 00:12:38,693 --> 00:12:39,993 Est�. 206 00:12:44,298 --> 00:12:46,996 Com licen�a, voc� � a Dra. Saanvi Bahl? 207 00:12:46,997 --> 00:12:48,298 Sou, como posso ajud�-lo? 208 00:12:48,299 --> 00:12:51,622 � a respons�vel pelo tratamento de um paciente da oncologia, 209 00:12:51,623 --> 00:12:53,272 Cal Stone? 210 00:12:53,273 --> 00:12:54,574 Algo de errado com Cal? 211 00:12:54,575 --> 00:12:57,648 Eu n�o diria errado, talvez estranho. 212 00:12:57,649 --> 00:13:01,541 Fiz exames de rotina no cara que saiu do rio, 213 00:13:01,542 --> 00:13:02,980 James Griffin. 214 00:13:02,981 --> 00:13:06,162 Apareceu um marcador sangu�neo que eu nunca tinha visto, 215 00:13:06,163 --> 00:13:07,874 ent�o eu verifiquei nos arquivos. 216 00:13:08,329 --> 00:13:11,261 Acontece que seu paciente com c�ncer tamb�m tem. 217 00:13:11,884 --> 00:13:13,185 � mesmo? 218 00:13:13,186 --> 00:13:15,592 N�o bateu com mais ningu�m na base de dados. 219 00:13:15,593 --> 00:13:18,244 Talvez dever�amos informar aos chefes de departamento. 220 00:13:18,245 --> 00:13:20,683 Talvez tenhamos alguma descoberta. 221 00:13:21,041 --> 00:13:22,529 Podemos escrever um artigo. 222 00:13:23,408 --> 00:13:26,192 Ou voc� escreveria e eu ajudaria. 223 00:13:27,081 --> 00:13:30,653 - Desculpe, e voc� �? - Perd�o, sou Troy Davis. 224 00:13:30,654 --> 00:13:32,134 T�cnico da oncologia. 225 00:13:32,135 --> 00:13:34,725 Troy, por que n�o me manda os resultados? 226 00:13:34,726 --> 00:13:37,696 Vou repassar antes de agirmos, pode ser um falso positivo. 227 00:13:37,697 --> 00:13:40,915 Tamb�m pensei nisso, ent�o passei duas vezes. 228 00:13:41,373 --> 00:13:44,299 - Acho que � leg�timo. - Apenas me mande. Obrigada. 229 00:13:45,526 --> 00:13:46,826 Pode deixar. 230 00:13:56,215 --> 00:13:57,739 Respire fundo. 231 00:14:01,047 --> 00:14:02,347 �timo, continue assim. 232 00:14:05,724 --> 00:14:07,401 Temos que parar de nos ver assim. 233 00:14:14,344 --> 00:14:15,645 Minha terapeuta. 234 00:14:15,646 --> 00:14:18,806 Comecei a frequent�-la h� alguns anos pela ansiedade. 235 00:14:18,807 --> 00:14:21,141 Por isso pude ver a sua a metros de dist�ncia. 236 00:14:21,878 --> 00:14:24,207 - Ela me ajudou a controlar. - N�o. 237 00:14:24,809 --> 00:14:29,650 As pessoas se preocupam comigo por causa do avi�o e tudo mais, 238 00:14:30,151 --> 00:14:32,277 me esforcei para provar que estou est�vel. 239 00:14:32,278 --> 00:14:34,014 N�o estou dizendo que n�o est�. 240 00:14:34,652 --> 00:14:37,458 Mas voc� passou por uma situa��o traum�tica. 241 00:14:39,069 --> 00:14:41,755 Ela � muito boa, e muito discreta. 242 00:14:43,210 --> 00:14:45,906 Pense nisso. 243 00:14:52,689 --> 00:14:54,952 M�dicos tamb�m se cuidam. 244 00:15:10,816 --> 00:15:12,335 Oi, cara. Posso entrar? 245 00:15:14,372 --> 00:15:15,693 Soube que queria me ver. 246 00:15:18,975 --> 00:15:20,325 Tem um desenho para mostrar? 247 00:15:24,158 --> 00:15:27,162 Vamos l�. Lembra-se sobre o que conversamos? 248 00:15:27,956 --> 00:15:30,097 Voc� n�o causa o futuro, Cal. Apenas o v�. 249 00:15:31,020 --> 00:15:32,590 Eu sei. 250 00:15:32,591 --> 00:15:34,941 Mas, o que eu vejo... 251 00:15:35,975 --> 00:15:38,176 Como impe�o que se torne realidade? 252 00:15:39,954 --> 00:15:41,254 N�o sei. 253 00:15:42,100 --> 00:15:45,765 N�o posso te ajudar at� saber com o que estamos lidando. 254 00:15:48,135 --> 00:15:50,652 Por isso estou aqui, voc� me salvou. 255 00:15:51,597 --> 00:15:52,897 Eu te devo uma. 256 00:15:55,505 --> 00:15:57,187 Devemos proteger um ao outro. 257 00:16:01,879 --> 00:16:05,254 Promete n�o contar para meu pai? Ou para titia Mick? 258 00:16:06,016 --> 00:16:07,316 N�o sei, cara. 259 00:16:07,625 --> 00:16:10,539 Eles n�o podem saber. Tem que me prometer. 260 00:16:12,951 --> 00:16:14,879 Tudo bem, eu prometo. 261 00:16:33,715 --> 00:16:36,126 Como direi a meu pai que todos vamos morrer? 262 00:16:46,752 --> 00:16:48,052 Como est� o Cal? 263 00:16:48,510 --> 00:16:51,342 Est� cansado, disse que vai descansar. 264 00:16:51,343 --> 00:16:52,643 O que ele disse? 265 00:16:54,304 --> 00:16:56,549 Est� preocupado que algo aconte�a com voc�s. 266 00:16:56,873 --> 00:16:58,315 Com todos voc�s. 267 00:16:58,316 --> 00:17:00,475 Deve ser sobre Griffin, sobre o "Pare-o". 268 00:17:00,476 --> 00:17:02,045 Impedir que ele fa�a o qu�? 269 00:17:02,046 --> 00:17:04,228 Eu n�o sei, nem o Cal. 270 00:17:05,125 --> 00:17:06,425 Acho que eu sei. 271 00:17:06,996 --> 00:17:11,693 James Griffin, homem que passou tr�s dias e meio debaixo d'�gua, 272 00:17:11,694 --> 00:17:13,465 e voltou novo em folha. 273 00:17:13,466 --> 00:17:17,108 Ele estar� conosco �s 11h para responder nossas perguntas, 274 00:17:17,109 --> 00:17:21,313 come�ando com por que a pol�cia soltou o acusado de assassinato. 275 00:17:21,314 --> 00:17:23,956 Alguns detalhes sensacionais sobre o retorno dele, 276 00:17:23,957 --> 00:17:26,478 e suas habilidades incr�veis. 277 00:17:26,479 --> 00:17:29,537 "Habilidades incr�veis"? Ele vai revelar os chamados. 278 00:17:29,538 --> 00:17:32,019 - Por que ele faria isso? - Fama, fortuna. 279 00:17:32,020 --> 00:17:35,208 Ao anunciar em rede nacional, vai acabar ganhando milh�es. 280 00:17:35,209 --> 00:17:39,088 A Internet j� est� euf�rica dizendo que ele � o pr�ximo 828. 281 00:17:39,089 --> 00:17:42,140 Se ele contar sobre os chamados, pensar�o que tamb�m os temos. 282 00:17:42,141 --> 00:17:45,109 - E vir�o atr�s de n�s. - Meu Deus, o Cal. 283 00:17:45,110 --> 00:17:47,188 Ele nunca poder� ter uma vida normal. 284 00:17:47,189 --> 00:17:50,150 Estamos ferrados. Os crentes t�m provas sobre os milagres, 285 00:17:50,151 --> 00:17:53,229 e os Xers t�m provas de que somos perigosos. 286 00:17:53,230 --> 00:17:54,787 Sem mencionar o governo. 287 00:17:57,000 --> 00:17:59,750 - N�o deixaremos isso acontecer. - Qual � o plano? 288 00:17:59,751 --> 00:18:02,038 Sabemos onde ele vai estar. 289 00:18:02,039 --> 00:18:04,961 Vamos ao est�dio, encontramos Griffin antes de ir ao-vivo. 290 00:18:04,962 --> 00:18:06,692 - E depois? - E o detemos. 291 00:18:06,693 --> 00:18:09,119 - Como v�o fazer isso? - Termos que convenc�-lo. 292 00:18:09,120 --> 00:18:10,518 J� falou com ele por horas. 293 00:18:10,519 --> 00:18:12,719 - Tentaremos de novo... - Ele tem o que quer. 294 00:18:13,109 --> 00:18:16,438 Conhe�o caras como ele. N�o escutam, usam for�a bruta. 295 00:18:16,439 --> 00:18:18,176 Como o chamado pode querer isso? 296 00:18:18,177 --> 00:18:20,612 O chamado quer arruinar a vida de todos? 297 00:18:20,613 --> 00:18:21,914 Suas vidas? Do Cal? 298 00:18:21,915 --> 00:18:23,716 Concordo com Ben, n�o h� o que fazer. 299 00:18:23,717 --> 00:18:25,218 E depois? E se ele n�o escutar? 300 00:18:25,219 --> 00:18:26,519 Eu n�o sei. 301 00:18:32,358 --> 00:18:33,659 - O qu�? - Aonde est� indo? 302 00:18:34,155 --> 00:18:36,064 - Tenho que ir. - Zeke, espere. 303 00:18:37,084 --> 00:18:38,384 O que h� com ele? 304 00:19:16,459 --> 00:19:20,470 QUER QUE EU O PARE E REVISTE? 305 00:19:29,517 --> 00:19:31,808 N�O, DEIXA COMIGO 306 00:19:48,433 --> 00:19:51,973 Sinto que deveria estar ajudando a solucionar isso. 307 00:19:53,265 --> 00:19:56,724 Mas n�o consigo entender. 308 00:19:58,961 --> 00:20:01,664 N�o � sua responsabilidade achar todas as respostas. 309 00:20:04,192 --> 00:20:05,492 �, eu sei. 310 00:20:06,159 --> 00:20:08,908 Mas desde que o papai voltou, 311 00:20:09,690 --> 00:20:11,834 n�o tivemos nada que seja nosso. 312 00:20:13,173 --> 00:20:14,555 At� acontecer isso. 313 00:20:15,359 --> 00:20:19,926 E pela primeira vez, sinto que estamos conectados. 314 00:20:20,846 --> 00:20:22,146 Sim. 315 00:20:22,889 --> 00:20:24,489 Tamb�m tem sido dif�cil para mim. 316 00:20:24,796 --> 00:20:28,503 N�o est�vamos no avi�o. N�o temos os chamados. 317 00:20:29,028 --> 00:20:30,595 Sim, voc� entende. 318 00:20:30,596 --> 00:20:33,157 Entendo. Sinto a mesma coisa. 319 00:20:33,656 --> 00:20:36,915 Est�o l� fora salvando o mundo, e tudo o que eu posso fazer �... 320 00:20:37,784 --> 00:20:40,162 Colar as pe�as de um drag�o de madeira. 321 00:20:41,126 --> 00:20:44,295 Que, a prop�sito, voc� est� destruindo. 322 00:20:53,032 --> 00:20:54,806 O PROGRAMA DA MANH� 323 00:21:29,340 --> 00:21:31,355 Com licen�a, pol�cia de Nova York. 324 00:21:31,950 --> 00:21:33,250 Griffin! 325 00:21:33,765 --> 00:21:35,283 Vieram se juntar a mim? 326 00:21:35,284 --> 00:21:38,639 Juntar alguns passageiros do 828 certamente animaria a multid�o. 327 00:21:38,640 --> 00:21:41,454 - N�o estamos interessados. - Voc�s � que sabem. 328 00:21:41,455 --> 00:21:43,950 Parece que isso � tudo o que sabe fazer, Griffin. 329 00:21:44,350 --> 00:21:45,651 Sabemos mais do que voc�. 330 00:21:45,652 --> 00:21:48,570 Vimos o que acontece ao abusar ou ignorar chamados. 331 00:21:49,324 --> 00:21:51,494 Vou atrair um carma ruim? 332 00:21:51,875 --> 00:21:53,618 Para um cara que s� pensa em si, 333 00:21:53,619 --> 00:21:56,679 faz um p�ssimo trabalho em cuidar dos seus interesses. 334 00:21:56,680 --> 00:21:59,231 Voc� � um homem livre, Griffin. Abrace essa vit�ria. 335 00:21:59,232 --> 00:22:01,704 N�o revele os chamados e destrua nossas vidas. 336 00:22:01,705 --> 00:22:03,005 A minha vida, n�o. 337 00:22:03,336 --> 00:22:06,409 Estou prestes a ficar rico. N�o precisarei de carro-forte. 338 00:22:06,410 --> 00:22:08,139 Voc� precisar� de prote��o. 339 00:22:08,501 --> 00:22:09,839 - De voc�? - N�o. 340 00:22:09,840 --> 00:22:11,791 De gente mais implac�vel do que imagina. 341 00:22:11,792 --> 00:22:14,929 O governo n�o vai parar at� descobrir sobre os chamados. 342 00:22:16,135 --> 00:22:18,228 Acho que � o dia de sorte do governo. 343 00:22:22,247 --> 00:22:23,547 Pare-o! 344 00:22:24,024 --> 00:22:25,408 Pare-o! 345 00:22:25,409 --> 00:22:26,710 Pare-o! 346 00:22:26,711 --> 00:22:28,011 Griffin! 347 00:22:48,434 --> 00:22:51,166 - Meu Deus! - N�o! 348 00:23:07,252 --> 00:23:09,979 - Meu Deus! - James Griffin! 349 00:23:17,933 --> 00:23:20,309 O legista disse que tem os sinais de afogamento, 350 00:23:20,310 --> 00:23:22,261 mas n�o tem certeza sem uma aut�psia. 351 00:23:23,019 --> 00:23:25,573 - N�o faz sentido. - Alguma ideia? 352 00:23:25,900 --> 00:23:28,846 N�o minha. Saanvi tem um amigo no escrit�rio do legista. 353 00:23:28,847 --> 00:23:31,032 Talvez consiga alguma informa��o de dentro. 354 00:23:31,033 --> 00:23:32,333 Parece um plano. 355 00:23:35,273 --> 00:23:36,631 Um segundo. 356 00:23:41,587 --> 00:23:44,371 Zeke! Zeke! 357 00:23:46,016 --> 00:23:47,816 - O que est� fazendo aqui? - N�o sei. 358 00:23:49,830 --> 00:23:51,510 O chamado dizia: "Pare-o". 359 00:23:51,511 --> 00:23:53,499 Sabia que voc� n�o iria convenc�-lo. 360 00:23:54,297 --> 00:23:55,813 E achei... 361 00:23:55,814 --> 00:23:57,954 Achei que se chegasse at� ele, poderia... 362 00:23:58,633 --> 00:24:00,740 - Achei que deveria... - Que deveria o qu�? 363 00:24:02,994 --> 00:24:04,344 Deixa para l�, n�o importa. 364 00:24:04,779 --> 00:24:07,153 N�o vi tudo, mas vi o suficiente. 365 00:24:07,942 --> 00:24:10,479 Toda aquela �gua, o que foi aquilo? 366 00:24:10,480 --> 00:24:11,780 N�o sei. 367 00:24:14,809 --> 00:24:17,834 Zeke, sei que est� muito chateado agora. 368 00:24:18,358 --> 00:24:19,707 Estou bem, eu acho. 369 00:24:19,708 --> 00:24:22,173 Acho que n�o dormi o suficiente na noite passada. 370 00:24:22,925 --> 00:24:24,707 Acho que s� preciso descansar. 371 00:24:24,708 --> 00:24:26,539 Porque n�o volta para o apartamento? 372 00:24:26,540 --> 00:24:29,231 Pode tomar um banho, descansar. Apenas relaxe. 373 00:24:29,914 --> 00:24:32,477 �, voc� tem raz�o. Obrigado. 374 00:24:41,285 --> 00:24:44,001 James Griffin vomitou mais que a garota em O Exorcista. 375 00:24:45,873 --> 00:24:49,165 - E? - N�o parece peculiar a voc�? 376 00:24:49,166 --> 00:24:50,466 O cara est� morto. 377 00:24:50,842 --> 00:24:52,843 Quando se faz isso a tanto tempo como eu, 378 00:24:52,844 --> 00:24:55,900 peculiar � s� um sinal de que temos trabalho a fazer. 379 00:24:55,901 --> 00:24:58,954 - Qual � a nossa jogada? - O mesmo de uma hora atr�s. 380 00:24:58,955 --> 00:25:02,765 Descobrir tudo sobre Cal Stone e as habilidades dele. 381 00:25:02,766 --> 00:25:04,512 Est� pronta para se aproximar dele? 382 00:25:05,692 --> 00:25:08,455 Ainda estou coletando dados. N�o deve demorar muito. 383 00:25:08,456 --> 00:25:11,323 Estou perto de ter todas as respostas que preciso. 384 00:25:18,631 --> 00:25:20,090 Vi voc� com o Zeke agora. 385 00:25:20,514 --> 00:25:23,031 - O que ele fazia l�? - Por que est� t�o obcecado? 386 00:25:23,032 --> 00:25:25,265 N�o � obsess�o, estou preocupado com voc�. 387 00:25:25,266 --> 00:25:26,567 N�o est� vendo com clareza. 388 00:25:26,568 --> 00:25:28,754 Se vai dar serm�o sobre o passado de Zeke... 389 00:25:30,586 --> 00:25:34,066 N�o � o passado dele. � o presente, hoje. 390 00:25:34,680 --> 00:25:36,186 Ele est� usando de novo. 391 00:25:36,657 --> 00:25:37,995 Voc� o seguiu? 392 00:25:37,996 --> 00:25:39,964 Esse n�o � o ponto. Ele � igual Griffin. 393 00:25:39,965 --> 00:25:41,265 N�o, n�o �! 394 00:25:42,120 --> 00:25:44,703 J� falei Jared, ele � como eu, tudo bem? 395 00:25:44,704 --> 00:25:48,322 Precisa de minha ajuda. Se quer me ajudar, ajude-o tamb�m. 396 00:25:48,323 --> 00:25:50,026 N�o dou a m�nima para esse cara. 397 00:25:51,621 --> 00:25:53,116 S� me importo com voc�. 398 00:25:54,217 --> 00:25:56,771 Olha, Mick, sei que n�o estamos bem agora, 399 00:25:57,699 --> 00:25:59,236 mas n�o desisti de n�s. 400 00:25:59,784 --> 00:26:02,625 Jared, n�o desisti de n�s tamb�m. 401 00:26:03,226 --> 00:26:05,102 Mas isso n�o � sobre n�s. 402 00:26:05,103 --> 00:26:07,615 - Tem certeza? - Eu juro. 403 00:26:07,616 --> 00:26:09,988 Preciso apoiar ele, tudo bem? 404 00:26:09,989 --> 00:26:12,040 Zeke precisa de mim. Ouvirei aos chamados. 405 00:26:12,041 --> 00:26:15,186 Os chamados est�o te cegando. 406 00:26:15,622 --> 00:26:16,923 Esse cara � um viciado. 407 00:26:16,924 --> 00:26:19,344 N�o vai parar de usar a menos que algu�m o pare. 408 00:26:19,345 --> 00:26:20,774 Se n�o for voc�, serei eu. 409 00:26:30,408 --> 00:26:32,857 Saanvi, recebi sua mensagem. Qual � a emerg�ncia? 410 00:26:32,858 --> 00:26:34,836 Preciso da aut�psia de James Griffin. 411 00:26:36,159 --> 00:26:38,053 Sabe que n�o posso te dar uma c�pia. 412 00:26:38,054 --> 00:26:40,368 Um caso desse n�vel n�o pode ter vazamentos. 413 00:26:40,369 --> 00:26:42,151 Alex, qual �. 414 00:26:45,965 --> 00:26:48,066 Ajudei voc� a passar em biologia celular. 415 00:26:48,067 --> 00:26:49,368 Isso foi na faculdade. 416 00:26:49,369 --> 00:26:51,970 Sim, e se reprovasse, acabaria a faculdade para voc�. 417 00:26:51,971 --> 00:26:53,271 Ao inv�s disso, tirou A. 418 00:26:55,001 --> 00:26:56,301 Voc� me deve essa. 419 00:27:07,619 --> 00:27:08,919 Posso ajud�-la? 420 00:27:09,569 --> 00:27:11,878 - Priscilla Landon? - Sim. 421 00:27:11,879 --> 00:27:14,262 Detetive Stone, pol�cia de Nova York. 422 00:27:14,582 --> 00:27:16,548 Estou aqui por causa de seu filho, Zeke. 423 00:27:18,250 --> 00:27:22,013 O que ele fez, eu n�o... Desculpe, mas eu n�o consigo. 424 00:27:22,014 --> 00:27:23,917 N�o, ele n�o fez nada. 425 00:27:24,368 --> 00:27:26,331 Sei que ele veio ver voc� ontem. 426 00:27:27,550 --> 00:27:28,958 Por que o mandou embora? 427 00:27:29,837 --> 00:27:31,529 Tamb�m sou uma amiga. 428 00:27:33,565 --> 00:27:35,450 Eu amo o meu filho, 429 00:27:36,551 --> 00:27:40,272 e nunca vou parar de am�-lo. 430 00:27:40,273 --> 00:27:43,993 Mas durante um ano inteiro, ele nem apareceu. 431 00:27:43,994 --> 00:27:46,735 E agora, ele aparece drogado, 432 00:27:46,736 --> 00:27:51,138 com desculpas e mentiras... 433 00:27:51,139 --> 00:27:53,988 - Nada mudou. - Acho que � diferente agora. 434 00:27:55,133 --> 00:27:58,426 Ele passou por algo que mudou a vida dele. 435 00:27:58,427 --> 00:28:01,122 Sim, eu soube. 436 00:28:02,593 --> 00:28:07,477 Sobre uma caverna, ter morrido, e depois voltado para vida. 437 00:28:07,478 --> 00:28:09,276 Um recome�o. 438 00:28:09,824 --> 00:28:11,339 Ele � um viciado. 439 00:28:12,125 --> 00:28:14,848 E um viciado dir� aquilo que voc� quer ouvir. 440 00:28:14,849 --> 00:28:17,707 Sei que parece loucura, mas � verdade. 441 00:28:18,121 --> 00:28:20,595 Eu sei, porque aconteceu comigo tamb�m. 442 00:28:22,529 --> 00:28:26,560 Eu voltei e a minha m�e estava morta. 443 00:28:28,511 --> 00:28:30,988 Espere, estou reconhecendo voc�. 444 00:28:31,444 --> 00:28:35,695 Voc� estava naquele voo. Voo 828. 445 00:28:35,696 --> 00:28:37,447 Como eu disse, parece loucura. 446 00:28:37,448 --> 00:28:39,803 Mas o Zeke, ele... Ele n�o estava no avi�o. 447 00:28:39,804 --> 00:28:43,248 N�o se trata do avi�o. N�o mais. 448 00:28:49,467 --> 00:28:51,035 Eu o mandei embora. 449 00:28:52,378 --> 00:28:55,238 Falei coisas horr�veis. 450 00:28:56,988 --> 00:28:58,288 Ele ir� voltar. 451 00:28:59,740 --> 00:29:03,328 E quando ele voltar, dessa vez, deixe-o entrar. 452 00:29:07,027 --> 00:29:09,283 Pensei que voltar, 453 00:29:09,962 --> 00:29:14,803 e descobrir que a m�e tinha morrido foi a pior parte. 454 00:29:15,738 --> 00:29:20,738 Mas n�o consigo imaginar voltar e ter a porta fechada na cara. 455 00:29:22,349 --> 00:29:26,583 Mas vai ficar tudo bem. Vou consertar, ou tentar. 456 00:29:26,887 --> 00:29:30,558 J� tem muito com o que lidar. N�o deve fazer o mesmo por Zeke. 457 00:29:30,559 --> 00:29:32,495 N�o, acho que eu devo fazer. 458 00:29:34,344 --> 00:29:37,047 Na praia, na Jamaica, mam�e disse: 459 00:29:37,048 --> 00:29:39,798 "N�o � adulta o bastante para n�o precisar de sua m�e." 460 00:29:40,334 --> 00:29:43,482 - Claro que ela disse. - Eu ainda a sinto. 461 00:29:44,223 --> 00:29:46,735 - Mam�e? - Sim, como se estivesse aqui 462 00:29:46,736 --> 00:29:51,561 cuidando de mim desde que voltei e ajudando a resolver as coisas. 463 00:29:53,755 --> 00:29:55,055 Gosto dessa teoria. 464 00:29:59,562 --> 00:30:02,373 A morte do James Griffin mudou tudo. 465 00:30:03,406 --> 00:30:06,658 A aut�psia mostra evid�ncias de morte por afogamento. 466 00:30:08,115 --> 00:30:11,984 - Ele se afogou em terra seca? - O que, claro, � imposs�vel. 467 00:30:11,985 --> 00:30:13,410 E afogamento secund�rio? 468 00:30:13,411 --> 00:30:16,783 Ouvi falar de crian�as tiradas da piscina que morreram depois. 469 00:30:16,784 --> 00:30:18,351 Foram dias depois. 470 00:30:18,352 --> 00:30:22,065 E no v�deo, parece ter mais �gua do que massa corporal. 471 00:30:22,066 --> 00:30:24,649 N�o creio que a ci�ncia tenha resposta para isso, 472 00:30:24,650 --> 00:30:26,609 assim como n�o tem sobre n�s. 473 00:30:26,610 --> 00:30:28,056 Eu tenho uma explica��o. 474 00:30:28,057 --> 00:30:30,670 Ele abusou dos chamados e isso o matou. 475 00:30:31,681 --> 00:30:33,833 Espere s� at� os crentes descobrirem isso. 476 00:30:34,709 --> 00:30:39,474 Voc� est� certa, mas eles n�o s�o nosso �nico problema. 477 00:30:41,016 --> 00:30:42,616 Descobriram o marcador sangu�neo. 478 00:30:43,254 --> 00:30:44,554 No sangue do Griffin? 479 00:30:45,093 --> 00:30:46,393 E no do Cal. 480 00:30:49,523 --> 00:30:52,916 Sempre houve risco de notarem a anomalia nos exames do Cal, 481 00:30:52,917 --> 00:30:55,267 mas antes de Griffin, ningu�m precisou procurar. 482 00:30:57,736 --> 00:31:00,224 Farei o poss�vel para esconder a descoberta, 483 00:31:00,225 --> 00:31:02,290 mas se eu n�o conseguir, n�o vai demorar 484 00:31:02,291 --> 00:31:04,921 para a comunidade m�dica saber, e v�o... 485 00:31:04,922 --> 00:31:08,259 V�o querer examinar Cal mais atentamente. 486 00:31:19,116 --> 00:31:21,789 Desculpem-me largar a bomba e fugir, 487 00:31:21,790 --> 00:31:24,474 mas tenho uma consulta com uma terapeuta. 488 00:31:26,509 --> 00:31:28,410 Se est�o preocupados com o que direi... 489 00:31:28,411 --> 00:31:32,042 N�o, o que importa � voc� buscar a ajuda que precisa. 490 00:31:33,446 --> 00:31:34,746 Ligo mais tarde. 491 00:31:38,299 --> 00:31:40,976 Mesmo morto, o desgra�ado ainda � uma amea�a a n�s. 492 00:31:40,977 --> 00:31:43,277 N�o posso deixar Cal virar rato de laborat�rio. 493 00:31:45,200 --> 00:31:46,500 Pare-o. 494 00:31:51,355 --> 00:31:52,655 Ouviu isso? 495 00:31:54,574 --> 00:31:55,874 N�o. 496 00:31:56,607 --> 00:31:57,914 O chamado? "Pare-o"? 497 00:31:57,915 --> 00:32:00,226 N�o entendi, por que eu ouvi e voc� n�o? 498 00:32:00,771 --> 00:32:02,451 N�o sei, talvez... 499 00:32:02,452 --> 00:32:05,042 N�s todos dever�amos parar o Griffin 500 00:32:05,758 --> 00:32:07,467 e voc� ainda tem algo a fazer. 501 00:32:11,547 --> 00:32:12,847 Zeke. 502 00:32:13,397 --> 00:32:15,202 Jared disse que ele comprou drogas. 503 00:32:15,203 --> 00:32:18,941 E se estiver usando de novo? E se eu tiver que parar ele? 504 00:32:18,942 --> 00:32:20,242 V�, v�. 505 00:32:23,532 --> 00:32:26,379 AUT�PSIA DE JAMES GRIFFIN HORA DA MORTE: 10H49 506 00:33:09,946 --> 00:33:12,345 M�e! O papai chegou! 507 00:33:26,448 --> 00:33:28,980 - Ben. - D�-me um segundo. 508 00:33:35,415 --> 00:33:36,715 Pai. 509 00:33:37,328 --> 00:33:40,211 O que foi? Voc� est� me assustando. 510 00:33:42,248 --> 00:33:44,048 Sem segredos, lembra? 511 00:33:48,737 --> 00:33:50,537 De acordo com o relat�rio da pol�cia, 512 00:33:51,014 --> 00:33:55,304 Griffin ficou submerso por 82 horas e 8 minutos. 513 00:33:55,305 --> 00:33:56,688 828. 514 00:33:56,689 --> 00:33:59,183 - Isso � muito estranho. - Esperem. 515 00:33:59,184 --> 00:34:00,958 De acordo com a aut�psia do legista, 516 00:34:00,959 --> 00:34:05,181 a morte dele foi 82 horas e 8 minutos depois. 517 00:34:05,766 --> 00:34:09,071 Ent�o, o tempo que ficou morto � o mesmo... 518 00:34:12,709 --> 00:34:15,102 A mesma quantidade de tempo 519 00:34:17,120 --> 00:34:18,420 que ele esteve vivo. 520 00:34:21,539 --> 00:34:23,912 N�o, isso tem que ser coincid�ncia. 521 00:34:23,913 --> 00:34:25,213 - Certo? - S�... 522 00:34:27,530 --> 00:34:30,805 Est� dizendo que o Griffin tinha uma 523 00:34:31,977 --> 00:34:33,277 data de validade? 524 00:34:35,253 --> 00:34:36,553 O que isso significa? 525 00:34:37,700 --> 00:34:39,648 Significa que voc� pode ter uma tamb�m? 526 00:34:40,370 --> 00:34:41,968 N�o, n�o. 527 00:34:41,969 --> 00:34:45,645 Griffin era maligno, um criminoso. 528 00:34:46,163 --> 00:34:47,463 Diga a ela, Ben. 529 00:34:48,312 --> 00:34:51,478 - Pai... - Sumimos por 2.037 dias. 530 00:34:51,479 --> 00:34:53,343 Somando com a data que retornamos... 531 00:35:07,356 --> 00:35:09,385 2 de junho de 2024. 532 00:35:09,968 --> 00:35:11,347 Como descobriu t�o r�pido? 533 00:35:11,348 --> 00:35:15,606 Estava na nossa cara o tempo todo. 534 00:35:15,607 --> 00:35:18,735 O Deus pav�o, Juno. Junho. 535 00:35:21,090 --> 00:35:24,042 O desenho nas pedras da constela��o G�meos 536 00:35:24,043 --> 00:35:27,745 representa o n�mero 2. Junho. 2 de junho. 537 00:35:30,038 --> 00:35:33,347 Querida, isso poderia representar qualquer n�mero. 538 00:35:33,348 --> 00:35:34,648 N�o terminei. 539 00:35:38,939 --> 00:35:40,529 O drag�o do Cal? 540 00:35:40,530 --> 00:35:44,021 Como voc� disse, um drag�o de madeira. 541 00:35:45,280 --> 00:35:47,663 � um projeto de Artes. Art, o Drag�o... 542 00:35:47,664 --> 00:35:51,331 O ano do drag�o de madeira no zod�aco Chin�s? 543 00:35:52,018 --> 00:35:53,347 2024. 544 00:35:54,343 --> 00:35:56,139 Calculei a mesma data. 545 00:35:58,339 --> 00:36:01,124 2 de junho de 2024. 546 00:36:04,583 --> 00:36:05,883 Ela est� certa. 547 00:36:06,394 --> 00:36:07,694 N�o. 548 00:36:08,967 --> 00:36:10,384 N�o. 549 00:36:10,385 --> 00:36:15,116 Eu acabei de te recuperar, n�o posso te perder! 550 00:36:19,587 --> 00:36:21,200 N�o podemos contar ao Cal. 551 00:36:22,530 --> 00:36:27,530 Ele passou cinco anos esperando a morte. 552 00:36:28,257 --> 00:36:30,520 Por favor, prometa que n�o contar� a ele. 553 00:36:30,521 --> 00:36:32,859 N�o � justo ele passar por isso de novo. 554 00:36:34,255 --> 00:36:35,555 Est� tudo bem, Ollie. 555 00:36:37,098 --> 00:36:38,398 Eu sei. 556 00:36:41,021 --> 00:36:43,621 Eu s� n�o sabia como contar a voc�s. 557 00:36:51,688 --> 00:36:55,780 2 DE JUNHO DE 2024 558 00:37:10,153 --> 00:37:11,453 Oi, doutora. 559 00:37:12,327 --> 00:37:14,709 - Entre, por favor. - Certo. 560 00:37:16,450 --> 00:37:17,750 Pode se sentar. 561 00:37:22,463 --> 00:37:24,325 Anda, Zeke, atenda. 562 00:37:34,430 --> 00:37:36,034 - Que diabos? - Onde est�? 563 00:37:36,035 --> 00:37:38,759 - Onde est� o qu�? - As drogas. 564 00:37:39,877 --> 00:37:42,876 - Como assim? Estou s�brio. - Aposto que est�. 565 00:37:47,760 --> 00:37:51,508 Talvez seja melhor irmos. 566 00:37:53,648 --> 00:37:54,948 Para onde? 567 00:37:56,369 --> 00:37:57,748 Voltar para aquela praia. 568 00:37:59,982 --> 00:38:01,282 Jamaica? 569 00:38:03,193 --> 00:38:06,334 S� ficarmos juntos. 570 00:38:08,730 --> 00:38:10,030 N�s quatro. 571 00:38:16,057 --> 00:38:17,828 Preciso te contar uma coisa. 572 00:38:20,580 --> 00:38:21,880 O qu�? 573 00:38:39,049 --> 00:38:41,472 N�o � como se este dia pudesse piorar. 574 00:38:44,304 --> 00:38:45,604 Estou gr�vida. 575 00:38:58,983 --> 00:39:00,408 Isso � incr�vel! 576 00:39:02,631 --> 00:39:04,011 Mais que incr�vel. 577 00:39:06,563 --> 00:39:08,745 Ent�o ser� n�s cinco, um novo come�o. 578 00:39:13,649 --> 00:39:15,103 Est� com quantas semanas? 579 00:39:16,290 --> 00:39:19,774 Poucas. Seis semanas, talvez. 580 00:39:20,887 --> 00:39:25,669 Ent�o, logo quando o avi�o voltou. 581 00:39:31,172 --> 00:39:32,472 Ou logo antes disso. 582 00:39:37,001 --> 00:39:38,301 Pode ter sido. 583 00:40:00,770 --> 00:40:03,984 - "S�brio", n�o �? - N�o bebi nada, nem uma gota. 584 00:40:03,985 --> 00:40:06,201 Voc� foi direto nas bebidas pesadas. 585 00:40:06,202 --> 00:40:09,473 Sei que voc� comprou algo. Onde est�? Ou j� usou? 586 00:40:09,474 --> 00:40:12,715 - Pode testar meu sangue. - � a �ltima coisa que eu faria. 587 00:40:13,446 --> 00:40:15,589 Tenho um emprego e um casamento fracassado, 588 00:40:15,590 --> 00:40:17,582 e lidar com voc� est� destruindo tudo! 589 00:40:17,583 --> 00:40:19,281 Ent�o, por que que voc� est� aqui? 590 00:40:19,282 --> 00:40:21,638 Michaela � a pessoa mais importante para mim. 591 00:40:23,644 --> 00:40:24,944 E voc�... 592 00:40:25,337 --> 00:40:29,240 N�o sei o que voc� quer, mas suma antes que ela volte. 593 00:40:29,241 --> 00:40:30,801 Isso � o que voc� quer! 594 00:40:30,802 --> 00:40:34,126 E se Michaela pensar diferente? Ou voc� sempre est� certo? 595 00:40:34,789 --> 00:40:36,089 Eis o que eu sei: 596 00:40:36,418 --> 00:40:38,862 Michaela e eu nascemos um para o outro. 597 00:40:40,098 --> 00:40:41,398 Talvez sim, talvez n�o. 598 00:40:42,787 --> 00:40:45,605 Quem? Voc�? Um drogado fracassado? 599 00:41:06,734 --> 00:41:08,034 Para tr�s! 600 00:41:13,008 --> 00:41:15,765 Zeke, abaixe a arma. 601 00:41:15,766 --> 00:41:17,169 Foi isto o que comprei! 602 00:41:17,170 --> 00:41:19,247 Para parar Griffin e proteger Michaela! 603 00:41:24,772 --> 00:41:26,072 Pare-o. 604 00:41:33,062 --> 00:41:34,362 Pare-o. 605 00:41:37,734 --> 00:41:39,034 Pare-o. 606 00:41:39,433 --> 00:41:42,433 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 607 00:41:42,434 --> 00:41:45,434 www.insanos.tv @inSanosTV 45871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.